90 RESTART ACCOPPIAMENTO - COUPLING - SPOJOVÁNÍ MTC 1...4P RM TOP MT 1...4P MDC 2...4P MT+BD 2...4P. 3P 56mm 1P 27mm



Podobné dokumenty
ŘADA 90 RESTART KONTROLA OBVODU, AUTOTEST A VZDÁLENÁ SIGNALIZACE KONTROLA OBVODU TRVALÁ KONTROLA OBVODU A VZDÁLENÁ SIGNALIZACE

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version

UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9

2N Voice Alarm Station

topter AKTIVNÍ OCHRANA Leading Electrotechnology

Pokyny k použití. Model-300. Napájecí zdroj. Návod na obsluhu Operating Instructions. se systémem Aquacontrol Napájací zdroj


GV2L14 TeSys GV2 - motorový jistič se zkrat. ochr A - šroubové svorky

1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor

E4000 HLC E4000 HHC E4000 HHC-V

2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version

Přídavné relé. Rozměry 4 DIN moduly. BT00664-b-EN 22/01/2014 MOD M N/P T

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding

obal manuálu, asi něco podobného jako u LC 100 asi by to chtělo lepší obrázek!!! FYTOSCOPE FS130 Instruction Guide

Přístroje pro montáž na povrch

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02

Jističe Domae. Jističe Domae slouží pro ochranu obvodů a spotřebičů proti zkratům a přetížení dle ČSN EN Jsou určeny především pro použití

TechoLED H A N D B O O K

AWZ 520 MP5 v.1.0 RELÉ MODUL/RELAY MODULE CZ/EN

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding

SPECIFICATION FOR ALDER LED

Přístroj pro kontrolu filtrů PFM 92 C

IT: Istruzioni d uso AM10 - Modulo regolazione in funzione della temperatura esterna

Instalační kabely s Cu jádrem

Gruppo idraulico. Art Hydraulická jednotka. Gruppo idraulico per impianti solari termici. Hydraulická solární jednotka

Instalační kabely s Cu jádrem

ADDRESS CONVERSION TABLE FOR MANUAL SETTING

QSD-DIG 230/24 2CSM273063R1521

Sběrnicová stanice BL compact pro CANopen 16 konfigurierbare digitale Kanäle BLCCO-8M12LT-8XSG-P-8XSG-P

Zdroje PS-DIN. Manuál

GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM

E-AY2Y 0,6/1 kv. Instalační kabely s Al jádrem. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor. Construction.

Dvojitá lišta SASILplus 1000A pro připojení jednoho spotřebiče Double strip SASILplus for 1000A for connection of one consumer

Jmenovitá tloušťka pláště Nominal sheath thickness. 1x10 RE 1,0 1, x16 RE 1,0 1, x25 RE 1,2 1,

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO

modulární přístroje pro diferenční obvodů

Compact power switches K 16 and K 32 J. Kompaktní výkonové spínače K 16 a K 32 J. Použití. Use > 96 <

2 Izolace PVC. PVC insulation

POWER 2015 OCHRANNÉ SYSTÉMY

NAPÁJECÍ ZDROJE ČISTÝ VÝKON POWER SUPPLIES PURE POWER PROLUMIA

technický list PCB MOUNT SOLID STATE RELAY ESR2 SERIES FEATURES PART NUMBERING SYSTEM

NY2Y 0,6/1 kv. Instalační kabely s Cu jádrem VDE 0276 T.603-3G-2. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Cu conductor.

Instalační kabely s koncentrickým vodičem a Al jádrem

HLADINOVÁ RELÉ PLANET DIN. Hladinová relé

TR 311 TR 319, TR 331 TR 356

Uživatelský manuál. DALIrel4

Instalační kabely s koncentrickým vodičem a Cu jádrem

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika:

nkt instal CYKY 450/750 V Instalační kabely Konstrukce Použití Vlastnosti Installation cables Construction 2 Izolace PVC Měděná plná holá jádra

NIGHT & DAY.SPEED. Elektromechanická závora. Návod k instalaci, použití a údržbu - 1 -

Synco living. Verze s ECA. Modul pro připojení měřičů spotřeby WRI982. Page 1/15 Michal Bassy - Březen 2011 Březen 2011

2N Helios Vario departure switch

WL-5480USB. Quick Setup Guide

Pokyny - I - ACNSEM3L. I Řídící ústředna pro dvousvětelné a třísvětelné semafory. Základní verze

Hlídače HJ103RX, HJ306RX proudového maxima, hlavního jističe. Uživatelský návod


1-CYKY. Instalační kabely s Cu jádrem. Standard TP-KK-133/01. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Cu conductor.

SC-9180 Prostorový ovládací modul pro regulátor SC-9100

INSTALAČNÍ NÁVOD OPERATING INSTRUCTION

maxon motor maxon motor řídicí jednotka ADS 50/10 Objednací číslo Návod k obsluze vydání duben 2006

SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL

Instalační kabely. Installation cables NYM 300/500 V. Konstrukce: Construction: Použití: Application: Vlastnosti: Properties: Standard: VDE

Uživatelská příručka. USB Charger UCH20

Tento modul by bez problémů měl vyhovovat Vašemu zadání.

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

Instalace Pokyny pro instalaci v operačním systému Windows XP / Vista / Win7 / Win8

nkt instal CYKY 450/750 V Instalační kabely Standard PN-KV Konstrukce Použití Vlastnosti Installation cables Construction

On-line datový list SAS4-F028P3PS2T00 SLG SPÍNACÍ SVĚTELNÉ MŘÍŽE PRO AUTOMATIZAČNÍ TECHNIKU

NÁVOD NA OBSLUHU AKTUALIZACE SW

DC circuits with a single source

Připojení internetového modulu econet300 Do regulátoru ecomax 810P3-L TOUCH.

PC/104, PC/104-Plus. 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) / I Fax +49 (0) / I I

prodej opravy výkup transformátorů

Sběrnicová stanice BL compact pro CANopen 4 Analog Pt and Ni Sensor Inputs BLCCO-4M12LT-2AI-PT-2AI-PT

Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly.

PortGuard63. Katalogový list ZÁKLADNÍ FUNKCE VÝHODY. Funkce podle IEC Řízení pomocí Control Pilotu. Řízení pomocí Proximity Pilotu

MANELER R. Hlídače hladiny D03. Hladinový spínač DHC1Y-S. Hladinový spínač DHC1Y-SD

ZB5AG6 ovl. hlavice otočná Ø22 2-polohy s návratem Ronis 455

* _0817* Technika pohonů \ Automatizace mechaniky \ Systémová integrace \ Služby. Revize. MOVIMOT MM..D s třífázovým motorem DT/DV

Dati tecnici Datos técnicos Technická data Fiamm Motive Power Tension Wa Tension WoWa Tension Wsa 12 Tension Wsa 8 puls Tension Wsa air

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN

Time RELAY. Přídavný časový spínač. Uživatelská příručka

Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21

BMXART0414 analogový vstupní modul M340-4 vstupy - teplota

H2shop.cz. english česky

Norma Certifikace. Jmenovité provozní napětí Ue (V) Četnost spínání (cykly/h) Jmenovitý konvenční tepelný proud Ith (A)

WI180C-PB. On-line datový list

KOVOVĚ KRYTÉ ROZVÁDĚČE S KOVOVÝMI PŘEPÁŽKAMI TYP SR 7,2-25 kv. METAL-CLAD SWITCHGEAR TYPE SR 7,2-25 kv

Redline. Ochrana obvodů. Zařízení přídavná. Přístroje modulové ostatní. Přípojnice. Zapouzdření. Rejstřík B.1. Tabulka pro výběr chráničů proudových

AirKIT TECHNICKÝ MANUÁL. TnG-AirKIT. Power. Run

Modul zábleskové ochrany REA 107. Manuál operátora

PNOZ s3. CZ Návod k použití

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

MC50 NÁVOD K POUŽITÍ

Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750

RIMINI. Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges

Bezpečnostní modul Monitorování Nouzového zastavení dle ČSN EN 418/ČSN EN

MAXIMUM DC INPUT CURRENT NO LOAD CURRENT DRAW OVER LOAD / SHORT CIRCUIT OVER TEMPERATURE HIGH DC INPUT VOLTAGE DC INPUT VOLTAGE, VOLTS

DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16

Transkript:

90 ESTAT ESTAT M TOP DISPOSITIVO DI ICHIUSUA AUTOMATICA EGOLABILE PE INTEUTTOI MODULAI - ADJUSTABLE AUTOMATIC ESET DEVICE FO MODULA CICUIT BEAKES - EGULOVATELNÉ ZAŘÍZENÍ PO AUTOMATICKOU OBNOVU FUNKCE MODULÁNÍCH PŘÍSTOJŮ ACCOPPIAMENTO - COUPLING - SPOJOVÁNÍ N L L2 L OK L L2 L N NO MTC...4P 2 M TOP MT...4P + MDC 2...4P MT+BD 2...4P Negli accoppiamenti con interruttori P e P la maniglia motore in eccedenza deve essere tagliata. Any excess motor handle after coupling with switches P and P must be cut off. Při spojování s jističi P a P, musí být rukojeť motor.pohonu zkrácena P 56mm P 27mm 4P 2P

TEST DI COETTO ACCOPPIAMENTO - COECT COUPLING TEST - TEST SPÁVNÉHO PŘIPOJENÍ 2 4 2

INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALACE 2 Modulo di controllo del cortocircuito Short circuit detection module Modul kontroly zkratu 4

Il modulo di rilevamento del cortocircuito può essere installato sia a monte che a valle dell interruttore. The short-circuiting detection module can be installed either upstream or downstream from the circuit breaker. Modul kontroly zkratu může být instalován shora či ze spodu jističe Nel caso l interruttore sia affiancato da un blocco differenziale, il modulo non può essere installato direttamente ai morsetti di uscita del differenziale. If the circuit breaker is coupled with a residual current device, the module cannot be directly installed on the output terminals of the residual current device. V případě, že k jističi bude připojen diferenciální blok, modul nelze připojit přímo na výstupní svorky dif.bloku MT MDC O L installazione di M TOP accoppiato con MTC, richiede la delocalizzazione del modulo di rilevamento del corto circuito. The installation of the M TOP coupled with the MTC requires the delocalisation of the short-circuit detection module. Instalace M TOP s připojeným kompaktním jističem MTC, vyžaduje jiné umístění modulu kontroly zkratu MT+BD NO 4

L L2 L N NO Nelle configurazioni trifase il neutro deve essere sempre collegato nell ultimo polo a sinistra dell interruttore. In three-phase configurations the neutral must always be connected in the last pole to the left of the switch. Při konfiguraci -F, vodič N musí být vždy připojen na poslední pól jističe vlevo. Intervenire solo ad impianto sezionato e quindi con dispositivo non inserito (porre il selettore in posizione di lucchettato). Intervention is only permitted when the system is isolated and the device has been switched off (put the selector in the padlocked position) Zasahovat pouze, pokud je obvod odpojen a estart vypnut (přepínač do pozice k zamknutí) 6 Connettere l alimentazione del dispositivo tra una fase e il neutro (cavo nero-fase, cavo blu-neutro) Wire the device s power supply between one phase and neutral (black cable-phase, blue cable neutral) Připojit napájení zařízení mezi F a N (F-černý vodič, N-modrý vodič) 5 7 5 mm 2 5 mm 2 5

20V~ ESET OPEN CLOSE 8 9 2,5 mm² 0,4 Nm 2,5 mm² 0,4 Nm 2,5 mm² 0,4 Nm 7 8 9 0 AUX 2,5 mm² 0,4 Nm AUX2 6

N L L2 L Nel caso non sia sufficiente lo spazio per l installazione del modulo di rilevamento cortocircuito, è possibile delocalizzarlo sulla guida DIN tramite morsetti (non inclusi nel kit). If there is not enough space to install the short-circuiting detection module, you can delocalise it on the DIN rail, through terminals (not supplied with the kit). V případě, že není dost místa k instalaci modulu kontroly zkratu, je možné ho umístit na lištu DIN s pomocí svorek (nejsou součástí KITu) 7

INSTALLAZIONE / POSSIBILI CONFIGUAZIONI - INSTALLATION / POSSIBLE CONFIGUATIONS - INSTALACE/MOŽNÉ KONFIGUACE MT+BD N L L2 L MDC N L L2 L MT N L L2 L 2456 78902 2456 78902 2456 78902 4P N L L2 L N L L2 L N L L2 L 2456 78902 2456 78902 2456 78902 P (*) (*) (*) L N L N L N 2P P+N 2456 78902 2456 78902 (*) 2456 78902 (*) (*) (*) (*) L alimentazione deve essere sempre prelevata tra fase e neutro. (*) Isolare i cavi e i terminali non utilizzati. The power supply must always be taken between phase and neutral. (*) Insulate the unused cables and terminals. Napajení se musí vždy vzít z F a N. (*) Izolujte nepoužité vodiče a svorky. 8

2456 78902 L installazione di M TOP accoppiato con MTC, richiede la delocalizzazione del modulo di rilevamento del corto circuito. The installation of the M TOP coupled with the MTC requires the delocalisation of the short-circuit detection module. Instalace M TOP s připojeným kompaktním jističem MTC, vyžaduje jiné umístění modulu kontroly zkratu E possibile utilizzare il riarmo da remoto sia nella configurazione con controllo dell impianto che senza controllo. It is possible to use the remote reset in the configurations both with and without system control. Je možné použít dálkový reset v konfiguraci s kontrolou obvodu nebo bez kontroly. N L L2 L Comando a pulsanti Push-button command Ovládání tlačítky Comando ciclico Cyclical command Cyklický příkaz Comando mantenuto Held command Příkaz přidržení 9

ATTIVAZIONE/DISATTIVAZIONE M TOP - ACTIVATION/DEACTIVATION M TOP - AKTIVACE/DEAKTIVACE M TOP M TOP ON M TOP M TOP LOCKED 5 2 LED ON 4 LED 6 LED Impostando il selettore in posizione di o di lucchettato il dispositivo è disattivato. Setting the selector to the or locked position, the device is deactivated. Přístroj je deaktivován, pokud je přepínač v pozici nebo zamknut TEST MANUALE DI INTEVENTO DIFFEENZIALE - MANUAL DIFFEENTIAL INTEVENTION TEST MANUÁLNÍ TEST POUDOVÉHO CHÁNIČE ON N.B. Il test deve essere effettuato mensilmente. Se l interruttore differenziale non interviene chiamare un tecnico per la verifica dell apparecchio. N.B. The test must be carried out monthly. Call a technician to check the device if the residual current device does not trip. Pozn.: Test se musí provádět měsíčně. Pokud chránič neintervenuje, zavolejte technika. 4 2 0

ICHIUSUA AUTOMATICA CON VEIFICA PEVENTIVA DELL IMPIANTO - AUTOMATIC ESET WITH PEVENTIVE SYSTEM CHECK - AUTOMATICKÝ ESTAT S PEVENTIVNÍ KONTOLOU OBVODU egolare il selettore in base al valore di I n dell interruttore differenziale accoppiato. Adjust the selector on the basis of the value of I n of the associated residual current circuit breaker. Nastavte přepínač na hodnotu IΔn připojeného proudového chrániče 2 CHECK 00mA CHECK 00mA = Idn 00/400mA CHECK 0mA = Idn 0/00mA 0 5 CHECK 0mA Il selettore T permette di regolare il tempo che intercorre tra l intervento dell interruttore e la verifica dell impianto. L impostazione 0 permette una verifica immediata. The selector T allows you to adjust the time lapse between the tripping of the circuit breaker and the system check. Set "0 to obtain an immediate check. Přepínač T umožňuje nastavení času mezi intervencí přístroje a kontrolou obvodu. Čas "0" znamená okamžité zahájení kontroly T 0 0 5 min T h 0 5 5 TIP CHECK TEST DI ICHIUSUA AUTOMATICA CON VEIFICA PEVENTIVA DELL IMPIANTO - AUTOMATIC ESET TEST WITH PEVENTIVE SYSTEM CHECK - TEST AUTOMATICKÉHO ESTATU S PEVENTIVNÍ KONTOLOU OBVODU ON 2 LED ON Alla prima messa in servizio, far scattare l interruttore premendo il tasto di test. Aspettare la richiusura automatica. Nel caso il ciclo di riarmo non venga concluso correttamente verificare l isolamento verso terra dell impianto, che deve superare i 6 kω per I n 0mA, 5 kω per I n 00mA. At the initial start-up, trigger the circuit breaker by pressing the test button key. Wait for the automatic reset. If the reset cycle is not completed correctly, check the system's earthing insulation (which must exceed 6 kω per I n 0mA, 5kΩ per I n 00mA). Při prvním zapojení do sítě, nechte chránič vypnout stisknutím testovacího tlačítka. Vyčkejte na automatický restart. Jestliže cyklus neproběhne správně, zkontrolujte izolaci proti zemi, která musí být vyšší než 6 kω pro IΔn 0mA, 5kΩ pro IΔn 00mA.

(pag. 6) IN CASO DI INTEVENTO DELL INTEUTTOE - SHOULD THE CICUIT BEAKE TIP - V PŘÍPADĚ INTEVENCE MODULÁ. PŘÍSTOJE Guasto impianto Fault to earth Porucha v obvodu. CLACK LED rosso lampeggiante: verifica impianto max 0s. ed LED blinking: installation check max. 0s. Červená LED bliká:probíhá kontrola instalace, max. 0s. CLACK Scatto intempestivo Untimely tripping Náhodné vypnutí iarmo OK - eset OK - estart OK LED rosso semi-intermittente: il dispositivo ha misurato un basso livello di isolamento dell impianto e si pone in stato di attesa. Ogni 5 verrà rieffettuata una verifica dell impianto e in caso di esito positivo l interruttore verrà richiuso. Semi-intermittent red LED: the device has measured a low level of system insulation, and is in standby. A system check will be carried out every 5 and, in the event of a positive result, the circuit breaker will be reset. Červená LED poblikává. estart naměřil nízkou hodnotu izolace proti zemi a uvedl se do stavu čekání. Každých 5 bude ověřen obvod a v případě pozitivního výsledku, dojde k sepnutí. LED rosso fisso: stato di blocco. Avviene quando il dispositivo ha rilevato un cortocircuito nell impianto oppure a causa di quattro sganci consecutivi in 60s. Fixed red LED: blockage status. This occurs when the device has detected a short-circuit in the system, or following four consecutive releases in 60 sec. Červená LED trvale svítí: stav blokace. Tento stav nastane, pokud restart detekuje zkrat v obvodu anebo dojde během 60s ke 4 po sobě následujícím výpadkům. 2

ICHIUSUA AUTOMATICA SENZA VEIFICA PEVENTIVA DELL IMPIANTO - AUTOMATIC ESET WITHOUT PEVENTIVE SYSTEM CHECK - AUTOMATICKÝ ESTAT BEZ PEVENTIVNÍ KONTOLY OBVODU Impostare tramite il selettore il numero massimo di richiusure automatiche successive. By means of the selector, set the maximum number of consecutive automatic reset operations. Nastavte přepínač na maximální hodnotu následujích automatic.operací CHECK 00mA 2,2,,5,0 eclosing 0 5 CHECK 0mA Impostare tramite il selettore T l intervallo di tempo che intercorre tra l intervento dell interruttore e la richiusura automatica. Use the selector T to set the time lapse between the tripping of the circuit breaker and the automatic reset. Nastavte přepínač T na časový interval, který má proběhnout mezi intervencí jističe a automatic.restartem T 0 0 0 0 T 5 X n h 0 5 TIP ECLOSING 2 ECLOSING La selezione del tempo T permette di impostare un intervallo di tempo crescente con l aumentare dei tentativi di richiusura successivi. By selecting the time it, you can set a time lapse that increases with the growing number of subsequent reset attempts. Volba ΔT umožňuje nastavení rostoucího časového intervalu s rostoucím počtem pokusů o restart 0 5 2 0 5 5 0 h h 6h 2h T 0 0 T h 0 5 5 2 4 5 6 7 8 9 0 N tentativo di richiusura No. of reset attempts. Počet pokusů o restart

SEGNALAZIONE DEI LED LED SIGNALS - SIGNALIZACE LED Aux contact Aux contact 2 rosso - red - Červená verde - green - Zelená ESTAT ON ON (*) (*) Contatto ausiliario configurato per segnalazione di scattato relè. Auxiliary contact configured to indicate shunt trip release. Pomocný kontakt pro signalizaci vypnutí relé LEGENDA - KEY - LEGENDA: LED lampeggiante - LED blinking - LED bliká LED semi-intermittente - LED semi-intermittent - LED svítí přerušovaně LED fisso - LED fixed - LED svítí trvale 4

Aux contact Aux contact 2 rosso - red - Červená verde - green - Zelená ESTAT ON ON ON (*) (ON*) Verifica impianto riarmo automatico Automatic reset system check Probíhá automatické ověření obnovy funkce ON (ON*) Stato d attesa per guasto impianto (5 ) Wait status installation fault (5 ) Stav čekání z důvodu poruchy (5 ) ON (ON*) Stato di blocco Blocked status Zablokováno ON/ ON (**) (*) Contatto ausiliario configurato per segnalazione di scattato relè. Auxiliary contact configured to indicate shunt trip release. Pomocný kontakt pro signalizaci vypnutí relé (**) Posizione selettori errata. Correggere la posizione e premere il tasto. Incorrect selector position. Correct the position and press key. Nesprávná volba přepínačů. Upravte volbu a stiskněte tlačítko. 5

Nel caso la segnalazione dei LED non dovesse corrispondere a quanto riportato in tabella a pag. 5 contattare un tecnico specializzato. If the LED light signalling does not correspond with the indications in the table pag. 5, contact a specialised technician. Pokud signalizace LED neodpovídá tabulce na str.5, kontaktujte technika. IN CASO DI LED OSSO FISSO - WHEN A FIXED ED LIGHT - POKUD ČEVENÁ LED SVÍTÍ TVALE Contattare un tecnico specializzato perchè la sicurezza dell impianto potrebbe essere diminuita. Una volta ripristinata la sicurezza dell impianto è possibile resettare la segnalazione di LED rosso fisso chiudendo manualmente l interruttore o tramite il comando di ESET da remoto. Contact a specialised technician, as system safety could be reduced. Once the system safety level has been restored, you can reset the light signalling of the fixed red LED by manually activating the circuit breaker, or via the remote ESET command. Kontaktujte technika, protože bezpečnost obvodu by mohla porušena. Pokud bude závada odstraněna, můžete resetovat signaliazaci červené LED manuálním sepnutím jističe nebo příkazem ESET vzdálené kontroly. IN CASO DI LED OSSO E VEDE LAMPEGGIANTI - IF THE ED AND GEEN LEDS AE BLINKING - POKUD ČEVENÁ LED BLIKÁ I selettori o T sono regolati in modo errato su valori non esistenti (in posizione intermedia tra un valore di selezione e l altro). Correggere la regolazione. The or T selector is incorrectly set on a non-existent value (in an intermediate position between one selection value and another). Correct the setting. Přepínače a T jsou v nesprávné poloze nastaveny na neexistující hodnoty (v mezipoloze). Opravte nastavení 6

CONFIGUAZIONE CONTATTO AUX - AUX CONTACT SETUP - NASTAVENÍ KONTAKTU AUX È possibile configurare il contatto ausiliario premendo per almeno 5s il tasto e poi rilasciandolo. Il passaggio tra le diverse modalità è confermato con lampeggi rossi del LED di sinistra The auxiliary contact can be configured by pressing the button key for at least 5s, then releasing it. The switch between the different modes is confirmed when the left red LED blinks. Pomocný kontakt je možné nastavit tisknutím tlačítka alespoň po dobu 5s a jeho následným uvolněním. Přechod mezi modalitami je potvrzen bliknutími červené LED vlevo. ON NO (Default) t 5s Due lampeggi LED rosso. Two red LED flashes. Červená LED dioda blikne dvakrát 2 t 5s Un lampeggio LED rosso One red LED flash. Červená LED dioda blikne jednou. 2 t 5s NC Tre lampeggi LED rosso Three red LED flashes. Červená LED dioda blikne třikrát t 5s Contatto intermittente (*) Intermittent contact (*) Přerušovaný kontakt (*) (*) Hz per 0s (ripetuto ogni ora) - Hz per 0s (repeated every hour) - Hz každých 0s (opakované každou hodinu) 7

CONFIGUAZIONE CONTATTO AUX2 - AUX2 CONTACT SETUP - NASTAVENÍ KONTAKTU AUX2 Segnalazione di scattato relè. Fault signalling. Signalizace vypnutí relé (závada) Segnalazione aperto-chiuso. Open closed signalling. Signalizace rozepnuto-sepnuto 8

CAATTEISTICHE TECNICHE - TECHNICAL FEATUES - TECHNICKÉ PAAMETY Sistema di distribuzione: TT TN - (IT riarmo senza controllo impianto) Tensione nominale di impiego Ue: 20Vac Potenza assorbita a vuoto: 5VA (cosϕ=0,06) Potenza assorbita in fase di riarmo: 0VA (cosϕ=0,65) Potenza dissipata a In: potenza dissipata dell interruttore associato Tensione di isolamento verso massa: 2500Vac per minuto Tensione nominale di tenuta ad impulso Uimp: 4kV esistenza nominale verso terra Non funzionamento d : 8kΩ (I n0), 2,5kΩ (I n00) Funzionamento d0 : 6kΩ (I n0), 5kΩ (I n00) esistenza nominale tra le parti attive Funzionamento cc0 :,8Ω Non funzionamento cc : 0,Ω Numero massimo di richiusure senza test: 0 egolazione ritardo chiusura: 0 h Tempo di richiusura: <s (<0s con test) Tempo di apertura da remoto: <2s Spazio occupato: 4Moduli Temperatura d impiego: da -5 C a +40 C IP20 Contatto ausiliario AUX: 5 20Vac/dc Imax 00mA(cosφ=), Imin 0,6mA / AC2 Contatto ausiliario in scambio AUX2:,5A (20Vac) - 0,8A (0Vdc) / AC2 Le caratteristiche tecniche ed elettriche sono le medesime dell interruttore associato. Distribution system: TT - TN - (IT reset without system check) ated operational voltage Ue: 20Vac Off-load absorbed power: 5VA (cosϕ=0,06) eclosing absorbed power: 0VA (cosϕ=0,65) Dissipated power at In: dissipated power of the associated CCB Insulation voltage to earth: 2500Vac for min. ated impulse withstand voltage Uimp: 4kV ated resistance to ground Operating d0 : 6kΩ (IΔn0), 5kΩ (IΔn00) Non operating d : 8kΩ (IΔn0), 2,5kΩ (IΔn00) ated resistance between the live parts Operating cc0 :,8Ω Non operating cc : 0,Ω Maximum number of reset operations without test: 0 eset delay adjustment: 0 h Time of reclosing: <s (<0s with test) emote opening time: <2s Width: 4 Modules Operating temperature: from -5 C to +40 C: IP20 Auxiliary contact AUX: 5 20Vac/dc Imax 00mA(cos =), Imin 0,6mA / AC2 Change-over auxiliary contact AUX2:,5A (20Vac) - 0,8A (0Vdc) / AC2 The technical and electrical features are the same as the CCB fitted. Systém rozvodu TT-TN (IT reset bez kontroly obvodu) Nominální napětí Ue: 20Vac Spotřeba naprázdno: 5VA (cosϕ=0,06) Spotřeba při automat.restartu: 0VA (cosϕ=0,65) Ztrátový výkon při In: Ztrátový výkon proudového chrániče Izolační napětí proti zemi: 2500Vac na min. Odolnost na impulzní napětí Uimp: 4kV Jmenovitý odpor k zemi Nefunkční d0: 8kΩ (IΔn0), 2,5kΩ (IΔn00) Funkční d0: 6kΩ (IΔn0), 5kΩ (IΔn00) Jmenovitý odpor mezi živými částmi Funkční cc:,8ω Nefunkční cc: 0,Ω Maximální počet pokusů o restart bez testu:0 Nastavení zpoždění restartu: 0 h Doba znovusepnutí <s (<0s s testem) Doba otevření při vzdáleném ovládání <2s Počet modulů DIN: 4 moduli Teplota instalace: od -5 C do +40 C (průměrná denní 5 C) IP20 Pomocný kontakt AUX: 5 20Vac/dc Imax 00mA(cosφ=), Imin 0,6mA / AC2 Přepínací pomocný kontakt AUX2:,5A (20Vac) - 0,8A (0Vdc) / AC2 Technické a elektrické vlastnosti jsou stejné jako připojeného přístroje (jističe/chrániče) 9

DIMENSIONI - DIMENSIONS - OZMĚY 6 44 cod. 7.42.9.28. 5 06 92 45 72 8 62.4 50 Ai sensi dell articolo 9 comma 2 della Direttiva Europea 2004/08/CE e dell articolo 2 comma 6 della Decisione 768/2008/CE si informa che responsabile dell immissione del prodotto sul mercato Comunitario è: According to article 9 paragraph 2 of the European Directive 2004/08/EC and to article 2 paragraph 6 of the Decision 768/2008/EC, the responsible for placing the apparatus on the Community market is: GEWISS S.p.A Via A. Volta, - 24069 Cenate Sotto (BG) Italy Tel: +9 05 946 Fax: +9 05 945 270 E-mail: qualitymarks@gewiss.com +9 05 946 8.0-2.0 / 4.00-8.00 lunedì venerdì - monday friday 24h +9 05 946 260 sat@gewiss.com www.gewiss.com ULTIMA EVISIONE 04/202