_ Návod k obsluz
OBSAH Překlad originálních pokynů k používání weiß nichtcs Obsah 1 Vysvětlení symbolů.................. 4 2 Všeobecná bezpečnostní upozornění.. 5 3 Vhodný personál.................... 5 4 Údaje k zařízení..................... 6 4.1 Obsah dodávky kompletního systému (vč. virtuálního artikulátoru)........ 6 4.2 Určující použití.................. 6 4.3 Prohlášení o shodě CE........... 6 4.4 Konstrukční prvky a rozhraní....... 7 4.4.1 Ceramill Map400................ 7 4.4.2 Ceramill Transferkit.............. 8 4.4.3 PC Typ T3500................... 8 8 Čištění a údržba................... 26 8.1 Čištění........................ 26 8.2 Údržba........................ 26 9 Poruchy, opravy a záruka........... 27 9.1 Poruchy....................... 27 9.2 Opravy........................ 27 9.3 Záruka........................ 27 10 Ochrana životního prostředí......... 27 11 Technické údaje................... 28 5 Instalace........................... 9 5.1 Transport....................... 9 5.2 Umístění....................... 9 5.3 Instalace PC.................... 9 5.4 Instalace softwaru na PC.......... 9 5.4.1 Instalace antivirového programu.... 9 5.4.2 Instalace softwaru Ceramill Mind a Ceramill Map................... 10 5.5 Instalace skeneru............... 10 5.6 Odblokování přídavných modulů... 10 5.7 Kalibrace osy.................. 11 5.8 Sjednocení Artex fixátoru......... 11 5.9 Registrace Artex fixátoru......... 12 6 Upozornění pro používání........... 25 6.1 Fixátor........................ 25 6.2 Polohování modelu.............. 25 7 Registrace a informace o downloadu.. 26 7.1 Registrace na M-centru.......... 26 7.2 Informace o downloadu.......... 26 3
VYSVĚ TLENÍ SYMBOLŮ 1 Vysvětlení symbolů Varovná upozornění Varovná upozornění v textu jsou označena barevně podloženým výstražným trojúhelníkem a orámována. U ohrožení elektrickým proudem je vykřičník v trojúhelníku nahrazen symbolem blesku. Signalizační slova na začátku varovného upozornění označují druh a závažnost následků, pokud se nedbá opatření k odvrácení nebezpečí. _ UPOZORNĚNÍ znamená, že se mohou vyskytnout věcné škody. _ POZOR znamená, že mohou nastat lehké až středně těžké tělesné újmy. _ VAROVÁNÍ znamená, že mohou nastat těžké tělesné újmy. _ NEBEZPEČÍ znamená, že mohou nastat život ohrožující tělesné újmy. Další symboly v návodu Symbol Význam Bod popisu manipulace _ Bod seznamu Podbod popisu manipulace nebo seznamu [3] Čísla v hranatých závorkách se vztahují k označení pozic na obrázcích Tab. 1 Další symboly na zařízení Symbol Význam USB připojení (zdířka typu B) Pojistka Tab. 2 Důležité informace Důležité informace bez nebezpečí pro člověka či věci jsou označeny vedlejším symbolem. Jsou rovněž orámovány. 4
VŠEOBECNÁ BEZPEČ NOSTNÍ UPOZORNĚ NÍ 2 Všeobecná bezpečnostní upozornění Při instalaci, uvedení do provozu a použití zařízení vždy dodržujte následující bezpečnostní upozornění: POZOR: Chybné funkce u vadného zařízení! Když zjistíte poškození nebo vadnou funkci zařízení: Zařízení označte jako vadné. Než dojde k opravě, zabraňte dalšímu provozu. 3 Vhodný personál UPOZORNĚNÍ: Zařízení smí být uvedeno do provozu a obsluhováno pouze proškoleným personálem. UPOZORNĚNÍ: Zařízení vypněte, když už jej nepoužíváte nebo bude delší dobu bez dozoru, např. přes noc. To prospěje i ochraně životního prostředí, protože tímto způsobem se uspoří elektrická energie. 5
ÚDAJE K ZAŘ ÍZENÍ 4 Údaje k zařízení 4.1 Obsah dodávky kompletního systému (vč. virtuálního artikulátoru) _ Skener Ceramill Map400 (179140) Transferkit Šablona oblasti měření Kabel USB (2 ) Síťový kabel (1 ) Návod k obsluze CD s instalačním softwarem a kalibračními daty Kalibrovací model _ PC (179170) Operační systém Windows 7 Síťový kabel (1 ) Monitor (1 VGA kabel, 1 DVI kabel, 1 síťový kabel) Klávesnice, myš, podložka myši, náhlavní sada _ Ceramill Mind Package (179150) Ceramill Mind Dongle Stručný návod k instalaci Ceramill Mind CD DVD s výukou používání Po vybalení zařízení zkontrolujte kompletnost a případná poškození přepravou. Pokud se vyskytla poškození způsobená přepravou, okamžitě je reklamujte u dodavatele. Při neurčeném použití systému nepřevezme firma Amann Girrbach žádnou záruku. Svévolnými přestavbami a nástavbami na zařízení rovněž zaniká záruka. 4.3 Prohlášení o shodě CE Tento výrobek odpovídá konstrukcí a provozními vlastnostmi evropským směrnicím a též doplňkovým národním požadavkům. Prohlášení o shodě bylo potvrzeno označením CE. Prohlášení o shodě výrobku lze vyvolat na www.amanngirrbach.com. 4.2 Určující použití Ceramill Map400 je pomocí PC řízený 3D-skener pro záznam dentálních modelů zubů. UPOZORNĚNÍ: Výsledek skenování závisí na skenovaném materiálu. Kovové povrchy mohou vyvolat např. artefakty. Skenovací sprej může zlepšit schopnost naskenování materiálů. 6
ÚDAJE K ZAŘ ÍZENÍ 4.4 Konstrukční prvky a rozhraní 4.4.1 Ceramill Map400 1 1 2 3 4 5 2 Obr. 1 Přehled zařízení - přední strana 1 Artex skenovací základní deska 2 Obslužné tlačítko Obr. 2 Přehled zařízení - zadní strana 1 USB přípojka (řízení) 2 Hlavní spínač 3 Funkční uzemnění 4 USB přípojka (kamera) 5 Přípojka el.sítě 7
ÚDAJE K ZAŘ ÍZENÍ 4.4.2 Ceramill Transferkit 1 Artex skenovací základní deska se nachází pevně ve skeneru Ceramill Map400. Na ni se podle potřeby šroubují distanční desky 1 7 a 2 6 a fixační deska se svorkou 5. Které distanční desky a který šroub 3 se použije, závisí na výšce skenovaného modelu. A AB C 4.4.3 PC Typ T3500 2 3 4 8 1 5 6 7 ABC 2 3 Obr. 3 A Skenovací sestava pro modely bez artikulačního soklu B Skenovací sestava pro modely s artikulačním soklem C Skenovací sestava pro dva modely ve vztahu k artikulátoru 1 No plast 2 Modelová deska 3 Šrouby různých délek podle použití distančních desek 4 Klíč na vnitřní šestihrany 5 Fixační deska se svorkou 6 Distanční deska 2 (20 mm) volitelná podle výšky modelu 7 Distanční deska 1 (10 mm) volitelná podle výšky modelu 8 Artex fixátor 4 5 Obr. 4 1 Síťová el. přípojka PC 2 Přípojka datové sítě Motion 3 Digitální přípojka monitoru 4 Přípojka datové sítě Internet 5 USB přípojky pro klávesnici, myš, skener a dongle 8
INSTALACE 5 Instalace 5.1 Transport Zařízení za základovou desku zvednou a transportují dvě osoby. 5.4 Instalace softwaru na PC Skener zapněte hlavním spínačem. Zapněte počítač. 5.2 Umístění _Zařízení je výhradně určeno k použití uvnitř suchých, uzavřených místností. _ Minimální požadavky na místo pro Ceramill Map400 vč. přípojek činí: Šířka: 420 mm Hloubka: 450 mm (vyjma připojovacích kabelů) Výška: 610 mm _Stavěcí plocha musí být zatížitelná 35 kg. _Teplota místnosti během provozu musí být mezi 15 C a 30 C, zabraňte velkým teplotním výkyvům. Zařízení postavte na těžký pracovní stůl popř. na dílenský stůl (daleko od podlahy, ne u stěny; relevantně proti vlastním kmitům). Otvor skeneru musí být odvrácený od oken a silného umělého osvětlení. Výšku patek zařízení nastavte otáčením tak, aby zařízení stálo stabilně vodorovně na všech čtyřech patkách. 5.3 Instalace PC Síťový el. kabel připojte na elektrickou přípojku PC a též do síťové zásuvky. Síťový datový kabel připojte do přípojky datové sítě PC a do routeru/modemu pro přístup na internet. Odpojte modrý VGA kabel (analogový) na monitoru. Připojte bílý DVI kabel (digitální) na monitor a též na digitální přípojku PC. Připojte myš a klávesnici na PC. Instalace se děje pod speciálním uživatelem Administrator : _ Jméno uživatele: Administrator _ Heslo: ceramill mall Tohoto uživatele použijte pouze pro instalaci. Pro instalaci změňte uživatele a přihlaste jej jako Administrator. Po novém startu přihlásí PC standardního uživatele cadcam. Z výroby není zadáno žádné heslo. Změna jazyka Ceramill Digital System se z výroby expeduje v angličtině. Nastavení požadovaného jazyka po uvedení PC do provozu: Na pracovní ploše otevřete Manual Language Selector a řiďte se pokyny. 5.4.1 Instalace antivirového programu Pro ochranu PC: Na pracovní ploše klikněte na Microsoft Security Essentials. Tento odkaz odkazuje na domovskou stránku Microsoft Security Essentials. Pro instalaci antivirového programu se řiďte pokyny na domovské stránce. 9
INSTALACE 5.4.2 Instalace softwaru Ceramill Mind a Ceramill Map PC je z výroby opatřeno základní instalací. Software Ceramill Mind a Ceramill Map musí být instalován uživatelem v tomto pořadí. Pro instalaci je zapotřebí přihlášení jako Administrator: Vložte dodané CD Ceramill Mind. Otevřete návod k instalaci na CD a řiďte se pokyny. Vložte dodané CD Ceramill Map. Otevřete návod k instalaci na CD a řiďte se pokyny. Pro změnu do požadovaného jazyka u instalovaných komponent softwaru: Na pracovní ploše otevřete Manual Language Selector, řiďte se pokyny a přitom vyberte instalovaný skener. 5.6 Odblokování přídavných modulů Přídavné moduly musejí být před používáním v softwaru skeneru aktivovány. Přes Options > Access > Add Activation Code... (Volby > Přístup > Doplnění aktivačního klíče...) zadejte obdržený podle skeneru specifický aktivační klíč. Pro aktivaci modulu software znovu nastartujte. 5.5 Instalace skeneru Poněvadž je každý skener z výroby individuálně zkalibrován, jsou data na instalačním CD platná pouze pro ten příslušný skener. Před instalací: Zkontrolujte, zda na typovém štítku uvedené sériové číslo skeneru souhlasí se sériovým číslem uvedeným na CD! Před instalací: Zajistěte, aby byl hlavní spínač skeneru v poloze 0. Přiložené dva USB kabely připojte na skener a na PC. Zastrčte Ceramill Mind Dongle do jedné USB přípojky na zadní straně PC. Síťový el. kabel připojte na elektrickou přípojku skeneru a též do síťové zásuvky. 10
INSTALACE 5.7 Kalibrace osy Skener Ceramill Map400 se musí po ustavení a připojení na PC zkalibrovat pomocí dodaného kalibrovacího modelu. Vložte distanční desku č. 1, fixační desku se svorkou a desku modelu (viz kapitola 4.4.2). 5.8 Sjednocení Artex fixátoru Sjednocení fixátoru se Splitex klíčem by se mělo provádět v pravidelných intervalech. Dříve, než se bude Artex fixátor ve skeneru používat, musí být zaklíčovaný se Splitex klíčem: 2 1 3 4 Obr. 5 Kalibrovací model 5 6 7 Vložte kalibrovací model. Vytvořte nový případ pacienta a Ceramill Map v databázi nastartujte. Následnou výzvu k zadání pro 2D sken zrušte. Pod Options > Extras > Axes Calibration (Volby > Extras > Kalibrace osy) nastartujte kalibrování osy. Řiďte se dalšími pokyny softwaru. V případě potřeby: Při instalaci zadané hodnoty kalibrovacího modelu pod Options > Extras > Calibration Model Registration (Volby > Extras > Registrace kalibrovacího modelu) znovu zadejte. Skener by měl být v pravidelných intervalech nově zkalibrován. Obr. 6 1 Spodní díl fixátoru 2 Lepicí plocha 3 Splitex deska 4 Splitex klíč 5 Vrchní díl fixátoru 6 Boční šroub 7 Zadní šroub Odklopte fixátor. Splitex klíč 4 nasaďte na vrchní díl 5. Splitex desku 3 položte na klíč. Naneste lepidlo (Loctite) na spodní stranu Splitex desky. Nastříkejte aktivátor na spodní díl fixátoru 1. Fixátor až na doraz přiklopte a zafixujte pomocí bočního šroubu 6. 11
INSTALACE Lepený spoj nechte podle návodu k lepidlu vytvrdit. Otevřete fixátor. Splitex klíč odejměte. 5.9 Registrace Artex fixátoru Při prvním použití fixátoru musejí být vrchní a spodní čelist skenu přiřazeny pomocí manuální 3-bodové metody vestibulárnímu skenu. Toto ruční přiřazení slouží pozdějšímu automatickému předvyrovnání skenu čelisti. Manuální metodu lze podle potřeby kdykoli opakovat. Skener se musí před prvním použitím zkalibrovat (viz kapitola 5.7)! UPOZORNĚNÍ: Chybná registrace fixátoru! Modely čelisti zásadně vkládejte do skeneru se sádrovým soklem. Nepoužívejte žádné modely s Artex No plast. Pomocí malé frézy umístěte tři značky na modelu (doporučeno). UPOZORNĚNÍ: Chybné výsledky! K artikulaci modelu použitý artikulátor překontrolujte pomocí Splitex klíče a popř. nově zaklíčujte (viz návod Sjednocení Splitex. Při artikulaci k registraci použitých modelů čelisti dejte podpěrný kolík artikulátoru na nulu. Obr. 7 Požadavky na modely, které budou použity k prvnímu 3-bodovému přiřazení: _ Modely musejí být zasádrovány v artikulátoru Artex CR. _Dostatečné ozubení a podepření navzájem, aby mohlo být zaručené úspěšné přiřazení. 12
INSTALACE Nastartujte Ceramill Mind Database. Založte fiktivní případ pacienta s indikacemi v horní a dolní čelisti (např. čepička v horní čelisti a antagonista v dolní čelisti). Jako typ antagonisty zvolte Artex CR. Obr. 8 Nastartujte skener. Horní čelist ve skeneru napolohujte v oblasti měření za použití nutných distančních desek (0, 1, 2 nebo 1+2) (viz kapitola 6.2). Proveďte 2D sken. 13
INSTALACE Zvolte počet distančních desek. V oblasti typ skenu selektujte Complete jaw (Kompletní čelist). Obr. 9 Tlačítkem Dále nastartujte 3D sken. 14
INSTALACE Zkontrolujte výsledek skenu a popř. doskenujte. Obr. 10 Řiďte se pokyny softwaru. Odejměte horní čelist. Dolní čelist ve skeneru napolohujte v oblasti měření za použití nutných distančních desek (0, 1, 2 nebo 1+2) (viz kapitola 6.2). Proveďte 2D sken. Zvolte počet distančních desek. V oblasti typ skenu selektujte Complete jaw (Kompletní čelist). Tlačítkem Next (Dále) nastartujte 3D sken. Zkontrolujte výsledek skenu a popř. doskenujte. Řiďte se pokyny softwaru. Dolní čelist včetně nadstavby pro modely (viz obrázek 3 na straně 8) odejměte. Oba modely ve fixátoru napolohujte. 15
INSTALACE UPOZORNĚNÍ: Odklápěcí vrchní díl fixátoru nesmí být umístěný do skeneru nezafixovaný! Na zadní straně fixátoru umístěný šroub pevně utáhněte! Následně utáhněte boční šroub fixátoru. Fixátor vložte do skeneru. Svorka fixační desky musí zapadat do spodního dílu fixátoru. 1 2 3 4 5 Obr. 11 Fixátor v Ceramill Map400 1 Artex fixátor 2 Šroub 3 Fixační deska se svorkou 4 Distanční deska (volitelná) 5 Artex skenovací základní deska 16
INSTALACE Tlačítkem Next (Dále) nastartujte vestibulární sken. Řiďte se pokyny softwaru. Software požaduje pro nutnou registraci fixátoru 3-bodové přiřazení. Pomocí OK potvrďte. Pro registraci definujte na skenu dolní čelisti a vestibulárním skenu minimálně tři shodující se body. Cíl Akce Stanovení bodu Levé tlačítko myši stiskněte Otáčení modelu Tlačítko Strg/Ctrl a pravé tlačítko myši stiskněte a myší pohybujte Strg / Ctrl + Posunutí modelu Tlačítko Strg/Ctrl a obě tlačítka myši stiskněte a myší pohybujte Strg / Ctrl + Tab. 3 17
INSTALACE Umístěte tři body v dolní čelisti (na značkách na modelu). Pomocí tlačítka Entf/Del lze naposledy stanovený bod opět smazat. Obr. 12 18
INSTALACE Pomocí space bar (mezerníku) přepněte na vestibulární sken. Obr. 13 19
INSTALACE Tam ve stejném pořadí umístěte na stejné značky tři body. Dolní čelist je přiřazena. Pokud bylo přiřazení stanoveno špatně, lze jej přes funkci Articulation (Artikulace) opakovat. Obr. 14 20
INSTALACE Tlačítkem Next (Dále) nastartujte přiřazení horní čelisti. Obr. 15 21
INSTALACE Registraci horní čelisti proveďte stejným způsobem jako dolní čelisti. Horní čelist je přiřazena. Obr. 16 22
INSTALACE Tlačítkem Next (Dále) nastartujte jemné vyrovnání. Obr. 17 23
INSTALACE Po jemném vyrovnání obou čelistí: Tlačítkem Next (Dále) nastartujte proces párování. Definované body pro registraci fixátoru budou uloženy v softwaru. Obr. 18 Registrace fixátoru je ukončena. Všechny pozdější skeny čelisti pacienta budou od této chvíle automaticky přiřazeny. 24
UPOZORNĚ NÍ PRO POUŽÍVÁNÍ Čím přesněji budou body umístěny, tím přesnější bude přiřazení. Malé odchylky jsou přípustné a budou v procesu párování odstraněny! Pokud bylo přiřazení stanoveno špatně: Zvolte Options > Extras > Reset jaw registration (Volby > Extras > Reset registrace čelisti) pro vynulování chybné registrace. Klikněte na tlačítko Articulation (Artikulace). Selektujte Manual alignment (Manuální vyrovnání). Pomocí OK nastartujte proces registrace. 6 Upozornění pro používání 6.1 Fixátor Při použití fixátoru pro případy pacientů s dostatečným počtem zbylých zubů (zajištěná okluze), který zaručuje vyztužení čelisti: Zadní šroub fixátoru neutahujte. Tak bude zajištěno maximální, optimální ozubení dásně během procesu skenování. UPOZORNĚNÍ: Chybné automatické přiřazení modelů čelisti! Při použití fixátoru zásadně vkládejte do skeneru (i při skenu čelisti) pouze modely se sádrovým soklem! Odklápěcí vrchní díl fixátoru nesmí být umístěný do skeneru nezafixovaný! Boční šroub fixátoru vždy utáhněte. Při použití fixátoru pro případy pacientů, u kterých nelze dosáhnout žádného vyztužení čelisti díky stavu zbylých zubů (terminální okluze): Modely artikulujte s polohou podpěrného kolíku nula. Zadní šroub fixátoru utáhněte. Zkontrolujte, zda se skenované oblasti modelu čelisti nacházejí ve vyznačené oblasti měření. 6.2 Polohování modelu Model musí být pomocí distančních desek polohován tak, aby ležel v ohnisku skenu. Tento se ve skeneru nachází na úrovni osy otáčení. Pro správné polohování se doporučuje použití dodané šablony oblasti měření. Šablonu oblasti měření napolohujte na horní straně osy otáčení. 25
REGISTRACE A INFORMACE O DOWNLOADU 7 Registrace a informace o downloadu 7.1 Registrace na M-centru Pro stažení aktualizací a pro zasílání dat do výrobního centra je nutné se na stránce M-centra zaregistrovat. Registrace se děje na www.ceramill-m-center.com. Vysvětlivky a pokyny k registraci rovněž naleznete na uvedené adrese. 7.2 Informace o downloadu Další návody k obsluze (výuková videa) Scanners Ceramill Map a softwaru Ceramill Mind jsou ke stažení na www.ceramill-m-center.com. Update pro software je dostupný rovněž na webových stránkách www.ceramill-m-center.com. 8 Čištění a údržba 8.1 Čištění Obr. 19 Použití šablony oblasti měření Použití No Plast Model v No Plast zafixujte. Povolte šrouby středního dílu No Plast a model v ohnisku skenu vyrovnejte. Polohu zafixujte pomocí rýhovaného šroubu a poté navíc utáhněte šroub s vnitřním šestihranem pomocí klíče na vnitřní šestihrany. Skener se musí pravidelně čistit. Skener vypněte. UPOZORNĚNÍ: Poškození 3D senzoru! Optiku 3D senzoru nahoře ve skeneru nečistěte! Vnitřní prostor skeneru opatrně vysajte. Skříň otřete vlhkým hadříkem. Nepoužívejte žádné agresivní čisticí prostředky. 8.2 Údržba Údržbu smí provádět pouze proškolený odborný personál. 26
PORUCHY, OPRAVY A ZÁRUKA 9 Poruchy, opravy a záruka 9.1 Poruchy Při poruchách: Znovu nastartujte software. Znovu nastartujte skener. Znovu nastartujte počítač. Zkontrolujte spojení kabelů, popř. je rozpojte a znovu spojte. Pokud tato opatření nejsou úspěšná: Kontaktujte Ceramill Helpdesk (pracovní dny od 8:00 do 17:00 hodin). Německo: +49 7231 957 100 Rakousko: +43 5523 62333 390 Mezinárodně: +43 5523 62333 399 helpdesk@amanngirrbach.com 10 Ochrana životního prostředí Balení Při balení je firma AmannGirrbach zapojena do podle zemí specifických recyklačních systémů, jež zaručují optimální recyklaci. Všechny použité balicí materiály jsou bezpečné pro životní prostředí a dají se recyklovat. Staré zařízení Stará zařízení obsahují cenné látky, které je třeba znovu zhodnotit. Po uplynutí životnosti zlikvidujte skener přes veřejné likvidační systémy v souladu se zásadami pro ochranu životního prostředí. 9.2 Opravy Opravy smí provádět pouze proškolený odborný personál. 9.3 Záruka Záruka odpovídá zákonným ustanovením. Další informace jsou obsaženy v našich obchodních podmínkách. 27
TECHNICKÉ ÚDAJE 11 Technické údaje Změny vyhrazeny. Technická data Ceramill Map400 Jednotka Ceramill Map400 Č. výrobku 179140 Rozměry (H Š V) _uzavřeno _otevřeno mm mm 415 407 535 415 407 606 Hmotnost kg 31 Elektrická připojení _Napětí _Pojistka V/Hz A 100-240/50-60 2 1,25 Výkon W 80 Přesnost μm <20 Přípustný rozsah C 15-30 teploty (provoz) Rozhraní USB Tab. 4 Technické údaje PC Jednotka Typ T3500 Č. výrobku 179170 Hmotnost kg 26 Typ/takt procesoru Intel Xenon Quad/ 2.67GHz Operační paměť GB RAM 12 Instalovaná GB 232 paměť s pevným diskem Grafická karta Nvidia Quadro 2000 Instalovaný operační Windows 7 Ultimate systém 64 bit, Recovery Software Ochrana proti Microsoft Security virům Essentials Monitor: _ Velikost Palec 22 _ Rozlišení Pixel 1680 1050 Tab. 5 28
29
30
QUALITÄTSMANAGEMENT 32299-FB 2012-11-28 Made in the European Union ISO 9001 Manufacturer Hersteller Distribution Vertrieb Amann Girrbach AG Herrschaftswiesen 1 6842 Koblach Austria Fon +43 5523 62333-105 Fax +43 5523 62333-5119 Distribution Vertrieb D/A Amann Girrbach GmbH Dürrenweg 40 75177 Pforzheim Germany Fon +49 7231 957-100 Fax +49 7231 957-159 austria@amanngirrbach.com germany@amanngirrbach.com www.amanngirrbach.com