H CZ SL PL RU GR. Art.nr. MSM1012 FKZ-250NL. Ferm BV P.O. Box CD Zwolle NL

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "H CZ SL PL RU GR. Art.nr. MSM1012 FKZ-250NL. Ferm BV P.O. Box CD Zwolle NL"

Transkript

1 H CZ SL PL RU GR Változtatás jogát fenntartjuk Změny vyhrazeny Predmet sprememb temat do zmiany äóïî ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ÒÓ Âapple ÂÌÒÚ Û ÂÚ ÔÛÒÍ ÂÏÛ Â ÔappleÓ Û͈Ë. èóáúóïû ÚÂıÌË ÂÒË ı apple ÍÚÂappleËÒÚËÍË ÏÓ ÛÚ ÌÓÒËÚ Òfl ÂÁ Ôapple appleëúâî ÌÓ Ó Û Â ÓÏÎÂÌËfl. Hρούμε το δικαίωμα αλλαγών Art.nr. MSM1012 FKZ-250NL H HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 CZ NÁVOD K POUŽITÍ 07 SL NOVODILA ZA UPORABO 11 PL INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 15 RU êìäéçéñëíçé èé ùäëèãìäíäñàà 20 Ferm BV P.O. Box CD Zwolle NL GR OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ 25

2 18 EXPLODED VIEW Fig Fig SPARE PARTS LIST FKZ-250NL Fig FERM NR DESCRIPTION REF NR INLAY REAR FENCE DUSTBAG INNER/OUTER FLANGE MAIN SWITCH BRUSH BRUSH CAP LOCK KNOB LASER SWITCH LASER FLANGE KEY - 2 Ferm Ferm 31

3 KÖRFŰRÉSZ AZ ALÁBBI SZÖVEGBEN SZEREPLŐ SZÁMOK MEGFELELNEK A 2. OLDAL KÉPEINEK FIGYELMEZTETÉS! A saját biztonsága érdekében figyelmesen olvassa át az alábbi használati utasítást a gép használatba vétele előtt. TARTALOM: 1. Gépre vonatkozó információk 2. Biztonság 3. Alkatrészek 4. Működés 5. Szerviz & Karbantartás 1. GÉPRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓK BEVEZETÉS A körfűrészt fa és faáruk fűrészelésére tervezték. MŰSZAKI LEÍRÁS Feszültség 230 V~ Teljesítményfelvétel 1400 W Fordulatszám, amikor nincs terhelés alatt 4500/min Fűrészlap mérete 250 x 16 mm Max. fűrész teherbírás x 65 mm Max. fűrész teherbírás x 40 mm Súly 12 kg Lpa (hangnyomás) 92,0 db(a) Lwa (hangteljesítmény) 105,0 db(a) Rezgésszint 1,72 m/s 2 ALKATRÉSZEK LISTÁJA 1. Fogantyú kapcsolóval 2. Kioldó gomb 3. Motorház (szénkefe tető) 4. Fűrészlap védőburkolat 5. Vágófej kioldó gomb 6. Toldatok (bal és jobb) 7. Szorítóelem 8. Szorítóelem-furatok 9. Gombok a fűrészelés szögének beállításához 10. Fűrészlaprögzítő 11. Forgó gomb félderékszög vágásához 12. Porzsák 13. Zár 14. Csavar 15. Fűrészlapcsavar 16. Perem 17. Védőburkolat 18. Lézerkapcsoló 19. Csavarok (Imbuszkulcs) CSOMAG TARTALMA 1 Körfűrész 1 Porzsák 1 Szorítóelem 2 Toldat + 2 szorítóelem 4 Gumisapka 1 Imbuszkulcs 1 Kulcs a fűrészlap cseréjéhez 1 Használati utasítás 1 Biztonsági előírások 1 Garancia levél Ellenőrizze hogy a gép, illetve a meglazult alkatrészek és szerelvények nem sérültek-e meg a szállítás közben. 2. BIZTONSÁG A gép használata során, mindig pontosan tartsa be a biztonsági óvintézkedéseket és a mellékelt biztonsági előírásokat. SZIMBÓLUMOK LISTÁJA Az alábbi szimbólumok találhatóak ezekben az előírásokban és magán a gépen: Megfelel az ide vonatkozó európai biztonsági szabványoknak II. osztályba tartozó berendezés kettős szigetelésű a csatlakozót nem kell földelni Személyi sérülés vagy anyagi kár veszélye áll fenn. Olvassa el az utasításokat Ne engedjen senkit a gép közelébe. A vezeték sérülése illetve karbantartási munkálatok megkezdése előtt húzza ki a csatlakozót a hálózati áramból Viseljen szem- és fülvédőt Figyelem! Lézersugár! Soha ne nézzen bele a fénysugárba és soha ne irányítsa a lézert másra, amikor az be van kapcsolva! A meghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le újrafeldolgozásra. A FŰRÉSZ HASZNÁLATA ELŐTT Ellenőrizze le a készüléket. Ha valamelyik része hiányzik, elhajlott vagy használhatatlanná vált illetve elektromos meghibásodás esetén, a fűrészt azonnal ki kell kapcsolni és a csatlakozódugót ki kell húzni az aljzatból. Cserélje ki a hiányzó, sérült vagy hibás részeket a gép használata előtt. A fűrészlap vájatba illesztéséhez és annak érdekében, hogy az anyag ne mozduljon el a helyéről, tartsa be az alábbi utasításokat. 30 Ferm Ferm 3

4 Válassza ki a megfelelő fűrészlapot a megmunkálandó anyaghoz. A körfűrészt csak fa és faáruk illetve könnyűfémek, például alumínium fűrészelésére használható. Más anyagok elmozdulhatnak, beakadhatnak a fűrészlapba vagy más veszélyforrást jelenthetnek. A fűrészlapon feltüntetett nyílnak, mely a forgás irányát jelzi, ugyanabba az irányba kell mutatnia, mint a gépen feltüntetett nyílnak. A fűrészlap fogainak lefelé kell mutatniuk a fűrész elülső részén. Ellenőrizze le, hogy a fűrészlap éles-e, sértetlen-e és megfelelően van-e beállítva. A gép kikapcsolása után hajtsa le a fűrész védőburkolatát. Forgassa meg a fűrészlapot kézzel és ellenőrizze le, hogy szabadon forog-e. Helyezze a gépet 45 helyzetbe és ellenőrizze, hogy a fűrész éle akadálymentesen forog-e. Ha bármihez hozzáér, újra be kell állítani. A fűrészlapot és a befogóelemek felületét mindig tisztán kell tartani. A fűrészlap peremét mindig horonnyal ellátva kell a fűrészlapra felszerelni. Ellenőrizze, hogy a feszítő-berendezések és a reteszelők megfelelő módon vannak-e rögzítve. Fűrészelés alatt mindig vigyázzon a kezére. Mindig feszítse a megmunkálandó anyagot az ütközőnek, hogy az anyag ne tudjon elfordulni vagy megmozdulni fűrészelés alatt. Vigyázzon, hogy a megmunkálandó anyag alatt ne halmozódjon fel szennyeződés. Győződjön meg róla, hogy a megmunkálandó anyag fűrészelés után sem mozdul el, például olyan esetben, mikor a gép felülete nem teljesen támasztja alá az anyagot. Abban az esetben, mikor a megmunkált anyagot a gép felülete nem támasztja alá, alkalmazzon valamilyen kipárnázó módszert vagy egy másik gépet. Cserélje ki az elkopott asztali betéteket. Csak a gyártó által ajánlott fűrészlapokat használjon (EN-847-1). Soha ne használjon HS (High Speed Nagy sebességű) fűrészlapokat. Ellenőrizze le, hogy a levágott részek akadály nélkül eltávolíthatóak-e a fűrészlapról, ellenkező esetben ugyanis beakadhatnak a vágóélbe és szétszóródhatnak. Soha ne fűrészeljen egynél több anyagot egyszerre. Legyen nagyon óvatos nagy, kicsi vagy szokatlan anyagok fűrészelésekor. Legyen nagyon óvatos dupla ferde illesztések fűrészelése során. Hosszú anyagok megmunkálása esetében, melyek felborulhatnak vagy lebillenhetnek a gépről, amennyiben nincsenek megfelelően rögzítve, használjon kiegészítő támasztékokat (asztalokat, emelőbakot stb.). Soha ne használja a fűrészt olyan anyagok fűrészeléséhez, melyek olyan kicsik, hogy nem lehet őket biztonságosan rögzíteni. Profilmetszetek fűrészelése során a munkát úgy kell elvégezni, hogy a megmunkálandó anyag ne tudjon elcsúszni és a fűrészlap ne ragadjon be. A profilmetszetet vízszintesen kell az asztalra helyezni vagy egy rögzítő készülék segítségével kell odaerősíteni, mely megakadályozza, hogy fűrészelés alatt lebillenjen vagy elcsússzon. A kerek anyagokat, például csöveket, megfelelően rögzíteni kell, máskülönben forogni kezdenek és fennállhat annak a veszélye, hogy a fűrészlap bekapja őket. A megmunkálandó anyagot mindig tartsa az asztalon, az ütközőnek nekinyomva, megfelelő szerelvény vagy tartozék segítségével. Ellenőrizze, hogy a megmunkálandó anyagban nincse szög vagy valamilyen idegen tárgy. FELHASZNÁLÓ BIZTONSÁGA Tartsa a munkaterületet tisztán és rendben. A gépet csak megfelelően megvilágított környezetben használhatja. A felhasználónak tisztában kell lennie a gép használatával, beállításával és működésével. Használjon védőmaszkot a (káros) por belélegzésének elkerülése érdekében. Viseljen kesztyűt a fűrészlap cseréje vagy durva anyag fűrészelése során. A fűrészlapokat érdemes külön tartóban tárolni a személyi sérülések elkerülése érdekében. Lézeres gép esetén, a lézert nem lehet másfajta lézerrel kicserélni. A javítási munkálatokat csak a lézer gyártója vagy minősített szakember végezheti el. Halláskárosodás elkerülése érdekében a gép kezelőjének fülvédőt kell viselnie. A gép véletlen bekapcsolásából eredő balesetek elkerülése érdekében, a dugót mindig húzza ki az aljzatból az ütköző vagy a fűrészfej beállítása előtt, a vágóélek vagy alkatrészek cseréje során, illetve a gép karbantartása során. Az áramütés elkerülése érdekében a készülék áram alá helyezésekor soha, semmilyen körülmények között ne érjen hozzá a fémtüskékhez. Soha ne húzza ki a dugót a hálózati vezetéknél fogva. A vezetéket soha ne tegye ki túlzott hőnek, és ne engedje, hogy olaj és éles tárgyak közelébe kerüljön. Soha ne kezdje el a tisztítási vagy kenési munkálatokat még forgó fűrészlap esetén. A tűzesetek elkerülése érdekében soha ne használja a készüléket gyúlékony folyadékok vagy gázok közelében. Mindig eredeti alkatrészeket használjon: más alkatrészek használata sérüléshez vezethet. Mindig a feldolgozandó anyagnak megfelelő fűrészlapot válassza. SZÁLLÍTÁS ÉS MOZGATÁS Ellenőrizze le, hogy a reteszek és a feszítőberendezések biztonságosak-e. Soha ne emelje fel a gépet a toldalékoknál fogva (melyek a fűrész stabilizálását szolgálják). Ezt mindig csak a gép szilárd aljánál fogva biztonságos elvégezni. A GÉP HASZNÁLATA SORÁN A gép gyakori használata során szerzett jártasság ellenére is hibázhat. Ne feledje, akár egy pillanatnyi figyelemkiesés is súlyos sérüléshez vezethet. A fűrészelés megkezdése előtt győződjön meg róla, hogy a védőburkolat a helyén van-e. Κατεβάστε στη συνέχεια το πριόνι αργά προς τα κάτω, ώστε ο πριονόδισκος να κόψει το τεμάχιο εργασίας και να περάσει στην εγκοπή που υπάρχει στην επιφάνεια εργασίας. Μην ασκείτε πίεση στον πριονόδισκο. Δώστε στο μηχάνημα χρόνο να κόψει το τεμάχιο εργασίας. Ξανασηκώστε ήρεμα το μηχάνημα και θέστε το εκτός λειτουργίας αφήνοντας ελεύθερο τον διακόπτη (1). ΕΠΊΓΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ 1. Το μοτέρ δεν παίρνει μπρος Δεν έχετε βάλει το φις στην πρίζα Το καλώδιο ρεύματος έχει κοπεί Ο διακόπτης παρουσιάζει βλάβη. Πηγαίνετε το μηχάνημα στον αντιπρόσωπο της Ferm για επισκευή. 2. Η κοπή παρουσιάζει ανωμαλίες Χρειάζεται τρόχισμα ο πριονόδισκος Ο πριονόδισκος έχει τοποθετηθεί ανάποδα Ο πριονόδισκος έχει γεμίσει ρητίνες και σκόνες Ο πριονόδισκος δεν είναι κατάλληλος για το συγκεκριμένο υλικό 3. Η ρύθμιση ύψους και/ή ο μοχλός φαλτσοκοπής έχουν μπλοκάρει Αφαιρέστε πριονίδια και/ή σκόνες 4. Το μοτέρ φτάνει με δυσκολία σε πλήρη ταχύτητα Το καλώδιο προέκτασης είναι πολύ λεπτό και/ή πολύ μακρύ Η τάση του δικτύου είναι μικρότερη από 230 V 5. Το μηχάνημα δονείται υπέρμετρα Ο πριονόδισκος έχει υποστεί φθορά 6. Το μηχάνημα υπερθερμαίνεται Έχουν βουλώσει τα ανοίγματα εξαερισμού. Καθαρίστε τα με ένα στεγνό πανί. 7. Ο ηλεκτροκινητήρας δεν λειτουργεί ομαλά Έχουν φθαρεί οι ψήκτρες άνθρακα (τα καρβουνάκια). Αντικαταστήστε τις ψήκτρες άνθρακα ή συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο της Ferm. 5. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ Το μηχάνημα δεν θα πρέπει ποτέ να είναι συνδεδεμένο στην πρίζα όταν εκτελούνται οποιεσδήποτε εργασίες συντήρησης στους μηχανισμούς του. Τα μηχανήματα της Ferm είναι σχεδιασμένα να λειτουργούν για μεγάλα χρονικά διαστήματα χωρίς προβλήματα και με ελάχιστη συντήρηση. Μπορείτε να συμβάλετε σε μια μεγάλη διάρκεια ζωής του μηχανήματος καθαρίζοντάς το τακτικά και χρησιμοποιώντας το με τον σωστό τρόπο. ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ Καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα της μηχανής με ένα μαλακό πανί, κατά προτίμηση μετά από κάθε χρήση. Διατηρείτε τις οπές εξαερισμού καθαρές, χωρίς σκόνες και ακαθαρσίες. Για επίμονους λεκέδες, χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί το οποίο έχετε υγράνει με σαπουνάδα. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες, όπως βενζίνη, οινόπνευμα, αμμωνία κ.λπ. Αυτοί οι διαλύτες μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στα πλαστικά μέρη του μηχανήματος. ΛΊΠΑΝΣΗ Το μηχάνημα δεν χρειάζεται πρόσθετη λίπανση. ΒΛΑΒΕΣ Εάν προκύψει κάποια βλάβη π.χ. λόγω της φθοράς κάποιου εξαρτήματος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το Κέντρο επισκευών που αναγράφεται στην κάρτα εγγύησης. Στο πίσω μέρος αυτού του εγχειριδίου υπάρχει ένα αναπτυγμένο διάγραμμα, στο οποίο παρουσιάζονται τα εξαρτήματα που μπορείτε να παραγγείλετε. ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝ Το μηχάνημα είναι συσκευασμένο σε πολύ γερό και ανθεκτικό υλικό συσκευασίας, ώστε να προστατεύεται από ζημιά κατά τη μεταφορά. Η συσκευασία είναι κατασκευασμένη όσο το δυνατόν περισσότερο από ανακυκλώσιμα υλικά, γι αυτό σας παρακαλούμε να φροντίσετε για την ανακύκλωση της συσκευασίας. Όταν χρειαστεί να αντικαταστήσετε το μηχάνημα, παραδώστε το παλιό σας μηχάνημα στον τοπικό αντιπρόσωπο της Ferm. Αυτός θα φροντίσει για την αποκομιδή του με φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο. ΕΓΓΎΗΣΗ Για τους όρους της εγγύησης, διαβάστε την κάρτα εγγύησης στο πίσω μέρος αυτών των οδηγιών χρήσεως. CEı ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΒΑΤΙΚΟΤΗΤΑΣ (GR) Δηλώνουμε υπεύθυνα ότι το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με τα εξής πρότυπα ή εναρμονισμένα έγγραφα: EN , EN , EN , EN , EN , EN EN60950: A1 _ A4 + A11 EN : 1994, EN /A σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών: 98/37/ΕEC, 73/23/ΕEC, 89/336/ΕEC από ZWOLLE NL W. Kamphof Τμήμα Ποιότητας 4 Ferm Ferm 29

5 Στη συνέχεια, σπρώξτε τις προεκτάσεις πίσω στο μηχάνημα ώστε τα άκρα των ράβδων να βρίσκονται μέσα στις οπές. Σπρώξτε στη συνέχεια τον σφιγκτήρα στο εξωτερικό του μηχανήματος και βιδώστε σφιχτά τη βίδα χρησιμοποιώντας ένα σταυροκατσάβιδο. Περάστε τα συμπαραδιδόμενα ελαστικά καπάκια στις τρύπες κάτω από την πλάκα βάσης. Στη συνέχεια, ξαναβάλτε το μηχάνημα σε όρθια θέση. Ξανασφίξτε τις βίδες ασφάλισης (19). Τραβήξτε τελείως προς τα έξω την προέκταση που βρίσκεται στο πίσω μέρος του μηχανήματος. Τοποθετήστε τον σφιγκτήρα του τεμαχίου εργασίας (7) στην αριστερή ή τη δεξιά πλευρά του μηχανήματος. Πιάστε τη χειρολαβή και κινήστε το δισκοπρίονο λίγο προς τα κάτω, και τραβήξτε στη συνέχεια τον πείρο (5) ελάχιστα προς τα έξω ώστε να ελευθερωθεί το μηχάνημα. Παρατήρηση: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το σταθερό δισκοπρίονο χωρίς τις συμπαραδιδόμενες προεκτάσεις. Φροντίστε ώστε να τοποθετηθούν με τον σωστό τρόπο. ΑΛΛΑΓΉ ΤΟΥ ΠΡΙΟΝΌΔΙΣΚΟΥ Εικ. 3 Χρησιμοποιείτε μόνο δίσκους οι οποίοι είναι αιχμηροί και δεν παρουσιάζουν φθορές. Θα πρέπει αμέσως να αντικαταστήσετε πριονόδισκους οι οποίοι παρουσιάζουν ρωγμές ή είναι παραμορφωμένοι. Βεβαιωθείτε ότι το φις δεν είναι συνδεδεμένο στην πρίζα! Ασφαλίστε την κεφαλή του μηχανήματος στην υψηλότερη θέση. Ξεβιδώστε κατά μία στροφή τη βίδα (14) (αριστερόστροφα). Σπρώξτε προς τα μπροστά το κάλυμμα (17). Πιέστε προς τα μέσα την ασφάλεια του πριονόδισκου (10) και ξεβιδώστε τον κοχλία (15) με το συμπαραδιδόμενο κλειδί. Αφαιρέστε την φλάντζα του πριονόδισκου (16) και αλλάξτε τον δίσκο. Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος τοποθετείται με τον σωστό τρόπο στο μηχάνημα: το βέλος που βρίσκεται στον δίσκο θα πρέπει να έχει την ίδια φορά περιστροφής με τους δείκτες του ρολογιού. Ξαναβάλτε τη φλάντζα (16) στη θέση της, πιέστε την ασφάλεια (10) προς τα μέσα και ξανασφίξτε τον κοχλία (10). Σπρώξτε το κάλυμμα (17) ξανά στη θέση του και ξαναβιδώστε σφιχτά τη βίδα (14) (δεξιόστροφα). ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΛΈΙΞΕΡ Εικ. 1 Ενεργοποιήστε το λέιζερ με τον διακόπτη (18). Μια κόκκινη δέσμη φωτός δείχνει την κοπή που θα πραγματοποιηθεί στο τεμάχιο εργασίας. ΡΎΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΓΩΝΊΑΣ ΚΟΠΉΣ Εικ. 2 Ξεβιδώστε το κουμπί (9) (μισή στροφή προς τα δεξιά). Γυρίστε το μηχάνημα στην επιθυμητή γωνία (μπορείτε να δείτε τη γωνία στην ένδειξη που υπάρχει στο εμπρός μέρος του μηχανήματος). Βιδώστε το κουμπί (9) (μισή στροφή προς τα αριστερά). ΡΎΘΜΙΣΗ ΔΙΠΛΉΣ ΓΩΝΊΑΣ ΚΟΠΉΣ / ΦΑΛΤΣΟΚΟΠΉ Εικ. 2 Ρυθμίστε την πρώτη γωνία όπως περιγράφεται παραπάνω στη ρύθμιση της γωνίας κοπής. Γυρίστε το κουμπί (11) προς τα αριστερά και ρυθμίστε την επιθυμητή γωνία (μπορείτε να δείτε τη γωνία στην ένδειξη που υπάρχει στο πίσω μέρος του μηχανήματος). Ξανασφίξτε το κουμπί (11) γυρίζοντάς το προς τα δεξιά. ΑΛΛΑΓΉ ΤΩΝ ΨΗΚΤΡΏΝ ΆΝΘΡΑΚΑ Εικ. 2 Βεβαιωθείτε ότι το φις δεν είναι συνδεδεμένο στην πρίζα! Ξεβιδώστε τα καλύμματα (3) με ένα κοινό κατσαβίδι. Αφαιρέστε τις ψήκτρες άνθρακα (καρβουνάκια) και αντικαταστήστε τις με ψήκτρες του ίδιου τύπου. Ξαναβιδώστε σφιχτά τα καλύμματα (3). Παρατήρηση: Οι δύο ψήκτρες θα πρέπει πάντοτε να αντικαθίστανται ταυτόχρονα. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ καινούργιες ψήκτρες μαζί με παλιές. ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ ΤΟΥ ΣΆΚΟΥ ΠΕΡΙΣΥΛΛΟΓΉΣ ΣΚΌΝΗΣ Εικ. 2 Πιέστε προς τα μέσα τον σφιγκτήρα του σάκου περισυλλογής σκόνης (12) και περάστε τον στο άνοιγμα στο πίσω μέρος του μηχανήματος. Ο σάκος περισυλλογής σκόνης θα μείνει στη θέση του όταν αφήσετε τον σφιγκτήρα. 4. ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΣΤΑΘΕΡΟΎ ΔΙΣΚΟΠΡΊΟΝΟΥ Πριν από τη χρήση, ελέγξτε πάντοτε μήπως υπάρχουν ελαττώματα ή βλάβες! Ρυθμίστε την επιθυμητή γωνία κοπής του μηχανήματος. Βάλτε το φις στην πρίζα. Ενεργοποιήστε το λέιζερ με τον διακόπτη (18). Σφίξτε το τεμάχιο εργασίας με τους σφιγκτήρες (7): φροντίστε ώστε το υλικό να είναι σφιγμένο καλά στη θέση του! Κρατήστε σφιχτά το υλικό από την αριστερή πλευρά, φροντίζοντας ταυτόχρονα ώστε να κρατάτε ασφαλή απόσταση από τον πριονόδισκο. Ενεργοποιήστε το μηχάνημα με τον διακόπτη (1). Αφήστε τον πριονόδισκο να φτάσει σε πλήρη ταχύτητα πριν τον φέρετε σε επαφή με το τεμάχιο εργασίας. Χρησιμοποιήστε το κουμπί (2) για να απασφαλίσετε την ασφάλεια του προστατευτικού καλύμματος. Az első vágás elvégzése előtt, engedje, hogy a gép egy rövid ideig fusson. Amennyiben szokatlan hangot hall vagy erős rázkódást észlel, kapcsolja ki a gépet és húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból, majd derítse ki a probléma okát. Addig ne kapcsolja vissza a gépet, míg meg nem találta a hiba okát és nem orvosolta a problémát. Vigyázzon, hogy a lefűrészelt anyag ne szoruljon be; ne fogja meg vagy ne rögzítse és ne feszítse neki az ütközőnek. Hagyni kell, hogy szabadon mozoghasson a fűrészlap oldalán. Amikor ez valamilyen okból kifolyólag lehetetlenné válik, a megmunkálandó anyag beakadhat a fűrészlapba, onnan pedig lepattanhat. Ne tegye a kezét olyan helyre, ahol egy hirtelen mozdulat következtében az egyik vagy mindkét keze hozzáérne a fűrészlaphoz. Engedje, hogy a fűrész elérje a maximális fordulatszámot a fűrészelés megkezdése előtt. Nyomja a fűrészfejet lefelé, hogy elkerülje a motor túlterhelését és a fűrészlap megakadását. Amennyiben a beszorult anyagot el akarja távolítani, először hagyja, hogy a fűrészlap teljesen leálljon, majd kapcsolja ki a motort és húzza ki a dugót az aljzatból. A fűrészelés végén, tartsa a fűrészfejet lefele néző irányba, kapcsolja ki a gépet és várjon, míg a mozgó alkatrészek leállnak, mielőtt levenné a kezét a gépről. MOTOR Csatlakoztassa a gépet egy 220/230 V~ aljzathoz. Ha a motor nem indul, azonnal engedje fel a kapcsolót. Húzza ki a dugót az aljzatból. Ellenőrizze le, hogy a fűrészlap szabadon forog-e. Ha igen, indítsa el újra a gépet. Rendszeresen távolítsa el a forgácsot és a port a motorról, mert ezzel biztosíthatja a motor megfelelő lehűlését és a meghibásodás elkerülését. Ha a motor váratlanul leáll fűrészelés közben, azonnal engedje fel a kapcsolót. Szabadítsa ki a fűrészlapot a megmunkálandó anyagból, és csak ezután folytassa tovább a fűrészelést. Túl kicsi átmérőjű kábel használata feszültségveszteséghez vezethet, mely a motor meghibásodását okozhatja. 15 méter hosszú kábel használata esetén az átmérő mérete: 1,5 mm méter hosszú kábel használata esetén az átmérő mérete: 2,5 mm ÖSSZEÁLLÍTÁS ÉS ALKATRÉSZEK A KÖRFŰRÉSZ ÜZEMBE HELYEZÉSE 1. és 2. Ábra Vegye ki a gépet a csomagolóanyagból. Csúsztassa a fémzárat (13) a toldatra (6) (győződjön meg róla, hogy úgy lett a toldatra csúsztatva, hogy a felső része sík és egyenes). Helyezze az egyik toldalékot (6) a zárral (13) a gép jobb oldalára, a másik toldalékot (6) pedig a gép bal oldalára. Lazítsuk meg a rögzítő csavarokat (19) és csúsztassuk a vezető rudakat a nyílásokba. Helyezze úgy a gépet, hogy könnyen hozzáférjen az aljához. A toldalékokat (6) kissé tolja hátra, majd csúsztassa a mellékelt szorítóelemeket a toldalék rúdjára. Most csúsztassa vissza a toldalékokat a gépbe úgy, hogy a rudak végei a furatokban legyenek. Ezután csúsztassa a szorítóelemet a gép külső részére és egy csillagcsavarhúzóval jól húzza meg a csavart. A mellékelt gumisapkákat nyomja a fűrész alapzata alatt található résekbe. Majd állítsa vissza a gépet függőleges helyzetbe. Húzzuk meg a rögzítő csavarokat (19). Húzza ki a toldatot a gép végén úgy, hogy ne mozdulhasson tovább. Helyezze a munkadarab szorítóelemét (7) a gép bal vagy jobb oldalára. Fogja meg a fogantyút és eressze le finoman a fűrészt, majd húzza ki a csapszeget (5) finoman, hogy a gép szabadon mozoghasson. Megjegyzés: Soha ne használja a körfűrészt a mellékelt toldalékok nélkül. Ellenőrizze, hogy a toldalékok megfelelően vannak-e a gépre erősítve. A FŰRÉSZLAP CSERÉJE 3. Ábra Csak éles és ép fűrészlapokat használjon. Az elcsorbult vagy elhajlott fűrészlapokat azonnal ki kell cserélni. Győződjön meg róla, hogy a dugó ki van húzva az aljzatból! Rögzítse a gépfejet a legmagasabb helyzetében. Csavarja ki a csavart (14) egy fordítással (az óramutató járásával ellentétes irányba). Tolja előre a védőburkolatot (17). Nyomja be a fűrészlap-reteszelőt (10) és csavarja ki a csavart (15) a mellékelt kulccsal. Távolítsa el a fűrészlap peremét (16) és cserélje ki a fűrészlapot. Ellenőrizze, hogy a fűrészlap megfelelően lett-e a gépbe illesztve, a fűrészlapon lévő nyílnak az óramutató járásával megegyező irányba kell mutatnia. Helyezze vissza a peremet (16), nyomja be a reteszelőt és ismét csavarja be szorosan a csavart. Helyezze vissza a védőburkolatot (17) a helyére és ismét csavarja be szorosan a csavart (14) (az óramutató járásával megegyező irányban). A LÉZER HASZNÁLATA 1. Ábra Kapcsolja be a lézert a kapcsoló segítségével (18). Egy piros fénysugár jelzi a vágás helyét a megmunkálandó anyagon. A FŰRÉSZ SZÖGÉNEK BEÁLLÍTÁSA 2. Ábra Csavarja el a gombot (9) egy fél fordítással az óramutató járásával megegyező irányba. Állítsa a gépet a szükséges szögbe (a szög leolvasható a gép hátuljáról). Csavarja vissza a gombot (9) egy fél fordítással az óramutató járásával ellentétes irányba. 28 Ferm Ferm 5

6 DUPLA FŰRÉSZELÉSI SZÖG / FÉLDERÉKSZÖG VÁGÁSÁNAK BEÁLLÍTÁSA 2. Ábra Állítsa be az első szöget a leírtak szerint a fűrész szögének (fent) beállításához. Fordítsa el a gombot (11) az óramutató járásával ellentétes irányba, majd állítsa be a szükséges szöget (ez leolvasható a gép hátuljáról). Majd forgassa el a gombot (11) az óramutató járásával megegyező irányba. A SZÉNKEFÉK CSERÉJE 2. Ábra Ellenőrizze, hogy a dugó ki legyen húzva az aljzatból! Csavarja le a tetőket (3) egy csavarhúzó segítségével. Cserélje ki a régi szénkeféket ugyanolyan típusú szénkefékre. Csavarozza vissza a tetőket (3). Megjegyzés: Mindkét szénkefét egyszerre kell kicserélni. Soha ne használjon régi és új keféket egyszerre. A PORZSÁK FELSZERELÉSE 2. Ábra Nyomja be a porzsákot befogó elemet (12) és csúsztassa a gép hátulján lévő nyílásra. A porzsák a helyén marad, ha elengedi a befogóelemet. 2. A fűrészelési rés nem egyenletes (egyenetlen) A fűrészlapot meg kell élesíteni A fűrészlap fordítva van felhelyezve A fűrészlapra gyanta vagy fűrészpor van lerakódva A fűrészlap nem megfelelő a megmunkálandó anyaghoz 3. A vastagság és/vagy félderékszög mérő kar mozgása akadályozva van A forgácsot és/vagy port el kell távolítani 4. A motor nem éri el a teljes sebességet A hosszabbító vezeték túl vékony és/vagy túl hosszú A hálózati feszültség kisebb, mint 230 V 5. A gép rendkívül rázkódik A fűrészlap megsérült 6. A gép nagyon felhevül A szellőzőnyílások el vannak tömődve. Tisztítsa meg őket száraz ruhával. 7. A villanymotor egyenetlenül fut A szénkefék elkoptak. Cserélje ki a szénkeféket vagy lépjen kapcsolatba a Ferm forgalmazóval. Για την αποφυγή ατυχημάτων σαν αποτέλεσμα της τυχαίας ενεργοποίησης του μηχανήματος, θα πρέπει πάντοτε να αφαιρείται το φις από την πρίζα πριν από τη ρύθμιση του αναστολέα ή της κεφαλής του πριονιού, κατά την αλλαγή δίσκων ή εξαρτημάτων και κατά τη συντήρηση του μηχανήματος. Για την αποφυγή ηλεκτροπληξίας, δεν θα πρέπει να αγγίζετε με κανέναν τρόπο τις μεταλλικές ακίδες του ρευματολήπτη (φις) κατά την εισαγωγή του στην πρίζα. Ποτέ μην τραβάτε το καλώδιο για να βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από λάδια, πηγές θερμότητας και αιχμηρά αντικείμενα. Ποτέ μην απλώνετε καθαριστικά ή λιπαντικά μέσα στον πριονόδισκο όταν αυτός γυρίζει. Για την αποφυγή πυρκαγιάς, μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα κοντά σε εύφλεκτα υγρά, ατμούς ή αέρια. Χρησιμοποιείτε πάντοτε αυθεντικά εξαρτήματα: άλλα εξαρτήματα ενδέχεται να προκαλέσουν τραυματισμούς. Επιλέγετε πάντοτε τον σωστό πριονόδισκο σε σχέση με το υλικό που σκοπεύετε να κόψετε. Πιέστε την κεφαλή του πριονιού προς τα κάτω, έτσι ώστε να μην υπερφορτωθεί ο κινητήρας και να μην μπλοκάρει ο πριονόδισκος. Αν χρειαστεί να απομακρύνεται υλικά τα οποία έχουν σφηνώσει, αφήστε πρώτα τον δίσκο να σταματήσει τελείως, σβήστε το μοτέρ και βγάλτε το φις από την πρίζα. Στο τέλος της διαδικασίας κοπής, κρατήστε κατεβασμένη την κεφαλή του πριονιού, σβήστε το μηχάνημα και περιμένετε μέχρι να σταματήσουν όλα τα κινούμενα μέρη πριν απομακρύνετε τα χέρια σας από το μηχάνημα. ΜΟΤΈΡ Συνδέστε το μηχάνημα σε μια πρίζα 220/230 V~. Αν δεν παίρνει μπρος το μοτέρ, αφήστε αμέσως τον διακόπτη. Βγάλτε το φις από την πρίζα. Βεβαιωθείτε ότι ο πριονόδισκος μπορεί να κινηθεί ελεύθερα. Αν κινείται ελεύθερα, προσπαθήστε να επανεκκινήστε το μηχάνημα. Για την αποφυγή βλαβών στο μοτέρ θα πρέπει να απομακρύνετε τακτικά τυχόν πριονίδια και σκόνες ώστε να μην παρεμποδίζεται η σωστή ψύξη του μοτέρ. 4. MŰKÖDÉS A KÖRFŰRÉSZ HASZNÁLATA Használat előtt, mindig ellenőrizze, nincs-e meghibásodott vagy megrongálódott alkatrész! Állítsa be a szükséges fűrészelési szöget. Helyezze áram alá a készüléket. Kapcsolja be a lézert a kapcsoló (18) segítségével. Helyezze a megmunkálandó anyagot a helyére a befogóelemek segítségével (7): győződjön meg róla, hogy az anyag megfelelően a helyére van-e illesztve! Tartsa az anyagot szorosan a bal oldalon, amíg meg nem győződik róla, hogy ön biztonságos távolságra van a fűrészlaptól. Kapcsolja be a gépet a kapcsoló segítségével (1). Győződjön meg róla, hogy a fűrészlap elérte a teljes sebességet, mielőtt az hozzáérne a megmunkálandó anyaghoz. Használja a gombot (2) a védőburkolat reteszelő feloldásához. Most eressze le lassan a fűrészt, úgy hogy a fűrészlap átvágja a megmunkálandó anyagot és az asztalon lévő vájatig hatoljon. Ne fejtsen ki nyomást a fűrészre. Hagyja, hogy a gép átvágja a megmunkálandó anyagot. Emelje fel óvatosan a gépet és kapcsolja ki a kapcsoló felengedésével (1). PROBLÉMA MEGOLDÁS 1. A motor nem indul A dugó nincs bedugva az aljzatba A hálózati csatlakozó vezeték el van törve A kapcsoló megsérült. Vigye a gépet a Ferm forgalmazóhoz javításra. 5. SZERVIZ ÉS KARBANTARTÁS KARBANTARTÁS A karbantartási munkák megkezdése előtt mindig győződjön meg róla, hogy a csatlakozódugó ki van húzva az aljzatból. A Ferm készülékeket úgy tervezték, hogy hosszú ideig probléma nélkül működjenek és csak minimális karbantartást igényeljenek. Rendszeres tisztítással és megfelelő használattal a készülék élettartama jelentősen meghosszabbítható. TISZTÍTÁS A gép burkolatát tisztítsa meg rendszeresen egy puha ruhával, lehetőleg minden használat során. A szellőzőnyílásokat tisztítsa meg a portól és a szennyeződésektől. A makacs szennyeződéseket egy puha, szappanos vízzel átitatott ronggyal távolítsa el. Ne használjon oldószert, például benzint, alkoholt, ammóniát stb., mert ezek a típusú anyagok kárt tehetnek a műanyag részekben. KENÉS A gép nem igényel kenést. MEGHIBÁSODÁSOK Ha meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész kopása után, kérjük, forduljon a garanciajegyen feltüntetett szervizhez. Ennek a kézikönyvnek a hátulján talál egy perspektivikus bontott részábrázolást, amely a rendelhető alkatrészeket mutatja. ΜΕΤΑΦΟΡΆ ΚΑΙ ΜΕΤΑΚΊΝΗΣΗ Βεβαιωθείτε ότι όλες οι ασφάλειες και όλοι οι μηχανισμοί σύσφιξης είναι ασφαλισμένοι. Θα πρέπει να σηκώνετε το μηχάνημα κρατώντας το όχι από τις προεκτάσεις (για τη σταθεροποίηση του δισκοπρίονου), αλλά από τη βάση του μηχανήματος. ΌΤΑΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΊΤΟ ΜΗΧΆΝΗΜΑ Όταν χρησιμοποιείτε συχνά το μηχάνημα, προσέξτε μην κάνετε λάθη προκαλούμενα από ρουτίνα. Μην ξεχνάτε ότι μια μικρή απροσεξία θα μπορούσε, μέσα σε κλάσματα δευτερολέπτου, να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς. Πριν ξεκινήσετε την εργασία, βεβαιωθείτε ότι το προστατευτικό κάλυμμα βρίσκεται στη θέση του. Πριν κάνετε την πρώτη κοπή, αφήστε το μηχάνημα να λειτουργήσει για ένα μικρό διάστημα χωρίς φορτίο. Αν ακούσετε παράξενους ήχους ή παρατηρείτε υψηλό επίπεδο δονήσεων, σβήστε το μηχάνημα και βγάλτε το φις από την πρίζα πριν επιχειρήσετε να εντοπίσετε την αιτία του προβλήματος. Μην επανενεργοποιείτε το μηχάνημα μέχρι να βρεθεί η αιτία και να επιλυθεί η βλάβη. Φροντίστε ώστε να μη σφηνώσει στη θέση του το αποκοπτόμενο τεμάχιο εργασίας. Μην το κρατάτε με το χέρι, μη χρησιμοποιείτε σφιγκτήρα και μην το σφίγγετε στον αναστολέα. Θα πρέπει να είναι σε θέση να κινηθεί ελεύθερα κατά μήκος του πλαγίου μέρους του πριονόδισκου. Εάν δεν μπορεί να κινηθεί ελεύθερα, ο πριονόδισκος μπορεί να «αρπάξει» το αποκοπτόμενο τεμάχιο εργασίας και να το εκσφενδονίσει. Μην τοποθετείτε τα χέρια σας σε σημεία όπου, σε περίπτωση απότομης κίνησης, θα μπορούσαν να έρθουν σε επαφή με τον πριονόδισκο. Αφήστε τον πριονόδισκο να φτάσει σε πλήρη ταχύτητα πριν ξεκινήσετε την κοπή. Αν το μοτέρ σταματήσει ξαφνικά κατά τη διάρκεια της εργασίας, αφήστε αμέσως τον διακόπτη. Απεμπλέξτε τον πριονόδισκο από το τεμάχιο εργασίας και συνεχίστε την κοπή. Η χρήση μακριών καλωδίων μικρής διαμέτρου ενδέχεται να οδηγήσει στην απώλεια ηλεκτρικής τάσης, με αποτέλεσμα να δημιουργηθούν προβλήματα στο μοτέρ. Για αποστάσεις μέχρι 15 μέτρα θα πρέπει να χρησιμοποιείται καλώδιο διαμέτρου 1,5 mm 2. Για αποστάσεις μεταξύ 15 και 40 μέτρων θα πρέπει να χρησιμοποιείται καλώδιο διαμέτρου 2,5 mm ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΣΤΑΘΕΡΟΎ ΔΙΣΚΟΠΡΊΟΝΟΥ Εικ. 1 και 2 Βγάλτε το μηχάνημα από τη συσκευασία. Περάστε τον μεταλλικό αναστολέα (13) στην προέκταση (6) (φροντίστε ώστε να τοποθετηθεί με τέτοιον τρόπο στην προέκταση, ώστε η επάνω πλευρά να είναι επίπεδη). Τοποθετήστε τη μία προέκταση (6) με τον αναστολέα (13) στη δεξιά πλευρά του μηχανήματος και την άλλη προέκταση (6) στην αριστερή πλευρά του μηχανήματος. Ξεβιδώστε τις βίδες ασφάλισης (19) και περάστε τις ράβδους οδήγησης στις οπές. Τοποθετήστε το μηχάνημα με τέτοιον τρόπο ώστε να έχετε εύκολη πρόσβαση στην κάτω πλευρά. Τραβήξτε τις προεκτάσεις (6) λίγο προς τα πίσω και περάστε τους συμπαραδιδόμενους σφιγκτήρες σε μια ράβδο της προέκτασης. 6 Ferm Ferm 27

7 ΠΡΙΝ ΑΠΌ ΚΆΘΕ ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΔΙΣΚΟΠΡΊΟΝΟΥ Ελέγξτε το μηχάνημα. Σε περίπτωση που κάποιο εξάρτημα του μηχανήματος λείπει, είναι παραμορφωμένο ή ακατάλληλο για κάποιον άλλο λόγο, ή σε περίπτωση που προκύψει ηλεκτρική βλάβη, σβήστε το μηχάνημα και βγάλτε το φις από την πρίζα. Πριν ξαναχρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, αντικαταστήστε όλα τα εξαρτήματα που λείπουν, που έχουν υποστεί βλάβη ή που είναι ελαττωματικά. Ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες για να στερεώστε τον πριονόδισκο στην εγκοπή και να αποφύγετε την μετακίνηση του τεμαχίου εργασίας. Επιλέξτε έναν κατάλληλο δίσκο για τις εργασίες. Χρησιμοποιείτε το δισκοπρίονο μόνο για την κοπή ξύλου και παραγώγων ξύλου, ή ελαφρών μετάλλων όπως το αλουμίνιο. Άλλα υλικά ενδέχεται να εκσφενδονιστούν ή να σφηνώσουν στον πριονόδισκο, ή να προκαλέσουν άλλους κινδύνους. Το βέλος στον πριονόδισκο που δείχνει την φορά περιστροφής θα πρέπει να δείχνει προς την ίδια κατεύθυνση με το βέλος που υπάρχει στο μηχάνημα. Τα δόντια του πριονόδισκου θα πρέπει να είναι στραμμένα προς το μπροστινό μέρος του μηχανήματος. Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος είναι αιχμηρός, ότι δεν παρουσιάζει βλάβες ή φθορές και ότι έχει ευθυγραμμιστεί σωστά. Αφού βγάλετε το φις, σπρώξτε το κάλυμμα του δίσκου προς τα κάτω. Γυρίστε τον πριονόδισκο με το χέρι και βεβαιωθείτε ότι περιστρέφεται ελεύθερα. Ρυθμίστε το μηχάνημα σε γωνία 45 και ελέγξτε ξανά την ελεύθερη περιστροφή του δίσκου. Αν ο δίσκος έρχεται σε επαφή με οποιοδήποτε εξάρτημα θα πρέπει να ρυθμιστεί εκ νέου. Κρατάτε καθαρό τον πριονόδισκο και την επιφάνεια επαφής των σφιγκτήρων. Η φλάντζα του πριονόδισκου θα πρέπει να τοποθετείται πάντοτε με την εγκοπή σφιγμένη προς τον δίσκο. Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι μηχανισμοί σύσφιξης και ασφάλισης είναι σφιγμένοι/κλειστοί και ότι κανένα από τα εξαρτήματα δεν παρουσιάζει μεγάλο τζόγο. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τα χέρια σας για να πραγματοποιείτε κοπές. Πιέζετε πάντοτε το τεμάχιο εργασίας σφιχτά στον αναστολέα, ώστε να μην μπορεί να ανατραπεί ή να γυρίσει κατά την κοπή του. Δεν θα πρέπει να συσσωρεύονται κατάλοιπα κάτω από το τεμάχιο εργασίας. Βεβαιωθείτε ότι το τεμάχιο εργασίας δεν μπορεί να μετακινηθεί μετά την κοπή, για παράδειγμα επειδή δεν υποστηρίζεται καλά από την επιφάνεια εργασίας του μηχανήματος. Για την κοπή τεμαχίων εργασίας τα οποία δεν υποστηρίζονται τελείως από την επιφάνεια εργασίας, χρησιμοποιήστε πληρωτικά υλικά ή κάποιο άλλο μηχάνημα. Αντικαταστήστε τα ένθετα της επιφάνειας εργασίας σε περίπτωση που παρουσιάζουν φθορά. Χρησιμοποιείτε μόνο πριονόδισκους που συνιστούνται από τον κατασκευαστή (ΕΝ-847-1). Μη χρησιμοποιείτε ποτέ πριονόδισκους του τύπου HS (Υψηλής Ταχύτητας). Βεβαιωθείτε ότι τα κομμάτια που κόβετε μπορούν να απομακρυνθούν πλαγίως από τον πριονόδισκο. Διαφορετικά υπάρχει το ενδεχόμενο να έρθουν σε επαφή με τον περιστρεφόμενο δίσκο και να εκσφενδονιστούν. Ποτέ μην κόβετε περισσότερα από ένα τεμάχια εργασίας ταυτοχρόνως. Χρειάζεται ιδιαίτερη προσοχή όταν κόβετε μεγάλα, πολύ μικρά ή άβολα τεμάχια εργασίας. Προσέξτε όταν πραγματοποιείτε κοπές υπό διπλή γωνία φαλτσοκοπής. Χρησιμοποιείτε πρόσθετα μέσα στήριξης (τραπέζια, γερανούς κλπ.) για μακριά τεμάχια εργασίας τα οποία θα μπορούσαν να γείρουν και να πέσουν από το μηχάνημα εάν δεν υποστηρίζονται καλά. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα για την κοπή τεμαχίων τα οποία είναι τόσο μικρά ώστε να μην μπορούν να σφιχτούν με ασφάλεια. Όταν κόβετε διατομές (προφίλ), θα πρέπει να εργάζεστε με τέτοιον τρόπο ώστε να μην μπορεί να γλιστρήσει το τεμάχιο εργασίας και να μην σφηνώσει ο πριονόδισκος. Το τεμάχιο εργασίας θα πρέπει να βρίσκεται σε επίπεδη θέση ή να ακινητοποιείται στη θέση του με κάποιο βοήθημα, ώστε να αποφεύγεται η ανατροπή ή το γλίστρημά του κατά τη διάρκεια της εργασίας. Στρογγυλά τεμάχια εργασίας, για παράδειγμα σωλήνες, θα πρέπει να σφίγγονται καλά, διαφορετικά μπορεί να γυρίσουν και να σφηνώσει ο πριονόδισκος σε αυτά. Κρατάτε πάντοτε το τεμάχιο εργασίας σφιγμένο καλά στην επιφάνεια εργασίας και στον αναστολέα, χρησιμοποιώντας ένα κατάλληλο βοήθημα. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν καρφιά ή άλλα ξένα αντικείμενα στο τεμάχιο εργασίας. ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΤΟΥ ΧΡΉΣΤΗ Φροντίστε ώστε το περιβάλλον εργασίας να είναι καθαρό και τακτοποιημένο. Φροντίστε ώστε να υπάρχει καλός φωτισμός στον χώρο εργασίας. Ο χρήστης του μηχανήματος θα πρέπει να έχει εξοικειωθεί με τις οδηγίες χρήσης, ρύθμισης και χειρισμού του μηχανήματος. Φοράτε μια μάσκα σκόνης για να αποφεύγετε την εισπνοή (επιβλαβούς) σκόνης. Φοράτε γάντια όταν αλλάζετε τον πριονόδισκο ή όταν κόβετε ακατέργαστα υλικά. Για την αποφυγή τραυματισμών, σας συνιστούμε να φυλάτε τους πριονόδισκους σε μια ξεχωριστή θήκη. Όταν το μηχάνημα διαθέτει μηχανισμό λέιζερ, αυτός δεν θα πρέπει να αντικαθίσταται με λέιζερ διαφορετικού τύπου. Τυχόν επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από τον κατασκευαστή του λέιζερ ή από έναν αναγνωρισμένο και εξειδικευμένο τεχνίτη. Για την αποφυγή βλάβης στην ακοή, ο χειριστής θα πρέπει να φορά ωτοασπίδες. KÖRNYEZET A szállítás közben bekövetkező rongálódás elkerülése érdekében, a készülék szállítására szilárd csomagolóanyagban kerül sor. A csomagolóanyag nagy része újrahasznosítható anyagból készült, ezért használja ki a csomagolóanyag újrafelhasználására szolgáló lehetőségeket. Vigye a használaton kívül helyezett készülékeket a helyi Ferm forgalmazóhoz. Itt ezek a készülékek a környezetvédelmi előírásoknak megfelelően kerülnek elhelyezésre. GARANCIA A garanciális feltételekre vonatkozó információk a garancialevélben találhatóak, ennek a használati utasításnak a hátulján. CEı MEGFELELŐSÉG IGAZOLÁSA (H) Kijelentjük, hogy ez a termék összhangban van az alábbi szabványokkal vagy szabványosított dokumentumokkal: EN , EN , EN , EN , EN , EN EN60950: A1 _ A4 + A11 EN : 1994, EN /A az irányelvekben meghatározottaknak megfelelően: től ZWOLLE NL W. Kamphof Minőségi osztály 98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC PŘEŘEZÁVACÍ PILA ČÍSLA V NÁSLEDUJÍCÍM TEXTU SE VZTAHUJÍ K OBRÁZKŮM NA STRANĒ 2 POZOR! Pro svou bezpečnost si před použitím nářadí důkladně pročtěte tyto pokyny. OBSAH: 1. Údaje o výrobku 2. Bezpečnostní pokyny 3. Montážní příslušenství 4. Práce s pilou 5. Údržba a servis 1. ÚDAJE O VÝROBKU ÚVOD Přeřezávací pila slouží k řezání dřeva a dřevěných materiálů. TECHNICKÉ ÚDAJE Napětí 230 V~ Příkon 1400 W Otáčky při chodu naprázdno 4500 ot/min Rozměry kotouče 250 x 16 mm Max. řezací kapacita x 65 mm Max. řezací kapacita x 40 mm Hmotnost 12 kg Lpa (akustický tlak) 92,0 db(a) Lwa (akustická kapacita) 105,0 db(a) Úroveň vibrací 1,72 m/s 2 SEZNAM SOUČÁSTÍ 1. Rukojeť s vypínačem 2. Uvolňovací tlačítko 3. Kryt motoru (kryt kartáčků) 4. Ochranný kryt kotouče 5. Uvolňovací tlačítko řezací hlavy 6. Prodlužovací nástavce (levý a pravý) 7. Svěrka 8. Otvory svěrky 9. Knoflíky k nastavení řezacího úhlu 10. Zámek kotouče 11. Otočný knoflík pro řezání na pokos 12. Sáček na piliny 13. Zarážka 14. Šroub 15. Šroub řezacího kotouče 16. Talíř 17. Poklop 18. Vypínač laseru 19. Šrouby (Imbusový klíč) 26 Ferm Ferm 7

8 OBSAH BALENÍ 1 Přeřezávací pila 1 Sáček na piliny 1 Svěrka 2 Nástavce + 2 spony 4 Gumové patky 1 Imbusový klíč 1 Klíč pro výměnu kotouče 1 Návod k použití 1 Bezpečnostní pokyny 1 Záruční list Zkontrolujte nářadí, volné díly a příslušenství, zda se při dopravě nepoškodily. 2. BEZPEČNOST Při používání výrobku vždy pečlivě dodržujte všechna bezpečnostní opatření a bezpečnostní pokyny uvedené níže. VÝZNAM SYMBOLŮ V těchto pokynech i na vlastním výrobku se používají tyto piktogramy: CE Splňuje platné evropské bezpečnostní standardy Zařízení třídy II dvojitá izolace zástrčka nemusí být zemněna Nebezpečí úrazu nebo poškození materiálů. Pročtěte si pokyny Nedovolte okolním osobám se přibližovat. Pokud se šňůra poškodí nebo provádíte-li údržbu, okamžitě šňůru odpojte od sítě Nosit prostředky ochrany zraku a sluchu Pozor! Laserový paprsek! Nikdy se do světelného paprsku nedívejte, a je-li zapnut, nikdy jej nemiřte na jiné osoby! Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na příslušné recyklační míst. VŽDY, NEŽ ZAČNETE S PILOU PRACOVAT: Nářadí zkontrolujte. Pokud některá součást chybí, je ohnuta nebo jinak nepoužitelná nebo jestliže nastala závada na elektrotechnickém zařízení, nářadí vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Před dalším používáním nářadí je třeba chybějící, poškozenou nebo vadnou součást vyměnit. K nasazení řezného kotouče do drážky a k zajištění opracovávaného kusu proti pohybu postupujte podle pokynů uvedených níže. Pro práci si vyberte vhodný kotouč. Výrobek slouží výhradně k řezání dřeva a dřevěných materiálů nebo lehkých kovů, jako je hliník. Jiné materiály by mohly odskakovat, zachytit se v kotouči nebo vyvolat jiné nebezpečné situace. Šipka na kotouči, která vyznačuje směr pohybu, musí být orientována stejným směrem jako šipka na nářadí. Zuby kotouče musejí vepředu pily směřovat dolů. Zkontrolujte, zda je kotouč ostrý, nepoškozený a správně seřízený. Po odpojení nářadí od sítě zatlačte poklop dolů. Ručně kotoučem otáčejte a kontrolujte, zda se točí volně. Uveďte nářadí do polohy 45 a opět zkontrolujte, zda se točí volně. Pokud kotouč drhne, je třeba jej seřídit. Kotouč i úchytné plochy udržujte v čistotě. Talíř kotouče se montuje vždy tak, aby byl zářez utažen směrem ke kotouči. Zkontrolujte, zda jsou všechny utahovací a zajišťovací prvky pevné a nikde není přílišná vůle. Nikdy nic neřežte rukama. Opracovávaný předmět vždy zatlačte na zarážku, tak aby se při řezání nemohl vyklonit nebo otočit. Pod opracovávaným předmětem se nesmějí hromadit žádné nečistoty. Dbejte, aby se po přeříznutí nemohl opracovaný předmět hýbat, například z toho důvodu, že jej plocha nářadí dostatečně nepodkládá. Pokud není opracovávaný předmět dokonale podložen nářadím, použijte nějakou podložku nebo jiné nářadí. Všechny opotřebené vložky stolu vyměňte. Používejte výhradně kotouče doporučené výrobcem (EN-847-1). Vysokorychlostní (HS - High Speed) kotouče nikdy nepoužívejte. Dbejte, aby se odřezky daly od kotouče stranou odebírat; jinak by je mohl kotouč zachytit a vymrštit do okolí. Nikdy neopracovávejte více předmětů najednou. Dávejte zvláštní pozor, řežete-li velké, velmi malé nebo obtížně opracovávatelné předměty. Dávejte pozor, řežete-li spoje s dvojitým pokosem. Opracováváte-li dlouhé předměty, které by se mohly překlopit a zvrhnout, zajistěte je dalšími podložkami - deskami, stavěcími nůžkami apod.. Nikdy neopracovávejte předměty tak malé, že je není možno bezpečně uchytit. Řežete-li profily, je třeba pracovat tak, aby opracovávaný předmět nemohl podklouznout a kotouč se nemohl zablokovat. Profilovaný předmět musí ležet naplocho nebo se musí upevnit přípravkem tak, aby se během práce nemohl převrhnout nebo podklouznout. Předměty kruhového průřezu, jako je kulatina, je třeba uchytit, jinak by se mohly točit a hrozí nebezpečí, že se v nich kotouč zachytí. Předmět musí být vždy pomocí vhodného příslušenství nebo nástavce uchycen na desce proti zarážce. Přesvědčte se, že v opracovávaném předmětu nejsou zaraženy žádné hřeby nebo jiná cizí tělesa. BEZPEČNOST UŽIVATELE Pracovní prostředí udržujte v čistotě a pořádku. Dbejte, aby bylo pracovní prostředí dobře osvětleno. ΣΤΑΘΕΡΟ ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ ΟΙ ΑΡΙΘΜΟΙ ΣΤΟ ΚΕΙΜΕΝΟ ΠΟΥ ΑΚΟΛΟΥΘΕΙ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΟΥΝ ΣΤΙΣ ΕΙΚΟΝΕΣ ΤΗΣ ΣΕΛΙΔΑΣ 2 ΠΡΟΣΟΧΗ! Για τη δική σας ασφάλεια, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσεως πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ: 1. Πληροφορίες μηχανήματος 2. Ασφάλεια 3. Συναρμολόγηση και εξαρτήματα 4. Λειτουργία 5. Συντήρηση 1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΕΙΣΑΓΩΓΗ Το σταθερό δισκοπρίονο έχει σχεδιαστεί για την κοπή ξύλου και ξύλινων τεμαχίων εργασίας. ΤΕΧΝΙΚΈΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΈΣ Τάση ρεύματος 230 V~ Κατανάλωση ρεύματος 1400 W Στροφές, χωρίς φορτίο 4500 σ.α.λ. Διαστάσεις δίσκου 250 x 16 mm Μέγ. ικανότητα κοπής σε x 65 mm Μέγ. ικανότητα κοπής σε x 40 mm Βάρος 12 kg Lpa (ηχητική πίεση) 92,0 db(a) Lwa (ηχητική ισχύς) 105,0 db(a) Επίπεδο δονήσεων 1,72 m/s 2 ΚΑΤΆΛΟΓΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΆΤΩΝ 1. Χειρολαβή με διακόπτη 2. Κουμπί απασφάλισης 3. Περίβλημα του μοτέρ (κάλυμμα ψηκτρών άνθρακα) 4. Προστατευτικό κάλυμμα δίσκου 5. Πλήκτρο απασφάλισης κεφαλής πριονιού 6. Προεκτάσεις (αριστερά και δεξιά) 7. Σφιγκτήρας 8. Οπές σφιγκτήρα 9. Κουμπιά για τη ρύθμιση της γωνίας κοπής 10. Ασφάλεια πριονόδισκου 11. Περιστρεφόμενο κουμπί για φαλτσοκοπή 12. Σάκος περισυλλογής σκόνης 13. Αναστολέας (στοπ) 14. Βίδα 15. Κοχλίας πριονόδισκου 16. Φλάντζα 17. Κάλυμμα 18. Διακόπτης λέιζερ 19. Κοχλίες (Κλειδί άλλεν) ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΊΑΣ 1 Σταθερό δισκοπρίονο 1 Σάκος περισυλλογής σκόνης 1 Σφιγκτήρας 2 Προεκτάσεις + 2 σφιγκτήρες 4 Ελαστικά καπάκια 1 Κλειδί άλλεν 1 Κλειδί για την αλλαγή του πριονόδισκου 1 Οδηγίες χρήσεως 1 Οδηγίες ασφαλείας 1 Κάρτα εγγύησης Ελέγξτε το μηχάνημα, τα εξαρτήματα και τα παρελκόμενα για τυχόν ζημιά που μπορεί να έχουν υποστεί κατά τη μεταφορά. 2. ΑΣΦΑΛΕΙΑ Κατά τη χρήση του μηχανήματος, ακολουθείτε πάντοτε προσεκτικά τις εσώκλειστες οδηγίες ασφαλείας και τις παρακάτω συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας. ΛΊΣΤΑ ΣΥΜΒΌΛΩΝ Τα παρακάτω σύμβολα χρησιμοποιούνται σ αυτές τις οδηγίες και/ή αναγράφονται στο μηχάνημα: CE Συμμορφώνεται με τα εφαρμοστέα Ευρωπαϊκά πρότυπα ασφαλείας Μηχανή Κλάσης II διπλή μόνωση δεν απαιτείται γειωμένος ρευματολήπτης Κίνδυνος τραυματισμού ή υλικών ζημιών. Διαβάστε τις οδηγίες. Κρατήστε σε απόσταση τους παρευρισκομένους. Βγάλτε αμέσως το φις από την πρίζα σε περίπτωση που το καλώδιο υποστεί βλάβη, καθώς και κατά τη διάρκεια εργασιών συντήρησης Φοράτε γυαλιά ασφαλείας και ωτοασπίδες Προσοχή! Ακτίνα λέιζερ! Μην κοιτάτε ποτέ απευθείας στην ακτίνα του λέιζερ και μη στρέφετε ποτέ την ακτίνα προς άλλους ανθρώπους όταν αυτή είναι ενεργοποιημένη. Ελαττωματικά και / ή απορριμμένα ηλεκτρικά ή ηλεκτρονικά αντικείμενα πρέπει να συλλέγονται στις κατάλληλες τοποθεσίες ανακυκλώσεως. 8 Ferm Ferm 25

9 4. Ñ Ë ÚÂÎ Ò ÚappleÛ ÓÏ Ì Ëapple ÂÚ Ï ÍÒËÏ Î Ì Â Ó ÓappleÓÚ òìûapple Û ÎËÌËÚÂÎfl ÒÎË ÍÓÏ ÚÓÌÍËÈ Ë/ËÎË ÒÎË ÍÓÏ ÎËÌÌ È ç ÔappleflÊÂÌË ÒÂÚË ÏÂÌ 230 Ç 5. àá ÚÓ Ì fl Ë apple ˆËfl Ï ËÌ èëî Ì È ËÒÍ ÔÓ appleâê fiì 6. èâappleâ appleâ Ï ËÌ ÇÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ Â ÔappleÓappleÂÁË ÎÓÍËappleÓ Ì. èappleó ËÒÚËÚ Ëı ÒÛıÓÈ ÚÍ Ì. 7 çâûòúóè Ë fl apple ÓÚ ÎÂÍÚappleÓ Ë ÚÂÎfl ì ÓÎ Ì Â fiúíë ËÁÌÓ ÂÌ. á ÏÂÌËÚÂ Û ÓÎ Ì Â fiúíë ËÎË Ó apple ÚËÚÂÒ Í ËÎÂappleÛ ÍÓÏÔ ÌËË Ferm. 5. ëöêçàë à éåëãìüàçäçàö éåëãìüàçäçàö èappleë ÔÓÎÌÂÌËË Î ı apple ÓÚ ÔÓ Ó ÒÎÛÊË ÌË ÒÂ Û ÂÊ ÈÚÂÒ ÚÓÏ, ÚÓ Ï ËÌ Ì ÔÓ ÍÎ ÂÌ Í ÒÂÚË ÔËÚ ÌËfl. é ÓappleÛ Ó ÌË ÍÓÏÔ ÌËË Ferm ÔappleÂ Ì ÁÌ ÂÌÓ Îfl Ì fiêìóè ÍÒÔÎÛ Ú ˆËË Ú ÂÌË ÎËÚÂÎ Ì ı ÒappleÓÍÓ Ò ÏËÌËÏ Î Ì ÏË Á Úapple Ú ÏË Ì Ó ÒÎÛÊË ÌËÂ. Ç ÏÓÊÂÚ ÔappleÓ ÎËÚ ÒappleÓÍ ÍÒÔÎÛ Ú ˆËË ÂÈ Ï ËÌ, appleâ ÛÎflappleÌÓ ÔappleÓ Ó fl Âfi ËÒÚÍÛ Ë Ôapple ËÎ ÌÓ ËÒÔÓÎ ÁÛfl Âfi. óàëíää êâ ÛÎflappleÌÓ ÔappleÓÚËapple ÈÚ ÍÓappleÔÛÒ Ï ËÌ Ïfl ÍÓÈ ÚÍ Ì, Ôapple ÔÓ ÚËÚÂÎ ÌÓ, ÔÓÒÎÂ Í Ê Ó Ó ËÒÔÓÎ ÁÓ ÌËfl. ì  ËÚÂÒ, ÚÓ ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ Â ÔappleÓappleÂÁË Ì Á Íapple Ú Ô Î Ë appleflá. ÑÎfl Û ÎÂÌËfl ÛÒÚÓÈ Ë ı Á applefláìâìëè ÓÒÔÓÎ ÁÛÈÚÂÒ Ïfl ÍÓÈ ÚÍ Ì, ÒÏÓ ÂÌÌÓÈ Ï Î ÌÓÏ apple ÒÚ ÓappleÂ. çëíó Ì ÔappleËÏÂÌflÈÚÂ Ú ÍË apple ÒÚ ÓappleËÚÂÎË, Í Í ÂÌÁÓÎ, ÒÔËappleÚ, ÏÏË Ì È apple ÒÚ Óapple Ë Ú.. ùúë apple ÒÚ ÓappleËÚÂÎË ÏÓ ÛÚ ÔÓ appleâ ËÚ ÔÎ ÒÚËÍÓ Â ÂÚ ÎË. ëåäáää å ËÌ Ì ÌÛÊ ÂÚÒfl ÓÔÓÎÌËÚÂÎ ÌÓÈ ÒÏ ÁÍÂ. çöàëèêäççoëíà Ç ÒÎÛ Â ÌÂËÒÔapple ÌÓÒÚË, Ì Ôapple., ÔÓÒΠËÁÌÓÒ Í ÍÓÈ- ÎË Ó ÒÚË, Ó apple ÚËÚÂÒ ÔÓ appleâòû ÔÛÌÍÚ Ó ÒÎÛÊË ÌËfl, ÛÍ Á ÌÌÓÏÛ apple ÌÚËÈÌÓÏ Ú ÎÓÌÂ. èóíóïôóìâìúìóâ Ôapple ÒÚ ÎÂÌË ËÁÓ apple ÊÂÌËfl ÒÚÂÈ, ÍÓÚÓapple  ÏÓÊÂÚ Á Í Á Ú, Ì È ÂÚÂ Ì ÔÓÒΠÌÂÈ ÒÚapple Ìˈ appleûíó Ó ÒÚ. éäêìüäûôäü ëêöéä ÇÓ ËÁ ÂÊ ÌË ÔÓ appleâê ÂÌËfl ÔappleË Úapple ÌÒÔÓappleÚËappleÓ ÍÂ, Ï ËÌ ÓÒÚ ÎflÂÚÒfl ÔappleÓ ÌÓÈ ÛÔ ÍÓ ÍÂ. ìô ÍÓ Í ËÁ ÓÚ ÎË ÂÚÒfl, ÔÓ ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË, ËÁ Ï ÚÂappleË ÎÓ, ÔÓ ÎÂÊ Ëı ÔÂappleÂapple ÓÚÍÂ, ÔÓ ÚÓÏÛ Ï ÒΠÛÂÚ ÛÚËÎËÁËappleÓ Ú ÛÔ ÍÓ ÍÛ. èappleë Á ÏÂÌ ÒÚ appleóè Ï ËÌ Ì ÌÓ Û, ÔÂapple ÈÚ ÒÚ appleû ÂÏÛ ÏÂÒÚÌÓÏÛ ËÎÂappleÛ ÍÓÏÔ ÌËË Ferm. éì Û ÂÚ ÛÚËÎËÁËappleÓ Ì ÂÁ Ì ÌÂÒÂÌËfl appleâ ÓÍappleÛÊ ÂÈ Òapple Â. ÉÄêÄçíàü ÑÎfl ÓÁÌ ÍÓÏÎÂÌËfl Ò ÛÒÎÓ ËflÏË apple ÌÚËË, ÔappleÓ ËÚ ÈÚ apple ÌÚËÈÌ È Ú ÎÓÌ Ì Ó ÓappleÓÚ ÚÓÈ ËÌÒÚappleÛ͈ËË ÔÓ ÍÒÔÎÛ Ú ˆËË. CEı ÑÖäãÄêÄñàü é ëééíçöíëíçàà ÇÖãàäéÅêàíÄçàü (RU) å Á fl ÎflÂÏ, ÚÓ Ì ÒÚÓfl  ËÁ ÂÎË ÒÓÓÚ ÂÚÒÚ ÛÂÚ ÒÎÂ Û ËÏ ÌÓappleÏ Ï ËÎË ÌÓappleÏ ÚË Ì Ï ÓÍÛÏÂÌÚ Ï: EN , EN , EN , EN , EN , EN EN60950: A1 _ A4 + A11 EN : 1994, EN /A ÒÓ Î ÒÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËflÏ ËappleÂÍÚË : 98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC ÓÚ ZWOLLE NL W. Kamphof ÑÂÔ appleú ÏÂÌÚ Í ÂÒÚ Uživatel musí být o používání, seřizování a práci s nářadím poučen. Proti vdechování škodlivého prachu a pilin noste respirátor. Při výměně kotouče nebo řežete-li hrubý materiál, mějte na rukou rukavice. Nejlepší je uchovávat kotouče ve zvláštní schránce, aby se nikdo nemohl zranit. Pokud je nářadí vybaveno laserem, nelze tento laser vyměnit za laser jiného typu. Opravu může provádět pouze výrobce laseru nebo oprávněný odborník. Osoba pracující s nářadím by měla nosit prostředky ochrany sluchu, aby se zmírnilo případné poškození sluchu. Aby se předešlo nehodě z neúmyslného zapnutí nářadí, je třeba před seřizováním zarážky či řezací hlavy, před výměnou kotouče či příslušenství nebo před údržbou vždy nejprve vytáhnout zástrčku ze zásuvky. Abyste předešli případnému úrazu elektrickým proudem, nikdy se během zapínání zástrčky do zásuvky nijak nedotýkejte kovových kolíků. Zástrčku ze zásuvky nikdy nevytahujte za šňůru. Dbejte, aby se šňůra nedostala do kontaktu s oleji, ani s horkými nebo ostrými předměty. Dokud se kotouč točí, nikdy na něj nenanášejte žádný čisticí nebo mazací prostředek.. Nikdy z nářadím nepracujte v blízkosti hořlavých kapalin, výparů nebo plynů; mohlo by dojít k požáru. Používejte pouze originální příslušenství; pokud by bylo jiného původu, mohlo by vám způsobit úraz. Vždy volte správný kotouč s ohledem na opracovávaný materiál. DOPRAVA A PŘEMÍSŤOVÁNÍ Zkontrolujte, zda jsou všechny úchyty a upevňovací prvky zajištěné a patřičně utažené. Nářadí nezvedejte za nástavce (ke stabilizaci pily), nýbrž za pevný podstavec. BĚHEM PRÁCE S NÁŘADÍM Pokud nářadí používáte často, dávejte pozor, abyste se z rutiny nedopustili chyby. Pamatujte, že stačí trochu polevit v pozornosti, a během zlomku vteřiny může dojít k úrazu. Než začnete řezat, přesvědčte se, že je ochranný poklop ve správné poloze. Než uděláte první řez, nechte nářadí chvíli běžet. Zaslechnete-li nějaké neobvyklé zvuky nebo pozorujete-li silné chvění, nářadí vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky, potom zjistěte příčinu problému. Dokud příčinu nezjistíte a závadu neodstraníte, nářadí nezapínejte. Dbejte, aby odřezek nemohl v místě uváznout, nedržte jej a nezajišťujte jej proti zarážce. Je potřeba, aby se mohl volně pohybovat podél kotouče. Pokud by tomu tak nebylo, mohl by se kotoučem zachytit a vymrštit do prostoru. Nedávejte ruce tak, aby se při náhlém pohybu mohla jedna nebo obě ruce dostat do styku s kotoučem. Než začnete řezat, nechte nářadí rozběhnout se na plné otáčky. Řezací hlavu tiskněte dolů tak, aby se motor nepřetěžoval a kotouč se nemohl zadřít. Pokud potřebujete odstranit zadřený materiál, nechte nejprve kotouč se zcela zastavit, vypněte motor a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Když jste s řezáním hotovi, nechte řezací hlavu dole, nářadí vypněte, a než z něj sundáte ruce, vyčkejte, dokud se všechny točivé součásti nezastaví. MOTOR Nářadí se připojuje k síti 220/230 V~. Pokud motor nenaběhne, okamžitě vypínač pusťte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a zkontrolujte, jestli se kotouč může volně otáčet. Jestliže ano, pokuste se nářadí opět spustit. Abyste předešli poškození motoru, je třeba jej pravidelně čistit od pilin, hoblin a prachu, aby se mohl správně chladit. Jestliže se motor během řezání náhle zastaví, pusťte okamžitě vypínač a uvolněte kotouč z opracovávaného předmětu; potom můžete v řezání pokračovat. Pokud byste používali dlouhé kabely o malém průřezu, mohlo by poklesnout napětí, s následnými problémy s motorem. Kabel o délce do 15 metrů musí mít průřez 1,5 mm 2. Kabel o délce 15 až 40 metrů musí mít průřez 2,5 mm MONTÁŽ A PŘÍSLUŠENSTVÍ MONTÁŽ PILY Obr. 1 a 2 Vyjměte nářadí z obalu. Nasuňte kovovou zarážku (13) na nástavec (6) tak, aby její vršek byl rovný a ve vodorovné poloze. Jeden nástavec (6) se zarážkou (13) nasaďte na nářadí napravo, druhý nalevo. Uvolněte uzamykací šrouby (19) a vložte vodicí tyče do otvorů. Postavte si nářadí tak, abyste k němu měli snadný přístup zespodu. Nástavce (6) posuňte trochu dozadu a dodané spony nasuňte na tyč nástavce. Nyní vraťte nástavce do původní polohy v nářadí tak, aby konce tyčí byly v otvorech. Posuňte spony k vnějšku nářadí a křížovým šroubovákem dobře utáhněte šroub. Dodané gumové patky zatlačte do otvorů vespodu podstavce. Nářadí pak zase postavte rovně. Opět utáhněte uzamykací šrouby (19). Zatáhněte nástavec na zadní části nářadí tak, aby se už nemohl pohybovat. Svěrku na opracovávaný předmět (7) usaďte na levé nebo pravé straně nářadí. Uchopte rukojeť a posuňte pilu kousek dolů a potom povytáhněte trn (5) tak, aby se nářadí uvolnilo. Pozn.: Nikdy pilu nepoužívejte bez nástavců. Dbejte, aby byly správně namontovány. 24 Ferm Ferm 9

10 VÝMĚNA KOTOUČE Obr. 3 Používejte pouze ostré a nepoškozené kotouče. Pokud by byl kotouč naštíplý nebo ohnutý, okamžitě jej vyměňte. Ujistěte se, že zástrčka není zapojena do zásuvky. Hlavu nářadí uzamkněte v nejvyšší poloze. Jedním otočením proti směru hodinových ručiček odšroubujte šroub (14). Poklop (17) posuňte dolů. Zatlačte západku kotouče (10) a pomocí dodaného klíče odšroubujte šroub (15). Sejměte talíř kotouče (16) a kotouč vyměňte. Dbejte, abyste kotouč do nářadí nasadili správně, tj. tak, aby šipka na kotouči ukazovala ve směru hodinových ručiček. Nasaďte zpět talíř (16) a zatlačte západku (10) a šroub (10) opět pevně zašroubujte. Poklop (17) posuňte zase zpět a opět pevně našroubujte (ve směru hodinových ručiček) šroub (14). POUŽITÍ LASERU Obr. 1 Vypínačem (18) laser zapněte. Červený světelný paprsek ukazuje, kde bude na opracovávaném předmětu proveden řez. NASTAVENÍ ŘEZNÉHO ÚHLU Obr. 2 Knoflík (9) povolte o půl otáčky ve směru hodinových ručiček. Pootočte nářadí o požadovaný úhel (úhel lze odečíst vepředu nářadí). Knoflík (9) otočením o půl otáčky proti směru hodinových ručiček utáhněte. NASTAVENÍ DVOJITÉHO ŘEZNÉHO ÚHLU/POKOSU Obr. 2 První úhel nastavte, jak je popsáno pro nastavení řezného úhlu výše. Knoflík (11) otočte proti směru hodinových ručiček, nastavte požadovaný úhel (dá se odečíst na nářadí vzadu) a knoflík (11) otočením ve směru hodinových ručiček opět utáhněte VÝMĚNA UHLÍKOVÝCH KARTÁČKŮ Obr. 2 Přesvědčte se, že je zástrčka odpojena od sítě! Plochým šroubovákem odšroubujte kryty (3). Uhlíkové kartáčky vyměňte za nové, stejného typu. Kryty (3) opět pevně našroubujte. Pozn.: Vyměňujte vždy oba kartáčky současně. Nikdy nepoužívejte jeden kartáček starý a jeden nový. NASAZENÍ SÁČKU NA PRACH Úchyt sáčku (12) zatlačte a posuňte do otvoru na zadní části nářadí. Když úchyt pustíte, zůstane sáček nasazený. 4. PRÁCE S PILOU JAK S PILOU PRACOVAT Před použitím vždy zkontrolujte, jestli není na pile nějaká závada! Nastavte na nářadí požadovaný úhel řezání. Zapojte zástrčku do zásuvky. Vypínačem (18) zapněte laser. Opracovávaný předmět svěrkami (7) upněte a přesvědčte se, že je na místě upnut dobře. Materiál na levé straně pevně držte a současně dbejte, abyste se zdržovali v bezpečné vzdálenosti od kotouče. Vypínačem (1) nářadí zapněte. Než se kotoučem dotknete opracovávaného předmětu, nechte nářadí rozběhnout na plné otáčky. Knoflíkem (2) zvedněte zámek ochranného krytu. Pilu teď spusťte pomalu dolů, tak aby se kotouč prořezával opracovávaným předmětem až do žlábku v desce. Na pilu nijak netlačte.nechte pile čas, aby se opracovávaným předmětem prořezala. Nářadí opět jemně zvedněte a pusťte vypínač (1), aby se nářadí vypnulo. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD 1. Motor nenabíhá Zástrčka není zapojena do sítě Přívodní šňůra je přerušena Vypínač je vadný. Dejte nářadí ke svému dealerovi firmy Ferm do opravy. 2. Řez je nerovný (zubatý) Je třeba nabrousit kotouč Kotouč je nasazen obráceně (zezadu dopředu) Kotouč je zanesen plastem nebo pilinami Kotouč je pro opracovávaný předmět nevhodný 3. Pákou výšky resp. pokosu se nedá hýbat Odstranit piliny, hobliny a prach 4. Motor jen s obtížemi dosahuje plné rychlosti Prodlužovací kabel je příliš tenký resp. dlouhý Napětí v síti nedosahuje 230 V 5. Nářadí se nadměrně chvěje Poškozený kotouč 6. Nářadí se přehřívá Jsou zaneseny větrací otvory. Vyčistěte je suchým hadříkem. 7. Elektromotor běží nerovnoměrně Jsou opotřebeny uhlíkové kartáčky. Vyměňte je, nebo se poraďte se svým dealerem firmy Ferm. 5. ÚDRŽBA A SERVIS ÚDRŽBA Předtím, než začnete provádět jakoukoliv údržbu zařízení, se přesvědčte, že nářadí není připojeno k síti. Ç ÚflÌËÚÂ Û ÎËÌËÚÂÎ Ì appleûêû Ò Á ÌÂÈ ÒÚË Ï ËÌ Ú Í, ÚÓ ÓÌ Î Â ÌÂ Ë ÎÒfl. ê ÒÔÓÎÓÊËÚ Á ÊËÏ (7) Ó apple Ú ÂÏÓ Ó ËÁ ÂÎËfl Ò Î ÓÈ ËÎË Ôapple ÓÈ ÒÚÓappleÓÌ Ï ËÌ. ÇÓÁ ÏËÚÂÒ Á appleûíóflúíû Ë ÔÓ ËÌ Ú ËÒÍ ÒÎÂ Í ÌËÁ, Á ÚÂÏ ÒÎÂ Í ÚflÌËÚ ÚËÙÚ (5) Ì appleûêû Ú Í, ÚÓ Ï ËÌ Ë Î Ò Ò Ó Ó ÌÓ. èappleëïâ ÌËÂ: çëíó Ì apple ÓÚ ÈÚÂ Ò ÚÓappleˆÂ ÓÈ ÔËÎÓÈ ÂÁ ÔappleËÎ ÂÏ ı Û ÎËÌËÚÂÎÂÈ. ì  ËÚÂÒ, ÚÓ ÓÌË Ôapple ËÎ ÌÓ ÛÒÚ ÌÓ ÎÂÌ. áäåöçä èàãúçééé ÄàëäÄ êëò. 3 àòôóî ÁÛÈÚ ÚÓÎ ÍÓ ÓÒÚapple Â Ë ÌÂÔÓ appleâê fiìì  ÔËÎ Ì Â ËÒÍË. ôâapple Ú Â ËÎË ÂÙÓappleÏËappleÓ ÌÌ Â ÔËÎ Ì Â ËÒÍË ÓÎÊÌ Ú ÌÂÏ ÎÂÌÌÓ Á ÏÂÌÂÌ. ì  ËÚÂÒ, ÚÓ ËÎÍ ÌÛÚ ËÁ appleóáâúíë! á ÙËÍÒËappleÛÈÚ ËÒÍ Ï ËÌ Ò ÏÓÏ ÒÓÍÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË. éú ËÌÚËÚ ËÌÚ (14) Ó ÌËÏ ÔÓ ÓappleÓÚÓÏ (ÔappleÓÚË ÒÓ ÓÈ ÒÚappleÂÎÍË). èó ËÌ Ú ÍÓÊÛı (17) ÔÂapplefi. èappleóúóîíìëúâ ÙËÍÒ ÚÓapple (10) ÔËÎ ÌÓ Ó ËÒÍ ÌÛÚapple Ë ÓÚ ËÌÚËÚ ËÌÚ (15) ÔappleËÎ ÂÏ Ï ÍÎ ÓÏ. ëìëïëúâ ÙΠ̈ (16) ÔËÎ ÌÓ Ó ËÒÍ Ë Á ÏÂÌËÚ ËÒÍ. ì  ËÚÂÒ, ÚÓ ËÒÍ Ôapple ËÎ ÌÓ ÛÒÚ ÌÓ ÎÂÌ Ï ËÌÂ: ÒÚappleÂÎÍ Ì ËÒÍ ÛÍ Á ÂÚ Ì Ôapple ÎÂÌËË ÔÓ ÒÓ ÓÈ ÒÚappleÂÎÍÂ. èóòú ÚÂ Ì ÏÂÒÚÓ ÙΠ̈ (16), ÔappleÓÚÓÎÍÌËÚ ÙËÍÒ ÚÓapple (10) ÌÛÚapple Ë ÒÌÓ Ì fiêìó Á ËÌÚËÚ ËÌÚ (10). èó ËÌ Ú ÍÓÊÛı (17) Ì Á Ë Ì fiêìó Á ÚflÌËÚ ËÌÚ (14) (ÔÓ ÒÓ ÓÈ ÒÚappleÂÎÍÂ). àëèéãúáéçäçàö ãäáöêä êëò. 1 ÇÍÎ ËÚ ΠÁÂapple ÔappleË ÔÓÏÓ Ë ÔÂappleÂÍÎ ÚÂÎfl (18). äapple ÒÌ È ÎÛ Ò ÂÚ ÔÓÍ Á ÂÚ apple ÁappleÂÁ, ÍÓÚÓapple È Û ÂÚ ÔappleÓÔËÎÂÌ Ì Ó apple Ú ÂÏÓÏ ËÁ ÂÎËË. êöéìãàêéçää ìéãä êäëèàãä êëò. 2 éú ËÌÚËÚ appleûíóflúíû (9) Ì ÔÓÎ-Ó ÓappleÓÚ ÔÓ ÒÓ ÓÈ ÒÚappleÂÎÍÂ. èó ÂappleÌËÚÂ Ï ËÌÛ ÔÓ ÌÂÓ ıó ËÏ Ï Û ÎÓÏ (apple ÁÏÂapple Û Î ÏÓÊÌÓ Û Ë ÂÚ Ì ÔÂapple ÌÂÈ ÒÚË Ï ËÌ ). á ËÌÚËÚ appleûíóflúíû (9) Ì ÔÓÎ-Ó ÓappleÓÚ ÔappleÓÚË ÒÓ ÓÈ ÒÚappleÂÎÍË. ìëíäçéçää ìéãä Ñãü ÑÇéâçéÉé êäëèàãä / äéääü êäëèàãéçää êëò. 2 éúappleâ ÛÎËappleÛÈÚ ÔÂapple È Û ÓÎ Ú Í, Í Í ÓÔËÒ ÌÓ apple Á ÂΠêâ ÛÎËappleÓ Í Û Î apple ÒÔËÎ (ÒÏ. Â). èó ÂappleÌËÚ appleûíóflúíû (11) ÔappleÓÚË ÒÓ ÓÈ ÒÚappleÂÎÍË Ë Á ÚÂÏ ÛÒÚ ÌÓ ËÚ ÌÂÓ ıó ËÏ È Û ÓÎ ( ÏÓÊÂÚÂ Û Ë ÂÚ Â Ó Ì Á ÌÂÈ ÒÚË Ï ËÌ ). ëìó Á ËÌÚËÚ appleûíóflúíû (11), ÔÓ ÂappleÌÛ Âfi ÔÓ ÒÓ ÓÈ ÒÚappleÂÎÍÂ. áäåöçä ìééãúçõï ô íéä êëò. 2 ì  ËÚÂÒ, ÚÓ ËÎÍ ÌÛÚ ËÁ appleóáâúíë! éú ËÌÚËÚ Íapple ÍË (3) ÓÚ fiappleúíóè Ò ÔÎÓÒÍËÏ ÎÂÁ ËÂÏ. á ÏÂÌËÚÂ Û ÓÎ Ì Â fiúíë Ì fiúíë ÚÓ Ó Ê ÚËÔ. ëìó Á ËÌÚËÚ Íapple ÍË (3). èappleëïâ ÌËÂ: ÇÒ Á ÏÂÌflÈÚÂ Ó Â Û ÓÎ Ì Â fiúíë Ó ÌÓ appleâïâììó. çëíó Ì ËÒÔÓÎ ÁÛÈÚ ÒÚ apple Â Ë ÌÓ Â fiúíë Ó ÌÓ appleâïâììó. ìëíäçéçää èõãöëåéêçééé åöòää êëò. 2 èappleëêïëúâ Á ÊËÏ ÏÂ Í Îfl Ô ÎË (12) Ë ÔappleÓ ËÌ ÚÂ Â Ó Í ÓÚ ÂappleÒÚË Á ÌÂÈ ÒÚË Ï ËÌ. åâ ÓÍ Îfl Ô ÎË ÓÒÚ fiúòfl Ì ÏÂÒÚÂ, ÍÓ ÓÒÎ ÎflÂÚ Á ÊËÏ. 4. ùäëèãìäíäñàü àëèéãúáéçäçàö åäòàçõ ë íéêñöçéâ èàãéâ èâappleâ ËÒÔÓÎ ÁÓ ÌËÂÏ, ÒÂ Û ÂÊ ÈÚÂÒ ÓÚÒÛÚÒÚ ËË ÌÂËÒÔapple ÌÓÒÚÂÈ Ë ÔÓÎÓÏÓÍ! ìòú ÌÓ ËÚ Úapple ÛÂÏ È Û ÓÎ apple ÒÔËÎ. ÇÒÚ Ú ËÎÍÛ appleóáâúíû. ÇÍÎ ËÚ ΠÁÂapple ÔappleË ÔÓÏÓ Ë ÔÂappleÂÍÎ ÚÂÎfl (18). á ÙËÍÒËappleÛÈÚÂ Ó apple Ú ÂÏÓ ËÁ ÂÎËÂ Ò ÔÓÏÓ Á ÊËÏÓ (7): Û Â ËÚÂÒ, ÚÓ Ï ÚÂappleË Î ÔappleÓ ÌÓ Á ÍappleÂÔÎfiÌ Ôapple ËÎ ÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË! äappleâôíó Û ÂappleÊË ÈÚÂ Ï ÚÂappleË Î Ò Î ÓÈ ÒÚÓappleÓÌ, Ó ÌÓ appleâïâììó Ì ıó flò Ì ÂÁÓÔ ÒÌÓÏ apple ÒÒÚÓflÌËË ÓÚ ÔËÎ ÌÓ Ó ËÒÍ. ÇÍÎ ËÚÂ Ï ËÌÛ ÔappleË ÔÓÏÓ Ë ÔÂappleÂÍÎ ÚÂÎfl (1). èâappleâ ÚÂÏ, Í Í ÍÓÒÌÛÚ Òfl Ó apple Ú ÂÏÓÈ appleâ ÂÒËÌ, Û Â ËÚÂÒ, ÚÓ apple ÂÌË ËÒÍ ÓÒÚË ÎÓ Ï ÍÒËÏ Î ÌÓÈ ÒÍÓappleÓÒÚË. ÑÎfl ÚÓ Ó ÚÓ ÔÓ ÌflÚ Á ÏÓÍ Á ËÚÌÓÈ Íapple ÍË, ËÒÔÓÎ ÁÛÈÚ appleûíóflúíû (2). íâôâapple Ï ÎÂÌÌÓ Ì ÍÎÓÌflÈÚ ËÒÍ ÌËÁ Ú Í, ÚÓ ÔËÎ Ì È ËÒÍ ÔappleÓ ÂÎ ÂappleÂÁ Ó apple Ú ÂÏÛ appleâ ÂÒËÌÛ Ë ÂappleÂÁ Ô Á Ï ËÌ. çâ ËÚÂ Ì ËÒÍ. èó ÓÊ ËÚ ÌÂÍÓÚÓappleÓ appleâïfl, ÔÓÍ ËÒÍ ÔappleÓÈ fiú ÂappleÂÁ appleâ ÂÒËÌÛ. ëìó ÒÎÂ Í ÔappleËÔÓ ÌËÏËÚ ËÒÍ Ë ÓÚÍÎ ËÚÂ Ï ËÌÛ, ÓÚÔÛÒÚË ÔÂappleÂÍÎ ÚÂÎ (1). ìëíêäçöçàö çöàëèêäççéëíöâ 1. Ñ Ë ÚÂÎ Ì ÍÎ ÂÚÒfl ÇËÎÍ Ì ÒÚ ÎÂÌ appleóáâúíû òìûapple ÔËÚ ÌËfl ÔÓ appleâê fiì èâappleâíî ÚÂÎ ÌÂËÒÔapple ÂÌ. ÑÓÒÚ ÚÂ Ï ËÌÛ Í ËÎÂappleÛ ÍÓÏÔ ÌËË Ferm Îfl appleâïóìú. 2. èappleóôëî Ì appleó Ì È (Á ÁÛ appleâìì È) èëî Ì È ËÒÍ ÌÂÓ ıó ËÏÓ Á ÚÓ ËÚ èëî Ì È ËÒÍ ÛÒÚ ÌÓ ÎÂÌ Ì Ó ÓappleÓÚ èëî Ì È ËÒÍ Á applefláìfiì ÒÏÓÎÓÈ ËÎË ÓÔËÎÍ ÏË èëî Ì È ËÒÍ Ì ÒÓÓÚ ÂÚÒÚ ÛÂÚ Ó apple Ú ÂÏÓÏÛ Ï ÚÂappleË ÎÛ 3. ê ÒÓÚ Ë/ËÎË Û Î Á ÍÎËÌËÎÓ çâó ıó ËÏÓ Û ÎËÚ ÂÔ Ë/ËÎË Ô Î 10 Ferm Ferm 23

11 èâappleâ ÔappleÓ Â ÂÌËÂÏ apple ÓÚ ÔÓ Ì Î ÍÂ Ó apple ÌË ËÚÂÎfl ËÎË ÔËÎ ÌÓ Ó ËÒÍ, ÔappleË Á ÏÂÌ ËÒÍÓ ËÎË ÔappleËÌ ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ, Ú ÍÊ ÔappleË Ó ÒÎÛÊË ÌËË Ï ËÌ, Ó ËÁ ÂÊ ÌË ÌÂÒ ÒÚÌ ı ÒÎÛ Â, Á ÌÌ ı ÒÎÛ ÈÌ Ï ÍÎ ÂÌËÂÏ Ï ËÌ, ËÎÍ Ò ÓÎÊÌ Ú ÌÛÚ ËÁ appleóáâúíë. èappleë ÍÎ ÂÌËË ËÎÍË appleóáâúíû, Ó ËÁ ÂÊ ÌË ÔÓapple ÊÂÌËfl ÎÂÍÚappleË ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ, ÌË ÍÓÂÏ ÒÎÛ Â Ì ÒΠÛÂÚ Í Ò Ú Òfl ÏÂÚ ÎÎË ÂÒÍËı ÂÚ ÎÂÈ. çëíó Ì ÚflÌËÚ Á ÌÛapple, ÚÓ Ú ËÚ ËÎÍÛ ËÁ appleóáâúíë. ïapple ÌËÚ ÔappleÓ Ó ÎË ÓÚ Ï ÒÂÎ, ËÒÚÓ ÌËÍÓ ÚÂÔÎ Ë ÓÒÚapple ı Ôapple ÏÂÚÓ. çëíó ÌÂ Ì ÌÓÒËÚ ËÒÚfl Ë ËÎË ÒÏ Á Ë  ÂÒÚ Ì apple ËÈÒfl ÔËÎ Ì È ËÒÍ. ÇÓ ËÁ ÂÊ ÌË ÓÁÌËÍÌÓ ÂÌËfl ÔÓÊ apple ÌËÍÓ Ì ÔappleËÏÂÌflÈÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ÎËÁË ÓÚ Î ÍÓ ÓÒÔÎ ÏÂÌfl ËıÒfl ÊË ÍÓÒÚÂÈ, ËÒÔ appleâìëè ËÎË ÁÓ. ÇÒ ÔappleËÏÂÌflÈÚ ÓappleË ËÌ Î Ì Â ÔappleËÌ ÎÂÊÌÓÒÚË: ÔappleËÏÂÌÂÌË appleû Ëı ÏÓÊÂÚ Á Ú Úapple Ï. ÇÒ ÔÓ Ëapple ÈÚ ÔËÎ Ì È ËÒÍ, ÒÓÓÚ ÂÚÒÚ Û ËÈ apple ÒÔËÎË ÂÏÓÏÛ Ï ÚÂappleË ÎÛ. íêäçëèéêíàêéçää à èöêöåöôöçàö ì  ËÚÂÒ, ÚÓ Ò Á ÏÍË Ë Ì ÚflÊÌ Â ÛÒÚappleÓÈÒÚ Á ÍappleÂÔÎÂÌ. çâ ÔÓ ÌËÏ ÈÚÂ Ï ËÌÛ Á Û ÎËÌËÚÂÎË ( Îfl ÒÚ ËÎËÁ ˆËË ËÒÍ ), Á ÔappleÓ ÌÓ ÌËÊÌ ÓÒÌÓ ÌËÂ Ï ËÌ. èêà ùäëèãìäíäñàà åäòàçõ ÖÒÎË Ï ËÌ ÒÚÓ ËÒÔÓÎ ÁÛÂÚÒfl, Ì ÓÔÛÒÍ ÈÚÂ, ÚÓ ÔappleË Í ÌË ÔappleË ÂÎÓ Í Ó Ë Í Ï ÔappleË ÍÒÔÎÛ Ú ˆËË. èóïìëúâ, ÚÓ Ê ÌÂÍÓÚÓapple È Ì ÓÒÚ ÚÓÍ ÍÓ̈ÂÌÚapple ˆËË ÏÓÊÂÚ Á ÓÎË ÒÂÍÛÌ ÔappleË ÂÒÚË Í ÒÂapple fiáì Ï Úapple Ï Ï. èâappleâ Ì ÎÓÏ apple ÒÔËÎ Û Â ËÚÂÒ, ÚÓ Á ËÚÌ È ÍÓÊÛı ÛÒÚ ÌÓ ÎÂÌ Ôapple ËÎ ÌÓ. èâappleâ ÚÂÏ, Í Í ÔappleÓËÁ ÂÒÚË ÔÂapple È ÔappleÓÔËÎ, ÈÚÂ Ï ËÌÂ Í ÍÓÂ-ÚÓ appleâïfl ÔÓapple ÓÚ Ú. ÖÒÎË ÒÎ ËÚÂ Í ÍËÂ-ÎË Ó ÌÂÓ Ì Â Á ÛÍË ËÎË Ì Î ÂÚ ÒËÎ ÌÛ Ë apple ˆË, ÓÚÍÎ ËÚÂ Ï ËÌÛ Ë Ì Ú ËÎÍÛ ËÁ appleóáâúíë, Á ÚÂÏ Ì È ËÚ ÔappleË ËÌÛ ÌÂÔÓÎ ÍË. çâ ÍÎ ÈÚÂ Ï ËÌÛ ÒÌÓ Ó ÚÂı ÔÓapple, ÔÓÍ ÔappleË ËÌ ÌÂ Û ÂÚ Ì È ÂÌ, Ë ÌÂÔÓÎ Í ÌÂ Û ÂÚ ÛÒÚapple ÌÂÌ. ì  ËÚÂÒ, ÚÓ ÓÚappleÂÁ ÂÏ È ÍÛÒÓÍ appleâ ÂÒËÌ Ì Á ÒÚappleflÌÂÚ, ÌÂ Û ÂappleÊË ÈÚ  Ó, Ì ÙËÍÒËappleÛÈÚÂ Ë Ì Á ÍappleÂÔÎflÈÚÂ Â Ó Ó apple ÌË ËÚÂÎÂÏ. éì ÓÎÊÂÌ Ò Ó Ó ÌÓ Ë Ú Òfl ÓÎ ÔËÎ ÌÓ Ó ËÒÍ. ÖÒÎË ÓÌ Ì ËÊÂÚÒfl Ò Ó Ó ÌÓ, ÚÓ ÓÚappleÂÁ ÂÏ È ÍÛÒÓÍ ÏÓÊÂÚ Ú Á ı ÂÌ ÔËÎ Ì Ï ËÒÍÓÏ Ë ÓÚ appleó ÂÌ. çâ apple ÒÔÓÎ ÈÚÂ Ë appleûíë ÏÂÒÚ ı,  ÒÎÛ Â ÌÂÓÊË ÌÌÓ Ó ËÊÂÌËfl Ó Ì ËÎË Ó Â appleûíë ÏÓ ÛÚ ÍÓÒÌÛÚ Òfl ÔËÎ ÌÓ Ó ËÒÍ. èó ÓÊ ËÚÂ, ÔÓÍ ÔËÎ Ì È ËÒÍ Ì ÓÒÚË ÌÂÚ Ï ÍÒËÏÛÏ Ó ÓappleÓÚÓ, Ë ÚÓ Ì ËÌ ÈÚ apple ÒÔËÎ. èappleëêëï ÈÚ ÔËÎ Ì È ËÒÍ ÌËÁ Ú Í, ÚÓ Ë ÚÂÎ Ì ΠÔÂapple appleûêâì, Ë ÔËÎ Ì È ËÒÍ Ì Á ÒÚÓÔÓappleËÎÒfl. ÖÒÎË Ï ÌÂÓ ıó ËÏÓ Û ÎËÚ Á ÒÚapplefl ËÈ Ï ÚÂappleË Î, ÒÌ Î ÓÊ ËÚÂÒ ÔÓÎÌÓÈ ÓÒÚ ÌÓ ÍË ÔËÎ ÌÓ Ó ËÒÍ, ÓÚÍÎ ËÚÂ Ë ÚÂÎ Ë Ì Ú ËÎÍÛ ËÁ appleóáâúíë. èó ÓÍÓÌ ÌËË apple ÒÔËÎ, ÔappleËÊËÏ ÈÚ ÔËÎ Ì È ËÒÍ Ì Ôapple ÎÂÌËË ÌËÁ, ÍÎ ËÚÂ Ï ËÌÛ, ÓÊ ËÚÂÒ ÔÓÎÌÓÈ ÓÒÚ ÌÓ ÍË ËÊÛ ËıÒfl ÒÚÂÈ Ë ÚÓÎ ÍÓ ÚÓ ÒÌËÏËÚ appleûíë Ò Ï ËÌ. ÑÇàÉÄíÖãú èó ÍÎ ÈÚÂ Ï ËÌÛ Í appleóáâúíâ 220/230 Ç~. ÖÒÎË Ë ÚÂÎ Ì Á apple ÓÚ Î, ÌÂÏ ÎÂÌÌÓ ÓÚÔÛÒÚËÚ ÔÂappleÂÍÎ ÚÂÎ. Ç Ì Ú ËÎÍÛ ËÁ appleóáâúíë. ì  ËÚÂÒ, ÚÓ ÔËÎ Ì È ËÒÍ ÏÓÊÂÚ Ò Ó Ó ÌÓ apple Ú Òfl. ÖÒÎË ÚÓ Ú Í, ÒÌÓ ÍÎ ËÚÂ Ï ËÌÛ. ÇÓ ËÁ ÂÊ ÌË ÔÓ appleâê ÂÌËfl Ë ÚÂÎfl Ë Îfl Ó ÂÒÔ ÂÌËfl Â Ó Ì ÎÂÊ Â Ó ÓıÎ Ê ÂÌËfl ÌÂÓ ıó ËÏÓ appleâ ÛÎflappleÌÓ Ó Ë Ú Â Ó ÓÚ ÂÔ Ë Ô ÎË. ÖÒÎË, Ó appleâïfl apple ÒÔËÎ, Ë ÚÂÎ ÌÂÁ ÔÌÓ ÓÒÚ ÌÓ ËÎÒfl, ÌÂÏ ÎÂÌÌÓ ÓÚÔÛÒÚËÚ ÔÂappleÂÍÎ ÚÂÎ. éò Ó Ó ËÚÂ Ó apple Ú ÂÏÓ ËÁ ÂÎË ÓÚ ÔËÎ ÌÓ Ó ËÒÍ, ÔÓÒÎÂ Â Ó apple ÒÔËÎ ÏÓÊÂÚ ÔappleÓ ÓÎÊ Ú Òfl. èappleëïâìâìëâ ÎËÌÌ ı ÔappleÓ Ó Ó ÒÎË ÍÓÏ Ï ÎÂÌ ÍÓ Ó Ë ÏÂÚapple ÏÓÊÂÚ ÔappleË ÂÒÚË Í ÔÓÚÂappleflÏ Ì ÔappleflÊÂÌËfl, ÚÓ ÏÓÊÂÚ Á Ú ÌÂÔÓÎ ÍË apple ÓÚÂ Ë ÚÂÎfl. èappleó Ó ÎËÌÓÈ Ó 15 ÏÂÚappleÓ ÓÎÊÂÌ ËÏÂÚ Ë ÏÂÚapple 1,5 ÏÏ 2. èappleó Ó ÎËÌÓÈ ÓÚ 15 Ó 40 ÏÂÚappleÓ ÓÎÊÂÌ ËÏÂÚ Ë ÏÂÚapple 2,5 ÏÏ ëåéêää à èêàçäñãöüçéëíà ìëíäçéçää íéêñöçéâ èàãõ êëò. 1 Ë 2 Ç Ì ÚÂ Ï ËÌÛ ËÁ ÛÔ ÍÓ ÍË. ë ËÌ Ú ÏÂÚ ÎÎË ÂÒÍËÈ Ó apple ÌË ËÚÂÎ (13) Ì Û ÎËÌËÚÂÎ (6) (Û Â ËÚÂÒ, ÚÓ ÓÌ Ò ËÌÛÎÒfl Ì Û ÎËÌËÚÂÎ Ú Í, ÚÓ ÂappleıÌËÈ Íapple È Î apple ÒÔÓÎÓÊÂÌ ÓappleËÁÓÌÚ Î ÌÓ Ë appleó ÌÓ). ê ÁÏÂÒÚËÚÂ Ó ËÌ Û ÎËÌËÚÂÎ (6) Ò Ó apple ÌË ËÚÂÎÂÏ (13) Ò Ôapple ÓÈ ÒÚÓappleÓÌ Ï ËÌ, appleû ÓÈ Û ÎËÌËÚÂÎ (6) Ò Î ÓÈ ÒÚÓappleÓÌ Ï ËÌ. OÚÍappleÛÚËÚ Á ÊËÏÌ ÓÎÚ (19) Ë ÒÚ Ú Ì Ôapple Îfl Ë ÒÚappleÊÌË Ô Á. ê ÒÔÓÎÓÊËÚÂ Ï ËÌÛ Ú Í, ÚÓ ÏÓ ÎË Î ÍÓ ÓÒÚ Ú Ó ÌËÊÌÂÈ ÒÚË. èó ËÌ ÚÂ Û ÎËÌËÚÂÎË (6) ÌÂÏÌÓ Ó Ì Á Ë Ò ËÌ Ú ÔappleËÎ ÂÏ Â Á ÊËÏ Ì ÔÎ ÌÍÛ Û ÎËÌËÚÂÎfl. íâôâapple Á ËÌ ÚÂ Û ÎËÌËÚÂÎË Ì Á Ï ËÌÛ Ú Í, ÚÓ ÍÓ̈ ÔÎ ÌÓÍ ÎË ÓÚ ÂappleÒÚËflı. íâôâapple Ò ËÌ Ú Á ÊËÏ Ì appleûêû ÓÚ Ï ËÌ Ë ÍappleÂÔÍÓ Á ËÌÚËÚ ËÌÚ ÔappleË ÔÓÏÓ Ë Ù ÒÓÌÌÓÈ ÓÚ ÂappleÚÍË. èappleëêïëúâ ÔappleËÎ ÂÏ Â ÚÓ ËÎ Ì Â appleûòíë ÓÚ ÂappleÒÚËfl ÌËÊÌÂÈ ÒÚË ÓÔÓappleÌÓÈ ÔÓ ÂappleıÌÓÒÚË. á ÚÂÏ ÒÌÓ ÔÓÒÚ ÚÂ Ï ËÌÛ ÂappleÚËÍ Î ÌÓ. ëìó Á ÚflÌËÚ Á ÊËÏÌ ÓÎÚ (19). Nářadí firmy Ferm je konstruováno tak, aby dlouhodobě bez problémů fungovalo při minimální údržbě. K tomu, aby vám nářadí vydrželo co nejdéle, je pravidelně čistěte a používejte je jenom správným způsobem. ČIČTĚNÍ Kryt nářadí měkkou tkaninou pravidelně čistěte, nejlépe po každém použití. Dbejte, aby se ve větracích otvorech nehromadil prach a nečistoty. Ulpělé nečistoty odstraňte měkkou tkaninou smočenou v mýdlové vodě. Rozpouštědla, jako je benzen, alkohol, čpavek apod., nikdy nepoužívejte, mohla by naleptat plastové díly. MAZÁNÍ Zařízené žádné zvláštní mazání nevyžaduje. ZÁVADY Vznikne-li závada na některé součástce, například vlivem opotřebení, kontaktujte prosím servisní adresu uvedenou na záruční kartě. Na zadní straně návodu naleznete schematický nákres, které součástky lze objednat. OCHRANA životního PROSTřEDÍ Aby se předešlo případnému poškození při přepravě, dodává se výrobek v pevném obalu. Nakolik je to možné, je obal zhotoven z recyklovatelných materiálů; proto využijte možností dát obal recyklovat. Pokud nářadí natrvalo vyřazujete a si pořizujete si nové, dopravte starý výrobek k místnímu dealerovi firmy Ferm; ten se postará o jeho ekologicky šetrnou likvidaci. ZÁRUKA Záruční podmínky jsou uvedeny v záručním listu na zadní straně tohoto návodu k použití. CEı PROHLÁŠENÍ O SPLNĚNÍ NOREM (CZ) Prohlašujeme, že výrobek splňuje požadavky těchto norem nebo normativních dokumentů: EN , EN , EN , EN , EN , EN EN60950: A1 _ A4 + A11 EN : 1994, EN /A Od ZWOLLE NL W. Kamphof Útvar jakosti v souladu s ustanoveními směrnic 98/37/EE, 73/23/EEC, 89/336/EEC PRESEČNA ŽAGA ŠTEVILKE SPODAJ USTREZAJO SLIKAM NA STRANI 2 POZOR! Zaradi vaše lastne varnosti pred uporabo naprave pozorno preberite za navodila VSEBINA: 1. Informacije o napravi 2. Varnost 3. Dodatki za namestitev 4. Delovanje 5. Servis & Vzdrževanje 1. INFORMACIJE O NAPRAVI UVOD Presečna žaga je namenjena žaganju lesa in lesenih obdelovalnih materialov. TEHNIČNE SPECIFIKACIJE Napetost 230 V~ Poraba energije 1400 W Obrati, prosti tek 4500 obr/min Dimenzije rezila 250 x 16 mm Maks. zmogljivost žage pri x 65 mm Maks. zmogljivost žage pri x 40 mm Masa 12 kg Hrup v prostem teku 92,0 db(a) Hrup pri nazivni obremenitvi 105,0 db(a) Stopnja tresenja 1,72 m/s 2 SEZNAM SESTAVNIH DELOV 1. Ročaj s stikalom 2. Gumb za odklep 3. Ohišje motorja (pokrov karbonskih metlic) 4. Zaščitni pokrov rezila 5. Gumb za odklep rezalne glave 6. Razširitvena dela (levi in desni) 7. Objemka 8. Luknje za objemko 9. Gumb za nastavite kota žaganja 10. Zaklep rezila 11. Vrtljiv gumb za žaganje pod kotom 12. Vreča za prah 13. Zapora 14. Vijak 15. Vijak rezila 16. Prirobnica 17. Varovalni okrov 18. Stikalo laserja 19. Vijaki (Ključ za pritrditev vijakov) 22 Ferm Ferm 11

12 VSEBINA PAKIRANJA 1 Presečna žaga 1 Vreča za prah 1 Objemka 2 Razširitvena dela + 2 objemki 4 Gumice 1 Ključ za pritrditev vijakov 1 Ključ za zamenjavo rezila 1 Navodila za uporabo 1 Varnostni napotki 1 Garancijski list Preverite, ali so bili naprava, premični deli in dodatki med prevozom poškodovani. 2. VARNOST Med uporabo naprave vedno pozorno sledite priloženim varnostnim ukrepom in spodnjim varnostnim napotkom. SEZNAM SIMBOLOV V teh navodilih in na sami napravi so uporabljeni naslednji simboli: CE Skladno z veljavnimi evropskimi varnostnimi standardi Oprema razreda II dvojno izolirano vtič ne potrebuje ozemljitve Nevarnost telesne poškodbe ali poškodbe materiala. Preberite navodila Opazovalci se naj nahajajo na varni razdalji. Če se kabel poškoduje in med vzdrževanjem naprave, nemudoma izključite vtič iz električne vtičnice. Nosite zaščito za oči in ušesa Pozor! Laserski žarek! Nikoli ne glejte v laserski žarek in ga nikoli ne usmerite v osebo, ko je vključen. Poškodovano ali neuporabno električno napravo odnesite na mesto, pristojno za reciklažo tovrstnega materiala. PRED VSAKO UPORABO ŽAGE Preglejte napravo. Če deli naprave manjkajo, so zviti ali kako drugače neuporabni, ali pride do električne okvare, izključite napravo in odstranite vtič iz električne vtičnice. Pred ponovno uporabo naprave zamenjajte vse manjkajoče, poškodovane ali pokvarjene dele. Za namestitev rezila v režo in da preprečite premikanje obdelovanega materiala, sledite spodnjim navodilom. Izberite delu primerno rezilo. Rezilo presečne žage uporabite le za žaganje lesa in lesnih izdelkov ali za žaganje lahkih kovin kot je aluminij. Ostali materiali lahko odskočijo, se zapnejo v rezilo ali povzročijo druge nevarne situacije. Puščica na rezilu, ki označuje smer vrtenja, mora kazati v isto smer kot puščica na napravi. Zobci rezila morajo biti na sprednji strani žage obrnjeni navzdol. Zagotovite, da je rezilo ostro, brez poškodb in pravilno poravnano. Po izključitvi naprave potisnite varovalni okrov navzdol. Z roko obrnite rezilo in preverite, ali se nemoteno vrti. Napravo namestite v položaj 45 in ponovno preverite, ali se rezilo nemoteno vrti. Če se rezilo česarkoli dotakne, ga morate prilagoditi. Rezilo in površina za pripenjanje objemk naj bo čista. Prirobnica rezila mora biti vedno nameščena z zarezo pritrjeno proti rezilu. Zagotovite, da so vse naprave za napenjanje in zaklepi varni ter da noben del na to preveč ne vpliva. Pri žaganju ne uporabljajte le vaših rok. Obdelovani material vedno močno pritisnite proti zapori, da se med žaganjem ne more nagniti ali obrniti. Pod obdelovanim materialom se ne smejo nabirati nečistoče. Zagotovite, da se obdelovani material po žaganju ne more premakniti, ker ga npr. površina naprave ne bi v celoti podpirala. Za žaganje materialov, ki niso podprti po celotni površini, uporabite podlogo ali drugo napravo. Zamenjajte katerikoli obrabljeni vstavni del mize. Uporabite le rezila, ki jih priporoča izdelovalec (EN ). Nikoli ne uporabljajte HS (visoko hitrostnih) rezil. Zagotovite, da lahko odrezane dele odstranite stran od rezila, saj se lahko v nasprotnem primeru zapnejo v rezilo in letijo naokrog. Nikoli ne žagajte več kot enega kosa materiala naenkrat. Ko žagate velike, zelo majhne ali okorne kose materiala, bodite izjemno previdni. Bodite previdni, ko žagate dvokotne sklope. Za žaganje dolgih kosov materiala, ki se lahko prevrnejo ali pa prevrnejo napravo, če niso primerno pritrjeni, uporabite dodatne opore (mize, podstavke in podobno). Naprave nikoli ne uporabljajte za žaganje materialov, ki so tako majhni, da jih ni mogoče varno pritrditi. Med žaganjem profilnih delov morate delo izvršiti tako, da del materiala ne more zdrsniti na stran in da se rezilo ne more zatakniti. Profiliran del materiala mora ležati plosko ali pa ga morate pritrditi z nastavkom, ki prepreči prevrnitev ali drsenje materiala. Oble dele materiala, kot so npr. cevi, morate dobro pritrditi, ker se v nasprotnem primeru lahko obračajo, obstaja pa tudi nevarnost, da se v njih zatakne rezilo. Z uporabo primernih dodatkov ali nastavkov kos materiala vedno držite na mizi in proti zapori. Zagotovite, da obdelovani material ne vsebuje žebljev ali drugih tujkov. VARNOST UPORABNIKA Zagotovite, da imate čisto in urejeno delovno okolje. Zagotovite, da je delovno okolje dobro osvetljeno. èöêöñ ääüñõå àëèéãúáéçäçàöå èàãõ éòïóúappleëúâ Ï ËÌÛ. ÖÒÎË Í Í fl-îë Ó ÂÚ Î Ï ËÌ ÓÚÒÛÚÒÚ ÛÂÚ, ÒÓ ÌÛÚ ËÎË ÌÂÔappleË Ó Ì Í ËÒÔÓÎ ÁÓ ÌË, ÎË Ó ÔappleË fl ÎÂÌËË ÎÂÍÚappleÓÚÂıÌË ÂÒÍËı ÂÙÂÍÚÓ, ÓÚÍÎ ËÚÂ Ï ËÌÛ Ë Ì Ú ËÎÍÛ ËÁ ÒÂÚ ÓÈ appleóáâúíë. èâappleâ ÔÓÒÎÂ Û ËÏ ÍÎ ÂÌËÂÏ Ï ËÌ Á ÏÂÌËÚ Ò ÔÓ appleâê fiìì Â, Ì ÓÒÚ ËÂ Ë Â Ë ËÁ ÒÚappleÓfl ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ. ÑÎfl Á ÍappleÂÔÎÂÌËfl ÔËÎ Ô ÁÛ Ë Îfl Ôapple ÓÚ apple ÂÌËfl ÔÂappleÂÏ ÂÌËfl Ó apple Ú ÂÏÓÈ appleâ ÂÒËÌ ÔÓÎÌËÚ ÒÎÂ Û Ë ËÌÒÚappleÛ͈ËË. èó ÂappleËÚ ÒÓÓÚ ÂÚÒÚ Û ËÈ ÔËÎ Ì È ËÒÍ. èappleëïâìflèúâ ÔÓÔÂapple ÌÛ ÔËÎÛ ÚÓÎ ÍÓ Îfl apple ÒÔËÎ appleâ ÂÒËÌ Ë Ï ÚÂappleË ÎÓ, ÔappleÓËÁ  ÂÌÌ ı ËÁ appleâ ÂÒËÌ, ÎË Ó ËÁ Ú ÍËı Îfi ÍËı ÏÂÚ ÎÎÓ, Í Í Î ÏËÌËÈ. èappleó ËÂ Ï ÚÂappleË Î ÏÓ ÛÚ ÓÚÒÍ ÍË Ú, ÎË Ó Á Ú Á ÍÎËÌË ÌË ÔËÎ ÌÓ Ó ËÒÍ, ÎË Ó ÔappleË Ó ËÚ Í appleû ËÏ ÓÔ ÒÌ Ï ÒËÚÛ ˆËflÏ. ëúappleâîí Ì ÔËÎ ÌÓÏ ËÒÍÂ, ÛÍ Á fl Ì Ôapple ÎÂÌË apple ÂÌËfl, ÓÎÊÌ ÛÍ Á Ú ÚÓÏ ÊÂ Ì Ôapple ÎÂÌËË, ÚÓ Ë ÒÚappleÂÎÍ Ì Ï ËÌÂ. áû fl ÔËÎ ÌÓ Ó ËÒÍ ÓÎÊÌ Ú Ì Ôapple ÎÂÌ ÌËÁ ÓÚÌÓÒËÚÂÎ ÌÓ ÔÂapple ÌÂÈ ÒÚË ÔËÎ. ì  ËÚÂÒ, ÚÓ ÔËÎ Ì È ËÒÍ ÓÒÚapple È, Ì ÔÓ appleâê ÂÌ Ë Ôapple ËÎ ÌÓ ÛÒÚ ÌÓ ÎÂÌ. èóòîâ ÍÎ ÂÌËfl Ï ËÌ, ÓÔÛÒÚËÚ Íapple ÍÛ ÔËÎ ÌËÁ. èappleó ÂappleÌËÚ ÔËÎ Ì È ËÒÍ appleûíóè Ë Û Â ËÚÂÒ, ÚÓ ÓÌ Ò Ó Ó ÌÓ apple ÂÚÒfl. ê ÒÔÓÎÓÊËÚÂ Ï ËÌÛ ÔÓ Û ÎÓÏ 45 Ë ÒÌÓ Û Â ËÚÂÒ, ÚÓ ËÒÍ Ò Ó Ó ÌÓ apple ÂÚÒfl. ÖÒÎË ËÒÍ Í Ò ÂÚÒfl Í ÍËı-ÎË Ó Ôapple ÏÂÚÓ, Â Ó ÌÂÓ ıó ËÏÓ ÓÚapple ÛÎËappleÓ Ú. ëó ÂappleÊËÚ ÔËÎ Ì È ËÒÍ Ë ÛÒÚ ÌÓ Ó ÌÛ ÔÓ ÂappleıÌÓÒÚ Îfl ÍappleÂÔfiÊÌ ı ÂÚ ÎÂÈ ËÒÚÓÚÂ. îî ̈ ÔËÎ ÌÓ Ó ËÒÍ ÓÎÊÂÌ Ú Ò ÛÒÚ ÌÓ ÎÂÌ ÏÂÚÍÓÈ ÔÓ Ì Ôapple ÎÂÌË Í ÔËÎ ÌÓÏÛ ËÒÍÛ. ì  ËÚÂÒ, ÚÓ Ò Ì ÌËÂ Ì ÚflÊÌ Â ÛÒÚappleÓÈÒÚ Ë Á ÏÍË Á ÍappleÂÔÎÂÌ Ë, ÚÓ Û ÂÚ ÎÂÈ ÌÂÚ ÒÎË ÍÓÏ ÓÎ Ëı Î ÙÚÓ. çëíó Ì ÔÓÎ ÁÛÈÚÂÒ appleûí ÏË ÔappleË apple ÒÔËÎÂ. ÇÒ ÔappleÓ ÌÓ ÔappleËÊËÏ ÈÚÂ Ó apple Ú ÂÏÛ appleâ ÂÒËÌÛ Í Ó apple ÌË ËÚÂÎ Ó ËÁ ÂÊ ÌË ÓÚÍÎÓÌÂÌËfl ËÎË ÔÓ ÓappleÓÚ ÔappleË apple ÒÔËÎÂ. èó Ó apple Ú ÂÏÓÈ appleâ ÂÒËÌÓÈ Ì ÓÎÊÌ ÒÍ ÔÎË Ú Òfl ÌËÍ ÍË ÓÚıÓ. ì  ËÚÂÒ, ÚÓ Ó apple Ú ÂÏ fl appleâ ÂÒËÌ ÌÂ Ò ËÌÂÚÒfl ÔÓÒΠapple ÒÔËÎ, ËÁ-Á ÚÓ Ó, Ì ÔappleËÏÂapple, ÚÓ ÓÌ Ì ÔÓÎÌÓÒÚ apple ÒÔÓÎÓÊÂÌ Ì ÔÓ ÂappleıÌÓÒÚË Ï ËÌ. ÑÎfl apple ÒÔËÎ appleâ ÂÒËÌ, ÍÓÚÓapple fl Ì ÔÓÎÌÓÒÚ apple ÒÔÓÎ ÂÚÒfl Ì ÔÓ ÂappleıÌÓÒÚË, ÔappleËÏÂÌflÈÚ ÓÔÓÎÌËÚÂÎ ÌÛ ÓÔÓappleÛ ËÎË appleû ÓÈ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ. á ÏÂÌflÈÚ Ò ËÁÌÓ ÂÌÌ Â ÒÚappleÓÂÌÌ Â ÂÚ ÎË ÒÚÓÎ. àòôóî ÁÛÈÚ ÚÓÎ ÍÓ appleâíóïâì Ó ÌÌ Â ÔappleÓËÁ Ó ËÚÂÎÂÏ ÔËÎ Ì Â ËÒÍË (EN-847-1). çëíó Ì ÔappleËÏÂÌflÈÚ ÔËÎ Ì Â ËÒÍË HS ( ÒÓÍÓÒÍÓappleÓÒÚÌ Â). ì  ËÚÂÒ ÚÓÏ, ÚÓ ÓÚÔËÎÂÌÌ Â ÍÛÒÍË ÏÓÊÌÓ Û ÎËÚ ÒÚÓappleÓÌÛ ÓÚ ÔËÎ ÌÓ Ó ËÒÍ, Ó ËÁ ÂÊ ÌË Ëı ÔÓÔ ÌËfl Ì ËÒÍ Ë apple Á apple Ò ÌËfl. Ö ËÌÓ appleâïâììó ÔappleÓËÁ Ó ËÚ apple ÒÔËÎ ÚÓÎ ÍÓ Ó ÌÓ Ó ËÁ ÂÎËfl. ÅÛ Ú ÓÒÓ ÂÌÌÓ ÓÒÚÓappleÓÊÌ ÔappleË apple ÒÔËΠÍappleÛÔÌ ı, ÏÂÎÍËı Ë ÌÂÛ Ó Ì ı Îfl Ó apple ÓÚÍË ÂÚ ÎÂÈ ËÁ appleâ ÂÒËÌ. ÅÛ Ú ÓÒÚÓappleÓÊÌ ÔappleË apple ÒÔËΠÒÚ ÍÓ Ò ÓÈÌ Ï Û ÎÓÏ. àòôóî ÁÛÈÚ ÓÔÓÎÌËÚÂÎ Ì Â ÔappleËÒÔÓÒÓ ÎÂÌËfl Îfl ÔÓ ÂappleÊÍË (ÒÚÓÎ, ÚappleÂÌÓ Ë Ë ÚÓÏÛ ÔÓ Ó ÌÓÂ) Îfl apple ÒÔËÎ ÎËÌÌ ı appleûòíó appleâ ÂÒËÌ, ÍÓÚÓapple  ÏÓ ÛÚ ÓÔappleÓÍË Ú Òfl Ë ÔÂapple Óapple Ë Ú Ï ËÌÛ, ÂÒÎË ÓÌË Ì fiêìó Ì Á ÍappleÂÔÎÂÌ. çëíó Ì ÔappleËÏÂÌflÈÚ ÌÌ È ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ Îfl apple ÒÔËÎ ËÁ ÂÎËÈ, ÍÓÚÓapple Â Ì ÒÚÓÎ ÍÓ Ï Î, ÚÓ Ì ÏÓ ÛÚ Ú Ì fiêìó Á ÙËÍÒËappleÓ Ì. ê ÒÔËÎ ÔappleÓÙËÎ Ì ı Û ÒÚÍÓ ÒΠÛÂÚ ÔappleÓËÁ Ó ËÚ Ú ÍËÏ Ó apple ÁÓÏ, ÚÓ Ó apple Ú ÂÏÓ ËÁ ÂÎË Ì ÒÓÒÍÓÎ ÁÌÛÎÓ, Ë ÚÓ ÔËÎ Ì È ËÒÍ Ì Á ÒÚÓÔÓappleËÎÒfl. èappleóùëî ÌÓ ËÁ ÂÎË ÓÎÊÌÓ ÎÂÊ Ú ÓappleËÁÓÌÚ Î ÌÓ ËÎË ÓÎÊÌÓ Ú Á ÙËÍÒËappleÓ ÌÓ Ì ÏÂÒÚ ÔappleËÒÔÓÒÓ ÎÂÌËÂÏ Ú Í, ÚÓ Ôapple ÓÚ apple ÚËÚ ÓÔappleÓÍË ÌË ËÎË ÒÓÒÍ Î Á ÌËÂ Ó appleâïfl Ó apple ÓÚÍË. äappleû Î Â ËÁ ÂÎËfl, Ì ÔappleËÏÂapple, ÚappleÛ Ú Â Á ÓÚÓ ÍË, ÓÎÊÌ Ú ıóappleó Ó Á ÍappleÂÔÎÂÌ, ÚÓ ËÁ ÂÊ Ú apple ÂÌËfl Ë Ôapple ÓÚ apple ÚËÚ ÓÔ ÒÌÓÒÚ Á ÍÎËÌË ÌËfl ÔËÎ ÌÓ Ó ËÒÍ. ÇÒÂ Û ÂappleÊË ÈÚÂ Ó apple Ú ÂÏÓ ËÁ ÂÎËÂ Ì ÒÚÓÎÂ, Ì ÔappleÓÚË Ó apple ÌË ËÚÂÎfl, ËÒÔÓÎ ÁÛfl ÒÓÓÚ ÂÚÒÚ Û Ë ÔappleËÌ ÎÂÊÌÓÒÚË ËÎË ÔappleËÒÔÓÒÓ ÎÂÌËfl. ì  ËÚÂÒ, ÚÓ Ó apple Ú ÂÏ fl appleâ ÂÒËÌ Ì ÒÓ ÂappleÊËÚ ÓÁ ÂÈ, ËÎË Í ÍËı-ÎË Ó appleû Ëı ËÌÓappleÓ Ì ı Ó ÂÍÚÓ. ÅÖáéèÄëçéëíú èéãúáéçäíöãü ì  ËÚÂÒ, ÚÓ Û Ò ËÒÚÓÂ Ë Û apple ÌÌÓ apple Ó Â ÏÂÒÚÓ. ì  ËÚÂÒ, ÚÓ apple Ó Â ÏÂÒÚÓ ıóappleó Ó ÓÒ Â ÂÌÓ. ë ÔÓÎ ÁÓ ÚÂÎÂÏ ÌÌÓÈ Ï ËÌ ÌÂÓ ıó ËÏÓ ÔappleÓ ÂÒÚË ËÌÒÚappleÛÍÚ Ê ÔÓ ËÒÔÓÎ ÁÓ ÌË, appleâ ÛÎËappleÓ ÍÂ Ë ÍÒÔÎÛ Ú ˆËË. ç  ÈÚ Á ËÚÌÛ Ï ÒÍÛ ÓÚ Ô ÎË ËÎË Í Ô ÓÌ ÚÂıÌÓÎÓ Ë ÂÒÍÓÈ Ó ÂÊ Îfl Ôapple ÓÚ apple ÂÌËfl ı ÌËfl ( appleâ ÌÓÈ) Ô ÎË. èappleë Á ÏÂÌ ÔËÎ ÌÓ Ó ËÒÍ ËÎË Ó appleâïfl apple ÒÔËÎ appleû ı Ï ÚÂappleË ÎÓ Ì Â ÈÚ ÔÂapple ÚÍË. ÇÓ ËÁ ÂÊ ÌË Úapple Ï, ÎÛ Â ıapple ÌËÚ ÔËÎ Ì Â ËÒÍË ÒÔÂˆË Î ÌÓÏ ÏÂÒÚÂ. ÖÒÎË Ï ËÌ ÓÒÌ ÂÌ Î ÁÂappleÓÏ, Â Ó ÌÂÎ Áfl Á ÏÂÌflÚ Î ÁÂappleÓÏ appleû Ó Ó ÚËÔ. êâïóìú ÏÓÊÂÚ Ú ÔappleÓËÁ  ÂÌ ÚÓÎ ÍÓ ÔappleÓËÁ Ó ËÚÂÎÂÏ Î ÁÂapple ËÎË Í ÎËÙˈËappleÓ ÌÌ Ï ÒÔÂˆË ÎËÒÚÓÏ. ÑÎfl Ôapple ÓÚ apple ÂÌËfl ÔÓ appleâê ÂÌËfl Óapple ÌÓ ÒÎÛı apple ÓÚÌËÍÛ ÒΠÛÂÚ Ì Â Ú Òapple ÒÚ Á ËÚ Óapple ÌÓ ÒÎÛı. 12 Ferm Ferm 21

13 íéêñöçäü èàãä ñàîêõ, èêàçöñöççõö çàüö Ç íöäëíö, éíçéëüíëü ä êàëìçääå çä ëíê.2 èêöñìèêöüñöçàö! èâappleâ ËÒÔÓÎ ÁÓ ÌËÂÏ Ï ËÌ ˆÂÎflı ÂÈ ÂÁÓÔ ÒÌÓÒÚË ÌËÏ ÚÂÎ ÌÓ ÔappleÓ ËÚ ÈÚ ÚÛ ËÌÒÚappleÛ͈Ë. ëéñöêüäçàö: 1. àìùóappleï ˆËfl Ó Ï ËÌ 2. èapple ËÎ ÂÁÓÔ ÒÌÓÒÚË 3. èappleëì ÎÂÊÌÓÒÚË Îfl ÛÒÚ ÌÓ ÍË 4. ùíòôîû Ú ˆËfl 5. ëâapple ËÒ Ë Ó ÒÎÛÊË ÌË 1. àçîéêåäñàü é åäòàçö ÇÇÖÑÖçàÖ å ËÌ Ò ÔÓÔÂapple ÌÓÈ ÔËÎÓÈ ÔappleÂ Ì ÁÌ ÂÌ Îfl apple ÒÔËÎ appleâ ÂÒËÌ Ë ÂÚ ÎÂÈ ËÁ appleâ ÂÒËÌ. íöïçàóöëäàö ïäêääíöêàëíàäà ç ÔappleflÊÂÌË 230 Ç~ èóúappleâ ÎflÂÏ fl ÏÓ ÌÓÒÚ 1400 ÇÚ óëòîó Ó ÓappleÓÚÓ ÂÁ Ì appleûáíë 4500 Ó /ÏËÌ ê ÁÏÂapple ÔËÎ ÌÓ Ó ËÒÍ 250 ı 16 ÏÏ å ÍÒËÏ Î Ì fl ÎÛ ËÌ ÔappleÓÔËÎ ÔÓ Û ÎÓÏ ı 65 ÏÏ å ÍÒËÏ Î Ì fl ÎÛ ËÌ ÔappleÓÔËÎ ÔÓ Û ÎÓÏ ı 40 ÏÏ å ÒÒ 12 Í Lpa (ÛappleÓ ÂÌ ÛÏ ) 92,0 Å(A) Lwa (ÛappleÓ ÂÌ ÎÂÌËfl Á ÛÍ ) 105,0 Å(A) ìappleó ÂÌ Ë apple ˆËË 1,72 Ï/Ò 2 íöïçàóöëäàö ïäêääíöêàëíàäà 1. êûíóflúí Ò ÔÂappleÂÍÎ ÚÂÎÂÏ 2. äìóôí apple Á ÎÓÍËappleÓ ÍË 3. äóappleôûò Ë ÚÂÎfl (ÍÓÊÛı Û ÓÎ ÌÓÈ fiúíë) 4. á ËÚÌ È ÍÓÊÛı appleâêû Â Ó ËÒÍ 5. ê Á ÎÓÍËappleÓ Ó Ì È ÍÎ ÚÂÎ appleâêû Â Ó ËÒÍ 6. ì ÎËÌËÚÂÎË (ÎÂ È Ë Ôapple È) 7. á ÊËÏ 8. éú ÂappleÒÚËfl Îfl Á ÊËÏÓ 9. êûíóflúíë Îfl appleâ ÛÎËappleÓ ÍË Û Î apple ÒÔËÎ 10. á ÏÓÍ ÔËÎ ÌÓ Ó ËÒÍ 11. èó ÓappleÓÚÌ fl appleûíóflúí Îfl Û ÎÓ Ó Ó apple ÒÔËÎ 12. è ÎÂÒ ÓappleÌ È Ï ÓÍ 13. é apple ÌË ËÚÂÎ 14. ÇËÌÚ 15. ÇËÌÚ ÔËÎ ÌÓ Ó ËÒÍ 16. îî ̈ 17. äapple Í 18. ã ÁÂappleÌ È ÍÎ ÚÂÎ 19. ÅÓÎÚ (òâòúë apple ÌÌ È ÍÎ ) ëéñöêüàåéö ìèääéçäà 1 èóôâappleâ Ì fl ÔËÎ 1 è ÎÂÒ ÓappleÌ È Ï ÓÍ 1 á ÊËÏ 2 ì ÎËÌËÚÂÎfl + 2 Á ÊËÏ 4 íó ËÎ Ì ı appleûòí 1 òâòúë apple ÌÌ È ÍÎ 1 äî Îfl ÒÏÂÌ ÔËÎ ÌÓ Ó ËÒÍ 1 àìòúappleûíˆëë ÔÓÎ ÁÓ ÚÂÎfl 1 àìòúappleûíˆëë ÔÓ ÂÁÓÔ ÒÌÓÒÚË 1 É apple ÌÚËÈÌ È Ú ÎÓÌ ì  ËÚÂÒ, ÚÓ Ï ËÌ, ÌÂÁ ÍappleÂÔÎfiÌÌ Â ÂÚ ÎË Ë ÔappleËÌ ÎÂÊÌÓÒÚË Ì ÛÚÂappleflÌ Ë Ì ÔÓ appleâê ÂÌ ÔappleË Úapple ÌÒÔÓappleÚËappleÓ ÍÂ. 2. èêäçàãä ÅÖùéèÄëçéëíà èappleë apple ÓÚÂ Ì Ï ËÌ Ò ÒÓ Î ÈÚ ÔappleËÎ ÂÏ Â ËÌÒÚappleÛ͈ËË ÔÓ ÂÁÓÔ ÒÌÓÒÚË Ë ÔÓÎÌflÈÚ Ôapple ËÎ ÂÁÓÔ ÒÌÓÒÚË, ËÁÎÓÊÂÌÌ Â ÎÂÂ. èöêöóöçú éåéáçäóöçàâ Ç ÚÓÈ ËÌÒÚappleÛ͈ËË Ë Ì Ò ÏÓÈ Ï ËÌ ÔappleËÏÂÌfl ÚÒfl ÒÎÂ Û ËÂ Ó ÓÁÌ ÂÌËfl: CE ÒÓÓÚ ÂÚÒÚ Ë ÂÈÒÚ Û ËÏ Â appleóôâèòíëï ÒÚ Ì appleú Ï ÔÓ ÂÁÓÔ ÒÌÓÒÚË ìòúappleóèòú Ó ÍÎ ÒÒ II ÓÈÌ fl ËÁÓÎflˆËfl Ì Úapple ÛÂÚÒfl appleóáâúí Ò Á ÁÂÏÎÂÌËÂÏ ëû ÂÒÚ ÛÂÚ ÓÔ ÒÌÓÒÚ ÔÓÎÛ ÂÌËfl ÚÂÎÂÒÌ ı ÔÓ appleâê ÂÌËÈ ËÎË Ï ÚÂappleË Î ÌÓ Ó Û Âapple. èappleó ËÚ ÈÚ ËÌÒÚappleÛ͈ËË èóòúóappleóììëï Ì ÔappleË ÎËÊ Ú Òfl. Ç ÒÎÛ Â ÔÓ appleâê ÂÌËfl ÔappleÓ Ó ÌÂÏ ÎÂÌÌÓ ÓÚÍÎ ËÚ ËÎÍÛ ÓÚ ËÒÚÓ ÌËÍ ÎÂÍÚappleÓÔËÚ ÌËfl; ÓÚÍÎ ÈÚ ËÎÍÛ ÓÚ ËÒÚÓ ÌËÍ ÎÂÍÚappleÓÔËÚ ÌËfl Ë Ó appleâïfl ÔappleÓ Â ÂÌËfl ÚÂıÓ ÒÎÛÊË ÌËfl ç  ÈÚ Òapple ÒÚ Á ËÚ Óapple ÌÓ ÒÎÛı Ë ÁappleÂÌËfl èappleâ ÛÔappleÂÊ ÂÌËÂ! ã ÁÂappleÌ È ÎÛ! çëíó Ì ÒÏÓÚappleËÚÂ Ì Î ÁÂappleÌ È ÎÛ, Ë ÌËÍÓ ÌÂ Ì Ôapple ÎflÈÚ ÍÎ fiìì È Î ÁÂapple Ì ÂÎÓ ÂÍ. çâëòôapple Ì È Ë/ËÎË apple ÍÓ ÌÌ È ÎÂÍÚappleË ÂÒÍËÈ ËÎË ÎÂÍÚappleÓÌÌ È ÔappleË Óapple ÓÎÊÂÌ Ú ÛÚËÎËÁËappleÓ Ì ÓÎÊÌ Ï Ó apple ÁÓÏ. Uporabnik naprave se mora seznaniti z uporabo, prilagoditvijo in delovanjem naprave. Uporabite masko ali pokrov proti prahu, da preprečite vdihavanje (škodljivega) prahu. Med menjavanjem rezila ali ko žagate grobe materiale, nosite rokavice. Rezila je najbolje hraniti ločeno, da preprečite poškodbe. Ko je naprava opremljena z laserjem, le-tega ne morete zamenjati z drugačnim tipom laserja. Popravila lahko izvaja le izdelovalec laserja ali priznan specialist. Uporabnik naj vedno nosi zaščito za ušesa, da zmanjša poškodbe sluha. Da preprečite poškodbe, do katerih bi prišlo zaradi slučajnega vklopa naprave, morate vedno odstraniti vtič iz vtičnice preden namestite zaporo ali rezalno glavo, ko menjate rezila ali dodatke in med vzdrževanjem naprave. Da preprečite električne sunke, ko vklapljate vtič v električno vtičnico, se ne smete na nikakršen način dotikati kovinskih polov vtiča. Za odstranite vtiča iz vtičnice nikoli ne uporabite kabla. Kabel držite stran od olja, vročine in ostrih robov. Med vrtenjem rezila nanj nikoli ne nanašajte čistilnih ali mazivnih sredstev. Da preprečite požar, naprave nikoli ne uporabljajte v bližini vnetljivih tekočin, hlapov ali plinov. Vedno uporabljajte originalne dodatke: neoriginalni dodatki lahko povzročijo poškodbe. Vedno izberite primerno rezilo glede na material, ki želite žagati. PREVOZ IN PRENAŠANJE Preverite, da so vsi zaklepi in naprave za napenjanje varno pritrjeni. Naprave ne dvigajte za razširitvena dela (ki sta namenjena stabiliziranju žage), ampak za trdno spodnjo stran naprave. KO NAPRAVO UPORABLJATE Ob pogosti uporabi naprave ne dopustite napak, do katerih bi prišlo zaradi običajnega poteka dela. Zapomnite si, da lahko le rahlo zmanjšanje koncentracije v trenutku povzroči resne poškodbe. Pred začetkom žaganja zagotovite, da je varovalni okrov v pravilnem položaju. Pred prvim rezom naj naprava kratek čas obratuje brez obremenitve. Če zaznate kakršnekoli neobičajne zvoke, ali opazite močne tresljaje, izklopite napravo, odstranite vtič iz vtičnice ter ugotovite vzrok težave. Naprave ne vključite dokler ne odkrijete vzroka in odpravite napake. Zagotovite, da se odžagani kos materiala ne zatakne na mestu, ga ne držite ali pripenjajte ter ga ne pritrdite proti zapori. Mora se neovirano premikati vzdolž strani rezila. Če to ni mogoče, se lahko obdelovani kosi materiala zataknejo v rezilo in letijo naokrog. Vaših rok ne polagajte tja, kjer bi zaradi nenadnega giba ena ali obe roki lahko prišli v stik z rezilom. Pred žaganjem naj naprava deluje z največjim številom obratov. Rezalno glavo potisnite navzdol tako, da motor ni preobremenjen in se rezilo ne zatakne. Če morate odstraniti zagozdeni material, najprej dopustite, da se rezilo popolnoma ustavi, izklopite motor in odstranite vtič iz vtičnice. Po končanem žaganju naj rezalna glava ostane v spodnjem položaju, napravo izklopite ter počakajte, da se vsi premični deli ustavijo preden z naprave odstranite vaše roke. MOTOR Napravo vključite v vtičnico z 220/230 V. Če se motor ne zažene, nemudoma sprostite stikalo. Izvlecite vtič iz električne vtičnice: Zagotovite, da se lahko rezilo nemoteno obrača. Če se, poskusite s ponovnim zagonom naprave. hlajenje. Da preprečite poškodbe motorja, z njega redno odstranjujte drobce in prah, da zagotovite pravilno Če med žaganjem motor nenadoma preneha delovati, nemudoma izpustite stikalo. Material odstranite z rezila in nadaljujte z žaganjem. Uporaba dolgih kablov s premajhnim premerom lahko povzroči padec napetosti, kar lahko vodi do težav z motorjem. Pri dolžinah do 15 metrov morate uporabiti kabel s premerom 1,5mm 2. Pri dolžinah med 15 in 40 metri morate uporabiti kabel s premerom 2,5mm SESTAVLJANJE IN DODATKI NAMESTITEV PRESEČNE ŽAGE Sliki 1 in 2 Napravo odstranite iz embalaže. Kovinsko zaporo (13) namestite na razširitveni del (6) (zagotovite, da zdrsne na razširitveni del tako, da je vrh nameščen plosko in ravno). Enega od razširitvenih delov (6) z zaporo (13) položite na desno stran naprave, drugega pa na levo stran naprave. Sprostite zapiralne vijake (19) in v odprtine vloïite vodilne palice. Napravo namestite tako, da zlahka sežete pod njo. Razširitvena dela (6) pomaknite rahlo nazaj in pritrdite priloženi objemki na drog razširitvenega dela. Nato potisnite razširitvena dela nazaj v napravo, tako da sta konca drogov v luknjah. Sedaj pomaknite objemko navzven in močno privijte vijak s križnim izvijačem. Priložene gumice potisnite v luknje pod stojno ploščo. Nato napravo ponovno postavite v pokončni položaj. Ponovno privijte zapiralne vijake (19). Razširitveni del izvlecite na zadnji strani naprave, da se ne more pomakniti še naprej. Namestite objemko za obdelovani material (7) na levo ali desno stran naprave. Držite ročaj in žago počasi pomikajte navzdol ter nato rahlo izvlecite zaponko (5), da omogočite prosto gibanje naprave. Opomba: Presečne žage nikoli ne uporabljajte brez priloženih razširitvenih delov. Zagotovite, da sta pravilno nameščena. 20 Ferm Ferm 13

14 ZAMENJAVA REZILA Slika 3 Uporabljajte le rezila, ki so ostra in nepoškodovana. Nemudoma zamenjajte okrušena ali zvita rezila. Zagotovite, da se vtič ne nahaja v električni vtičnici. Glavo naprave zaklenite v najvišjem položaju. Z enim obratom (v nasprotni smeri urinega kazalca) odvijte vijak (14). Okrov (17) pomaknite naprej. Potisnite medzaklep rezila (10) in odvijte vijak (15) s priloženim ključem. Odstranite prirobnico rezila (16) in zamenjajte rezilo. Zagotovite, da je rezilo pravilno nameščeno na napravo: puščica na rezilu naj kaže v smeri urinega kazalca. Ponovno namestite prirobnico (16) in potisnite medzaklep (10) navznoter ter ponovno pritrdite vijak. Okrov (17) pomaknite nazaj in (v smeri urinega kazalca) ponovno privijte vijak (14). UPORABA LASERJA Slika 1 Laser vklopite s stikalom (18). Rdeč žarek na materialu prikazuje pot reza. PRILAGODITEV KOTA ŽAGANJA Slika 2 Odvijte gumb (9) s polovico obrata v smeri urinega kazalca. Napravo obrnite na želeni kot (kot lahko razberete s sprednjega dela naprave). Privijte gumb (9) s polovico obrata v nasprotni smeri urinega kazalca. NASTAVITEV DVOJNEGA KOTA ŽAGANJA / KOTIRANJE Slika 2 Nastavite prvi kot, tako kot je opisano pri prilagoditvi kota žaganja (zgoraj). Obrnite gumb (11) v nasprotni smeri urinega kazalca in nato nastavite želeni kot (ki ga lahko razberete z zadnje strani naprave). Zatem ponovno privijte gumb (11) z obračanjem v smeri urinega kazalca. ZAMENJAVA KARBONSKIH METLIC Slika 2 Zagotovite, da se vtič ne nahaja v električni vtičnici. Odvijte pokrove (3) z izvijačem. Nadomestite karbonske metlice z isto vrsto metlic. Trdno privijte pokrove (3). Opomba: Vedno zamenjajte obe karbonski metlici hkrati. Nikoli hkrati ne uporabljajte starih in novih metlic. NAMESTITEV VREČE ZA PRAH Slika 2 Pritisnite zaponko vreče za prah (12) in jo potisnite na odprtino na zadnji strani naprave. Vreča za prah ostane na mestu, ko sprostite zaponko. 4. DELOVANJE UPORABA PRESEČNE ŽAGE Pred uporabo vedno poglejte, ali obstajajo okvare ali napake! Na napravi nastavite želeni kot žaganja. Vtič vstavite v električno vtičnico. Laser vklopite s stikalom (18). Z uporabo objemk (7) pritrdite obdelovani material: zagotovite, da je material dobro pritrjen na mestu! Na levi strani močno držite material in hkrati pazite, da ohranite varno razdaljo do rezila žage. Napravo vklopite s stikalom (1). Zagotovite, da rezilo doseže polno hitrost vrtenja preden se dotakne kosa materiala, ki ga želite žagati. Uporabite gumb (2), da dvignete zaklep zaščitnega pokrova. Nato počasi približajte rezilo, tako da reže skozi obdelovani material in gre skozi režo v mizi. Na žago ne pritiskajte. Napravi dajte čas, da prežaga kos materiala. Rezilo spet počasi dvignite in izključite napravo, tako da izpustite stikalo (1). ODPRAVLJANJE TE ŽAV 1. Motor se ne zažene Vtiča ni v vtičnici Napajalni kabel je prekinjen Stikalo je pokvarjeno. Napravo nesite na popravilo k vašemu prodajalcu Ferm. 2. Rez ni enakomeren (robat) Rezilo morate nabrusiti Rezilo je nameščeno od zadaj naprej Rezilo ovira smola ali ostanki žaganja Rezilo ni primerno za žaganje materiala, ki ga uporabljate 3. Višina in/ali ročica kotomera je ovirana Drobce in/ali prah morate odstraniti 4. Motor s težavo dosega polno hitrost Podaljšek je pretanek in/ali predolg Napetost omrežja je manj kot 230 V 5. Naprava se pretirano trese Rezilo je poškodovano 6. Naprava se pretirano greje Reže za zračenje so zamašene. Očistite jih s suho krpo. 7. Elektromotor neenakomerno deluje Karbonske metlice so obrabljene. Zamenjajte karbonske metlice ali se posvetujte z vašim prodajalcem Ferm. 5. SERVIS & VZDRŽEVANJE VZDRžEVANJE Vedno zagotovite, da naprava ni priključena na električno omrežje, ko izvajate kakršnokoli vzdrževanje mehanizma. Sprawdź, czy ostrze tnące osiągnęło pełną szybkość zanim dotkniesz nim przedmiotu obróbki. Pokrętłem (2) podnieś blokadę pokrywy zabezpieczającej. Teraz opuść wolno piłę poprzeczną na przedmiot i przyłóż ostrze do przedmiotu. Ostrze powinno przejść przez przedmiot obróbki i wsunąć się w szczelinę w stole. W ogóle nie naciskaj urządzenia. Czekaj, aż urządzenie samo przetnie obrabiany przedmiot. Wolno podnieś urządzenie do góry i wyłącz je zwalniając przełącznik (1). USUWANIE USTEREK 1. Silnik nie włącza się: Nie włożono wtyku do gniazda. Uszkodzony przewód zasilania. Uszkodzony przełącznik. Zanieś urządzenie do naprawy w punkcie dealera Ferm. 2. Ostrze jest nierówne (wyszczerbione): Naostrzyć ostrze. Ostrze zamontowano tyłem do przodu. Ostrze pobrudzone żywicą lub trocinami. Ostrze nie nadaje się do cięcia przedmiotu obróbki. 3. Wysokość i / lub widełki ukosu nie dają się wyciąć: Należy usunąć wióry i / lub trociny. 4. Silnik nie może osiągnąć pełnej szybkości: Przedłużacz przewodu zasilania jest za cienki i /lub za długi. Napięcie w sieci mniejsze od 230 V. 5. Urządzenie wpada w nadmierne wibracje: Uszkodzone ostrze tnące. 6. Urządzenie nadmiernie się nagrzewa: Zatkane szczeliny wentylacyjne. Wyczyść je suchą szmatką. 7. Silnik elektryczny pracuje nierównomiernie: Zużyte szczotki węglowe. Wymień szczotki węglowe lub skontaktuj się z dealerem Ferm. 5. SERWIS I UTRZYMANIE URZĄDZENIA UTRZYMANIE Zawsze sprawdzaj, czy urządzenie nie jest podłączone do sieci w trakcie prowadzenia jakichkolwiek zabiegów konserwacyjnych mechanizmu. Urządzenia Ferm są przeznaczone do pracy przez długie okresy czasu bez żadnych problemów i przy minimum zabiegów konserwacyjnych. Regularne czyszczenie i poprawna eksploatacja gwarantują długi okres użytkowy urządzenia. CZYSZCZENIE Obudowę urządzenia należy czyścić regularnie miękką szmatką, najlepiej po każdym użyciu. Sprawdź, czy w szczelinach wentylacyjnych nie gromadzą się trociny i brud. Mocno wbity brud usuniesz miękką szmatką zmoczoną w wodzie z mydlinami. Nigdy nie używaj do tego rozpuszczalników takich jak benzen, alkohol, amoniak, itd. Takie środki mogą uszkodzić plastikowe części urządzenia. SMAROWANIE Urządzenie nie wymaga dodatkowego smarowania. AWARIE W przypadku wystąpienia awarii (n.p. zużycie części) należy skontaktować się z punktem serwisowym adresy punktów serwisowych znajdują się na karcie gwarancyjnej. Na końcu niniejszej instrukcji zamieszczony został schemat części zamiennych, które mogą być zamawiane. OCHRONA ŚRODOWISKA Dostarczane urządzenie znajduje się w wytrzymałym opakowaniu, które zapobiega uszkodzeniom w trakcie transportu. Opakowanie wykonano z materiału nadającego się do odzysku, można więc poddać je odpowiedniej obróbce w recyklingu. Przy wymianie urządzenia zawieź stare do najbliższego dealera Ferm. W punkcie tym zostanie zeskładowane zgodnie z zasadami ochrony środowiska. GWARANCJA Warunki gwarancji podano w karcie gwarancyjnej zamieszczonej na końcu niniejszej instrukcji. CEı OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI (PL) Oświadczamy, że niniejszy produkt spełnia warunki następujących norm bądź dokumentów normatywnych: EN , EN , EN , EN , EN , EN EN60950: A1 _ A4 + A11 EN : 1994, EN /A zgodnie z postanowieniami podanymi w następujących wytycznych: 98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC na dzień ZWOLLE NL W. Kamphof Wydział kontroli jakości 14 Ferm Ferm 19

15 Jeżeli długość przewodu nie przekracza 15 metrów, jego średnica musi być równa 1,5 mm 2. Jeżeli długość przewodu mieści się w granicach od 15 do 40 metrów, jego średnica musi być równa 2,5 mm MONTAŻ I AKCESORIA INSTALACJA PIŁY POPRZECZNEJ Rys. 1 i 2 Wyjmij urządzenie z opakowania. Wsuń metalowy ogranicznik (13) na podpórkę (6) (upewnij się, że ogranicznik jest wsunięty na podpórkę w taki sposób, że jego koniec jest płaski i poziomy). Ustaw jedną podpórkę (6) razem z ogranicznikiem (13) po prawej stronie maszyny, a drugą (6) ustaw po lewej stronie maszyny. Odkręć śruby mocujące (19) i wetknij pręty prowadnicy do otworów. Połóż urządzenie tak, aby można było dostać się swobodnie do podstawy od spodu. Podpórki (6) przesuń lekko w tył i wsuń dostarczone zaciski na belkę podpórki. Następnie wsuń podpórki z powrotem do maszyny tak, aby końcówki belek znalazły się w otworach. Przesuń zacisk do zewnętrznej strony urządzenia i mocno przykręć śruby śrubokrętem krzyżowym. Wciśnij gumowe nóżki, dostarczone wraz z urządzeniem, do otworów w spodzie na narożach podstawy. Następnie ustaw maszynę z powrotem na podstawie. Ponownie dokręć śruby mocujące (19). Wyciągnij podpórki z tyłu urządzenia tak, aby urządzenie nie mogło się dalej przesuwać. Umieść zacisk (7) po prawej lub lewej stronie urządzenia. Trzymając za uchwyt opuść powoli piłę w dół, a następnie wyciągnij delikatnie blokadę (5) tak, aby uwolnić urządzenie. Uwaga: Nigdy nie używaj piły poprzecznej bez dostarczonych w zestawie podpórek. Sprawdź, czy zostały one poprawnie założone. WYMIANA OSTRZA TNĄCEGO Rys. 3 Stosuj tylko ostre i nieuszkodzone ostrza. Natychmiast wymieniaj ostrza wyszczerbione lub wygięte. Sprawdź, czy nie pozostawiono wtyczki zasilania w gnieździe! Zablokuj głowicę urządzenia w najwyższej pozycji. Jednym obrotem (w stronę przeciwną do ruchu wskazówek zegara) odkręć śrubę (14). Przesuń kołpak (17) do przodu. Wsuń blokadę ostrza tnącego (10) i odkręć śrubę (15) dostarczonym kluczem. Zdejmij kołnierz ostrza tnącego (16) i wymień ostrze. Sprawdź, czy ostrze zostało poprawnie założone w urządzeniu: strzałka na ostrzu ustawiona w kierunku ruchu wskazówek zegara. Załóż z powrotem kołnierz (16), wsuń z powrotem blokadę (10) i mocno dokręć śrubę (10). Nasuń z powrotem kołpak (17) i dokręć mocno śrubę (14) (zgodnie z ruchem wskazówek zegara). KORZYSTANIE Z LASERA Rys.1 Włącz laser przełącznikiem (18). Czerwona wiązka świetlna wskazuje miejsce wycięcia, które należy wykonać na przedmiocie obróbki. REGULACJA KĄTA CIĘCIA Rys. 2 Obróć pokrętło (9) o pół obrotu zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Ustaw urządzenie pod żądanym kątem (kat można odczytać na przedzie urządzenia). Dokręć pokrętło (9) o pół obrotu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. USTAWIANIE KĄTA PODWÓJNEGO CIĘCIA / CIĘCIA POD KĄTEM Rys. 2 Wyreguluj pierwszy kąt zgodnie z opisem regulacji kąta cięcia (powyżej). Obróć pokrętło (11) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, a następnie ustaw pożądany kąt (możesz go odczytać z tyłu urządzenia). Następnie dokręć pokrętło (11) obracając je zgodnie z ruchem wskazówek zegara. WYMIANA SZCZOTEK WĘGLOWYCH Rys. 2 Sprawdź, czy nie pozostawiono wtyku przewodu zasilania w gnieździe! Odkręć płyty osłonowe (3) płaskim ostrym śrubokrętem. Wymień zużyte szczotki na nowe, tego samego typu. Załóż i dokręć mocno płyty osłonowe (3). Uwaga: Należy zawsze wymieniać obie szczotki węglowe na raz. Nigdy nie używaj zestawu starej i nowej szczotki. ZAKŁADANIE TORBY NA TROCINY Rys. 2 Naciśnij klips torby na trociny(12)i wsuń torbę w otwór z tyłu urządzenia. Po zwolnieniu klipsa torba zostaje zamocowana w miejscu. 4. FUNKCJONOWANIE JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ PIŁĄ POPRZECZNĄ? Przed włączeniem urządzenia zawsze sprawdzaj, czy nie ma usterek lub uszkodzeń! Ustaw na urządzeniu pożądany kąt cięcia. Włóż wtyk przewodu zasilania do gniazda. Włącz laser przełącznikiem (18). Zamocuj przedmiot obróbki w miejscu zaciskania (7): sprawdź, czy przedmiot jest solidnie zamocowany w miejscu! Mocno trzymając przedmiot od lewej strony sprawdź, czy znajdujesz się w bezpiecznej odległości od ostrza tnącego. Włącz urządzenie przełącznikiem (1). Naprave Ferm so izdelane tako, da brez težav delujejo daljše obdobje z minimalnim vzdrževanjem. Z rednim čiščenjem naprave in s pravilno uporabo lahko pripomorete k daljši življenjski dobi vaše naprave. ČIŠČENJE Po možnosti po vsaki uporabi z mehko krpo očistite ohišje naprave. Zagotovite, da v režah za zračenje ni prahu in umazanije. Trdovratno umazanijo odstranite z mehko krpo, ki ste jo namočili v milno vodo. Nikoli ne uporabljajte topil kot so bencin, alkohol, amoniak, itd. Takšna topila lahko poškodujejo plastične dele. MAZANJE Naprava ne potrebuje dodatnega mazanja. OKVARE V primeru okvare, t.j. obrabe posameznega dela, pokličite servisno službo. Naslov je označen na garancijskem listu. Na zadnji strani tega priročnika je povečan prikaz posameznih delov, ki jih lahko naročite. OKOLJE Da bi med prevozom preprečili poškodbe naprave, je leta dostavljena v čvrsti embalaži. Kjer je mogoče, je embalaža sestavljena iz obnovljivih materialov, zato izkoristite možnost recikliranja embalaže. Ko napravo zamenjate, nesite staro k vašemu lokalnemu prodajalcu Ferm. Tam jo bodo obravnavali na okolju prijazen način. GARANCIJA Garancijske pogoje preberite na garancijskem listu, ki se nahaja na zadnji strani teh navodil za uporabo. CEı IZJAVA O SKLADNOSTI (SL) Izjavljamo, da ta izdelek ustreza naslednjim normam ali normativnim dokumentom: EN , EN , EN , EN , EN , EN EN60950: A1 _ A4 + A11 EN : 1994, EN /A v skladu z določili smernic: 98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEG od ZWOLLE NL W. Kamphof Oddelek za preverjanje kakovosti PIŁA POPRZECZNA NUMERY W PONIŻSZYM TEKŚCIE ODNOSZĄ SIĘ DO RYSUNKÓW NA STRONIE 2 UWAGA! Z uwagi na własne bezpieczeństwo użytkownik powinien uważnie przeczytać tę instrukcję zanim rozpocznie eksploatację urządzenia. SPIS TREŚCI 1. Informacje o urządzeniu 2. Bezpieczeństwo 3. Montaż i akcesoria 4. Funkcjonowanie 5. Serwis i utrzymanie urządzenia 1. INFORMACJE O URZĄDZENIU WPROWADZENIE Piła poprzeczna służy do cięcia drewna i części wykonanych z drewna. SPECYFIKACJA TECHNICZNA Napięcie 230 V~ Zużycie mocy 1400 W Obroty bez obciążenia 4500 obr/min Wymiary ostrza piły 250 x 16 mm Maksymalna wydajność piły przy x 65 mm Maksymalna wydajność piły przy x 40 mm Ciężar 12 kg Lpa (ciśnienie akustyczne) 92,0 db(a) Lwa (potencjał akustyczny) 105,0 db(a) Poziom wibracji 1,72 m/s 2 LISTA CZĘŚCI 1. Uchwyt z przełącznikiem 2. Przycisk do odblokowania 3. Obudowa silnika (osłona szczotki węglowej) 4. Osłona zabezpieczająca ostrze 5. Przycisk do odblokowania głowicy tnącej 6. Podpórki (lewa i prawa) 7. Zacisk 8. Otwory zacisku 9. Pokrętła do ustawiania kąta cięcia 10. Blokada ostrza tnącego 11. Pokrętło do cięcia ukosów 12. Torba na trociny 13. Ogranicznik 14. Wkręt 15. Śruba do mocowania ostrza piły 16. Kołnierz 17. Kołpak 18. Przełącznik laserowy 19. Śruby (klucz ampulowy) 18 Ferm Ferm 15

H CZ SL PL RU GR. Art.nr. MSM1011 FKZ-250N. Ferm BV P.O. Box CD Zwolle NL

H CZ SL PL RU GR. Art.nr. MSM1011 FKZ-250N.  Ferm BV P.O. Box CD Zwolle NL H CZ SL PL RU GR Változtatás jogát fenntartjuk Změny vyhrazeny Predmet sprememb temat do zmiany äóïî ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ÒÓ Âapple ÂÌÒÚ Û ÂÚ ÔÛÒÍ ÂÏÛ Â ÔappleÓ Û͈Ë. èóáúóïû ÚÂıÌË ÂÒË ı apple ÍÚÂappleËÒÚËÍË

Více

H CZ SL PL RU GR. Art.nr. MSM1017 FKZ-305R. www.ferm.com. Ferm BV P.O. Box 30159 8003 CD Zwolle NL www.ferm.com 0507-01.2

H CZ SL PL RU GR. Art.nr. MSM1017 FKZ-305R. www.ferm.com. Ferm BV P.O. Box 30159 8003 CD Zwolle NL www.ferm.com 0507-01.2 H CZ SL PL RU GR Változtatás jogát fenntartjuk Změny vyhrazeny Predmet sprememb temat do zmiany äóïî ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ÒÓ Âapple ÂÌÒÚ Û ÂÚ ÔÛÒÍ ÂÏÛ Â ÔappleÓ Û͈Ë. èóáúóïû ÚÂıÌË ÂÒË ı apple ÍÚÂappleËÒÚËÍË

Více

H CZ SL PL RU GR. Art.nr. MSM1008 FKZ-210NL. Ferm BV P.O. Box CD Zwolle NL

H CZ SL PL RU GR. Art.nr. MSM1008 FKZ-210NL.  Ferm BV P.O. Box CD Zwolle NL H CZ SL PL RU GR Változtatás jogát fenntartjuk Změny vyhrazeny Predmet sprememb temat do zmiany äóïî ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ÒÓ Âapple ÂÌÒÚ Û ÂÚ ÔÛÒÍ ÂÏÛ Â ÔappleÓ Û͈Ë. èóáúóïû ÚÂıÌË ÂÒË ı apple ÍÚÂappleËÒÚËÍË

Více

H CZ. GR Art.nr. MSM1007 FKZ-210N. Ferm BV P.O. Box CD Zwolle NL

H CZ. GR  Art.nr. MSM1007 FKZ-210N. Ferm BV P.O. Box CD Zwolle NL H CZ RU GR TR Változtatás jogát fenntartjuk Změny vyhrazeny äóïî ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ÒÓ Âapple ÂÌÒÚ Û ÂÚ ÔÛÒÍ ÂÏÛ Â ÔappleÓ Û͈Ë. èóáúóïû ÚÂıÌË ÂÒË ı apple ÍÚÂappleËÒÚËÍË ÏÓ ÛÚ ÌÓÒËÚ Òfl ÂÁ ÔappleÂ

Více

FCTM-210N H CZ SL PL RU GR. Art.nr. MSM1013. www.ferm.com. Ferm BV Postbus 30159 8003 CD Zwolle NL www.ferm.com 0409-27

FCTM-210N H CZ SL PL RU GR. Art.nr. MSM1013. www.ferm.com. Ferm BV Postbus 30159 8003 CD Zwolle NL www.ferm.com 0409-27 H CZ SL R PL GR Változtatás jogát fenntartjuk Změny vyhrazeny Predmet sprememb äóïî ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ÒÓ Âapple ÂÌÒÚ Û ÂÚ ÔÛÒÍ ÂÏÛ Â ÔappleÓ Û͈Ë. èóáúóïû ÚÂıÌË ÂÒË ı apple ÍÚÂappleËÒÚËÍË ÏÓ ÛÚ ÌÓÒËÚ

Více

Přehled tlačítek / A gombok jelentése

Přehled tlačítek / A gombok jelentése Přehled tlačítek / A gombok jelentése Přístroj zapnut A készülék be van kapcsolva Přístroj vypnut A készülék ki van kapcsolva Trvale svítí Folyamatos jelzés Bliká Villogó jelzés Tlačítko pro kávu (velký

Více

H CZ. GR www.ferm.com. Art.nr. CCM1002 FCP-480. Ferm BV P.O. Box 30159 8003 CD Zwolle NL www.ferm.com 0406-29.2

H CZ. GR www.ferm.com. Art.nr. CCM1002 FCP-480. Ferm BV P.O. Box 30159 8003 CD Zwolle NL www.ferm.com 0406-29.2 H CZ R GR TR Változtatás jogát fenntartjuk Změny vyhrazeny äóïî ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ÒÓ Âapple ÂÌÒÚ Û ÂÚ ÔÛÒÍ ÂÏÛ Â ÔappleÓ Û͈Ë. èóáúóïû ÚÂıÌË ÂÒË ı apple ÍÚÂappleËÒÚËÍË ÏÓ ÛÚ ÌÓÒËÚ Òfl ÂÁ Ôapple appleëúâî

Více

H CZ SL PL RU GR. Art.nr. COM1004 FAM-355N. Ferm BV P.O. Box CD Zwolle NL

H CZ SL PL RU GR. Art.nr. COM1004 FAM-355N.  Ferm BV P.O. Box CD Zwolle NL H CZ SL PL RU GR Változtatás jogát fenntartjuk Změny vyhrazeny Predmet sprememb Temat do zmiany äóïî ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ÒÓ Âapple ÂÌÒÚ Û ÂÚ ÔÛÒÍ ÂÏÛ Â ÔappleÓ Û͈Ë. èóáúóïû ÚÂıÌË ÂÒË ı apple ÍÚÂappleËÒÚËÍË

Více

Kezelési útmutató Návod pro obsluhu

Kezelési útmutató Návod pro obsluhu Kezelési útmutató Návod pro obsluhu A készülék üzembehelyezése előtt olvassa el ezt az útmutatót és a biztonsági előírásokat! ečtěte si tento návod a bezpečnostní pokyny před uvedením přístroje do provozu!

Více

SuperCross-Laser SCL 2

SuperCross-Laser SCL 2 UA CZ EE LV LT RO BG GR нструкція з експлуатації Návod k použití Kasutusjuhend Lietošanas instrukcija Eksploatacijos instrukcija Instrucțiuni de utilizare Инструкция за работа Οδηγίες χρήσης 3-6 7-10 11-14

Více

H CZ. Art.nr. BJM1006 FBJ-710P. www.ferm.com. Ferm BV P.O. Box 30159 8003 CD Zwolle NL www.ferm.com 0407-30.2

H CZ. Art.nr. BJM1006 FBJ-710P. www.ferm.com. Ferm BV P.O. Box 30159 8003 CD Zwolle NL www.ferm.com 0407-30.2 H CZ R GR TR Változtatás jogát fenntartjuk Změny vyhrazeny äóïî ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ÒÓ Âapple ÂÌÒÚ Û ÂÚ ÔÛÒÍ ÂÏÛ Â ÔappleÓ Û͈Ë. èóáúóïû ÚÂıÌË ÂÒË ı apple ÍÚÂappleËÒÚËÍË ÏÓ ÛÚ ÌÓÒËÚ Òfl ÂÁ Ôapple appleëúâî

Více

Elektrické nůžky na živý plot BEHS500

Elektrické nůžky na živý plot BEHS500 Version 1.2 česky Elektrické nůžky na živý plot BEHS500 Návod na obsluhu Art.-Nr.: 283 27 Obsah: Poznámky: Důležitá upozornění 2 Před uvedením do provozu 2 Řádné použití 3 Všeobecné bezpečnostní předpisy

Více

cs... 5 el es hu pl pt sk

cs... 5 el es hu pl pt sk cs el es hu pl pt sk Návod k obsluze Podlahový vysavač Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρική σκούπα δαπέδου Instrucciones de manejo Aspirador Használati utasítás Padlóporszívó Instrukcja użytkowania odkurzacza Instruções

Více

cs... 5 el es hu pl pt sk

cs... 5 el es hu pl pt sk cs el es hu pl pt sk Návod k obsluze Podlahový vysavač Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρική σκούπα δαπέδου Instrucciones de manejo Aspirador Használati utasítás Padlóporszívó Instrukcja użytkowania odkurzacza Instruções

Více

tel Verze 1.1 Návod k obsluze Odsávací zařízení

tel Verze 1.1 Návod k obsluze Odsávací zařízení www.bow.cz tel. 585 378 012 Verze 1.1 Návod k obsluze Odsávací zařízení SAA 2003 NÁVOD K OBSLUZE SAA 2003 OBSAH TECHNICKÉ ÚDAJE... 1 VYBALOVÁNÍ A KONTROLA OBSAHU... 2 MONTÁŽ... 3 BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA...

Více

IKB64431XB. CS Návod k použití 2 Varná deska EL Οδηγίες Χρήσης 21 Εστίες SK Návod na používanie 43 Varný panel USER MANUAL

IKB64431XB. CS Návod k použití 2 Varná deska EL Οδηγίες Χρήσης 21 Εστίες SK Návod na používanie 43 Varný panel USER MANUAL IKB64431XB CS Návod k použití 2 Varná deska EL Οδηγίες Χρήσης 21 Εστίες SK Návod na používanie 43 Varný panel USER MANUAL 2 www.aeg.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE...2 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY... 4 3.

Více

Pásová bruska BBSM900

Pásová bruska BBSM900 Version 1.2 česky Pásová bruska BBSM900 Návod na obsluhu Art.-Nr.: 263 10 Art.-Bez.: BBSM900 Obsah: Poznámky: Důležitá upozornění 2 Před uvedením do provozu 2 Řádné použití 3 Všeobecné bezpečnostní předpisy

Více

USER MANUAL AHB71821LW

USER MANUAL AHB71821LW AHB71821LW CS Návod k použití 2 Truhlicová mraznička EL Οδηγίες Χρήσης 15 Οριζόντιος καταψύκτης SK Návod na používanie 30 Truhlicová mraznička USER MANUAL 2 www.aeg.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE...3

Více

Stojan na úhlovou brusku 115 / 125 mm

Stojan na úhlovou brusku 115 / 125 mm Stojan na úhlovou brusku 115 / 125 mm 610906 NÁVOD K POUŽITÍ Pečlivě si prosím přečtěte tento návod a seznamte se s tímto zařízením. Dodržujte pokyny pro použití a dávejte pozor na omezení a možná rizika

Více

A / B. > ø 2 mm cm

A / B. > ø 2 mm cm 7477528 7313028 7313148 7655378 7313158 7313078 7313118 7313128 A / B C D 1 cm > ø 2 mm E δύο καπάκια του φίλτρου και ξεπλύνετε µε άφθονο τρέχον νερό καλά τους ρύπους που µαζεύτηκαν. Έπειτα κλείστε το

Více

A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA

A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA Használati utasítás Návod k pouïití Instrukcja obs ugi Návod na obsluhu 327LS 327LD -series Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyœzœdjön meg róla, hogy megértette azt, mielœtt a gépet használatba

Více

USER MANUAL AHB71821LW

USER MANUAL AHB71821LW AHB71821LW CS Návod k použití 2 Truhlicová mraznička EL Οδηγίες Χρήσης 15 Οριζόντιος καταψύκτης SK Návod na používanie 30 Truhlicová mraznička USER MANUAL 2 www.aeg.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE...3

Více

Návod k použití. Nebulizátor PARI SINUS2. pro používání v domácím prostředí

Návod k použití. Nebulizátor PARI SINUS2. pro používání v domácím prostředí Návod k použití pro používání v domácím prostředí Nebulizátor PARI SINUS2 Kompresor PARI SINUS2 (Typ 128) Nebulizátor PARI LC SPRINT SINUS (Typ 023) Důležité: Před použitím si důkladně přečtěte návod k

Více

cs... 4 el es hu pl pt sk

cs... 4 el es hu pl pt sk cs Návod k obsluze Podlahový vysavač el Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρική σκούπα δαπέδου es Instrucciones de manejo Aspirador hu Használati utasítás Padlóporszívó pl Instrukcja użytkowania odkurzacza pt Instruções

Více

H CZ SL PL RU GR. Art.nr. CGM1002 FCGT Ferm BV P.O. Box CD Zwolle The Netherlands

H CZ SL PL RU GR. Art.nr. CGM1002 FCGT Ferm BV P.O. Box CD Zwolle The Netherlands H CZ SL PL RU GR Változtatás jogát fenntartjuk Změny vyhrazeny Predmet sprememb temat do zmiany äóïî ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ÒÓ Âapple ÂÌÒÚ Û ÂÚ ÔÛÒÍ ÂÏÛ Â ÔappleÓ Û͈Ë. èóáúóïû ÚÂıÌË ÂÒË ı apple ÍÚÂappleËÒÚËÍË

Více

H CZ SL PL RU GR. Art.nr. CGM1002 FCGT

H CZ SL PL RU GR. Art.nr. CGM1002 FCGT INTERTEK H CZ SL PL RU GR Változtatás jogát fenntartjuk Změny vyhrazeny Predmet sprememb temat do zmiany äóïî ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ÒÓ Âapple ÂÌÒÚ Û ÂÚ ÔÛÒÍ ÂÏÛ Â ÔappleÓ Û͈Ë. èóáúóïû ÚÂıÌË ÂÒË ı apple

Více

NÁVOD POUŽITÍ SVÁŘEČKY PLASTOVÝCH TRUBEK

NÁVOD POUŽITÍ SVÁŘEČKY PLASTOVÝCH TRUBEK NÁVOD POUŽITÍ SVÁŘEČKY PLASTOVÝCH TRUBEK NÁVOD POUŽITÍ SVÁŘEČKY PLASTOVÝCH TRUBEK 1850W trnová Obsah: 1. Bezpečnostní pokyny a výstrahy 2. Součástí přístroje 3. Použití ke stanovenému účelu 4. Obecné bezpečnostní

Více

RO55xx serie www.rowenta.com

RO55xx serie www.rowenta.com RO55xx serie www.rowenta.com 743281-23/13 1 2 10b 3 4 14 12 4 9 8 5 6 10a 13 11 3 7 2 16a 16b 15* 16* 17a* 17b* I. ERGO COMFORT* II. ERGO COMFORT (LOCK SYSTEM)* a c a a c a I-19* b b II-19* b a I-18* I-20a*

Více

cs... 4 el es hu pl pt sk

cs... 4 el es hu pl pt sk cs el es hu pl pt sk Návod k obsluze Tyčový vysavač Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρική σκούπα χειρός Instrucciones de manejo Aspirador de escoba Használati útmutató Kézi porszívó Instrukcja użytkowania odkurzacza

Více

Käyttöopas Manual do usuário. Instrukcja obsługi Uživatelský manual Návod na používanie Felhasználói kézikönyv. Руководство пользователя

Käyttöopas Manual do usuário. Instrukcja obsługi Uživatelský manual Návod na používanie Felhasználói kézikönyv. Руководство пользователя MP3-CD MP3-CD Soundmachine Soundmachine AZ1038 Register Register your product your product and get and support get support at at www.philips.com/welcome www.philips.com/welcome Käyttöopas Manual do usuário

Více

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: 81 02 28

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: 81 02 28 NÁVOD K OBSLUZE Obj. č.: 81 02 28 Tento návod k obsluze je součástí výrobku. Obsahuje důležité pokyny k uvedení do provozu a k obsluze. Jestliže výrobek předáte jiným osobám, dbejte na to, abyste jim odevzdali

Více

Návod k použití PRAČKA. Obsah IWE 71282

Návod k použití PRAČKA. Obsah IWE 71282 Návod k použití PRAČKA Obsah CZ CZ Český,1 HU Magyar, 13 RO Română,25 Instalace, 2-3 Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy Připojení k elektrické a k vodovodní síti První prací cyklus Technické údaje

Více

ESF4500LOW. CS Myčka nádobí Návod k použití 2 EL Πλυντήριο πιάτων Οδηγίες Χρήσης 23 SK Umývačka Návod na používanie 46

ESF4500LOW. CS Myčka nádobí Návod k použití 2 EL Πλυντήριο πιάτων Οδηγίες Χρήσης 23 SK Umývačka Návod na používanie 46 ESF4500LOW CS Myčka nádobí Návod k použití 2 EL Πλυντήριο πιάτων Οδηγίες Χρήσης 23 SK Umývačka Návod na používanie 46 2 www.electrolux.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE... 3 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...4

Více

cs... 4 el es hu pl pt sk

cs... 4 el es hu pl pt sk cs el es hu pl pt sk Návod k obsluze Podlahový vysavač Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρική σκούπα δαπέδου Instrucciones de manejo Aspirador Használati utasítás Padlóporszívó Instrukcja użytkowania odkurzacza Instruções

Více

SINUS PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 028D1021-A 08/15

SINUS PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 028D1021-A 08/15 SINUS 2015 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 028D1021-A 08/15 cs Návod k použití... 3 el Οδηγίες χρήσεως... 39 pl Instrukcja obsługi... 81 ro Instrucţiuni de utilizare... 121 sk Návod na

Více

cs... 4 el es hu pl pt sk

cs... 4 el es hu pl pt sk cs el es hu pl pt sk Návod k obsluze Podlahový vysavač Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρική σκούπα δαπέδου Instrucciones de manejo Aspirador Használati utasítás Padlóporszívó Instrukcja użytkowania odkurzacza Instruções

Více

Futterautomat Automatic feeder Distributeur automatique de nourriture Voederautomaat Foderautomat Fôringsautomat Ruokinta-automaatti

Futterautomat Automatic feeder Distributeur automatique de nourriture Voederautomaat Foderautomat Fôringsautomat Ruokinta-automaatti 3581 Futterautomat Automatic feeder Distributeur automatique de nourriture Voederautomaat Foderautomat Fôringsautomat Ruokinta-automaatti Foderautomat Mangiatoia automatica Comedero automático Alimentador

Více

Bruska na pilové kotouče BSBS

Bruska na pilové kotouče BSBS Version 1.2 česky Bruska na pilové kotouče BSBS110-400 Návod na obsluhu Art.-Nr.: 27873 Art.-Bez.: BSBS110-400 Obsah: Poznámky: Důležitá upozornění 2 Před uvedením do provozu 2 Řádné použití 3 Všeobecné

Více

St ol ní kot oučová pila

St ol ní kot oučová pila 1.1 St ol ní kot oučová pila Pr ovozní návod Čísl o artiklu: 276 02 OBSAH PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU Důležité pokyny 2 Před uvedením do provozu 3 Řádné použití 3 Všeobecné bezpečnostní pokyny 3 Popis stroje

Více

cs Návod k obsluze Podlahový vysavač el Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρική σκούπα δαπέδου es Instrucciones de manejo Aspirador hu Használati utasítás Padlóporsz

cs Návod k obsluze Podlahový vysavač el Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρική σκούπα δαπέδου es Instrucciones de manejo Aspirador hu Használati utasítás Padlóporsz cs Návod k obsluze Podlahový vysavač el Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρική σκούπα δαπέδου es Instrucciones de manejo Aspirador hu Használati utasítás Padlóporszívó pl Instrukcja użytkowania odkurzacza pt Instruções

Více

GRIL kotlový na dřevěné uhlí 46cm 97786

GRIL kotlový na dřevěné uhlí 46cm 97786 GRIL kotlový na dřevěné uhlí 46cm 97786 CZ CZ CZ 1 3x 2 1x 3 1x 4 1x 5 1x 6 1x 7 1x 8 9 10 1x 11 12 1x 13 14 1x 1. připevněte podpěry (8) pro nohy grilu (9+15). Připojte nohy (9+15) k ohništi grilu (7)

Více

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: 82 92 49

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: 82 92 49 NÁVOD K OBSLUZE Obj. č.: 82 92 49 Tento návod k obsluze je součástí výrobku. Obsahuje důležité pokyny k uvedení do provozu a k obsluze. Jestliže výrobek předáte jiným osobám, dbejte na to, abyste jim odevzdali

Více

LED svítidlo na zrcadlové skříně

LED svítidlo na zrcadlové skříně LED svítidlo na zrcadlové skříně cs Informace o výrobku 16262FV05X02IX 2019-02 Bezpečnostní pokyny Výrobek je vybaven bezpečnostními prvky. Přesto si pozorně přečtěte bezpečnostní pokyny a používejte tento

Více

H CZ SL PL RU. GR Art.nr. CSM1018 FKS-185L2. Ferm BV P.O. Box CD Zwolle NL

H CZ SL PL RU. GR  Art.nr. CSM1018 FKS-185L2. Ferm BV P.O. Box CD Zwolle NL H CZ SL PL RU GR Változtatás jogát fenntartjuk Změny vyhrazeny Predmet sprememb Temat do zmiany äóïî ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ÒÓ Âapple ÂÌÒÚ Û ÂÚ ÔÛÒÍ ÂÏÛ Â ÔappleÓ Û͈Ë. èóáúóïû ÚÂıÌË ÂÒË ı apple ÍÚÂappleËÒÚËÍË

Více

Art.-Nr.: I.-Nr.: BT-PO 1100/1 E. Originalbetriebsanleitung Polier- und Schleifmaschine Originalna navodila za uporabo

Art.-Nr.: I.-Nr.: BT-PO 1100/1 E. Originalbetriebsanleitung Polier- und Schleifmaschine Originalna navodila za uporabo k X A Originalbetriebsanleitung Polier- und Schleifmaschine Originalna navodila za uporabo polirnega in brusilnega stroja Eredeti használati utasítás polírozó- és csiszológéphez Bf Originalne upute za

Více

Životní prostředí. Obsah. l s OEEZ by nemělo být nakládáno jako s domovním odpadem;

Životní prostředí. Obsah. l s OEEZ by nemělo být nakládáno jako s domovním odpadem; SL SK PL EL CS Děkujeme za výběr pračky značky Hoover. Jsme hrdi na to, že Vám můžeme nabídnout nové, inovativní a technologicky vyspělé produkty, s kompletní řadou domácích spotřebičů k zajištění skutečné

Více

2. Děti smí přístroj obsluhovat pouze pod dozorem dospělé osoby! Pokud je přístroj v provozu, nenechávejte ho nikdy bez dozoru.

2. Děti smí přístroj obsluhovat pouze pod dozorem dospělé osoby! Pokud je přístroj v provozu, nenechávejte ho nikdy bez dozoru. reflecta Návod k obsluze CUBUS 400-3 Zpětný projektor Při používání přístroje dodržujte základní bezpečnostní předpisy. K bezpečnostním předpisům patří mimo jiné i tyto: 1. Před použitím si přečtěte všechny

Více

CS Návod k použití 2 Chladnička s mrazničkou EL Οδηγίες Χρήσης 12 Ψυγειοκαταψύκτης SK Návod na používanie 23 Chladnička s mrazničkou S53620CTX2

CS Návod k použití 2 Chladnička s mrazničkou EL Οδηγίες Χρήσης 12 Ψυγειοκαταψύκτης SK Návod na používanie 23 Chladnička s mrazničkou S53620CTX2 CS Návod k použití 2 Chladnička s mrazničkou EL Οδηγίες Χρήσης 12 Ψυγειοκαταψύκτης SK Návod na používanie 23 Chladnička s mrazničkou S53620CTX2 2 OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE... 3 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...4

Více

Návod k použití SBE 561 SBE 521 SB 561 BE 561 B 561

Návod k použití SBE 561 SBE 521 SB 561 BE 561 B 561 SBE 550/560, 561/520, 521/ BE 560, 561 řezání závitů (A-C) A: Nasaďte závitový vrták a trochu naolejujte B: Nastavte počet otáček na stavěcím kolečku na 2 C: Při pravotočivých otáčkách závit vyřízněte

Více

CZ SK. Překlad originálního návodu k použití Preklad originálneho návodu na použitie

CZ SK. Překlad originálního návodu k použití Preklad originálneho návodu na použitie CZ SK Překlad originálního návodu k použití Preklad originálneho návodu na použitie Průmyslový vysavač VAC 2050 Jmenovitý příkon 1. rychlost 1400 W Jmenovitý příkon 2. rychlost 2000 W kapacita sběrné

Více

Verze 1.1. Bourací kladivo. Návod k obsluze. Číslo výrobku: 15213 Označení výrobku: BABH1800

Verze 1.1. Bourací kladivo. Návod k obsluze. Číslo výrobku: 15213 Označení výrobku: BABH1800 Verze 1.1 Bourací kladivo Návod k obsluze CE Číslo výrobku: 15213 Označení výrobku: BABH1800 OBSAH Důležité pokyny 2 Před uvedením do provozu 2 Řádné používání 3 Všeobecné bezpečnostní pokyny 3 Popis stroje

Více

Vibrátor betonu HHBR35/1,5

Vibrátor betonu HHBR35/1,5 Version 1.2 česky Vibrátor betonu HHBR35/1,5 Návod na obsluhu Art.-Nr.: 100 05 Art.-Bez.: HHBR35/1,5 Obsah Důležité upozornění 2 Před použitím 3 Řádné použití 3 Všeobecné bezpečnostní předpisy 4 Popis

Více

Ruční kotoučová pila MKS 185 Ec

Ruční kotoučová pila MKS 185 Ec Ruční kotoučová pila MKS 185 Ec Návod k obsluze 924801 UPOZORNĚNÍ! Tento návod k použití obsahuje pokyny k bezpečné práci s tímto strojem. Proto si jej pečlivě přečtěte! ES Prohlášení o shodě Tímto prohlašujeme,

Více

FAVORIT IM0P CS Návod k použití 2 EL Οδηγίες Χρήσης 17 PL Instrukcja obsługi 34 SK Návod na používanie 50

FAVORIT IM0P CS Návod k použití 2 EL Οδηγίες Χρήσης 17 PL Instrukcja obsługi 34 SK Návod na používanie 50 FAVORIT 78400 IM0P CS Návod k použití 2 EL Οδηγίες Χρήσης 17 PL Instrukcja obsługi 34 SK Návod na používanie 50 2 www.aeg.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY................................................

Více

Porszívó. Használati útmutató

Porszívó. Használati útmutató SC61** Sorozat Porszívó Használati útmutató A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa el ezt a használati útmutatót. A készülék csak beltérben használható. MAGYAR imagine the possibilities Köszönjük,

Více

Návod k pouïití. Stolní kotoučová pila PK 200. Opravy. Dodávané pilové kotouče

Návod k pouïití. Stolní kotoučová pila PK 200. Opravy. Dodávané pilové kotouče Dodávané pilové kotouče Použití Označení Obj. číslo Univerzální pilový kotouč: dřevo Řezy vysoké kvality: dřeva třískových desek Pilový kotouč pro: potažené desky porýhované desky Opravy 210 x 2,2 / 1,4

Více

Version 1.2 česky. Akku nůžky na trávu a živý plot BAGHS7.2-LI. Návod na obsluhu. Art.-Nr.: 28 325 Art.-Bez.: BAGHS7.2-LI

Version 1.2 česky. Akku nůžky na trávu a živý plot BAGHS7.2-LI. Návod na obsluhu. Art.-Nr.: 28 325 Art.-Bez.: BAGHS7.2-LI Version 1.2 česky Akku nůžky na trávu a živý plot BAGHS7.2-LI Návod na obsluhu Art.-Nr.: 28 325 Art.-Bez.: BAGHS7.2-LI Obsah: Poznámky: Důležitá upozornění 2 Před uvedením do provozu 2 Řádné použití 3

Více

Vibrátor betonu HEBR1500

Vibrátor betonu HEBR1500 Version 1.2 česky Vibrátor betonu HEBR1500 Návod na obsluhu Art.-Nr.: 100 08 Art.-Bez.: HEBR1500 Obsah Důležité upozornění 2 Před použitím 3 Řádné použití 3 Všeobecné bezpečnostní předpisy 4 Popis 5 Uvedení

Více

Návod k použití AQUALTIS PRAÈKA. Obsah AQSL 109

Návod k použití AQUALTIS PRAÈKA. Obsah AQSL 109 Návod k použití PRAÈKA CZ Èesky,1 HU Magyar,13 SK Slovenský,25 Obsah Instalace, 2-3 Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody Technické údaje CZ Popis zaøízení,

Více

Originál návodu. www.metabo.cz

Originál návodu. www.metabo.cz Originál návodu www.metabo.cz Vážený zákazníku, dekujeme Vám za důvěru, kterou jste nám svěřil při nákupu nového stroje značky METABO. Všechny výrobky jsou řádně testovány a podléhají přísným kontrolám

Více

TEPLOVZDUŠNÉ VENTILÁTORY

TEPLOVZDUŠNÉ VENTILÁTORY TEPLOVZDUŠNÉ VENTILÁTORY Typy B 298 a B 299 Návod k použití platný od 1. 5. 2004 Právě jste si zakoupili jeden z nejlepších teplovzdušných ventilátorů na dnešním trhu (dále jen topidlo). Toto topidlo bylo

Více

Návod k použití PRAČKA. Obsah IWC 71251

Návod k použití PRAČKA. Obsah IWC 71251 Návod k použití PRAČKA CZ Česky,1 HU Magyar,13 BG Български,25 Obsah Instalace, 2-3 Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy Připojení k elektrické a k vodovodní síti První prací cyklus Technické údaje

Více

Οδηγίες για τη χρήση ΨΥΓΕΊΟ-ΚΑΤΑΨΎΚΤΗΣ. Használati útmutató KOMBINÁLT HŰTŐ/FAGYASZTÓSZEKRÉNY. Návod na použitie KOMBINOVANÁ CHLADNIČKA

Οδηγίες για τη χρήση ΨΥΓΕΊΟ-ΚΑΤΑΨΎΚΤΗΣ. Használati útmutató KOMBINÁLT HŰTŐ/FAGYASZTÓSZEKRÉNY. Návod na použitie KOMBINOVANÁ CHLADNIČKA EBQ xxxxx F EBQH xxxxx F EBD xxxxx F EBDH xxxxx F EBFH xxxxx x F EBFH xxxxx F EBF xxxxx x F EBGH xxxxx F NEBGH xxxxx F Ελληνικά Οδηγίες για τη χρήση ΨΥΓΕΊΟ-ΚΑΤΑΨΎΚΤΗΣ Περιεχόμενα Οδηγίες για τη χρήση,

Více

PARNÍ ČISTIČ CSC5714M

PARNÍ ČISTIČ CSC5714M PARNÍ ČISTIČ CSC5714M BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Než začnete využívat váš parní čistič, měli byste vždy dodržovat základní bezpečnostní opatření, včetně následujících. 1. Přečtěte si tuto uživatelskou příručku

Více

Životní prostředí. Obsah. l s OEEZ by nemělo být nakládáno jako s domovním odpadem;

Životní prostředí. Obsah. l s OEEZ by nemělo být nakládáno jako s domovním odpadem; SL SK PL EL CS 2 Děkujeme za výběr pračky značky Hoover. Jsme hrdi na to, že Vám můžeme nabídnout nové, inovativní a technologicky vyspělé produkty, s kompletní řadou domácích spotřebičů k zajištění skutečné

Více

Ústní zubní sprcha EDS-1601 Návod k použití

Ústní zubní sprcha EDS-1601 Návod k použití Ústní zubní sprcha EDS-1601 Návod k použití Před použitím si prosím pečlivě přečtěte tento návod k použití. Popis přístroje Pohled zepředu a z boku Seznam součástí A. Tryska B. Kryt vodní nádržky C. Náhradní

Více

ě ů ť Í ě á ú ě á é é ů ě á é ů ě ě á ž ť ř ó á ú ě á á řů Š ř ř á ě é ť á ú ě ó á řů š ř ř á á Ú ě á ě ř ě š ů É é ř š ů š ě ž á ů é ě é š ř ř é ú ě

ě ů ť Í ě á ú ě á é é ů ě á é ů ě ě á ž ť ř ó á ú ě á á řů Š ř ř á ě é ť á ú ě ó á řů š ř ř á á Ú ě á ě ř ě š ů É é ř š ů š ě ž á ů é ě é š ř ř é ú ě Á ň úř á š Č Í ř ě ó ú Ď Á Š Ř Á ÁŠ Í Ú Í Í áá Íá ě úř ú ř š á ú á á řá á á á ú ř Ž á Žá á ě ř á ě ř á Á Č é ú Í ž á ě á á á áš ě š ú ú ř ř á ú ř ě ů á á ú ě ř ú ť é Ž ě ů ř Ž ř ř š á é áž éá á ě ř š á

Více

TITAN. Centrální motor s převodovkou pro mříže

TITAN. Centrální motor s převodovkou pro mříže TITAN Centrální motor s převodovkou pro mříže Montážní pokyny a upozornění Pozor: dodržujte uvedené pokyny kvůli bezpečnosti osob. Uchovejte tento návod pro pozdější použití. CE Prohlášení o shodě Centrální

Více

2200W elektrická motorová pila

2200W elektrická motorová pila ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ PRO ZAHRÁDKÁŘE 2200W elektrická motorová pila Strana 1 1. POPIS SYMBOLŮ Symboly jsou v tomto návodu použity, aby vás upozornily na možná rizika. Bezpečnostním symbolům a vysvětlivkám,

Více

Akademický Začátek. Začátek - Úvod. In this essay/paper/thesis I shall examine/investigate/evaluate/analyze Obecný začátek eseje/seminární práce

Akademický Začátek. Začátek - Úvod. In this essay/paper/thesis I shall examine/investigate/evaluate/analyze Obecný začátek eseje/seminární práce - Úvod In this essay/paper/thesis I shall examine/investigate/evaluate/analyze Obecný začátek eseje/seminární práce Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω... To answer this

Více

Návod na použití. Okružní pila W 8402CI

Návod na použití. Okružní pila W 8402CI Návod na použití Okružní pila W 8402CI RYOBI W-6402NC W-8402NC Kotoučová pila Návod k použití Popis 1. Šroub se šestihrannou zápustnou hlavou 2. Klíč 3. Vnější příruba 4. Spodní ochranná lišta 5. Páka

Více

Pro suché použití Pro mokré vnitřní použití Pro mokré vnější použití

Pro suché použití Pro mokré vnitřní použití Pro mokré vnější použití - 1 - - 2 - Pro suché použití Pro mokré vnitřní použití Pro mokré vnější použití 1. Motorová hlava. 1400 W, jmenovité napětí: 230 V ~ 50 Hz, délka kabelu 4,0 m 2. spínač ON / OFF 3. Vypouštěcí hadice.

Více

DOMO NÁVOD K POUŽITÍ

DOMO NÁVOD K POUŽITÍ DOMO NÁVOD K POUŽITÍ KOUPELNOVÉ MICA TOPENÍ DO7317M PRODUCT OF Přístroj je během používání horký. Dohlédněte na to, aby byl přívodní kabel položen mimo horké části přístroje a aby přístroj nebyl nijak

Více

POW1820. Fig A. Fig B

POW1820. Fig A. Fig B POW1820 Fig A Fig B Fig C1 Fig C2 FIG C3 Fig C4 Fig D FIG E POW1820 1 OBLAST POUŽITÍ... 3 2 POPIS... 3 3 SEZNAM OBSAHU BALENÍ... 3 4 SYMBOLY... 4 5 OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO ELEKTRICKÉ NÁSTROJE...

Více

Rázový utahovák. Návod k obsluze PROHLÁŠENÍ O SOULADU S EC

Rázový utahovák. Návod k obsluze PROHLÁŠENÍ O SOULADU S EC PROHLÁŠENÍ O SOULADU S EC Prohlašujeme na naši vlastní odpovědnost, že tento produkt je v souladu s dále uvedenými normami nebo normalizovanými dokumenty: HD400, EN50144, EN55014, EN61000 Podle Směrnice

Více

Návod na elektrický stříhací strojek pro ovce FarmClipper Profi

Návod na elektrický stříhací strojek pro ovce FarmClipper Profi Návod na elektrický stříhací strojek pro ovce FarmClipper Profi Obj. č: 34950 Technická data: Typ: FarmClipper Profi Napájení: 220-240 V AC Výkon motoru: 350 W Frekvence: 50 Hz Rozměry: 7,8 x 9,7 x 33

Více

STAVEBNÍ MÍCHAČKA PROMIX-150

STAVEBNÍ MÍCHAČKA PROMIX-150 NÁŘADÍ A STROJE PRO STAVEBNICTVÍ NÁVOD K OBSLUZE STAVEBNÍ MÍCHAČKA PROMIX-150 UMACON, S.A. utiles y maquinas para la construccion, S.A. - Polígono Industrial Malpica C/F n 26 Tel. +34 976 571 212 Fax +34

Více

Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, 360 09, Karlovy Vary Autor: ing. Tomáš Zadražil Název materiálu:

Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, 360 09, Karlovy Vary Autor: ing. Tomáš Zadražil Název materiálu: Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, 360 09, Karlovy Vary Autor: ing. Tomáš Zadražil Název materiálu: VY_32_INOVACE_PD._08 Číslo projektu: CZ 1.07/1.5.00/34.1077

Více

Příručka pro Obsluhu. 1024829 Rev. 00 (02-2006) *1024829*

Příručka pro Obsluhu. 1024829 Rev. 00 (02-2006) *1024829* 2370 Příručka pro Obsluhu Č. modelu: M23702004-230V/50HZ M23702094-230V/50HZ U.K. 1010330-230V/240V/50HZ 1010331-220V/60HZ www.tennantco.com 1024829 Rev. 00 (02-2006) *1024829* OBSLUHA Tato příručka je

Více

Porszívó használati útmutató

Porszívó használati útmutató Porszívó használati útmutató A készülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el az utasításokat. Csak beltéri használatra. Magyar imagine the possibilities Köszönjük, hogy a Samsung készülékét

Více

PRI 36. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 04

PRI 36. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 04 PRI 36 Bedienungsanleitung Operating instructions Οδηγιες χρησεως Használati utasítás Návod k obsluze Návod na obsluhu Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство за обслужване Instrucţiuni de utilizare

Více

H CZ SL PL RU. GR Art.no. AGM1022 FAG-125/

H CZ SL PL RU. GR  Art.no. AGM1022 FAG-125/ H CZ SL PL RU GR Változtatás jogát fenntartjuk Změny vyhrazeny Predmet sprememb temat do zmiany äóïî ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ÒÓ Âapple ÂÌÒÚ Û ÂÚ ÔÛÒÍ ÂÏÛ Â ÔappleÓ Û͈Ë. èóáúóïû ÚÂıÌË ÂÒË ı apple ÍÚÂappleËÒÚËÍË

Více

POWXQ53600T Copyright 2010 VARO www.varo.com

POWXQ53600T Copyright 2010 VARO www.varo.com STOJAN PRO STOLNÍ PILU POWXQ53600T POWXQ5360 CS 1 SEZNAM OBSAHU BALENÍ Odstraňte veškeré balicí materiály. Odstraňte zbývající obaly a přepravní přípravky (jsou-li přítomny). Zkontrolujte úplnost obsahu

Více

TECHNICKÁ DATA POPIS. šestihranný imbus klíč 6 mm kombinovaný s křížovým šroubovákem

TECHNICKÁ DATA POPIS. šestihranný imbus klíč 6 mm kombinovaný s křížovým šroubovákem 2 TECHNICKÁ DATA Napětí V 230 (1-50 Hz) Jmenovitý proud A 5,8 Jištění A 10 Výkon motoru (jmenovitý výkon P1-S6-20%-5 min) kw 1,3 Způsob ochrany IP 20 Ochranná třída II Počet otáček min-1 5500 Rychlost

Více

ELEKTRICKÁ BRUSKA NA NOŽE ELEKTRICKÁ BRÚSKA NA NOŽE 51.01-BN-230

ELEKTRICKÁ BRUSKA NA NOŽE ELEKTRICKÁ BRÚSKA NA NOŽE 51.01-BN-230 ELEKTRICKÁ BRUSKA NA NOŽE Elektrischer Messerschärfer ELEKTRICKÁ BRÚSKA NA NOŽE 51.01-BN-230 2 1 1. Vypínač 2. Otvory pro broušení 3 3. Otvory pro odstranění prachu PROTECO nářadí s.r.o. 2 Děkujeme Vám,

Více

Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary, Sabinovo náměstí 16, 360 09 Karlovy Vary Autor: Tomáš Vozár Název materiálu:

Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary, Sabinovo náměstí 16, 360 09 Karlovy Vary Autor: Tomáš Vozár Název materiálu: Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary, Sabinovo náměstí 16, 360 09 Karlovy Vary Autor: Tomáš Vozár Název materiálu: VY_32_INOVACE_PD._35 Číslo projektu: CZ 1.07/1.5.00/34.1077 Tematická

Více

6.1 Připojení k el.síti... 6. 6.2 Diamantové kotouče... 6 7 MONTÁŽ... 6. 7.1 Montáž dělícího nože (obr 1)... 6

6.1 Připojení k el.síti... 6. 6.2 Diamantové kotouče... 6 7 MONTÁŽ... 6. 7.1 Montáž dělícího nože (obr 1)... 6 1 OBLAST POUŽITÍ... 3 2 POPIS (OBR A)... 3 3 SEZNAM OBSAHU BALENÍ... 3 4 SYMBOLY... 4 5 OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO ELEKTRICKÉ NÁSTROJE (EN61029-1:2000)... 4 6 DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO ŘEZAČKY...

Více

Návod k obsluze Mokrosuchý univerzální vysavač WL70A-70L2B

Návod k obsluze Mokrosuchý univerzální vysavač WL70A-70L2B Návod k obsluze Mokrosuchý univerzální vysavač WL70A-70L2B Prodej: AUTOSERVIS AKADEMIE, spol. s r.o. Vrchlického 1208 511 01 Turnov tel. 481 32 39 31 e-mail: obchod@genborx.cz Úvod Mokrosuchý univerzální

Více

H CZ SL PL RU GR. Art.nr. CSM1004 FKS Ferm BV P.O. Box CD Zwolle NL

H CZ SL PL RU GR. Art.nr. CSM1004 FKS Ferm BV P.O. Box CD Zwolle NL H CZ SL PL R GR Változtatás jogát fenntartjuk Změny vyhrazeny Predmet sprememb Temat do zmiany äóïî ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ÒÓ Âapple ÂÌÒÚ Û ÂÚ ÔÛÒÍ ÂÏÛ Â ÔappleÓ Û͈Ë. èóáúóïû ÚÂıÌË ÂÒË ı apple ÍÚÂappleËÒÚËÍË

Více

Upozornění! Určeno pro kutily. 504606-00 CZ KG1200

Upozornění! Určeno pro kutily. 504606-00 CZ KG1200 www.blackanddecker.eu 5 2 1 3 6 4 Upozornění! Určeno pro kutily. 504606-00 CZ KG1200 6 9 10 6 7 7 8 A B 14 14 12 11 7 12 13 11 7 14 12 11 7 C D 2 15 14 12 5 E 3 ČEŠTINA Použití výrobku Vaše úhlová bruska

Více

TRONIC 230 V / 50 Hz 115 V / 60 Hz

TRONIC 230 V / 50 Hz 115 V / 60 Hz CZ Návod k obsluze TYP TRONIC 230 V / 50 Hz 115 V / 60 Hz MADE IN EU TR10/V02 HLAVNÍ SOUČÁSTI VIBRAČNÍ HLAVICE S MOTOREM MĚNIČ FREKVENCE PRYŽOVÁ HADICE VYPÍNACÍ/ZAPÍNACÍ TLAČÍTKO ZÁSTRČKA NAPÁJECÍHO KABELU

Více

Rozbrušovačka 2414NB. Dvojitá izolace

Rozbrušovačka 2414NB. Dvojitá izolace Rozbrušovačka 2414NB Dvojitá izolace SPECIFIKA CE Model......................................................................... 2414NB Průměr kotouče...............................................................

Více

Přečtěte si prosím pečlivě všechny následující pokyny.

Přečtěte si prosím pečlivě všechny následující pokyny. H a n d y Tu r b o S 3 1 5 1 N á v o d k p o u ž i t í Přečtěte si prosím pečlivě všechny následující pokyny. Tento výrobek musí být sestaven a obsluhován pouze podle zde uvedených pokynů. Je určen pouze

Více

č Í ť á á Ř ý ě ě ě ď á í ť í ě ý í Í Í í á í í í ď ý ří ě í ě ň ř í ř ÉÍ í čá í Í í ř ě é Í á Í Í í é ý ý ý ť ř ď í í ě Š í Í ě ě ó í í ě ů í ď Í Í Ě

č Í ť á á Ř ý ě ě ě ď á í ť í ě ý í Í Í í á í í í ď ý ří ě í ě ň ř í ř ÉÍ í čá í Í í ř ě é Í á Í Í í é ý ý ý ť ř ď í í ě Š í Í ě ě ó í í ě ů í ď Í Í Ě č Í á á Ř ý ě ě ě ď á í í ě ý í Í Í í á í í í ď ý ří ě í ě ň ř í ř ÉÍ í čá í Í í ř ě é Í á Í Í í é ý ý ý ř ď í í ě Š í Í ě ě ó í í ě ů í ď Í Í Ě ď á á ř í ě é Í í Í ě ú é í ý Í é í ě í Ě Ě Íá í Í ý ě ě

Více

Version 1. 2 česky. Šavlová pila BSS720. Návod na obsluhu. Art.-Nr.: 278 75 Art.-Bez.: BSS720

Version 1. 2 česky. Šavlová pila BSS720. Návod na obsluhu. Art.-Nr.: 278 75 Art.-Bez.: BSS720 Version 1. 2 česky Šavlová pila BSS720 Návod na obsluhu Art.-Nr.: 278 75 Art.-Bez.: BSS720 Obsah: Seznam dílů: Důležitá upozornění 2 Před uvedením do provozu 2 Řádné použití 3 Všeobecné bezpečnostní předpisy

Více

Verze 1.2 česky. Řezačka obkladů BFSM800. Návod na obsluhu. Art.-Nr.: 101 40 Art.-Bez.: BFSM800

Verze 1.2 česky. Řezačka obkladů BFSM800. Návod na obsluhu. Art.-Nr.: 101 40 Art.-Bez.: BFSM800 Verze 1.2 česky Návod na obsluhu Řezačka obkladů BFSM800 Art.-Nr.: 101 40 Art.-Bez.: BFSM800 Obsah: Poznámky: Důležitá upozornění 2 Před uvedením do provozu 2 Řádné použití 3 Všeobecné bezpečnostní předpisy

Více

PROVOZNÍ INSTRUKCE. Zařízení na ostření břitů pilových kotoučů

PROVOZNÍ INSTRUKCE. Zařízení na ostření břitů pilových kotoučů PROVOZNÍ INSTRUKCE Zařízení na ostření břitů pilových kotoučů OBSAH 1. Bezpečnostní instrukce 2. Uspořádání 3. Dodávané díly 4. Správné použití 5. Technické údaje 6. Před zapnutím zařízení 7. Start

Více

GAA 1100 T # 55154. Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6-74549 Wolpertshausen - Germany

GAA 1100 T # 55154. Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6-74549 Wolpertshausen - Germany GAA 1100 T # 55154 Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6-74549 Wolpertshausen - Germany 1 4 2 5 6 1 230 V / 50 Hz 50 l 3,05 m 3 /min 1100 W/P1 13,6 kg 20000 min -1 2 3 4 5 CZ Dříve než uvedete

Více

Generátor elektrického proudu / CZ Generátor elektrického prúdu / SK Elektromos áramot fejlesztő generátor / HU

Generátor elektrického proudu / CZ Generátor elektrického prúdu / SK Elektromos áramot fejlesztő generátor / HU EGM 30 LPG-NG-1F (8896316) Generátor elektrického proudu / CZ Generátor elektrického prúdu / SK Elektromos áramot fejlesztő generátor / Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás Úvod Vážení

Více

Quartzové topidlo TANSUN typ RIO 015

Quartzové topidlo TANSUN typ RIO 015 Quartzové topidlo TANSUN typ RIO 015 Návod k použití a instalaci Quartzové topidlo Rio 015 (dále jen topidlo) je určeno výhradně pro vnitřní prostředí. Vyzařuje příjemné teplo, které se přibližuje slunečnímu

Více