015/18 Platnost od: 4/2018. Tmavý Trubkový infrazářič HELioS Návod k montáži, uvedení do provozu, obsluze, údržbě a servisu
|
|
- Leoš Sedláček
- před 5 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 015/18 Platnost od: 4/2018 Návod k montáži, uvedení do provozu, obsluze, údržbě a servisu
2 Tento návod je nedílnou součástí výrobku a musí být předán konečnému uživateli společně se zařízením. OBSAH 1. ÚDaJE Pro objednávku všeobecně Popis infrazářičů HELioS Popis infrazářiče Provedení rozměry, hmotnosti Schéma elektrozapojení Popis funkce infrazářiče HELioS instalace odvod SPaLin zásady PřiPoJEnÍ Tlakové ztráty Příklady řešení odtahù spalin a přívodu spalovacího vzduchu TECHniCkÉ ÚDaJE Technické parametry materiál, povrchová úprava ÚDaJE o výrobku Údajový štítek kontrola, zkoušení kontrola LoGiSTiCkÉ ÚDaJE Logistické údaje PoDmÍnkY instalace montážní komponenty infrazářiče HELioS Schéma infrazářičů montáž tělesa infrazářiče osazení hořákové skříně osazení odtahové skříně montáž plynového připojení montáž elektrického připojení PoDmÍnkY uvedení Do Provozu Postup seřízení, seřizovací hodnoty návod k obsluze Údržba Poruchy infrazářičů HELioS a jejich odstranění DEmonTᎠPřestavba na jiný druh paliva komponenty používané u infrazářičů HELioS ovládání ovládací skříně EkonomizÉr awtm Popis funkce ekonomizéru Tlakové ztráty na straně spalin rozměry Technické údaje Schéma elektrozapojení Údaje pro objednávku instalace ekonomizéru Příslušenství ekonomizéru ÚDaJE o výrobku DLE nařízení komise (Eu) 2015/
3 1 ÚdAje pro OBjednávku 3 výkonová řada: 10, 20, 30, 40, 50 Tvar topné trubice: U, LU I* Řízení hořáku: D dvoustupňové jednostupňové * pouze u výkonové řady 20, 30, 40 HELioS plyn: ZP zemní plyn (G20) P propan (G31) PB propan, propan-butan (G31/G30) Izolace zrcadel: + izolovaný - naklonění reflektoru: / všeobecně 2.1 popis infrazářičů HeLIOS Plynový trubkový infrazářič HELioS (jednostupňový) a HELioS D (dvoustupňový) výkonové třídy 10 až 50 je moderní ekologické plynové topidlo. z hlediska druhu záření, vyzařování, vlnové délky a povrchové teploty sálavé trubice se řadí do kategorie tzv. infrazářičů,,tmavých. činnou plochu tvoří sálavé trubky a reflektor. v sálavých trubkách probíhá spalování topného plynu a proudí jimi spaliny k ústí odtahového ventilátoru. Spalování je realizováno automaticky řízeným atmosférickým hořákem. reflektor chrání sálavé trubky před ochlazováním konvekcí, zároveň je zahříván sálavými trubkami a vyzařuje teplo žádaným směrem. Elektrické krytí zářičů je ip40 běžným provozním palivem infrazářičů HELioS je: zemní plyn zp (G20/G25) propan-butan Pb (G30/G31) propan P (G31) kategorie infrazářičů II 2E3B/P, II 2ELL3B/P, provedení B 22, C 12, C 32, C 62. Emisní třída NO x 3 (dle čsn En 416-1/a1). infrazářiče HELioS jsou určeny pro instalaci v prostředí chráněném proti povětrnostním vlivům třídy 3k3 dle En s rozsahem teplot 0 až 35 C, pro prostory bnv dle En instalace infrazářičů jako uzavřených spotřebičů v provedení C je možná kromě prostorů normálních také v prostorách určených pro odstavování a údržbu vozidel. Taková instalace musí být posouzena příslušnými orgány dle platných předpisů. v jednotlivých, řadových a hromadných garážích, garážích pro motorová vozidla a v provozních místnostech čerpacích stanic pohonných hmot s výdejnými stojany nesmějí být infrazářiče instalovány. infrazářiče nelze také instalovat v místech s možným rizikem požáru nebo výbuchu nebo s vysokým obsahem hořlavých prachů. infrazářiče se zavěšují pod strop, nebo na stěny ve vrchních prostorách objektů tak, aby vyzařované paprsky směřovaly k podlaze směrem do vytápěné pobytové zóny. Sáláním jsou ohřívány povrchy podlah, stěn, strojů a ostatních předmětů a od nich je ohříván okolní vzduch.
4 4 2.2 popis infrazářiče infrazářič HELioS je sestaven z těchto hlavních částí: Hořáková skříň odtahová (ventilátorová) skříň reflektor se závěsy a s topnou sálavou trubkou ve tvaru u nebo i základní provedení hořákové skříně je opatřeno hrdlem pro vnější přisávání v horní části hořákové skříně není-li toto hrdlo napojeno na systém přívodu spalovacího vzduchu, jedná se o otevřený plynový spotřebič. Takto lze infrazářiče používat pouze v prostředí základním (normálním) dle kategorizace normy čsn , čl. 32. aby mohl být infrazářič považován za uzavřený plynový spotřebič (ve smyslu čsn ), musí být na hrdlo pro vnější přisávání v horní části hořákové skříně připojen systém přívodu spalovacího vzduchu z venkovního prostředí. 2.3 provedení Dle regulace výkonu hořáku jsou infrazářiče jednostupňové I, U, LU, nebo dvoustupňové UD, LUD. řízení atmosférického hořáku je jednostupňové nebo dvoustupňové. infrazářič s jednostupňovým hořákem pracuje v režimu zapnuto vypnuto, infrazářič s dvoustupňovým hořákem pracuje v provozním režimu vypnuto snížený výkon plný výkon. k hlavním výhodám dvoustupňového řízení hořáku patří snížení četnosti zapnutí hořáku během topné sezóny, rovnoměrnější rozložení teploty ve vytápěném prostoru a snížení spotřeby energie. infrazářiče HELioS dělíme z hlediska instalace a použitého reflektoru: stropní infrazářiče s reflektory se závěsy v provedení pro zavěšení pod strop nástěnné infrazářiče s reflektory se závěsy v provedení,,u(i)/15º, pro zavěšení ke stěnám objektů reflektory infrazářičů se dodávají s izolací (s tepelnou izolací, zakrytou ve vrchní části krytem z pozinkovaného plechu) 2.4 rozměry a hmotnost tab. 1: Hmotnosti infrazářičů Helios Hmotnosti tmavé plynové infrazářiče Helios Velikost, typ 20-I+ 20-LUD+ 30-I+ 30-LUD+ 40-I+ 40-LUD+ 50-LUD+ Hmotnost [kg] 124,1 135,8 160,1 163,9 196,1 189,9 220,0 Velikost, typ 20-I/ LUD / I/ LUD / I/ LUD / LUD/15+ Hmotnost [kg] 130,7 141,4 168,8 170,8 209,6 198,2 229,7 Velikost, typ 10-UD+ 10-UD/ UD+ 20-UD/ UD+ 30-UD/ UD+ 40-UD/15+ Hmotnost [kg] 77,5 80,4 107,1 111, ,6 163,9 170,4 Hmotnosti jednostupňových zářičů (u+, u/15+, Lu+, Lu/15+, i+, i/15+) jsou stejné jako hmotnosti dvoustupňových zářičů.
5 rozměry obr. 1: Průřez reflektorem infrazářiče HELioS 10 až 50-u, Lu(D)+ obr. 2: Průřez reflektorem infrazářiče HELioS 10 až 50-u, Lu(D)/15+ 5 obr. 5: vnitřní elektrozapojení pro HELioS 10 až 50 obr. 3: Průřez reflektorem infrazářiče HELioS 20 až 40-i+ obr. 4: Průřez reflektorem infrazářiče HELioS 20 až 40-i/ Schéma elektrozapojení
6 6 2.6 popis funkce infrazářiče HeLIOS Provoz infrazářiče je řízen automatikou, umístěnou v hořákové skříni. Po připojení na el. síť je proveden nejdříve základní test připojených zařízení na automatiku a je-li vše v pořádku, je uveden do činnosti odtahový ventilátor. Po rozběhu ventilátoru a následném vyvolání podtlaku v hořákové komoře sepne diferenční vzduchový manostat, který snímá tlakovou diferenci vzduchu vyvolanou odtahovým ventilátorem a rozsvítí se červená kontrolka STarT/PoruCHa = signalizuje start. Sepnutím manostatu začíná běžet provětrávací čas (cca 50 s), který slouží k provětrání odtahového potrubí spalin a vlastní topné trubice. Po uplynutí této doby zhasne červená kontrolka a je otevřen elektromagnetický zdvojený ventil a do hořáku je vpuštěn plyn. Současně je automatikou uvedeno do provozu zapalovací zařízení. zapálení plynové směsi v hořáku zaregistruje ionizační elektroda. v případě, že unikající plynná směs v hořáku není zapálena do 5 s, je zařízení uvedeno do poruchového stavu rozsvítí se červená kontrolka,,start/porucha signalizuje blokování a ventil přívod plynu uzavře. Další start je možný po odblokování stavu poruchy odpojením a opětovným připojením k elektrické síti. Po uvedení hořáku do provozu a zapálení plynné směsi se rozsvítí zelená kontrolka,,provoz. Pozn: červená kontrolka má význam STarT/PoruCHa podle stavu, ve kterém se momentálně infrazářič nachází. 3 InSTALACe Způsoby zavěšení 1. infrazářiče se zavěšují na patřičně dimenzovanou konstrukci pomocí řetízků a karabin, případně lanek nebo závitových tyčí. 2. Dle obrázku 6, 7, 8 je nutno zajistit vhodným způsobem (alespoň na dvou závěsných místech) infrazářič tak, aby nemohlo dojít k jeho přetočení. 3. vzhledem k teplotní dilataci se infrazářič nesmí instalovat napevno na nosnou konstrukci 4. Je nutno dbát na dodržování bezpečné vzdálenosti od hořlavých předmětů (obr. 9, 10). obr. 6, 7, 8: zavěšení infrazářiče Helios Zvláštní případy Při montáži zářiče nad dráhu mostového jeřábu je nutno počítat s ochranou el. instalace jeřábu před teplem. V případě instalace v tělocvičnách doporučujeme montáž ochranné sítě je možné objednat u výrobce.
7 Provedení s izolovaným reflektorem (natočení na 15 ) obr. 9: minimální vzdálenosti zářiče od hořlavých předmětů a stěn Provedení s izolovaným reflektorem 7 obr. 10: minimální vzdálenosti od hořlavých předmětů a stěn
8 8 4 OdvOd SpALIn ZáSAdY připojení Spalinovod musí být proveden dle platných norem a předpisů, v čr zejména čsn minimální vnitřní průměr potrubí sání vzduchu a odtahu spalin pro zářiče Helios je 100mm. 2. minimální vnitřní průměr potrubí sání vzduchu a odtahu spalin pro zářiče Helios 50 je 125 mm. 3. Připojení spalinovodu na ventilátor musí být rozebíratelné. 4. Provedení spalinovodu musí zabránit pronikání kondenzátu do odtahového potrubí. 5. Spalinovod musí být zakončen volně v nezakryté pozici tak, aby vystupujícím spalinám nebyl kladen odpor a zároveň, aby spaliny nemohly vnikat okny zpět do objektu. 6. Spalinovod musí být proveden z materiálu odolného korozi a teplotám spalin dle příslušných norem. 7. měřicí otvor spalin se umisťuje dle konfigurace zářiče, tedy u zářičů bez ekonomizéru v prvním dílu odvodu spalin za zářičem, u zářičů s ekonomizérem v prvním dílu odvodu spalin za ekonomizérem. 8. Příklady řešení individuálních odtahů spalin a přívodu spalovacího vzduchu jsou uvedeny v návodu k montáži 020/11 pro systémy odvodu spalin a přívodu spalovacího vzduchu Součet hodnot komínových ztrát přívodního a odtahového potrubí nesmí překročit hodnotu 50 Pa. Pro podrobné informace o systémech odvodu spalin a přisávání spalovacího vzduchu viz TPM 047/05. Pozn.: v některých případech není možné dodržet max. hodnoty ztrát ve spalinovodu, v tomto případě se prosím obraťte na firmu mandík, a. s. Pokusíme se společně najít vhodné řešení. 4.1 Tlakové ztráty Tlakové ztráty jednotlivých dílů odvodu spalin jsou v následujících tabulkách. Celková tlaková ztráta se stanoví jako součet tlakových ztrát jednotlivých dílů. tab 2.1. Tlakové ztráty komponentů pro odvod spalin a přisávání vzduchu nerezový systém HeLIOS jmenovitý rozměr Trouba 1 bm koleno 45 koleno 90 rkn 45 rkn 90 Tlaková ztráta (pa) koax. komín horizont. koax. komín vertik. Hlavice výfuk horizont Hlavice výfuk vertik. Hlavice sání Flexo InOX 1 bm 10 Dn 100 1,5 1, Dn , Dn Dn ,5 3 3,5 5, ,5 5,5 6,5 3 Dn100 3,5 4, Dn130 1, , Dn ,5 4, HeLIOS jmenovitý rozměr tab 2.2. Tlakové ztráty komponentů pro odvod spalin a přisávání vzduchu hliníkový systém Trouba 1 bm koleno 45 koleno 90 rkn 45 Tlaková ztráta (pa) rkn 90 koax. komín horizont. koax. komín vertik. Hlavice výfuk horizont Hlavice výfuk vertik. 10 Dn ,5 5 3, Dn Dn 100 3, Dn Flexo Al sání 1 bm
9 4.2 příklady řešení odtahů spalin a přívodu spalovacího vzduchu 9 obr.11: odvod spalin přes stěnu obr. 12: odvod spalin a přívod spalovacího vzduchu přes stěnu Legenda: 1 infrazářič Helios Legenda: 1 infrazářič Helios 2 trouba s hrdlem 3 hlavice výfuk. horizontální 2 rozbočka s kondenzační nádobou 3 trouba s hrdlem 4 koleno 5 spojka hrdlo-hrdlo 6 hlavice výfuk. horizontální 7 hlavice sání obr. 13: odvod spalin a přívod spalovacího vzduchu koaxiálním komínem přes střechu Legenda: 1 infrazářič Helios 2 rozbočka s kondenzační nádobou 3 trouba s hrdlem 4 hadice ohebná al 5 koaxiální komín vertikální
10 10 obr. 14: odvod spalin a přívod spalovacího vzduchu odděleným potrubím přes střechu Legenda: 1 infrazářič Helios 2 rozbočka s kondenzační nádobou 3 trouba s hrdlem 4 hlavice výfuk. vertikální 5 hlavice sání 5 TeCHnICkÉ ÚdAje 5.1 Technické parametry tab. 3: Technické parametry infrazářičů Helios provedení i TYp InFrAZáŘIČe 20-I+ 30-I+ 40-I+ Příkon jmenovitý [kw] 24 36,5 42 Výkon jmenovitý [kw] 21,6 32,2 37,4 El. připojení [V/Hz] 230/50 El. příkon [W] 100 Jištění [A] 4 Provozní tlak ZP [kpa] 1,7 2,6 P, PB [kpa] 2,8 4,8 Spotřeba plynu při jmenovitém výkonu ZP [m 3.h -1 ] 2,51 3,84 4,33 P, PB [kg.h -1 ] 1,81 2,74 3,11 Tryska ZP [mm] 4,0 5,0 5,5 Tryska P, PB [mm] 3,0 3,5 4,0 Tlak na trysku při jmenovitém výkonu ZP [mbar] 11,0 11,5 11,5 P, PB [mbar] 14,0 17,0 13,5 Délka infrazářiče [m] 10,0 13,0 16,0 Spalinový ventilátor max. 350 m 3 /h max. 360 Pa
11 tab. 4: Technické parametry infrazářičů Helios provedení u TYp InFrAZáŘIČe 10u+ 20u+ 20ud+ 30u+ 30ud+ 40u+ 40ud+ 11 Příkon jmenovitý [kw] 12,5 19,9 19,9 33,0 33,0 41,0 41,0 Příkon minimální [kw] 17,5 29,0 36,0 Výkon jmenovitý [kw] 11,2 17,9 17,9 28,7 28,7 35,8 35,8 Výkon minimální [kw] 15,4 24,8 31,0 El. připojení [V/Hz] 230/50 El. příkon [W] 100 Jištění [A] 4 Provozní tlak ZP [kpa] 1,7-2,6 P,PB [kpa] 2,8-4,8 Spotřeba plynu při jmenovitém výkonu ZP [m 3.h -1 ] 1,26 2,07 2,07 3,43 3,43 4,25 4,25 P, PB [kg.h -1 ] 0,91 1,51 1,51 2,48 2,48 3,09 3,09 Spotřeba plynu při minimálním výkonu ZP [m 3.h -1 ] 1,82 2,07 3,74 P, PB [kg.h -1 ] 1,33 2,18 2,72 Tryska ZP [mm] 3 4 5,0 5,5 Tryska P, PB [mm] 1,7 3 3,5 4,0 Tlak na trysku při jmenovitém výkonu ZP [mbar] 10 9,5 9,5 10,0 10,0 10,5 10,5 P, PB [mbar] 25, ,0 14,0 13,0 13,0 Tlak na trysku při minimálním výkonu ZP [mbar] 7,5 8,0 8,2 P, PB [mbar] 9, ,5 Délka infrazářiče [m] 3,8 5,3 5,3 6,8 6,8 8,3 8,3 Spalinový ventilátor max. 216 m 3 /h max. 350 m 3 /h max. 280 Pa max. 360 Pa
12 12 tab. 5: Technické parametry infrazářičů Helios provedení Lu TYp InFrAZáŘIČe 20-Lu+ 20-Lud+ 30-Lu+ 30-Lud+ 40-Lu+ 40-Lud+ 50-Lu+ 50-Lud+ Příkon jmenovitý [kw] 19,9 19,9 33,0 33,0 41,0 41,0 49,5 49,5 Příkon minimální [kw] 17,5 19,5 36,0 43,6 Výkon jmenovitý [kw] 18,0 18,0 29,6 29,6 36,5 36,5 44,6 44,6 Výkon minimální [kw] 15,5 25,5 31,3 38,4 El. připojení [V/Hz] 230/50 El. příkon [W] 100 Jištění [A] 4 Provozní tlak ZP [kpa] 1,7 2,6 P,PB [kpa] 2,8 4,8 Spotřeba plynu při jmenovitém výkonu ZP [m 3.h -1 ] 2,07 2,07 3,43 3,43 4,27 4,27 5,50 5,50 P, PB [kg.h -1 ] 1,51 1,51 2,48 2,48 3,09 3,09 3,90 3,90 Spotřeba plynu při minimálním výkonu ZP [m 3.h -1 ] 1,82 3,02 2,50 4,84 P, PB [kg.h -1 ] 1,33 2,18 2,72 3,43 Tryska ZP [mm] 4 5,0 5,5 6,2 Tryska P, PB [mm] 3 3,5 4,0 4,2 Tlak na trysku při jmenovitém výkonu ZP [mbar] 9,5 9,5 10,0 10,0 10,5 10,5 10,5 10,5 P, PB [mbar] ,0 14,0 13,0 13,0 21,0 21,0 Tlak na trysku při minimálním výkonu ZP [mbar] 7,5 8,0 8,2 8,2 P, PB [mbar] 9, ,5 12,0 Délka infrazářiče [m] 6,8 6,8 8,3 8,3 9,8 9,8 11,3 11,3 Spalinový ventilátor max. 350 m 3 /h max. 360 Pa 5.2 Materiál, povrchová úprava reflektory infrazářičů jsou zhotoveny z pohliníkovaného plechu. v provedení izolovaném jsou opatřeny tepelnou izolací z desek minerální vaty, zakrytou pozinkovaným plechem. závěsy, hrdla a spojky jsou vyráběny z ocelového plechu, opatřeného tepelně odolným nátěrem. Skelet hořákové skříně je z pozinkovaného ocelového plechu, z vnější strany opatřeného práškovou vypalovací barvou. Sálavé trubice jsou ocelové, tmavě pohliníkované.
13 6 ÚdAje O výrobku Údajový štítek obr.15: Údajový štítek (na hořákové skříni): 7 kontrola A ZkOuŠenÍ 7.1 kontrola zařízení je zkontrolováno a přednastaveno výrobcem, jeho provoz je závislý na správné instalaci a seřízení. 8 LOGISTICkÉ ÚdAje 8.1 Logistické údaje infrazářiče a příslušenství jsou opatřeny balící folií a zabaleny v kartónových krabicích. Přepravují se krytými dopravními prostředky bez přímého vlivu povětrnostních vlivů. nesmí docházet k hrubým otřesům a teplota okolí nesmí přesáhnout +50 C. Při manipulaci po dobu dopravy a skladování musí být infrazářiče a příslušenství chráněny proti mechanickému poškození. nebude-li v objednávce určen způsob přejímky, bude za přejímku považováno předání infrazářičů a příslušenství dopravci. infrazářiče musí být skladovány v krytých objektech, v prostředí bez agresivních par, plynů a prachu. v rozsahu dodávky je kompletní infrazářič HELioS, přiložené osvědčení o jakosti a kompletnosti s razítkem kontroly a návod pro instalaci, obsluhu a údržbu.
14 14 9 podmínky InSTALACe Před instalací zkontrolujte, zda místní podmínky rozvodu paliva, vlastnosti paliva, přetlak a nastavení spotřebiče jsou kompatibilní. instalace infrazářiče musí být provedena tak, aby zůstal zachován dostatečný prostor pro seřízení a servis (obr. 9, 10). v objektu musí být zabezpečena dostatečná výměna vzduchu, aby bylo umožněno správné spalování plynu. v těžkých a prašných provozech je doporučena instalace vnějšího přisávání vzduchu pro spalování uzavřený spotřebič. instalace musí vyhovovat platným národním normám a musí být provedena dle platných technických předpisů. MONTáž INfrAZářIčE MůžE PrOVáDěT POUZE OSOBA OPráVNěNá! POVrCHOVá TEPLOTA SáLAVÉ TrUBICE PřESAHUJE 500 C! infrazářiče nelze instalovat v místech s možným rizikem požáru nebo výbuchu nebo s vysokým obsahem hořlavých prachů. Použití zářičů v korozivním prostředí je zakázáno! infrazářiče HELioS mohou být použity pro vytápění ve veřejných prostorech, ve kterých je tento typ vytápění povolen legislativou. Je nutné dodržet dané předpisy pro instalace v těchto prostorech. 9.1 Montážní komponenty infrazářiče HeLIOS Jednotlivé montážní komponenty infrazářiče HELioS: Hořáková skříň odtahová (ventilátorová) skříň Propojovací kabel s konektorem Sálavé trubice Spony trubic, oblouk závěsné konzole s upínacími třmeny zrcadla reflektoru Spojovací materiál ostatní komponenty (nejsou součástí infrazářiče!): Skříň dálkového ovládání, propojovací kabely Příslušenství, pomocný upevňovací a spojovací materiál odvod spalin a potrubí přívodu spalovacího vzduchu
15 9.2 Schema infrazářičů obr. 16: Schema infraztářičů Helios i+ 15 Legenda: 6 závěs i provedení 6 7 závěs i provedení 7 8 závěs i provedení 8 9 závěs i provedení 9 a Trubka nerez 3080 mm b Trubka nerez 1580 mm E Trubka černá 4595 mm 1 hrdlo f Trubka černá 3090 mm 1 hrdlo H Trubka černá 3290 mm 1 hrdlo i Trubka černá 4595 mm 2 hrdla J Trubka černá 6100 mm 2 hrdla Hořáková skříň HS odtahová skříň os Hrdlový spoj se sponou
16 16 obr. 17: Schema infrazářičů HELioS u, ud Hořáková skříň HS odtahová skříň os Hrdlový spoj se sponou Legenda: 1 závěs u provedení 1 2 závěs u provedení 2 3 závěs u provedení 3 4 závěs u provedení 4 5 závěs u provedení 5 a Trubka nerez 3080 mm b Trubka nerez 1580 mm E Trubka černá 4595 mm 1 hrdlo f Trubka černá 3090 mm 1 hrdlo G Trubka černá 1585mm 1 hrdlo i Trubka černá 4595 mm 2 hrdla k Trubka černá 3090 mm 2 hrdla
17 obr. 18: Schéma infrazářičů HELioS Lu, LuD Hořáková skříň HS odtahová skříň os Hrdlový spoj se sponou Legenda: závěs u provedení 1 závěs u provedení 2 závěs u provedení 3 závěs u provedení 4 závěs u provedení 5 a Trubka nerez 3080 mm b Trubka nerez 1580 mm C Trubka nerez 4580 mm D Trubka nerez 6100 mm E Trubka černá 4595 mm 1 hrdlo f Trubka černá 3090 mm 1 hrdlo G Trubka černá 1585mm 1 hrdlo i Trubka černá 4595 mm 2 hrdla J Trubka černá 6100 mm 2 hrdla 17
18 Montáž tělesa infrazářiče Postup 1. Spojte topné trubice a u zářičů tvaru u a Lu i oblouk zasunutím do hrdel tak, aby se otvory překrývaly dle příslušného schéma. Před spojením oblouku s trubkami nejprve nasaďte volně daný závěs s čílkem. vždy před montáží další trubky navlékněte na smontovaný úsek příslušné závěsy dle montážního schéma daného zářiče závěs neprojde přes utaženou sponu. Teprve po navléknutí závěsů zajistěte hrdlové spoje trubek sponami, které pevně utáhněte. Doporučený utahovací moment je 20 nm. umístění spony je dáno otvorem v hrdle. U Helios 20, 30, 40 a 50 jako první kus topného tělesa (od hořákové skříně) použijte nerezovou (INOX) trubku, za ní následuje černá trubka se 2 hrdly a dál černé trubky s 1 hrdlem směřujícím po toku spalin k odtahové skříni. obr. 19: spoj trubek včetně čepování Legenda: 1 vnitřní trubka (zasunout do hrdla) 2 vnější trubka s hrdlem 3 Třmen m12 4 čep s těsněním 5 miska spony 6 Podložka 7 matice m12 Postup montáže spoje 1. vsunout trubku do hrdla tak, aby se otvory v trubce a v hrdle překrývaly 2. Do otvoru vložit čep s těsněním a zajistit miskou spony a třmenem. 3. matice třmenu dotáhnout momentem 20 nm
19 obr. 20: Schéma topných trubic Helios 20 až Helios 40-i 19 obr. 21: Schéma topných trubic Helios 10-u, ud Legenda: 1 Trubka nerez 2 Spona 3 Trubka černá 2 hrdla 4 Trubka černá 3290 mm Legenda: 1 Trubka černá 2 Spona 3 záves u provedení 5 4 oblouk 102/180 obr. 22: Schéma topných trubic Helios 20 až Helios 50-u, ud, Lu, LuD Legenda: 1 Trubka černá 2 Spona 3 záves provedení 5 4 oblouk 102/180 5 Trubka nerez 6 Trubka černá 2 hrdla 2. na topnou trubici v přesných roztečích a dle typu infrazářiče (viz obr. 16,17, 18) upevněte závěsy. Na začátek a konec topné trubice umístěte závěsy s čílkem v provedení 4, 5 pro zářiče tvaru U a v provedení 8, 9 pro zářiče tvaru I. POZOr! Pro pozdější montáž zrcadla reflektoru je nutné dodržet předepsanou rozteč mm. na závěsech s válečkem, dbejte na to, aby se volně otáčel. 3. na závěsy nasaďte zrcadlo reflektoru. zkontrolujte rozměry dle obr. 16 až 18. u izolovaného provedení reflektoru se na závěsy montují držáky zrcadel viz obr. 34, 35, 38 a 39.
20 20 obr. 23: závěs u provedení 1 obsahuje: závěs u typ č. 1 (s otvorem pro váleček, bez čílka), dilatační vložka, váleček, 1 třmen, 2 tyč opěrná 6 podložka 6.4, 6 matice m6 obr. 24: závěs u provedení 2 obsahuje: závěs u typ č. 2 (bez otvoru pro váleček, bez čílka), dilatační vložka, 2 třmen, 4 podložka 6.4, 4 matice m6
21 obr. 25: závěs u provedení 3 obsahuje: závěs u typ č. 2 (bez otvoru pro váleček, bez čílka), 2 třmen, 4 podložka 6.4, 4 matice m6 21 obr. 26: závěs u provedení 4 obsahuje: závěs u typ č. 3 (s otvorem pro váleček, s čílkem), dilatační vložka, váleček, třmen, 2 tyč opěrná, 6 podložka 6.4, 6 matice m6
22 22 obr. 27: závěs u provedení 5 obsahuje: závěs u typ č. 3 (s otvorem pro váleček, s čílkem), 2 třmen, 4 podložka 6.4, 4 matice m6 obr. 28: závěs i provedení 6 obsahuje: závěs i typ č. 1 (bez čílka), dilatační vložka, třmen, 2 podložka 6.4, 2 matice m6
23 obr. 29: závěs i provedení 7 obsahuje: závěs i typ č. 1 (bez čílka), třmen, 2 podložka 6.4, 2 matice m6 23 obr. 30: závěs i provedení 8 obsahuje: závěs i typ č. 2 (s čílkem), dilatační vložka, třmen, 2 podložka 6.4, 2 matice m6
24 24 obr. 31: závěs i provedení 9 obsahuje: závěs i typ č. 2 (s čílkem), třmen, 2 podložka 6.4, 2 matice m6 obr. 32: závěs u/15 s nerezovou trubkou
25 obr. 33: závěs provedení 3, 5 (u/15) s černou trubkou 25 obr. 34: Schema uchycení držáků izolovaného reflektoru na závěs u
26 26 obr. 35: Schema uchycení držáků izolovaného reflektoru na závěs u/15 obr. 36: závěs provedení i/15 s nerez (inox) trubkou
27 obr. 37: závěs provedení i/15 s černou trubkou 27 obr. 38: Schéma uchycení držáků izolovaného reflektoru na závěs i
28 28 obr. 39: Schéma uchycení držáků izolovaného reflektoru na závěs i/15 Upozornění: reflektory v provedení z nerezu jsou chráněny fólií, kterou je nutné při montáži odstranit! 4. u nástěnného provedení i/15+ a u/15+, ke konzolím na stranu kšiltu připevněte pomocí třmenů přídavný závěs (obr. 32, 33, 36 a 37). 5. u provedení i+ do závěsů umístěte pancéřovou trubku (chránička propojovacího kabelu HS os). u nástěnného provedení musí být chránička umístěna na,,zadní straně (odvrácená strana kšiltu) (obr. 36, 37 a 39 ). 6. opatřete všechny závěsné body upevňovacími prvky, např. řetízky, lanky, závěsnými tyčemi apod. zvedněte infrazářič do patřičné výšky a zajistěte tak, aby byl zavěšen ve vodorovné poloze, upevňovací prvky musí mít dostatečnou nosnost. Po zavěšení musí být upevňovací prvky vždy kolmé na osu zářiče. Nejkratší délka upevňovacího prvku je 1 m. 7. Do topné trubice před odtahový ventilátor je třeba osadit vířiče spalin. obr. 40: umístění vířiče spalin
29 Počet vířičů podle tvaru infrazářiče Helios Typ zářiče 10-u+ 20-I+ 20-u+ 20-Lu+ 50-Lu+ 29 počet vířičů Typ zářiče 30-I+ 30-u+ 30-Lu+ 40-I+ 40-u+ 40-Lu+ počet vířičů Pokud je v zářiči více než jeden vířič, spojte vířiče před zasunutím do trubky drátěným okem. Po provléknutí oka otvory vířičů přihněte otevřený konec oka. obr. 41: Spojení vířičů spalin 8. zavěšené těleso zářiče osaďte hořákovou a odtahovou (ventilátorovou) skříní (obr. 42, 43). 9.4 Osazení hořákové skříně Hořákovou skříň nasuňte nadoraz hrdlem na sálavou trubici. Standardně se hořáková skříň nasazuje na trubici ve svislé poloze, tj. sáním vzduchu nahoře. Pokud by hořáková skříň nemohla být v této poloze a bylo by ji třeba pootočit, je nutná konzultace s mandík, a. s. Hořákovou skříň po osazení zabezpečte proti svěšení zavěšením za oko v zadní části skříně tak, aby hrdlo skříně a sálavá trubice byly souosé. konec hrdla se zářezy stáhněte sponou GbS, utahovací moment 25 nm. obr. 42: osazení hořákové skříně
30 Osazení odtahové skříně Stejným způsobem jako hořáková skříň (HS) se montuje a zajišťuje též odtahová skříň (os). může být natočená výstupním hrdlem směrem do boku nebo nahoru libovolně. Směrem dolů to není přípustné. obr. 43: osazení odtahové skříně 9.6 Montáž plynového připojení montáž plynového připojení musí být provedena dle platných norem a předpisů (viz kap. 10 Podmínky uvedení do provozu). Potrubí musí být ukončeno plynovým kulovým kohoutem v blízkosti připojení infrazářiče max. 1,5 m (obr. 44). v potrubí musí být při provozu infrazářiče zaručen stabilní nekolísající tlak plynu zp, P-Pb dle tab. 3 až 5. vlastní připojení proveďte pružnou plynovou hadicí. vzhledem k tomu, že hadice odolává teplotám max. 100 C je nutné zamezit jakémukoliv dotyku hadice se spotřebičem mimo místa připojení. vedení musí být voleno tak, aby nedošlo ke kontaktu s přímým plamenem a sálavým teplem. Připojení infrazářiče smí být provedeno pouze organizací mající k tomuto příslušné oprávnění. Plynová hadice podléhá pravidelným revizím jako plynové rozvody. Je nutné hadici chránit před mechanickým namáháním a agresivními látkami. Hadice nesmí být namáhána tahem. * obr. 44: Připojovací místa plynu * rozměr G je G1/2 pro zářiče Helios 10-40, pro Helios 50 je G3/4.
31 9.7 Montáž elektrického připojení 31 Skříň dálkového ovládání osaďte dle projektu tak, aby byla volně přístupná obsluze. Připojení skříně dálkového ovládání na síťový rozvod 230 v/50 Hz proveďte napevno kabelem CYkY 3J 1.5. Připojení skříně dálkového ovládání k zářiči proveďte napevno kabelem CYkY 5J 1.5 nebo v případě požadavku na přenos všech signálů např. do nadřazeného systému CYkY 7J 1.5 a kabel napojte do svorkovnice dle příslušného schéma zapojení (obr. 48 až 50). montáž elektrického připojení musí provést pracovník s příslušným oprávněním dle vyhl. č. 50/78 Sb. Součástí montáže elektrického připojení musí být odzkoušením funkčnosti a elektrorevize. obr. 45: Připojovací místa elektroinstalace 10 podmínky uvedení do provozu infrazářiče a jejich příslušenství smí uvést do provozu výhradně servisní technik pověřený firmou mandík, a. s. infrazářiče a jejich příslušenství musí být smontovány dle platných montážních předpisů firmy mandík, a. s. Při instalaci infrazářičů je nutno dodržovat místní bezpečnostní a požární předpisy a platné normy. Před uvedením do provozu je nutné předložit kopii výchozích revizí elektro, plynu a spalinových cest. Otvor pro měření spalin: u zářičů bez ekonomizéru musí být zajištěno měřicí místo spalin v prvním dílu odvodu spalin bezprostředně za zářičem, u zářičů s ekonomizérem se měřicí místo spalin zřizuje bezprostředně za ekonomizérem. infrazářiče a jejich příslušenství smí být připojeny pouze k síťovému napětí 230 v/50 Hz. musí být umožněn přístup do rozvodové skříně, ve které jsou zářiče napojeny. musí být otevřen HuP, odvzdušněný rozvod a zajištěný příslušný přetlak plynu. Doporučujeme přítomnost zástupců za firmu montážní a za uživatele pro zaškolení obsluhy. instalace musí vyhovovat platným normám a musí být provedena dle platných technických postupů. Je nutné respektovat dle specifikace dané instalace zejména: přívod a rozvod plynu En , En 1775 ed. 2, čsn komíny a odvody spalin čsn
32 postup seřízení, seřizovací hodnoty montáž plynového připojení musí být provedena dle platných norem a předpisů (viz kap. 10 Podmínky uvedení do provozu). Potrubí 1 vizuálně zkontrolovat sestavení zářiče a spalinovodu dle tohoto návodu 2 zapnout zářič na jmenovitý výkon dle kapitoly 10.2 a po zapálení na plynové automatice zkontrolovat případně doladit tlak na trysku při jmenovitém výkonu dle tabulky 6 až 15 pro daný typ zářiče. Postup měření tlaku na trysku a jeho nastavení viz obr. 46: obr. 46: Plynový ventil Popis: a Plynový ventil SiT 843 SiGma b automatika SiT abc 537 C Duální kabel jen u dvoustupňových zářičů 1 kuželové hrdlo pro nasazení hadičky manometru 2 uzavírací šroub odběru tlaku na trysku pro plochý šroubovák 4 mm 3 nastavovací šroub tlaku na trysku 2. stupně se šestihranem 10 mm 4 nastavovací šroub tlaku na trysku 1. stupně s drážkou na křížový šroubovák Měření tlaku na trysku: 1. zářič musí hořet, na ovládací skříňce zapnut na maximální výkon 2. Povolit uzavírací šroub (na obrázku č. 46 označený č. 2) o 2 otáčky 3. nasadit hadičku manometru (světlost 9 mm) na kuželové hrdlo (na obrázku č. 46 označené č. 1) 4. odečíst tlak na trysku při maximálním výkonu 5. u dvojstupňových zářičů odpojit duální kabel tím se zářič přepne na minimální výkon 6. u dvojstupňových zářičů odečíst tlak na trysku při minimálním výkonu 7. u dvojstupňových zářičů zapojit zpět duální kabel 8. Po sejmutí hadičky z kuželového hrdla (na obrázku č. 46 označený č. 2) utáhnout šroub (na obrázku č. 46 označený č. 2) a zkontrolovat těsnost pěnotvorným roztokem nebo detektorem plynu Seřízení tlaku na trysku 1. nastavit měření tlaku na trysku dle popisu výše 2. Tlak na trysku při maximálním výkonu se nastavuje klíčem 10 mm na mosazném šroubu (na obrázku č. 46 označený č. 3). 3. Tlak na trysku při minimálním výkonu se nastavuje šroubem (na obrázku č. 46 označený č. 4) pomocí křížového šroubováku, mosazný šroub (na obrázku č. 46 označený č. 3) při tom držíme klíčem 10 mm, aby se nepohnul. 4. Přepnout zářič na minimální výkon sejmutím duálního kabelu (na obrázku č. 46 označený písmenem C) a zkontrolovat případně doladit tlak na trysku při minimálním výkonu dle tabulky pro daný typ zářiče a postupu výše 5. Přepnout zářič na jmenovitý výkon zapojením duálního kabelu a znovu zkontrolovat tlak na trysku při jmenovitém výkonu dle postupu výše. Směr otáčení šroubů pro zvýšení a snížení tlaku na trysku viz obr Po nastavení tlaků nechat zářič hořet dalších cca minut pro dosažení provozní teploty a nastavit obsah kyslíku ve spalinách na hodnoty dle tabulky č. 6 pro zářič Helios 10 nebo podle tabulky č. 7, 8, 9 pro zářič Helios 20, nebo podle tabulky č. 10, 11, 12 pro zářič Helios 30, nebo podle tabulky č. 13, 14, a 15 pro zářič Helios 40, a Helios 50. poznámka: u jednostupňových zářičů se seřizuje jen tlak na trysku při jmenovitém výkonu. Po nastavení hodnot tlaku na trysku a obsahu kyslíku dle návodu výše budou ostatní hodnoty spalin v mezích dle příslušné tabulky seřizovacích hodnot. Při odchylkách je nutno zkontrolovat a opravit spoje trubek infrazářiče a připojení odtahové a hořákové skříně.
33 konfigurace Helios 10-u tab. 6: Seřizovací hodnoty infrazářiče Helios 10-u Helios 10-u s ekonomizérem AWTM 100/2000 Helios 10-u s ekonomizérem AWTM 100/4000 Palivo zemní plyn zemní plyn zemní plyn Průměr trysky [mm] 3,0 3,0 3,0 Tlak na trysku pro jmenovitý výkon [mbar] Příkon jmenovitý [kw] 12,5 12,5 12,5 Teplota spalin [ C] Obsah O 2 [%] 9,5 10 9,5 10 9,8 10,5 Obsah CO [ppm] Obsah NO X [mg/kwh] Obsah CO 2 [%] 6,5 6 6,5 6 6,5 6 Účinnost [%] 90 90,5 94,5 95,5 99,5 102 tab. 7: Seřizovací hodnoty pro zářič Helios 20-i, u, Lu konfigurace Helios 20-I Helios 20-u Helios 20-Lu 33 Palivo zemní plyn Propan-butan zemní plyn Propan-butan zemní plyn Propan-butan Průměr trysky [mm] 4,0 3,0 4,0 3,0 4,0 3,0 Tlak na trysku pro jmenovitý výkon [mbar] ,5 11 9,5 11 Příkon jmenovitý [kw] ,9 19,9 19,9 19,9 Teplota spalin [ C] Obsah O 2 [%] 8,2 9,0 11,5 12 8,2 9,0 9,7 10,2 8,2 9,0 9,7 10,2 Obsah CO [ppm] Obsah NO X [mg/kwh] Obsah CO 2 [%] 6,5 6 5,9 5,4 6,7 7,2 5,9 5,4 6,7 7,2 5,9 5,4 Účinnost [%] ,5 89,5 88, , ,1 90,9 Tlak na trysku pro minimální výkon [mbar] 7,5,0 9,0 7,5 9,0 Příkon minimální [kw] 17,5 17,5 17,5 17,5 konfigurace tab. 8: Seřizovací hodnoty infrazářiče Helios 20-i, u, Lu s ekonomizérem awtm 100/2000 Helios 20-I s ekonomizérem AWTM 100/2000 Helios 20-u s ekonomizérem AWTM 100/2000 Helios 20-Lu s ekonomizérem AWTM 100/2000 Palivo zemní plyn Propan-butan zemní plyn Propan-butan zemní plyn Propan-butan Průměr trysky [mm] 4,0 3,0 4,0 3,0 4,0 3,0 Tlak na trysku pro jmenovitý výkon [mbar] ,5 11 9,5 11 Příkon jmenovitý [kw] ,9 19,9 19,9 19,9 Teplota spalin [ C] Obsah O 2 [%] 8,5 9,3 10,0 10,5 8,5 9, ,5 9,3 10,0 10,5 Obsah CO [ppm] Obsah NO X [mg/kwh] Obsah CO 2 [%] 6,5 6 5,9 5,4 6,7 7,2 5,9 5,4 6,7 7,2 5,9 5,4 Účinnost [%] ,5 93,2 92, ,5 Tlak na trysku pro minimální výkon [mbar] 7,5 9,0 7,5 9,0 Příkon minimální [kw] 17,5 17,5 17,5 17,5
34 34 konfigurace tab. 9: Seřizovací hodnoty infrazářiče Helios 20-i, u, Lu s ekonomizérem awtm 100/4000 Helios 20-I s ekonomizerem AWTM 100/4000 Helios 20-u s ekonomizerem AWTM 100/4000 Helios 20-Lu s ekonomizerem AWTM 100/4000 Palivo zemní plyn Propan-butan zemní plyn Propan-butan zemní plyn Propan-butan Průměr trysky [mm] 4,0 3,0 4,0 3,0 4,0 3,0 Tlak na trysku pro jmenovitý výkon [mbar] ,5 11 9,5 11 Příkon jmenovitý [kw] ,9 19,9 19,9 19,9 Teplota spalin [ C] Obsah O 2 [%] 8,5 9, ,5 8,5 9, ,5 8,6 9,3 10,0 10,5 Obsah CO [ppm] v30 Obsah NO X [mg/kwh] v Obsah CO 2 [%] 6,5 6 5,9 5,4 6,7 7,2 5,9 5,4 6,7 7,2 5,9 5,4 Účinnost [%] 95,1 96, ,5 95,5 96,5 97, Tlak na trysku pro minimální výkon [mbar] 7,5 9,0 7,5 9,0 Příkon minimální [kw] 17,5 17,5 17,5 17,5 tab. 10: Seřizovací hodnoty pro zářič Helios 30-i, u, Lu konfigurace Helios 30-I Helios 30-u Helios 30-Lu Palivo zemní plyn Propan-butan zemní plyn Propan-butan zemní plyn Propan-butan Průměr trysky [mm] 5,0 3,5 5,0 3,5 5,0 3,5 Tlak na trysku pro jmenovitý výkon [mbar] 11, Příkon jmenovitý [kw] 36,5 36,5 33,0 33,0 33,0 33,0 Teplota spalin [ C] Obsah O 2 [%] 7,2 7,8 8,2 9,0 7,2 7,8 8,2 9,0 7,2 7,8 8,2 9,0 Obsah CO [ppm] Obsah NO X [mg/kwh] Obsah CO 2 [%] 7,3 7,8 8 8,5 7,3 7,8 8 8,5 7,3 7,8 8 8,5 Účinnost [%] 88, ,8 86,5 87, , ,8 Tlak na trysku pro minimální výkon [mbar] 8,0 11,0 8,0 11,0 Příkon minimální [kw] 29,0 29,0 29,0 29,0 konfigurace tab. 11: Seřizovací hodnoty infrazářiče Helios 30-i, u, Lu s ekonomizérem awtm 100/2000 Helios 30-I s ekonomizérem AWTM 100/2000 Helios 30-u s ekonomizérem AWTM 100/2000 Helios 30-Lu s ekonomizérem AWTM 100/2000 Palivo zemní plyn Propan-butan zemní plyn Propan-butan zemní plyn Propan-butan Průměr trysky [mm] 5,0 3,5 5,0 3,5 5,0 3,5 Tlak na trysku pro jmenovitý výkon [mbar] 11, Příkon jmenovitý [kw] 36,5 36,5 33,0 33,0 33,0 33,0 Teplota spalin [ C] v170 Obsah O 2 [%] 7,8 8,3 8,5 9,3 7,8 8,3 8,5 9,3 7,8 8,3 8,5 9,3 Obsah CO [ppm] Obsah NO X [mg/kwh] Obsah CO 2 [%] 7,3 7,8 8 8,5 7,3 7,8 8 8,5 7,3 7,8 8v8,5 Účinnost [%] 92,2 93, ,5 91, , ,8 Tlak na trysku pro minimální výkon [mbar] 8,0 11,0 8,0 11,0 Příkon minimální [kw] 29,0 29,0 29,0 29,0
35 konfigurace tab. 12: Seřizovací hodnoty infrazářiče Helios 30-i, u, Lu s ekonomizérem awtm 100/4000 Helios 30-I s ekonomizerem AWTM 100/4000 Helios 30-u s ekonomizerem AWTM 100/4000 Helios 30-Lu s ekonomizerem AWTM 100/4000 Palivo zemní plyn Propan-butan zemní plyn Propan-butan zemní plyn Propan-butan Průměr trysky [mm] 5,0 3,5 5,0 3,5 5,0 3,5 Tlak na trysku pro jmenovitý výkon [mbar] 11, Příkon jmenovitý [kw] 36,5 36,5 33,0 33,0 33,0 33,0 Teplota spalin [ C] Obsah O 2 [%] 7,5 8,0 8,2 9,0 7,5 8,0 8,2 9,0 7,5 8,0 8,4 9,2 Obsah CO [ppm] Obsah NO X [mg/kwh] Obsah CO 2 [%] 7,3 7,8 8 8,5 7,3 7,8 8 8,5 7,3 7,8 8 8,5 Účinnost [%] 93,5 94,5 92,5 93, ,5 94,5 92,6 94 Tlak na trysku pro minimální výkon [mbar] 8,0 11,0 8,0 11,0 Příkon minimální [kw] 29,0 29,0 29,0 29,0 tab. 13: Seřizovací hodnoty pro zářič Helios 40-i, u, Lu a 50-Lu 35 konfigurace Helios 40-I Helios 40-u Helios 40-Lu Helios 50-Lu Palivo zemní plyn Propan -butan zemní plyn Propan -butan zemní plyn Propan -butan zemní plyn Průměr trysky [mm] 5,5 4,0 5,5 4,0 5,5 4,0 6,2 4,2 Tlak na trysku pro jmenovitý výkon [mbar] Propan -butan 11,5 13,5 10, , ,5 21 Příkon jmenovitý [kw] ,5 49,5 Teplota spalin [ C] Obsah O 2 [%] 6,8 7,5 8,2 9,0 6,8 7,5 8,2 9,0 6,8 7,5 8,2 9,0 6,8 7,5 8,2 9,0 Obsah CO [ppm] Obsah NO X [mg/kwh] Obsah CO 2 [%] 7,5 7,9 8 8,5 7,5 7,9 8 8,5 7,5 7,9 8 8,5 7,5 7,9 8 8,5 Účinnost [%] 88,5 89, ,8 87,0 87, , ,8 87,5 88,5 87,2 88,1 Tlak na trysku pro minimální výkon [mbar] 8,2 10,5 8,2 10,5 8,2 12 Příkon minimální [kw] 36,0 36,1 36,0 36,1 43,6 43,5 konfigurace tab. 14: Seřizovací hodnoty infrazářiče Helios 40-i, u, Lu s ekonomizérem awtm 100/2000 Helios 40-I s ekonomizérem AWTM 100/2000 Helios 40-u s ekonomizérem AWTM 100/2000 Helios 40-Lu s ekonomizérem AWTM 100/2000 Palivo zemní plyn Propan-butan zemní plyn Propan-butan zemní plyn Propan-butan Průměr trysky [mm] 5,5 4,0 5,5 4,0 5,5 4,0 Tlak na trysku pro jmenovitý výkon [mbar] 11,5 13,5 10, ,5 13 Příkon jmenovitý [kw] Teplota spalin [ C] Obsah O 2 [%] 6,8 7,5 8,2 9,0 6,8 7,5 8,2 9,0 7,0 7,7 8,4 9,2 Obsah CO [ppm] Obsah NO X [mg/kwh] Obsah CO 2 [%] 7,5 7,9 8 8,5 7,5 7,9 8 8,5 7,5 7,9 8 8,5 Účinnost [%] ,7 92,5 91,2 91, , ,7 92,5 Tlak na trysku pro minimální výkon [mbar] 8,2 10,5 8,2 10,5 Příkon minimální [kw] 36,0 36,1 36,0 36,1
36 36 konfigurace Palivo tab. 15: Seřizovací hodnoty infrazářiče Helios 40-i, u, Lu s ekonomizérem awtm 100/4000 a 50-Lu s ekonomizérem awtm 125/4000 Helios 40-I s ekonomizerem AWTM 100/4000 zemní plyn Propan -butan Helios 40-u s ekonomizerem AWTM 100/4000 zemní plyn Propan -butan Helios 40-Lu s ekonomizerem AWTM 100/4000 zemní plyn Propan -butan Helios 50-Lu s ekonomizérem 125/4000 zemní plyn Průměr trysky [mm] 5,5 4,0 5,5 4,0 5,5 4,0 6,2 4,2 Tlak na trysku pro jmenovitý výkon [mbar] Propan -butan 11,5 13,5 10, , ,5 21 Příkon jmenovitý [kw] ,5 49,5 Teplota spalin [ C] Obsah O 2 [%] 7,0 7,8 8,4 9,2 7,0 7,8 8,4 9,2 7,0 7,8 8,4 9,2 7,0 7,5 8,2 9,0 Obsah CO [ppm] Obsah NO X [mg/kwh] Obsah CO 2 [%] 7,5 7,9 8 8,5 7,5 7,9 8 8,5 7,5 7,9 8 8,5 7,5 7,9 8 8,5 Účinnost [%] ,6 93, ,6 93,5 91,5 92, Tlak na trysku pro minimální výkon [mbar] 8,2 10,5 8,2 10,5 8,2 12 Příkon minimální [kw] 36,0 36,1 36,0 36,1 43,6 43, návod k obsluze obsluhu infrazářiče smí provádět jen osoba poučená a pověřená k této činnosti. instalaci, opravy a případné přestavby spotřebiče smí provádět pouze kvalifikovaný montážní pracovník uvedení do provozu platí všeobecně pro ovládací skříně OI, OId 1. zapněte hlavní elektrický vypínač do polohy Přepínač - SToP - přepněte do polohy nebo (v tomto případě se provoz infrazářiče řídí příslušným automatickým režimem, který je třeba naprogramovat dle příslušného návodu k ovládací skříni). rozsvítí se zelená kontrolka el. síť na ovládací skříni. 3. Po proběhnutí odvětrávacího času (cca 50 s) se infrazářič uvede do chodu a rozsvítí se zelená kontrolka chodu na ovládací skříni a na spodku hořákové skříně. Po dobu odvětrávacího času svítí na hořákové skříni červená kontrolka, která zhasíná při uvedení infrazářiče do chodu. 4. Pokud nedojde k zapálení hořáku (nerozsvítí se zelená kontrolka chodu a červená kontrolka na hořákové skříni i po 50 s zůstává svítit), je třeba provést odpojení a nové připojení elektrického napájení infrazářiče (přepínač ovladače - SToP - přepněte do polohy SToP a zpět do polohy nebo. Pokud i po několikanásobném zapalovacím cyklu se infrazářič nepodaří uvést do provozu, volejte servisní organizaci. 5. výkon dvoustupňových infrazářičů při ovládání skříněmi oi volíme přepínačem. Skříň oid ovládá stupeň výkonu infrazářičů automaticky. Odstavení z provozu 1. Přepínač - SToP - přepnete do polohy SToP. 2. Při dlouhodobém odstavení z provozu je vhodné uzavřít plynový uzávěr před zářičem.
37 10.3 Údržba 37 výrobek podléhá pravidelné roční kontrole dle čsn , která není součástí záručního servisu. instalaci, opravy a případné přestavby spotřebiče smí provádět pouze kvalifikovaný montážní pracovník. roční kontrola zahrnuje odbornou servisní prohlídku nejméně v rozsahu dle následujícího popisu: a) část 1 všeobecná vizuální kontrola dodržení všech montážních, provozních a bezpečnostních předpisů. vizuální kontrola celkového stavu spotřebiče a jeho příslušenství včetně kontroly stavu odvodu spalin. b) část 2 funkční části kontrola stavu, těsnosti a prostupnosti odtahového systému a topného tělesa. kontrola těsnosti rozvodu plynu od uzávěru spotřebiče k jeho napojení, včetně plynové armatury (pěnotvorný roztok, detektor plynu). kontrola, případné vyčištění hořákové jednotky. kontrola případné vyčištění podtlakové sondy. kontrola měřením provětrávacích časů spotřebiče. výměna hadičky podtlaku. kontrola funkce diferenčního a plynového manostatu. kontrola případné seřízení technických parametrů k danému typu spotřebiče ovlivňující složení spalin. měření provozních tlaků media spotřebiče. kontrola seřízení a vyčištění zapalovací a ionizační elektrody. přezkoušení funkcí hořáků a topení jako celku v s důrazem na jeho bezpečný a spolehlivý provoz. c) část 3 elektroinstalace kontrola pevnosti elektro spojů. přezkoušení a kontrola spínacích a řídících funkcí hořáku. přezkoušení funkcí řídících termostatů a regulace. přezkoušení signalizace a spínacích prvků ovladače. vizuální kontrola popřípadě výměna všech elektrických izolací spotřebiče poruchy infrazářičů HeLIOS a jejich odstranění: porucha infrazářiče příčina Odstranění Není funkční ventilátor neběží (nereaguje na odblokování) ventilátor běží vadný ventilátor vadná automatika chybné elektropropojení hořáková skříň ventilátor vadný vzduchový manostat závada v elektroinstalaci hořákové skříně (kabeláž) není připojen na elektrickou síť vadný plynový manostat je-li jím hořáková skříň osazena nízký tlak plynu v rozvodu ucpaný odvod spalin vadný vzduchový manostat vadná hadička manostatu vadná automatika závada v elektroinstalaci hořákové skříně (kabeláž) vyměnit ventilátor vyměnit automatiku zkontrolovat propojení vyměnit vzduch. manostat zkontrolovat zapojení zkontrolovat připojení vyměnit plyn. manostat zvýšit tlak vyčistit vyměnit vzduch. manostat prasklá vyměnit vyměnit automatiku zkontrolovat zapojení
38 38 Nejde nastartovat ventilátor běží jen po dobu odvětrávání a startování cca 50 s neseřízené nebo vadné elektrody nebo kabely elektrod chybně nastavená clona špatně seřízený tlak na trysku vadný regulátor plynové armatury vadná automatika nízký tlak plynu v rozvodu zkontrolovat, vyměnit seřídit seřídit vyměnit armaturu vyměnit zvýšit tlak Po každé přestavbě musí být spotřebič znovu uveden do provozu servisním technikem proškoleným a pověřeným firmou mandík, a. s. opravy a přestavby smí provádět jen osoba pověřená a proškolená firmou mandík a. s., která má platná osvědčení pro plyn a elektro. upozornění: v žádném případě nesmí dojít k ucpání nebo zanesení sání spalovacího vzduchu, clony nebo vnějšího přisávání, což by mělo za následek zhoršení hodnot spalin (nedokonalé spalování nedostatek vzduchu), při nevčasném odstranění zasazení (ucpání) trubek infrazářiče => porucha, odstavení mimo provoz. 11 demontáž Hořáková skříň: základem hořákové skříně je skelet, ve kterém jsou namontovány jednotlivé komponenty. Skelet hořákové skříně je rozdělen přepážkou na dvě části - hořákovou komoru a ovládací část. na hořákovou komoru je přišroubováno hrdlo s přírubou, kterým se hořáková skříň napojuje na topnou (spalovací) trubku. v ovládací části je plynový ventil SiT 843 s připojovací trubkou, řídící automatika SiT 537 abc/ SiT 579 DbC (zapalovací systém) a vzduchový manostat reagující na pokles tlaku. Připojovací trubka je vyvedena z hořákové skříně a slouží k připojení na rozvod plynu. Tato část je uzavřena dvířky. v hořákové komoře je hořák s tryskou, jejíž průměr je závislý na spalovaném plynu a na výkonu. Hořák je našroubován do plynového ventilu a směřuje do hrdla. na skeletu je připevněn držák s elektrodami (zapalovací elektroda a ionizační sonda), které jsou zasunuty do příslušných otvorů v hrdle. Tato část je shora zakryta clonou a hrdlem sání spal. vzduchu. na skeletu jsou připevněny dvě kontrolky zelená signalizující Provoz a červená s významem STarT-PoruCHa. Dále jsou na plášti přišroubovány konektory k propojení hořákové skříně s odtahovou skříní a ovládacím panelem. Jednotlivé komponenty v hořákové skříni jsou propojeny elektroinstalací dle obr. 5. obr. 47: Seřízení elektrod Demontáž elektrod: 1. odpojte hořákovou skříň od elektrické sítě vytažením velkého konektoru X1-X1 a uzavřete přívod plynu. 2. Demontujte horní kryt a clonu (4 závrtný šroub). 3. Demontujte držák s elektrodami (2 šroub m4 8 a matice m4). 4. odpojte kabely od elektrod. 5. Proveďte výměnu elektrod. 6. montáž proveďte v opačném pořadí. 7. zkontrolujte seřízení elektrod dle obr. 47.
1. Objednávkový klíè... 3. 2. Popis... 3 3. Provedení... 4 4. Rozmìry, hmotnosti... 4 5. Schéma elektrozapojení... 6 6. Popis funkce...
. Objednávkový klíè.... Popis.... Provedení.... Rozmìry, hmotnosti... 5. Schéma elektrozapojení... 6 6. Popis funkce... 6 7. Tlakové ztráty... 9 8. Pøíklady øeení odtahù spalin a pøívodu spalovacího vzduchu...
Více1. Objednávkový klíč... 3
1. Objednávkový klíč... 2. Popis infrazářičů HELIOS..... Popis funkce.... 4 4. Provedení... 4 5. Rozměry, hmotnosti... 5 6. Schéma infrazářičů....... 6 7. Tlakové ztráty... 10 8. Příklady řešení odtahů
Více8. Technické parametry... 12
. Popis infrazářičů HELIOS..... Popis funkce..... Provedení....... Rozměry, hmotnosti....... Schéma infrazářičů....... 6. Tlakové ztráty...... 9 7. Příklady řešení odtahů spalin a přívodu spalovacího vzduchu......
Více1. Objednávkový klíč... 4
. Objednávkový klíč.... Popis infrazářičů HELIOS..... Popis funkce..... Provedení.... Rozměry, hmotnosti... 6 6. Schéma infrazářičů....... 7 7. Tlakové ztráty... 8. Příklady řešení odtahů spalin a přívodu
VíceNávod na montáž infrazářičů KM-U 45 délky 10 a 12 metrů
Technické podmínky Tmavý infračervený plynový zářič KM 10-U; KM 15-U; KM 22,5-U; KM 30-U; KM 36-U; KM 45-U Příloha B3 Návod na montáž infrazářičů KM-U 45 délky 10 a 12 metrů PŘEDPISY a UPOZORNĚNÍ Instalační,
VíceESMS - TMAVÉ PLYNOVÉ INFRAZÁŘIČE
ESMS - TMAVÉ PLYNOVÉ INFRAZÁŘIČE www.teplovhale.cz SCHULTE CZ, s.r.o. Pivovarská 501 686 01 Uherské Hradiště Mobil: 602 564 847 Tel./ fax: 572 551 048 cerny@schulte-etastar.cz Nádražní 334 267 11 Vráž
VíceNÁVOD K INSTALACI, OBSLUZE A ÚDRŽBĚ PLATÍ OD: 25.10.2011 NAHRAZUJE: 201-01-10 TMAVÝ PLYNOVÝ TRUBKOVÝ INFRAZÁŘIČ HELIOS
NÁVOD K INSTALACI, OBSLUZE A ÚDRŽBĚ PLATÍ OD: 25.10.2011 NAHRAZUJE: 201-01-10 TMAVÝ PLYNOVÝ TRUBKOVÝ INFRAZÁŘIČ HELIOS Obsah 1. Všeobecný popis infrazářiče str.2 2. Popis funkce str.3 3. Technické parametry,
VíceNávod na montáž infrazářičů KM-U délky 8 a 9 metrů
Technické podmínky Tmavý infračervený plynový zářič KM 10-U; KM 15-U; KM 22,5-U; KM 30-U; KM 36-U; KM 45-U Příloha B2 Návod na montáž infrazářičů KM-U délky 8 a 9 metrů PŘEDPISY a UPOZORNĚNÍ Instalační,
VíceTMAVÝ PLYNOVÝ TRUBKOVÝ INFRAZÁŘIČ
TMAVÝ PLYNOVÝ TRUBKOVÝ INFRAZÁŘIČ HELIOS - S NÁVOD K INSTALACI, OBSLUZE A ÚDRŽBĚ 016/11 PLATÍ OD: 25.10.2011 NAHRAZUJE: 204-01-05 Obsah 1. Všeobecný popis infrazářiče str.2 2. Popis infrazářičů, rozdělení
VíceNávod na montáž infrazářičů KM-1 délky 7 až 20 metrů
Technické podmínky Tmavý infračervený plynový zářič KM 10-1; KM 15-1; KM 22,5-1; KM 30-1; KM 36-1; KM 45-1 Příloha B2 Návod na montáž infrazářičů KM-1 délky 7 až 20 metrů PŘEDPISY a UPOZORNĚNÍ Instalační,
VícePODSTROPNÍ VENTILÁTOR - DESTRATIFIKÁTOR
M A N D Í K TPM 048/05 PLATÍ OD: 1.2.2005 PODSTROPNÍ VENTILÁTOR - DESTRATIFIKÁTOR D1, D2, D3 Tyto technické podmínky stanovují řadu vyráběných velikostí podstropních ventilátorů. Platí pro výrobu, navrhování,
VíceII. ÚDAJE PRO OBJEDNÁVKU 3 1. Objednávkový klíč... 3. III. VŠEOBECNĚ 4 2. Popis... 4. 3. Provedení... 4. 5. Popis funkce... 4 IV.
Tyto technické podmínky stanovují řadu vyráběných velikostí podstropních ventilátorů. Platí pro výrobu, navrhování, objednávání, dodávky, montáž, provoz, údržbu a revize. I. OBSAH II. ÚDAJE PRO OBJEDNÁVKU
VíceII. ÚDAJE PRO OBJEDNÁVKU 3 1. Objednávkový klíč III. VŠEOBECNĚ 4 2. Popis Provedení Rozměry... 4
Tyto technické podmínky stanovují provedení a rozměrové řady systémů pro odvod spalin a přisávání vzduchu pro spalování (dále jen systémů). Platí pro výrobu, navrhování, objednávání a dodávky. I. OBSAH
VíceTMAVÝ PLYNOVÝ TRUBKOVÝ INFRAZÁŘIČ
Změna 2 PLATÍ OD: 1.11.2010 TMAVÝ PLYNOVÝ TRUBKOVÝ INFRAZÁŘIČ HELIOS 10-I, 20-I, 30-I, 40-I, 10-U, 20-U, 30-U, 40-U, 50-U, 10-ID, 20-ID, 30-ID, 40-ID, 10-UD, 20-UD, 30-UD, 40-UD, 50-UD, 33S-UD, 50S-UD
Více4. Rozměry Modelové situace odvodu spalin a přisávání vzduchu pro spalování Tlakové ztráty Montáž Materiál...
Tyto technické podmínky stanovují provedení a rozměrové řady systémů pro odvod spalin a přisávání vzduchu pro spalování (dále jen systémů). Platí pro výrobu, navrhování, objednávání a dodávky. 1. Objednávkový
VíceNávod k používání a obsluze Topná jednotky Ermaf
Návod k používání a obsluze Topná jednotky Ermaf Výrobek Dodavatel název: Topná jednotka Ermaf typ: ERA 33 název: AGRICO s.r.o. adresa: Rybářská 671, 379 01 Třeboň IČO: 26032163 DIČ: CZ26032163 1 Obsah:
Více4. Rozměry, hmotnosti Popis funkce Technické parametry Materiál Údajový štítek Kontrola...
Tyto technické podmínky stanovují řadu vyráběných velikostí podstropních ventilátorů. Platí pro výrobu, navrhování, objednávání, dodávky, montáž, provoz, údržbu a revize. 1. Objednávkový klíč... 2 2. Popis...
VíceZávěsné plynové průtokové ohřívače TV PANDA
Závěsné plynové průtokové ohřívače TV PANDA PANDA 19 POG průtokový ohřívač TV na zemní plyn s výkonem 7,7 19,2 kw, odvod spalin do komína PANDA 24 POG průtokový ohřívač TV na zemní plyn s výkonem 9,8 24,4
VíceMEC 25 85 - MEC 35 85 C
www.accorroni-cz.cz Již 20 let se generátory řady MEC řadí svým výkonem a spolehlivostí mezi nejlepší vytápěcí zařízení ve své kategorii v Česku a na Slovensku. Technické parametry vysoce přesahují kritéria
VíceTPM 043/05. I. VŠEOBECNĚ 1. Popis
Rozměry v mm, hmotnosti v kg. Tyto technické podmínky stanovují provedení a výkonové řady plynových ohřívačů do vzduchotechnických sestav Monzun CV Euroklim (dále jen ohřívačů). Platí pro výrobu, navrhování,
VíceStacionární kotle 02-S2. Modul: Sekce: Dvoustupňové kotle
Verze 0 VK 4/8-E až VK 474/8-E atmovit exclusiv 0-S Stacionární litinové kotle s dvoustupňovou plynovou armaturou VK atmovit exclusiv jsou dodávány s atmosférickým hořákem včetně spalinové klapky umístěné
VíceStacionární kotle 02-S1. Modul: Sekce: Jednostupňové kotle
Verze 0 VK 4/- až VK 484/- atmovit 0-S Stacionární litinové kotle VK atmovit jsou určeny pro instalaci do sklepních prostorů pro radiátorové nebo podlahové topné systémy včetně kombinace obou systémů vytápění.
VíceVUW 202-3, 242-3 Turbotop Pro, VUW 202-5, 242-5, 282-5 Turbotop Plus
s atmosférickým hořákem turbotop Plus turbotop Pro Závěsné kombinované kotle Turbotop s odvodem spalin obvodovou stěnou nebo střechou se díky konstrukci a provedením výrazně odlišují od předchozích typů
VíceCENÍK PRŮMYSLOVÉ VYTÁPĚNÍ
CENÍK PRŮMYSLOVÉ VYTÁPĚNÍ Obsah HELIOS Tmavý trubkový infrazářič plynový 3 OBSAH HELIOS PŘÍSLUŠENSTVÍ Příslušenství k infrazářiči 5 MONZUN Teplovzdušný plynový ohřívač 6 MONZUN PŘÍSLUŠENSTVÍ Příslušenství
VíceOlejová teplovzdušná topidla GP25, GP45, GP85, GP67, GP115 Návod k použití
Olejová teplovzdušná topidla GP25, GP45, GP85, GP67, GP115 Návod k použití EKOTEZ s.r.o. tel. 221 599 163 Budovatelská 287 fax. 222 586 265 190 15 Praha 9-Satalice vytapeni@ekotez.cz Czech Republic půjčovna@ekotez.cz
VíceKotel je vybaven dvoustupňovým oběhovým čerpadlem s rychloodvzdušňovačem,
Verze 0 VSC 9-C 0, VSC -C 0 ecocompact 0-S Stacionární kondenzační kotel ecocompact spojuje výhody kondenzačního kotle a zásobníku o objemu 00 l s vrstveným ukládáním užitkové vody. Tímto řešením je zajištěna
VíceSTACIONÁRNÍ KOTLE VK 16/6-2 XE AŽ 47/6-2 XE
STACIOÁRÍ KOTLE VK 16/6- XE AŽ 7/6- XE S dvoustupňovou plynovou armaturou a Systemem Pro E ISPIRACE PRO VYTÁPĚÍ PLYOVÉ KOTLE VK 16/6- XE AŽ 7/6- XE S dvoustupňovou plynovou armaturou 16 17 18 1 1 11 19
VíceKATALOGOVÝ LIST KM 12 0318a DÍLY KRUHOVÉHO POTRUBÍ Vydání: 3/96 TRUBKOVÉHO Strana: 1 Stran: 6
KATALOGOVÝ LIST KM 12 0318a DÍLY KRUHOVÉHO POTRUBÍ Vydání: 3/96 TRUBKOVÉHO Strana: 1 Stran: 6 Díly kruhového trubkového potrubí (dále jen díly) se vyrábějí ve velikostech od DN 50 do 225. Používají se
VíceNÁVOD K OBSLUZE NADSTAVBA ODTAHU SPALIN POLOTURBO K PLYNOVÝM LITINOVÝM STACIONÁRNÍM KOTLUM ATTACK
CZ ÁVOD K OBSLUZE ADSTAVBA ODTAHU SPALI POLOTURBO K PLYOVÝM LITIOVÝM STACIOÁRÍM KOTLUM ATTACK, s.r.o. s.r.o. - aktualizácia - 08/2010 04/2010 ATTACK SV 2 Úvod Odtahové spalinové ventilátory SV jsou doplňující
VíceTHM AUTOMATICKÉ PARNÍ STŘEDOTLAKÉ KOTLE
AUTOMATICKÉ PARNÍ STŘEDOTLAKÉ KOTLE THM Automatické parní středotlaké THM na plynná a kapalná paliva jsou standardně vyráběny v 8 výkonových typech. POPIS KOTLŮ THM: Provedení je dvoutahové s vratným plamencem
Více1. Objednávkový klíč Popis Rozměry a názvosloví Schémata elektrozapojení Popis funkce... 7
Tyto technické podmínky stanovují řadu vyráběných velikostí, hlavní rozměry, provedení a rozsah použití vratové clony AIRSTREAM. Jsou závazné pro výrobu, projekci, objednávání, dodávání, skladování, montáž,
VíceVĚTRACÍ JEDNOTKY N-RVJ-C
PODNIKOVÁ NORMA VĚTRACÍ JEDNOTKY PC 12 7336 1. POPIS VĚTRACÍ JEDNOTKY A NÁZVOSLOVÍ Základní částí větrací jednotky N-RVJ- C je radiální oběžné kolo poháněné elektromotorem. Před povětrnostními vlivy je
VíceII. ÚDAJE PRO OBJEDNÁVKU 3 1. Objednávkový klíč III. VŠEOBECNĚ 3 2. Popis... 3 IV. TECHNICKÉ ÚDAJE Schémata elektrozapojení...
Tyto technické podmínky stanovují řadu vyráběných velikostí, hlavní rozměry, provedení a rozsah použití vratové clony AIRSTREAM. Jsou závazné pro výrobu, projekci, objednávání, dodávání, skladování, montáž,
VíceStacionární kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 01 VK 196, 246, 306, 356 ecovit plus 03-S1
Základní informace Stacionární kondenzační plynové kotle Vaillant ecovit plus odpovídají nejnovějším technickým požadavkům a jsou konstruované na základě uznaných bezpečnostních a technických pravidel.
VíceCharakteristika výrobku VK 654/9-1654/9
VK 654/9-1654/9 Charakteristika výrobku VK 654/9-1654/9 - nízkoteplotní kotel s dvoustupňovým hořákem a vestavěnou spalinovou klapkou pro zachování konstantní účinnosti v obou režimech (1. stupeň/jmenovitý
VíceZávěsné kombinované kotle. VUW atmotec pro VUW turbotec pro
Závěsné kombinované kotle VUW atmotec pro VUW turbotec pro Nová generace kotlů AtmoGUARD - vylepšený systém dvou spalinových senzorů zajišťuje bezpečný provoz komínové verze atmotec. Optimalizované umístění
VíceMlýnská 930/8, 678 01 Blansko. Návod k použití. Dezinfekční zařízení GERMID. Typy: V015, V025, V030, V055
Mlýnská 930/8, 678 01 Blansko Návod k použití Dezinfekční zařízení GERMID Typy: V015, V025, V030, V055 Obsah: 1. Úvod 2. Princip UV záření 3. Technický popis zařízení 4. Instalace a montáž 5. Provozní
VíceNÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: 4) Charakteristika použití:
1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba odborně způsobilá
VíceNÁVOD K INSTALACI, OBSLUZE A ÚDRŽBĚ 030/13 PLATÍ OD: 13.6.2013 NAHRAZUJE: 206-02-05 OHŘÍVAČ DO VZT SESTAV PLYNOVÝ MONZUN EUROKLIM
NÁVOD K INSTALACI, OBSLUZE A ÚDRŽBĚ 030/13 PLATÍ OD: 13.6.2013 NAHRAZUJE: 206-02-05 OHŘÍVAČ DO VZT SESTAV PLYNOVÝ MONZUN EUROKLIM Obsah: 1. Všeobecný popis str. 2 2. Technické parametry str. 3 3. Schéma
VíceZávěsné kombinované kotle. Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. VUW atmotec pro VUW turbotec pro
Závěsné kombinované kotle Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. VUW atmotec pro VUW turbotec pro Protože myslí dopředu. Nová generace kotlů nové funkční prvky AtmoGUARD Vvylepšený
VíceKATALOG ODKOUŘENÍ pro plynové kotle
KATALOG ODKOUŘENÍ pro plynové kotle CHAFFOTEAUX plynové kotle TALIA / TALIA SYSTEM SERELIA NIAGARA C plynové kondenzační kotle TALIA GREEN / TALIA GREEN SYSTÉM TALIA GREEN HP SERELIA GREEN NIAGARA C GREEN
VíceISIS Recover. Větrací jednotky. Rekuperační jednotky. Charakteristika. Rozměry. Funkční schéma. Katalog produktů 2011 / 2012 HR-A-03-V-G4-E-1-60
Charakteristika Nástěnná vertikální instalace Vzduchový a 5 m /h Diagonální rekuperátor s účinností až 9 % nebo křížový rekuperátor s účinností až Rozměry HR-A--V-G4-E-1-6 6 % Elektrický drátkový dohřev
VíceDAKON FB a FB D. Volba správné velikosti kotle. Rozměry kotlů. Tlakové ztráty kotlových těles. litinový kotel na pevná paliva
Volba správné velikosti kotle Volba správné velikosti kotle, tzn. jeho topného výkonu, je velmi důležitou podmínkou pro ekonomický provoz a správnou funkci kotle. Kotel musí být volen tak, aby jeho jmenovitý
VícePŘESTAVBOVÁ SADA KOTLE U 22 NA VIADRUS A0C Návod k přestavbě kotle
Teplo pro váš domov od roku 1888 PŘESTAVBOVÁ SADA KOTLE U 22 NA VIADRUS A0C Návod k přestavbě kotle CZ_2016_49 CZ_2016_28 Obsah: str. 1 Použití a přednosti kotle... 3 2 Technické údaje kotle po přestavbě...
VíceBAYARD Star 10-13 - 16 CF
NÁVOD K INSTALACI A OBSLUZE BAYARD Star 10-13 - 16 CF Plynový průtokový ohřívač vody s automatickou modulací výkonu kategorie II 2H3P BAYARD Star 10 CF 8.7 až 17.4 kw BAYARD Star 13 CF 11.3 až 21.0 kw
VíceTabulka 1: Technické parametry
II. TECHNICKÉ ÚDAJE 3. Technické parametry, hmotnosti Tabulka 1: Technické parametry Technické parametry - plynový trubkový infrazářič RODA H Velikost, typ 10-ID 10-UD 20-ID 20-UD 30-ID 30-UD 40-ID 40-UD
VíceZávěsné kotle pro vytápění. VU atmotec plus VU turbotec plus
Závěsné kotle pro vytápění Ideální kombinace pro vytápění a teplou vodu atmoguard dvojitý spalinový senzor zvyšuje bezpečnost provozu. Tři systémy odkouření 0/00, 80/80, a. Podle podmínek a typu kotle
VíceVU 200-5, 240-5, 280-5 Atmotop Plus, VU 122-5, 202-5, 242-5, 282-5 Turbotop Plus
pro vytápění atmotop (odvod spalin do komína) a turbotop (odvod spalin obvodovou stěnou nebo střechou) jsou určeny zejména pro kombinaci s nepřímotopnými zásobníkovými ohřívači. Kotle jsou z výroby dodávány
VíceVUW 200-3, 240-3 Atmotop Pro, VUW 200-5, 240-5, 280-5 Atmotop Plus
s atmosférickým hořákem atmotop Plus atmotop Pro Závěsné kombinované kotle Atmotop s odvodem spalin do komína se díky konstrukci a provedením výrazně odlišují od předchozích typů. Obsahují funkční prvky
VíceOlejová teplovzdušná topidla GK20, GK28, GK40, GK60 Návod k použití MAK 25, MAK 40
Olejová teplovzdušná topidla GK20, GK28, GK40, GK60 Návod k použití MAK 25, MAK 40 EKOTEZ s.r.o. tel. 221 599 163-4 Budovatelská 287 fax. 222 586 265 190 15 Praha 9-Satalice vytapeni@ekotez.cz Czech Republic
VícePB teplovzdušná mobilní topidla P80, PX80, P140, PX140 Návod k použití
P80, PX80, P140, PX140 PB teplovzdušná mobilní topidla P80, PX80, P140, PX140 Návod k použití Výhradní zastoupení firmy KROLL v ČR. EKOTEZ s.r.o. tel. 221 599 163-4 Budovatelská 287 fax. 222 586 265 190
VíceSYSTÉMY ODVODU SPALIN A PŘISÁVÁNÍ
SYSTÉMY ODVODU SPALIN A PŘISÁVÁNÍ SPALOVACÍHO VZDUCHU NÁVOD K INSTALACI 020/11 PLATÍ OD: 25.10.2011 NAHRAZUJE: 200-02-02 Obsah I. VŠEOBECNĚ 1. Popis................................................ 3 2.
VíceHercules OSV U26 ODTAHOVÉHO SPALINOVÉHO VENTILÁTORU
Hercules OSV U26 NÁVOD K OBSLUZE Návod A INSTALACI k obsluze ODTAHOVÉHO SPALINOVÉHO VENTILÁTORU Obsah str. 1. Úvod... 3 2. Technický popis ventilátoru... 3 3. Připojení ke kotli... 3 4. Odvod spalin...
VíceD.1.4.f. PLYNOVÁ ZAŘÍZENÍ. D.1.4.f. ALFAPLAN s.r.o., ŽIŽKOVA 12, 370 01 ČESKÉ BUDĚJOVICE, TEL.: 739 204 837, E-MAIL: INFO@ALFAPLAN.
ALFAPLAN s.r.o., ŽIŽKOVA 12, 370 01 ČESKÉ BUDĚJOVICE, TEL.: 739 204 837, E-MAIL: INFO@ALFAPLAN.CZ VYPRACOVAL: JAROSLAV HANZLÍK ZODPOVĚDNÝ PROJEKTANT: ING. PAVEL ČURDA MUDr. Martina KOCÁNOVÁ Jírovcova 2060/83,
VíceZávěsné kotle pro vytápění. Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. VU atmotec plus VU turbotec plus
Závěsné kotle pro vytápění Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. atmotec plus turbotec plus Protože myslí dopředu. Ideální kombinace pro vytápění a teplou vodu Závěsné kotle pro
VíceTerasový plynový zářič W12 VA Návod k použití
W12 Terasový plynový zářič W12 VA Návod k použití EKOTEZ s.r.o. tel. 221 599 163-4 Budovatelská 287 fax. 222 586 265 190 15 Praha 9-Satalice vytapeni@ekotez.cz Czech Republic půjčovna@ekotez.cz servis@ekotez.cz
VíceStacionární kotle. VK atmovit VK atmovit exclusiv
Stacionární kotle VK atmovit VK atmovit exclusiv VK atmovit Stacionární litinové kotle, ekvitermní regulace, zásobníkové ohřívače a další příslušenství nabízí mnoho způsobů komplexního řešení topných systémů
VíceZávěsné kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 03 VU 156/5-7, 216/5-7, 276/5-7 ecotec exclusive 03-Z2
Verze: 0 VU /-, /-, /- ecotec exclusive 0-Z Pohled na ovládací panel kotle Závěsné kondenzační kotle ecotec exclusive jsou výjimečné svým modulačním rozsahem výkonu. - VU /-...,9 -, kw - VU /-...,9 -,
VíceZávěsné kotle pro vytápění. VU atmotec plus VU turbotec plus
Závěsné kotle pro vytápění VU atmotec plus VU turbotec plus Ideální kombinace pro vytápění a teplou vodu VU atmotec plus atmoguard dvojitý spalinový senzor zvyšuje bezpečnost provozu. VU turbotec plus
VíceStacionární nekondenzační kotle. Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. VK atmovit VK atmovit exclusiv VK atmocraft
Stacionární nekondenzační kotle Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. atmovit atmovit exclusiv atmocraft atmovit komplexní řešení topných systémů atmovit Stacionární kotle Stacionární
VíceKompaktní teplovzdušné jednotky
Účinnost přes 91,5 %! Kompaktní velikost - ideální do omezených prostorů Pro instalace v uzavřených i větraných prostorech Automaticky zapalované hořáky s dálkovým zavíráním a spouštěním u všech modelů
VíceKATALOGOVÝ LIST KM 12 0319a DÍLY KRUHOVÉHO POTRUBÍ Vydání: 3/96 skupiny I I I Strana: 1 Stran: 8
KATALOGOVÝ LIST KM 12 0319a DÍLY KRUHOVÉHO POTRUBÍ Vydání: 3/96 skupiny I I I Strana: 1 Stran: 8 Díly potrubí kruhového skupiny III (dále jen díly) se rozumí trouby, oblouky, oblouky s troubou a rozbočky.
VícePlynové teplovzdušné jednotky Monzun. Monzun VH/CV. Dodávaná výkonová řada 15-93 kw
Plynové teplovzdušné Monzun Plynové Monzun jsou určeny pro teplovzdušné vytápění, případně větrání místností a průmyslových hal. Z hlediska plynového zařízení se jedná o otevřené nebo uzavřené spotřebiče
VíceII. ÚDAJE PRO OBJEDNÁVKU 3 1. Objednávkový klíč III. VŠEOBECNĚ 4 2. Popis Provedení Rozměry, hmotnosti...
Tyto technické podmínky stanovují provedení a výkonové řady teplovzdušných jednotek plynových MONZUN VH/CV. Platí pro výrobu, navrhování, objednávání a dodávky. I. OBSAH II. ÚDAJE PRO OBJEDNÁVKU 3 1. Objednávkový
VícePLYNOVÉ VYTÁPĚNÍ SKLADU OÚ VRÁTKOV Č.P. 17 NA PARC. Č. 65 K.Ú. VRÁTKOV
PLYNOVÉ VYTÁPĚNÍ SKLADU OÚ VRÁTKOV Č.P. 17 NA PARC. Č. 65 K.Ú. VRÁTKOV F 1. 4.F.1 T ECHNICKÁ ZPRÁVA R OZVODY PB 1 Stavba: Plynofikace objektu OÚ Vrátkov č.p. 17 Místo: parc.č. 65, k. ú. Vrátkov Stupeň
VíceSVĚTLÉ INFRAZÁŘIČE KASPO K7 K50
R P L Y N O V É I N F R A Z Á Ř I Č E SVĚTLÉ INFRAZÁŘIČE KASPO K7 K50 KASPO PRAHA s.r.o. 2006 1. TECHNICKÝ POPIS Provedení a rozměry jsou na obrázku a v tabulce. Fyzikální jednotky jsou uvedené v soustavě
VíceZTI vodovod, kanalizace, plynovod
ZTI vodovod, kanalizace, plynovod OBSAH: 1. ÚVOD 2. KANALIZACE 3. VODOVOD 4. DOMOVNÍ PLYNOVOD 5. ZÁVĚR 1. ÚVOD Projekt řeší domovní vodovod, domovní splaškovou a dešťovou kanalizaci a domovní plynovod
VíceObsah HELIOS HELIOS PŘÍSLUŠENSTVÍ MONZUN VH MONZUN CV MONZUN VH RTI MONZUN CV RTI MONZUN EUROKLIM MONZUN PŘÍSLUŠENSTVÍ DESTRATIFIKÁTOR
Obsah HELIOS (TPM 049/05) 4 Tmavý trubkový infrazářič plynový HELIOS PŘÍSLUŠENSTVÍ Příslušenství k infrazářiči 6 MONZUN VH Teplovzdušná jednotka plynová (TPM 040/05) 7 MONZUN CV Teplovzdušná jednotka plynová
VíceKomponenty VZT rozvodů
Specifikace Rozměry PODMÍNKY PROVOZU Ohřívač je určen pro provoz v krytých prostorách s okolní teplotou od 30 C do +50 C (prostředí obyčejné základní dle ČSN 33 2320) k ohřevu čistého vzduchu bez prachu
VíceVU 120/3-5, VU 200/3-5, VU 240/3-5, VU 280/3-5 atmotec plus, VU 122/3-5, VU 202/3-5, VU 242/3-5, VU 282/3-5 turbotec plus
s atmosférickým hořákem pro vytápění atmotec (odvod spalin do komína) a turbotec (odvod spalin obvodovou stěnou nebo střechou) jsou určeny zejména pro kombinaci s nepřímotopnými zásobníkovými ohřívači.
VíceD.1.4.b-101 TECHNICKÁ ZPRÁVA
DOKUMENTACE PRO REALIZACI STAVBY D.1.4.b-101 TECHNICKÁ ZPRÁVA REKONSTRUKCE PLYNOVÉ KOTELNY PLYNOVÁ ODBĚRNÁ ZAŘÍZENÍ Vypracoval: Kontroloval: Jakub Cahel Ing. František Kapitán Číslo zakázky: PD 6039 1768
VíceMlýnská 930/8, 678 01 Blansko. Návod k použití. Dezinfekční zařízení GERMID. Typy: V015, V025, V030, V055
Mlýnská 930/8, 678 01 Blansko Návod k použití Dezinfekční zařízení GERMID Typy: V015, V025, V030, V055 Obsah: 1. Úvod 2. Princip UV záření 3. Technický popis zařízení 4. Instalace a montáž 5. Provozní
VíceGAMAT Návod k obsluze
GAMAT Návod k obsluze Konvekční kamna RGA 35/373 RGA 50/471 RGA 50/473 CZ NO 18/06 OBSLUHA Topidlo je vybaveno plynoventilovou kombinací italské firmy SIT s indikací nebo bez indikace.hoření 1. Zapnutí
Víceair INDUCTair ODSÁVACÍ ZÁKRYTY se vstřikovým vzduchem - OZV bez vstřikového vzduchu - OZO NÁVOD NA INSTALACI, PROVOZ A ÚDRŽBU
air air INDUCTair ODSÁVACÍ ZÁKRYTY se vstřikovým vzduchem - OZV bez vstřikového vzduchu - OZO NÁVOD NA INSTALACI, PROVOZ A ÚDRŽBU 1. Popis zákrytů: 1 - Odsávaný prostor zákrytu 2 - Podtlaková komora 3
VíceJestliže je ohřívač v činnosti, je nutné zajistit minimální průtok vzduchu (viz. tabulka).
OHŘÍČE RB NÁODY N MONTÁŽ, OBSLUHU ÚDRŽBU 1. Popis Ohřívač se skládá z topné sekce, pláště, skříně svorkovnice a vlastní svorkovnice. Topné elementy jsou vyrobeny z nerezové oceli, plášť a skříň z galvanizovaného
VíceMONTÁŽNÍ A PROVOZNÍ PŘEDPISY ELEKTRICKÝCH OHŘÍVAČU VZDUCHU
MONTÁŽNÍ A PROVOZNÍ PŘEDPISY ELEKTRICKÝCH OHŘÍVAČU VZDUCHU 2011 - 1 - Tento předpis platí pro montáž, provoz a údržbu elektrických ohřívačů vzduchu EO : Do dodaného potrubí Kruhové potrubí s přírubou Kruhové
VíceNávod pro přestavbu na zkapalněný plyn P (G31) Plynový kondenzační kotel MGK-130 Sada pro přestavbu objednací č. 87 51 500 pro G31
CZ Návod pro přestavbu na zkapalněný plyn P (G31) Plynový kondenzační kotel MGK-130 Sada pro přestavbu objednací č. 87 51 500 pro G31 Strana Wolf GmbH Postfach 1380 84048 Mainburg Tel. 08751/74-0 Fax 08751/741600
Více143/17 Platnost od: 1/2018 TEPLOVZDUŠNÝ PLYNOVÝ OHŘÍVAČ MONZUN NÁVOD K MONTÁŽI, UVEDENÍ DO PROVOZU, OBSLUZE, ÚDRŽBĚ A SERVISU
143/17 Platnost od: 1/2018 TEPLOVZDUŠNÝ PLYNOVÝ OHŘÍVAČ MONZUN NÁVOD K MONTÁŽI, UVEDENÍ DO PROVOZU, OBSLUZE, ÚDRŽBĚ A SERVISU Tento návod je nedílnou součástí výrobku a musí být předán konečnému uživateli
VíceDAKON KP PYRO. Použití kotle. Rozměry kotlů. ocelový kotel na dřevoplyn
Použití kotle Stacionární kotel DAKON KP PYRO je zplyňovací teplovodní kotel na dřevo určen k vytápění a přípravě TUV rodinných domů, provozoven a obdobných objektů. Otopný systém může být s otevřenou
VíceZávěsné kombinované kotle. VUW atmotop Pro VUW turbotop Pro
Závěsné kombinované kotle VUW atmotop Pro VUW turbotop Pro Minimální rozměry Nová generace kotlů Nová generace závěsných kotlů atmotop/turbotop Pro se vyznačuje minimálními rozměry: výška 800 mm, šířka
VíceNávody na montáž, obsluhu a údržbu
OHŘÍVAČE RBK NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Popis Ohřívač se skládá z topné sekce, pláště, skříně svorkovnice a vlastní svorkovnice. Topné elementy jsou vyrobeny z antikorozní oceli, plášť a skříň
VíceNÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-S 3) Instalace: 4) Charakteristika použití:
1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-S 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba odborně způsobilá
VíceNávod k montáži Teplovzdušná vytápěcí jednotka LH
Návod k montáži Teplovzdušná vytápěcí jednotka Výrobek č. 3040040 ST 07/99 CE Pokyny k montáži a obsluze Při připojování přidržujte výměník tepla hasákem. Přívod topného systému se připojuje k výměníku
VíceZávěsné kotle pro vytápění. VU atmotop Plus VU turbotop Plus
Závěsné kotle pro vytápění VU atmotop Plus VU turbotop Plus Kvalita a výkon od výrobce prvních kombinovaných kotlů na světě VU atmotop Dvojitý spalinový senzor zvyšuje bezpečnost provozu. VU turbotop Tři
VíceNávody na montáž, obsluhu a údržbu
CLONY ScreenMaster LG NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Popis Ventilátor a topné elementy vzduchové clony LG jsou montované do ocelového pláště s bílým práškovým nátěrem. Pro regulaci topného výkonu
VíceECOFLEX. ECOFLEX EL (electronic thermostat) ECOFLEX SL (electromechanical thermostat)
Nástěnné konvektory / Wall convectors / Wandkonvektoren / Konwektor ścienny / Konvektory na zid / Íàñòåííûå êîíâåêòîðû EL (electronic thermostat) SL (electromechanical thermostat) Návod k použití Instructions
VíceRozdělovač pro systémy podlahového vytápění nerez 3 až 12 okruhový
Rozdělovač pro systémy podlahového vytápění nerez 3 až 12 okruhový Technický list pro: 1 863x xx vydání 10 2018 Základní charakteristiky rozdělovačů 863x HERZ - rozdělovače jsou určeny pro systémy podlahového
VícePlynová propanová teplovzdušná topidla P11, P30, P43, PX30, PX43, Px60 Návod k obsluze
Plynová propanová teplovzdušná topidla P11, P30, P43, PX30, PX43, Px60 Návod k obsluze EKOTEZ s.r.o. tel. 221 599 163 Budovatelská 287 fax. 222 586 265 190 15 Praha 9-Satalice vytapeni@ekotez.cz Czech
VíceKATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ. Plynové závěsné kotle II. Změna vyhrazena! 6/5/2014 M
KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ Plynové závěsné kotle II. Změna vyhrazena! 6/5/2014 M7742190014 Důležité poznámky Náhradní díly smí instalovat pouze servisní pracovník s platným oprávněním! Ceník náhradních dílů
Více1. Objednávka a příslušenství
Obsah: str. 1. Objednávka a příslušenství...3 1.1 Objednávka...3 1.2 Dodávka...3 1.3 Možnosti umístění...3 2. Technické údaje kotle...4 3. Návod pro montáž kotle...7 3.1 Montáž kotle:...7 3.2 Montáž podstavce...7
VíceZávěsné kotle. Modul: Závěsné kotle s atmosférickým hořákem. Verze: 03 VUW 242/3-3 turbotec pro, VUW 202/3-5, VUW 242/3-5 turbotec plus 02-Z1
turbotec pro (neobsahuje přední kryt) turbotec plus Závěsné kombinované kotle turbotec s odvodem spalin obvodovou stěnou, střechou nebo šachtou se vyznačují odlišnou konstrukcí oproti původním typům. Nové
Vícevýkon: 500 jmenovitá hodnota 500 W 1000 jmenovitá hodnota 1000 W 1500 jmenovitá hodnota 1500 W 2000 jmenovitá hodnota 2000 W
Způsob rozlišování a označování konvektorů PROTHERM PROTHERM XXXX výkon: 500 jmenovitá hodnota 500 W 1000 jmenovitá hodnota 1000 W 1500 jmenovitá hodnota 1500 W 2000 jmenovitá hodnota 2000 W 5.2.0. Příklad:
VíceTrouby kruhové (dále jen trouby) se vyrábějí od D = 2800 do D = Používají se jako samostatné montážní díly vzduchotechnického potrubí.
KATALOGOVÝ LIST KM 12 0315a TROUBY KRUHOVÉ Vydání: 3/96 D = 2800 až 5000 Strana: 1 Stran: 2 Trouby kruhové (dále jen trouby) se vyrábějí od D = 2800 do D = 5000. Používají se jako samostatné montážní díly
VíceElektrické vzduchové clony. Správná volba pro Vaše dveře GEA Viento E. Projekční data. 04/2015 (CZ) GEA Heat Exchangers
Elektrické vzduchové clony Správná volba pro Vaše dveře GEA Viento E Projekční data 04/2015 (CZ) GEA Heat Exchangers Typový klíč GEA Viento E Vzduchová clona Viento E Příslušenství L. A 1 E. 1 LZ. 1 0.
VíceAqua kondenzační systém a optimalizace ohřevu užitkové vody
Závěsné kondenzační kotle ecotec navazují konstrukčně na předchozí osvědčené typy Ecomax. Od těchto typů se odlišují novou elektronickou jednotkou s rozšířenou diagnostikou a novým trojcestným přepínacím
Vícena straně sání čtyřhranné připojení na straně výfuku těsné kruhové připojení
Rozměry Charakteristika Obsah balení Jednotka bez ohřevu obsahuje: na straně sání čtyřhranné připojení na straně výfuku těsné kruhové připojení filtr G4, tloušťka 100 mm ventilátor provozní a bezpečnostní
VíceP R O D U K T O V Ý L I S T
P R O D U K T O V Ý L I S T CIRKULAČNÍ BOX ZIRKON 160 Zvýšení chladícího a topného efektu větracích jednotek Rodinné domy a byty Větrání Chlazení Topení POPIS ZAŘÍZENÍ Cirkulační box ZIRKON je určen pro
VíceTECHNICKÁ ZAŘÍZENÍ BUDOV
Katedra prostředí staveb a TZB TECHNICKÁ ZAŘÍZENÍ BUDOV Cvičení pro bakalářské studium studijního oboru Příprava a realizace staveb Cvičení č. 7 Zpracoval: Ing. Zdeněk GALDA Nové výukové moduly vznikly
VíceNÁVOD K OBSLUZE, PŘEPRAVĚ, SKLADOVÁNÍ, INSTALACI, MONTÁŽI A ÚDRŽBĚ NEVÝBUŠNÝ KONCOVÝ SPÍNAČ TYP X2K2B1/Z
ZAM-SERVIS s.r.o., Křišťanova 1116/14, 70200 Ostrava Přívoz, tel. 596 135 422, fax. 596 135 425 e-mail: obchod@zam-servis.cz NÁVOD K OBSLUZE, PŘEPRAVĚ, SKLADOVÁNÍ, INSTALACI, MONTÁŽI A ÚDRŽBĚ NEVÝBUŠNÝ
VíceII. VŠEOBECNĚ 3 1. Popis Provedení... 3 III. TECHNICKÉ ÚDAJE Základní parametry Tlakové ztráty... 10
Tyto technické podmínky stanoví řadu vyráběných velikostí a provedení "REGULAČNÍCH KLAPEK KRUHOVÝCH RKKM" (dále jen klapek). Platí pro výrobu, navrhování, objednávání, dodávky, montáž, provoz a údržbu.
Více