Návod k použití SONICfill 2010 REF 1.007.7400 Výrobce: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com Distributor: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Distributor Kerr: KerrHawe SA Via Strecce 4 CH-6934 Bioggio Switzerland
OBSAH 1 Instrukce pro uživatele... 3 2 Bezpečnost... 3 2.1 Popis bezpečnostních instrukcí... 3 2.1.1 Popis bezpečnostních instrukcí: Varovné symboly... 3 2.1.2 Popis bezpečnostních instrukcí: Struktura... 3 2.1.3 Popis bezpečnostních instrukcí: Popis úrovní nebezpečí... 3 2.2 Bezpečnostní instrukce... 4 3 Popis produktu... 5 3.1 Účel správné použití... 5 3.2 Technické specifikace... 5 3.3 Podmínky pro přepravu a skladování... 6 4 První použití... 6 4.1 Připojení zařízení... 6 4.2 Připojení spojky MULTIflex... 6 4.3 Kontrola O-kroužků... 6 4.4 Kontrola tlaku... 7 5 Ovládání... 7 5.1 Připojení SONICfill 2010... 7 5.2 Odpojení SONICfill 2010... 7 5.3 Nasazování hrotu SonicFill Unidose... 7 5.4 Sejmutí hrotu SonicFill Unidose... 8 5.5 Nastavení síly... 8 6 Metody přípravy pro znovupoužití podle ISO 17664... 8 6.1 Přípravy na místě použití... 8 6.2 Přípravy před čištěním... 9 6.3 Čištění... 9 6.3.1 Čištění: ruční zevní čištění... 9 6.3.2 Čištění: Automatické zevní čištění... 9 6.3.3 Čištění: Vnitřní ruční čištění... 9 6.3.4 Čištění: Automatické vnitřní čištění... 9 6.4 Dezinfekce... 10 6.4.1 Dezinfekce: Ruční vnější dezinfekce... 10 6.4.2 Dezinfekce: Ruční dezinfekce vnitřní... 10 6.4.3 Dezinfekce: Strojová dezinfekce vnitřní a vnější... 10 6.5 Sušení... 11 6.6 Péče o produkt a systémy Údržba... 11 6.6.1 Péče o produkt a systémy Údržba: Údržba za použití KaVo Spray... 11 6.6.2 Péče o produkt a systémy Údržba: Údržba za použití KaVo SPRAYrotor... 12 6.6.3 Péče o produkt a systémy Údržba: Údržba za použití KaVo QUATTROcare... 12 6.7 Balení... 12 6.8 Sterilizace... 12 6.9 Skladování... 13 7 Nástroje a spotřební materiál... 13 8 Podmínky záruky... 13
1 Instrukce pro uživatele Vážený uživateli, blahopřejeme Vám k zakoupení tohoto výrobku firmy KaVo. Dodržováním následujících instrukcí si zajistíte hladký, ekonomický a bezpečný průběh práce s tímto produktem. Symboly Přečtěte si článek k bezpečnostnímu/varovnému symbolu Důležitá informace pro uživatele a servisní techniky Je požadována určitá činnost CE značka (European Community Evropské společenství). Označení produktu, který splňuje požadavky nařízení EC. Může být sterilizováno při 134ºC - 1 ºC / +4ºC (273ºF 1,6 ºF/+7,4ºF) Lze dezinfikovat teplem Cílová skupina Tento dokument je určen pro zubní lékaře a jejich asistenty, počáteční sekce jsou i pro servisní techniky. 2 Bezpečnost 2.1 Popis bezpečnostních instrukcí 2.1.1 Popis bezpečnostních instrukcí: Varovné symboly Varovný symbol 2.1.2 Popis bezpečnostních instrukcí: Struktura Úvod popisuje typ a zdroj nebezpečí. Tato sekce popisuje potencionální souvislosti s nedodržením předpisů. Volitelný krok obsahuje nezbytná opatření pro prevenci nebezpečí. 2.1.3 Popis bezpečnostních instrukcí: Popis úrovní nebezpečí Níže popsané bezpečnostní instrukce, společně se třemi úrovněmi nebezpečí, Vám pomůžou zabránit škodám na zdraví i na majetku. Označuje nebezpečnou situaci, která může způsobit poškození majetku nebo lehké až střední poranění. Varování Varování Označuje nebezpečnou situaci, která může způsobit těžká poranění nebo dokonce i smrt.
Nebezpečí Nebezpečí Označuje nebezpečnou situaci, která přímo ohrožuje zdraví, může způsobit těžká zranění nebo smrt. 2.2 Bezpečnostní instrukce Varování Nebezpečí pro ošetřující personál a pacienty. V případě poškození přístroje, nebo pokud přístroj pracuje nepravidelně, produkuje hluk, vibrace, pokud se zahřívá, nebo pokud hroty SonicFill Unidose nedrží pevně, okamžitě přerušte práci s přístrojem. Předtím, než přístroj uložíte k dlouhodobému skladování, řádně jej vyčistěte, proveďte servis a uložte ho na suchém místě dle dalších instrukcí. Nedodržení skladovacích podmínek pro dlouhodobé uložení může snížit životnost přístroje. Předtím, než přístroj uložíte k dlouhodobému skladování, řádně ho vyčistěte, proveďte servis a uložte ho na suchém místě dle dalších instrukcí. Zranění nebo škoda vzniklá opotřebením. Neobvyklý hluk, vibrace o nízké frekvenci, nebo pokud se začnou hroty SonicFill Unidose oddělovat. Ukončete práci s přístrojem a kontaktujte servisní podporu. Ujistěte se, že je hrot SonicFill Unidose pevně nasazený na SONICfill 2010. Před každým použitím zkontrolujte, zda je hrot SonicFill Unidose bezpečně nasazený na přístroji. Spolknutí nebo vdechnutí hrotu SonicFill Unidose pacientem. Před každým použitím SONICfill 2010 použijte z bezpečnostních důvodů kofferdam. K opravám a servisním zásahům produktů KaVo je autorizovaný následující personál: Technici na pobočkách KaVo po celém světě Technici vyškolení KaVo Pro zajištění patřičné funkčnosti musí být zdravotnické zařízení nastaveno podle postupů pro opakované použití uvedených v instrukcích pro použití a péči o produkty a systémy firmy KaVo. Firma KaVo doporučuje provádět
pravidelné servisní prohlídky za účelem vyčištění a servisní kontrolu funkcí zdravotnického zařízení. Časové rozmezí těchto prohlídek je závislé na četnosti používání zařízení. Servisní zásahy mohou být prováděny pouze techniky vyškolenými firmou KaVo za použití originálních náhradních dílů. 3 Popis produktu SONICfill 2010, Mat. č. 1.007.7400 SONICfill 2010 je stomatologický násadec, který odpovídá normě ISO 15606. Nástroj může být použit k automatickému vytlačování reologicky vhodných výplňových materiálů (plněných v hrotech SonicFill Unidose) přímo do kavity zubu za pomoci zvuku a tlaku. 3.1 Účel správné použití Účel: SONICfill 2010 je stomatologický dávkovací systém navržený pro vytlačování dentální výplňové pryskyřice pomocí hrotů SonicFill Unidose přímo do kavity zubů. Tento stomatologický nástroj je určen: Pouze pro použití při stomatologických zákrocích. Jakékoliv jiné použití tohoto zařízení je nepřípustné a může být i nebezpečné. SONICfill 2010 musí být používán pouze v kombinaci s hroty SonicFill Unidose pro plnění kavit zubů kompozitními materiály. Pro použití v souladu s jakýmikoliv souvztažnými národními statutárními nařízeními. Správné používání: Toto zařízení je určeno a smí se používat pouze v souladu s níže uvedenými nařízeními: Souvztažné zdravotní a bezpečnostní nařízení Souvztažné bezpečnostně preventivní nařízení Instrukce k používání V souladu s těmito nařízeními je po uživateli požadováno dodržovat tyto zásady: Operační vybavení používejte pouze k předepsaným úkonům. Ostatní vybavení používejte pouze k předepsaným úkonům. Chraňte pacienty i sami sebe před nebezpečím. Zabraňte kontaminaci zařízení. 3.2 Technické specifikace Tlak hnacího plynu Průtok vzduchu Frekvence Síla výtlaku 3-4,2 baru 10-40 NL/min 5-6 khz 0 170 N Výše popsané hodnoty tlaku jsou míněny v ručním násadci a nepopisují tlak vyvíjený v místě zákroku. Pokud je k zákroku potřeba tlak 2,1 3,5 baru (což je typický tlak při použití
turbínky), není potřeba ruční násadec dále nastavovat. Pokud je i přesto potřeba nastavit tlak, postupujte podle instrukcí pro kalibraci a správné nastavení v kapitole 4.4 testování tlaku. SONICfill 2010 může být připojen k jakémukoliv zařízení se spojkou MULTIflex. 3.3 Podmínky pro přepravu a skladování Je nebezpečné používat tento stomatologický nástroj, pokud byl uskladněn silně podchlazený. Použití takového nástroje může vést k nefunkčnosti zařízení. Před započetím používání po skladování ve velmi chladném prostředí musí být přístroj ponechán v pokojové teplotě, aby se zahřál (20-25 C, 68-77 F) Teplota: -20 C - +70 C (-4 F - +158 F) Relativní vlhkost: 5% relativní vlhkosti až 95% relativní vlhkosti, bez kondenzace Tlak vzduchu: 700 hpa 1060 hpa (10 15 psi) Chraňte před namočením. 4 První použití SONICfill 2010 může být připojený k jakékoliv trubici turbínky se spojkou MULTIflex. Varování Nebezpečí infekce pro pacienta i ošetřující personál při použití nesterilních produktů. Před prvním použitím je potřeba tento výrobek sterilizovat. Sterilizace je také potřebná po každém použití v souladu se zdravotními a národními nařízeními. 4.1 Připojení zařízení Varování Poškození ze znečištěného nebo vlhkého chladícího vzduchu. Kontaminovaný a vlhký chladící vzduch může způsobit nefunkčnost a vést k předčasnému opotřebení. Vždy se ujistěte, že přívodní chladící vzduch je suchý, čistý a bez jakýchkoliv jiných kontaminací v souladu s ISO 7494-2. 4.2 Připojení spojky MULTIflex Našroubujte MULTIflex LUX/MULTIflex LED spojku na hadici turbínky a utáhněte ji klíčem. 4.3 Kontrola O-kroužků
Chybějící nebo poškozený O-kroužek. Nefunkčnost a předčasné selhání výrobku. Ujistěte se, že O-kroužek je umístěn na spojce a je nepoškozený. Počet přiložených O-kroužků: 5 4.4 Kontrola tlaku Minimální tlak pro provoz zařízení je 3 bary naměřeno přímo u násadce SONICfill. Ideální hodnota je 3,5 baru. Násadec SONICfill si automaticky redukuje hnací vzduch při tlaku mezi 3,5 4,2 baru. Spotřeba vzduchu je mezi 20 a 40 Nl/min. Nasaďte testovací manometr mezi spojku MULTIflex a SONICfill a nastavte regulační kroužek na stupeň 5. Hodnoty tlaku: Hnací vzduch T.R. = 3 4,2 baru Vracející se vzduch R.L. < 0,4 baru Není potřeba žádná voda nebo vzduch. 5 Ovládání 5.1 Připojení SONICfill 2010 Ujistěte se, že SONICfill 2010 je pevně připojen ke spojce. SONICfill 2010 může být nebezpečný pro pacienty a uživatele, pokud by byl v průběhu práce neúmyslně odpojen. Před každým zákrokem zkontrolujte, zda je SONICfill 2010 řádně nasazen na spojce. Poškození vzniklé nesprávným napojením. Při nesprávném napojení (obzvlášť při dobíhání) může být zničena vysokotlaká lampa nebo LED v MULTIflex (LUX)/MULTIflex LED spojce, nebo se může snížit její životnost. Ujistěte se, že je přístroj připojen správně. Umístěte SONICfill 2010 přesně na spojku MULTIflex/MULTIflex LUX a tlačte, dokud nezapadne do zámku 5.2 Odpojení SONICfill 2010 Pevně držte spojku MULTIflex (LUX)/MULTIflex LED a tahejte a zároveň otáčejte SONICfill 2010. 5.3 Nasazování hrotu SonicFill Unidose Nebezpečí
Přístroj SONICfill 2010 může být použit pouze v kombinaci s hroty SonicFill Unidose. Při použití nekompatibilních částí může dojít k poškození přístroje. Nebezpečí Pokud jde hrot SonicFill Unidose na SONICfill 2010obtížně našroubovat, jedná se pravděpodobně o defekt na hrotu. Ten nesmí být použit, protože není vyloučeno, že by tento hrot mohl spadnout. Před každým použitím zkontrolujte závit, zda v něm není znečištění bránící řádnému uchycení hrotu. Pevnost uchycení hrotu SonicFill Unidose zkontrolujete krátkým spuštěním přístroje SonicFill mimo ústní dutinu. Posuňte hrot SonicFill Unidose rukou tak, aby byl v odpovídající pozici pro nasazení na SonicFill. Za použití přiměřeného tlaku hrot našroubujte otáčením po směru hodinových ručiček. 5.4 Sejmutí hrotu SonicFill unidose Odšroubujte hrot SonicFill Unidose rukou z násadce SONICfill 2010 proti směru hodinových ručiček. 5.5 Nastavení síly Použijte regulační kroužek na násadce SONICfill 2010 pro nastavení vytlačovaného množství Úroveň 1 = nízká Úroveň 5 = vysoká Vytlačování nožním spínačem (např. KaVo multifunkční nožní spínač): Různé nožní spínače umožňují ovládat míru vytlačení náplně. V kombinaci s nožním spínačem KaVo se dosáhne maximálního vytlačení, když je pedál stlačen směrem doprava. Stlačení pedálu doleva redukuje množství vytlačené náplně. V takovém případě je doporučeno nastavit regulační kroužek na násadci na úroveň 5. 6 Metody přípravy pro znovupoužití podle ISO 17664 Postupy pro přípravy na znovupoužití jsou popsány v následující kapitole a jsou určeny pro násadec SONICfill 2010. 6.1 Přípravy na místě použití Varování Nebezpečí z nesterilních produktů. V případě použití kontaminovaných zdravotnických nástrojů může dojít k infekci. Používejte vhodné prostředky osobní ochrany.
Okamžitě z přístroje odstraňte zbytky cementu, komposita nebo krve. Zdravotnické nástroje musí být v době transportu suché. Nevkládejte násadec do rozpouštědla nebo podobných agresivních roztoků. Zařízení uveďte do původního stavu co nejdříve po použití. 6.2 Přípravy před čištěním Rukou sejměte z násadce SONICfill 2010 hrot SonicFill Unidose. 6.3 Čištění Nefunkčnost v důsledku čištění v ultrazvukové čističce. Defekty ve výrobku. Čistěte pouze ručně nebo ve sterilizátoru pomocí termodezinfekce. 6.3.1 Čištění: ruční zevní čištění Potřebné vybavení: Tekoucí voda o teplotě 30 C ± 5 C (86 F ± 10 F) Kartáček, například středně tvrdý kartáček na zuby Očistěte násadec středně tvrdým kartáčkem na zuby pod tekoucí teplou vodou. 6.3.2 Čištění: Automatické zevní čištění Firma KaVo doporučuje použití sterilizátoru s termodezinfekcí v souladu s EN ISO 15883-1, které provádí čištění alkalickým čisticím prostředkem při maximální hodnotě ph 10 (například Miele G 7781/G 7881 validace byla provedena při programu VARIO-TD za použití čisticího prostředku neodisher mediclean, neodisher Z jako neutralizačního prostředku a neodisher mielclear leštícího prostředku. Tím se rozšířila řada kompatibilních materiálů pro výrobky firmy KaVo). Pro nastavení vhodného programu, stejně jako pro výběr vhodného čisticího a dezinfekčního prostředku si, prosíme, přečtěte příslušné instrukce pro sterilizátor s termodezinfekcí. Maximální hodnota ph by měla být 10. Ve snaze předejít negativním dopadům na zdravotnické zařízení se ujistěte, že vnitřek i povrch nástroje je suchý. Poté nástroj neprodleně promažte přípravkem pro ošetření z řady KaVo care system. 6.3.3 Čištění: Vnitřní ruční čištění Nelze použít. 6.3.4 Čištění: Automatické vnitřní čištění Firma KaVo doporučuje použití sterilizátoru s termodezinfekcí v souladu s EN ISO 15883-1, které provádí čištění alkalickým čisticím prostředkem při maximální hodnotě ph 10
(například Miele G 7781/G 7881 validace byla provedena při programu VARIO-TD za použití čisticího prostředku neodisher mediclean, neodisher Z jako neutralizačního prostředku a neodisher mielclear leštícího prostředku. Tím se rozšířila řada kompatibilních materiálů pro výrobky firmy KaVo). Pro nastavení vhodného programu, stejně jako výběr vhodného čisticího a dezinfekčního prostředku si, prosíme, přečtěte příslušné instrukce pro sterilizátor s termodezinfekcí. Maximální hodnota ph by měla být 10. Ve snaze předejít negativním dopadům na zdravotnické zařízení se ujistěte, že vnitřek i povrch nástroje je suchý. Poté nástroj neprodleně promažte přípravkem pro ošetření z řady KaVo care system. 6.4 Dezinfekce Nefunkčnost v důsledku použití dezinfekční lázně nebo použití dezinfekce s chlorem. Porucha v přístroji. Lze čistit pouze v sterilizátoru s termodezinfekcí nebo ručně. 6.4.1 Dezinfekce: Ruční vnější dezinfekce Firma KaVo doporučuje použití následujících produktů, které jsou kompatibilní s použitými materiály. Mikrobiologická účinnost musí být zaručena výrobcem dezinfekce. Mikrozid AF tekutina vyrobena firmou Schülke & Mayr FD 322 vyrobena firmou Dürr CaviCide vyrobena firmou Metrex Požadovaný spotřební materiál: Hadřík pro otření zdravotnického zařízení Sprejem naneste dezinfekci na hadřík a pečlivě otřete zařízení. Nechte dezinfekci vsáknout podle instrukcí výrobce dezinfekce. Postupujte dle instrukcí pro použití dezinfekčního prostředku. 6.4.2 Dezinfekce: Ruční dezinfekce vnitřní Účinnost ručního vnitřního čištění musí být deklarována výrobcem dezinfekce. S produkty KaVo používejte pouze dezinfekce, které byly povolené firmou KaVo s ohledem na kompatibilitu s použitými materiály (např. WL-cid vyrobený firmou ALPRO). Neprodleně po vnitřní dezinfekci přístroj promažte přípravkem pro ošetření z řady KaVo care system. 6.4.3 Dezinfekce: Strojová dezinfekce vnitřní a vnější Firma KaVo doporučuje použití sterilizátoru s termodezinfekcí v souladu s EN ISO 15883-1, které provádí čištění alkalickým čisticím prostředkem při maximální hodnotě ph 10
(například Miele G 7781/G 7881 validace byla provedena při programu VARIO-TD za použití čisticího prostředku neodisher mediclean, neodisher Z jako neutralizačního prostředku a neodisher mielclear leštícího prostředku. Tím se rozšířila řada kompatibilních materiálů pro výrobky firmy KaVo). Pro nastavení vhodného programu, stejně jako výběr vhodného čistícího a dezinfekčního prostředku si, prosíme, přečtěte příslušné instrukce pro sterilizátor s termodezinfekcí. Maximální hodnota ph by měla být 10. Ve snaze předejít negativním dopadům na zdravotnické zařízení se ujistěte, že vnitřek i povrch nástroje je suchý. Poté nástroj neprodleně promažte přípravkem pro ošetření z řady KaVo care system. 6.5 Sušení RUČNÍ SUŠENÍ Stlačeným vzduchem osušujte vnitřek i povrch přístroje dokud nezmizí všechny viditelné kapky. AUTOMATICKÉ SUŠENÍ Sušení je běžnou součástí dezinfekčního programu ve sterilizátoru s termodezinfekcí. Postupujte podle instrukcí k sterilizátoru s termodezinfekcí (kvalita stlačeného vzduchu přečtěte si varování v kapitole 4 První použití) 6.6 Péče o produkt a systémy Údržba Předčasné opotřebení a nefunkčnost v důsledku nesprávné péče o produkt a zanedbání údržby výrobku. Zkrácená životnost výrobku. Pravidelně provádějte údržbu zařízení. Firma KaVo může zaručit správnou funkčnost a dlouhou životnost výrobku pouze při dodržení pokynů pro údržbu a při použití doporučeného příslušenství, se kterým byl přístroj testovaný. 6.6.1 Péče o produkt a systémy Údržba: Údržba za použití KaVo Spray Firma KaVo doporučuje provádět údržbu produktu po každém automatickém čištění před provedením sterilizace. Pokud vás obtěžuje prosakování oleje, postačí provádět údržbu jednou za týden. Sejměte hrot SonicFill Unidose. Zakryjte produkt sáčkem Cleanpac. Nasaďte kanylu spreje na přístroj a držte tlačítko spreje po dobu jedné sekundy.
6.6.2 Péče o produkt a systémy Údržba: Údržba za použití KaVo SPRAYrotor Firma KaVo doporučuje provádět údržbu produktu po každém automatickém čištění před provedením sterilizace. Pokud vás obtěžuje prosakování oleje, postačí provádět údržbu jednou za týden. Nasaďte produkt na správný nástavec na KaVo SPRAYrotor a zakryjte ho sáčkem Cleanpac. Proveďte údržbu produktu. 6.6.3 Péče o produkt a systémy Údržba: Údržba za použití KaVo QUATTROcare Čistící a údržbová jednotka se zvýšeným tlakem pro důkladné čištění a péči. KaVo doporučuje provádět údržbu produktu po každém automatickém čištění před provedením sterilizace. Pokud vás obtěžuje prosakování oleje, postačí provádět údržbu jednou za týden. Sejměte hrot SonicFill Unidose. Proveďte údržbu produktu. Čtěte také: KaVo QUATTROcare návod k použití 6.7 Balení Sterilizační sáček musí být dostatečně velký pro násadec, a proto není pružný. Kvalita a užití sterilizačního obalu musí splňovat příslušné standardy. Obal musí být vhodný pro sterilizační procedury. Sterilizované zdravotnické zařízení můžete zatavit do příslušného obalu (Jako například KaVo STERIclave bags Mat. č. 0.411.9912). 6.8 Sterilizace STERILIZACE V PARNÍM STERILIZÁTORU (AUTOKLÁVU) V SOULADU S NORMOU EN 13060/ISO 17665-1 Předčasné opotřebení a nefunkčnost z nepatřičně provedené údržby. Zkrácení životnosti výrobku. Před každým sterilizačním cyklem proveďte údržbu nástroje za pomoci produktů KaVo pro údržbu. Koroze v důsledku vlhkosti. Poškození produktu.
Po ukončení sterilizačního cyklu neprodleně vyjměte produkt z parního sterilizátoru. Před provedením sterilizace sejměte z přístroje hrot SonicFill Unidose. Hroty SonicFill Unidose nelze sterilizovat. Zdravotnické pomůcky firmy KaVo mohou odolávat maximálně teplotě 138 C (280,4 F). Z následujících sterilizačních procesů zvolte vhodnou proceduru (v závislosti na dostupném autoklávu): Vakuový autokláv s trojnásobným vakuováním: - nejméně 3 minuty při 134 C -1 C/ +4 C (273 F -1,6 F/ +7,4 F) Autokláv používající gravitační metodu: - nejméně 10 minut při 134 C -1 C/ +4 C (273 F -1,6 F/ +7,4 F) nebo - nejméně 60 minut při 121 C -1 C/ +4 C (250 F -1,6 F/ +7,4 F) Spusťte autokláv podle pokynů výrobce. 6.9 Skladování Produkt, který bude skladován, by měl být co nejlépe chráněn před bakteriemi a prachem v suché, temné a chladné místnosti. Kontrolujte data vypršení použitelnosti sterilizovaných předmětů. 7 Nástroje a spotřební materiál Příslušenství dostupné specializovaným dentálním zásobováním Popis příslušenství Označení Držák násadce 2151 0.411.9501 Celulózová destička 100 jednotek 0.411.9862 Cleanpac 10 jednotek 0.411.9691 KAVO Spray 2112 A 0.411.9640 ROTAspray 2142 A 0.411.7520 QUATTROcare plus Spray 2140 P 1.005.4525 8 Podmínky záruky Na zdravotnické nástroje KaVo se vztahují následující záruční podmínky: Firma KaVo poskytuje koncovému zákazníkovi záruku správné funkce a bezchybného zpracování s ohledem na použité materiály a postupy po dobu 12 měsíců od data prodeje za následujících podmínek: V případě oprávněných stížností poskytne firma KaVo bezplatnou náhradu nebo opravu. Jiné nároky jakékoli povahy, zejména s ohledem na náhradu škody, jsou vyloučeny. V případě selhání, hrubé nedbalosti nebo úmyslu, je záruka v souladu s příslušnými právními předpisy neplatná.
Firma KaVo není zodpovědná za defekty a jejich následky, které vznikly nebo mohou vzniknout běžným opotřebením, nesprávným použitím, čištěním, nebo údržbou, nebo nedodržením instrukcí pro použití, údržbu nebo připojení. Záruka se dále nevztahuje na zanesení vodním kamenem, korozi, zanesení kontaminovaným vzduchem, nebo vodou, nebo chemickými či elektrickými faktory, které lze považovat za abnormální nebo nepřípustné ve vztahu s instrukcemi pro použití produktů KaVo nebo s instrukcemi ostatních výrobců. Záruka se obvykle nevztahuje na osvětlení, světelné vodiče vyrobené ze skla a optických vláken, skleněné součásti, gumové součásti a barevnost plastových částí. Veškerá zodpovědnost je vyloučena pokud defekt nebo jeho následky pochází z neodborné manipulace nebo z neodborného zásahu zákazníka, nebo je-li způsoben třetí stranou, která není autorizována firmou KaVo. Záruka bude uznána pouze po předložení platného dokladu o koupi nebo jeho kopie, nebo dokladu o doručení. Z tohoto dokumentu musí být jasně čitelné: jméno prodejce, datum koupě, typ a sériové číslo.