Plynový závěsný kondenzační kotel CGB plynový závěsný kondenzační kotel CGB-K plynový závěsný kombinovaný kondenzační kotel

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "Plynový závěsný kondenzační kotel CGB plynový závěsný kondenzační kotel CGB-K plynový závěsný kombinovaný kondenzační kotel"

Transkript

1 Montážní návod Plynový závěsný kondenzační kotel CGB plynový závěsný kondenzační kotel CGB-K plynový závěsný kombinovaný kondenzační kotel CGB-35 CGB-50 CGB-K40-35 WOLF GMBH / POSTFACH 1380 / D MAINBURG / TEL / FAX / Art.-Nr.: _ Změny vyhrazeny CZ

2 Obsah 1. Pokyny k dokumentaci Bezpečnostní upozornění Normy a předpisy Regulace/Funkce/Obsluha Obsah dodávky/přípojky kotle Schéma kotle...13 Instalace 7. Pokyny pro instalaci Montáž Rozměry/Montážní rozměry Instalace Montáž přívodu vzduchu a odvodu spalin...23 Regelung 12. Elektrické připojení...24 Inbetriebnahme 13. Naplnění sifonu Naplnění otopné soustavy/sifonu Naplnění zařízení Zkouška tlaku plynu Uvedení do provozu Nastavení adresy datové sběrnice Zobrazení a změny parametrů regulace Nastavení modulovaného čerpadla Omezení maximálního výkonu kotle Měření parametrů spalin Nastavení CO Protokol o uvedení do provozu...44 Technische Angaben 25. Možnosti přestavby Údaje pro projektování a údržbu Pokyny pro projektování Schéma Technické údaje Poruchy, příčiny poruch...67 a odstranění poruch Informační list podle...68 nařízení (EU) č. 811/ Technické parametry podle nařízení (EU) č. 813/ EU-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ _201804

3 1. Pokyny k dokumentaci 1.1 Platné podklady Návod k obsluze Návod k údržbě Příručka zařízení a provozní kniha Platí také návody pro všechny případně použité rozšiřující moduly a další příslušenství. 1.2 Archivace dokladů Provozovatel zařízení, popřípadě jeho uživatel, zajišťuje archivaci všech návodů a podkladů po dobu životnosti zařízení. Předejte tento Návod k montáži, i všechny ostatní související návody provozovateli zařízení, popř. jeho uživateli. 1.3 Pokyny pro provozovatele zařízení Informujte provozovatele zařízení o nutnosti uzavření smlouvy s oprávněnou a odborně způsobilou servisní firmou o provádění pravidelné údržby a kontrolních prohlídek. Informujte provozovatele zařízení, že roční kontrolní prohlídku a údržbu smějí provádět pouze autorizované subjekty s příslušným oprávněním, dále jen oprávněné osoby. Informujte provozovatele zařízení, že opravy kotle smí provádět pouze oprávněný servisní partner. Informujte provozovatele zařízení, že smí být používány pouze originální náhradní díly. Informujte provozovatele zařízení, že na kotli nebo na ovládacích prvcích nelze provádět žádné technické změny. Informujte provozovatele zařízení, že podle platných předpisů odpovídá za bezpečný a ekologický provoz, i za energetickou efektivitu zařízení. Informujte provozovatele zařízení, že tento návod a související dokumentaci musí archivovat po celou dobu životnosti zařízení. Provozovatele zařízení prokazatelně zaškolte v obsluze topného zařízení. 1.4 Platnost návodu Tento Návod k montáži platí pro kondenzační kotle CGB-35/50 a CGB-K40-35 a sestavy zařízení, ve kterých je součástí. O případných technických změnách informuje výrobce popř. distributor na svých webových stránkách. 1.5 Uvedení do provozu Podle výkonu kotlů v tepelném zdroji postupujte v souladu s legislativou země instalace. 1.6 Recyklace a likvidace Demontáž zařízení a odpojení od stávající elektroinstalace smějí provádět pouze odborně způsobilé osoby. Zařízení likvidujte podle aktuálního stavu vědy a techniky pro ochranu životního prostředí, recyklaci a likvidaci. Staré zařízení, opotřebované nebo vadné součásti, tekutiny a oleje ohrožující životní prostředí, musí být likvidovány v souladu se zákonem o nakládání s odpady ekologicky přijatelným způsobem v příslušném recyklačním a likvidačním centru. Zařízení se nesmí v žádném případě likvidovat společně s domovním odpadem! Obaly z kartonu, recyklovatelné plasty a náplně zlikvidujte rovněž ekologicky šetrným způsobem v příslušných střediscích a sběrných dvorech pro recyklaci a likvidaci odpadu. Dodržujte příslušné předpisy platné v zemi instalace a místní nařízení _

4 2. Bezpečnostní upozornění Je nutné, aby se odborní pracovníci s příslušným oprávněním seznámili s těmito pokyny ještě před zahájením montáže, uváděním do provozu nebo před prováděním údržby. Požadavky, které jsou uvedeny v tomto návodu, jsou závazné a musí být dodrženy. Při nedodržení pokynů k montáži se ztrácí nárok na záruku vůči firmě WOLF. Montáž plynového kotle je nutno ohlásit příslušné distribuční plynárenské společnosti v souladu s požadavky legislativy země instalace. Dodavatel plynu musí instalaci schválit. Upozorňujeme, že podle místních předpisů je nutno schválit zařízení pro odvod spalin a připojení odvodu kondenzátu k veřejné kanalizaci. Před zahájením montáže je nutno informovat příslušného revizního technika komínů a místní společnost spravující veřejné vodovody a kanalizace v souladu s požadavky legislativy země instalace. Instalaci, uvedení do provozu a údržbu plynového kondenzačního kotle smějí provádět pouze autorizované subjekty s příslušným oprávněním. Práce na elektrických komponentech (např. na regulaci) může být podle VDE 0105 část 1 prováděna pouze kvalifikovaným elektromontérem. Ustanovení VDE/ÖVE a místního dodavatele elektrické energie jsou pro provedení elektromontážních prací závazná. Plynový kondenzační kotel smí být provozován pouze v rozsahu výkonů, tlaků a teplot, které jsou uvedeny v technické dokumentaci firmy WOLF. Kotel je určen výhradně pro použití do teplovodní otopné soustavy podle EN Bezpečnostní a monitorovací zařízení nesmějí být odstraněna, přemostěna nebo vyřazena z provozu. Kotel smí být provozován pouze v technicky bezvadném stavu. Poruchy a poškození, které mohou ovlivnit nebo narušit bezpečnost, musí být odstraněny okamžitě a profesionálně. Vadné součásti a komponenty mohou být nahrazeny pouze výhradně originálními náhradními díly. Symboly V tomto návodu je použito dále uvedených symbolů a výstražných značek. Tato důležitá upozornění se týkají ochrany osob a technické bezpečnosti provozu. Pozor označuje pokyny, které je třeba přesně dodržet, aby se předešlo ohrožení nebo poranění osob. označuje pokyny, které je třeba přesně dodržet, aby se předešlo ohrožení nebo poranění osob elektrickým napětím. Označuje technické pokyny, které je třeba dodržet, aby se zabránilo poškození kotle a/nebo předešlo poruchám kotle. Nebezpečí při úniku plynu Uzavřete přívod plynu. Otevřete okna. Nedotýkejte se vypínačů elektrického proudu. Otevřený plamen ihned uhaste. Z místa mimo nebezpeční zavolejte plynárenskou společnost a servisní firmu. Nepoužívejte zařízení, která mohou způsobit jiskření. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem Nikdy se nedotýkejte elektrických částí a kontaktů, když je zapnutý hlavní vypínač! Hrozí nebezpečí zasažení elektrickým proudem s následkem ohrožení zdraví nebo smrti. Připojovací svorky jsou pod napětím, i když je hlavní vypínač na kotli vypnutý. Nebezpečí při úniku spalin Vypněte kotel. Otevřete okna a dveře. Informujte servisní firmu. Nebezpečí opařením Kotle mohou obsahovat horkou vodu, která může způsobit vážné popáleniny. Před zahájením prací na součástech kotle naplněných horkou vodou, kotel ochlaďte na teplotu vody nižší než 40 C, všechny kohouty uzavřete a případně vypusťte vodu z kotle. Pozor na implozi ohřátých tlakových celků bez expanzních nádob! Nebezpečí popálením Povrchová teplota některých součástí kotle může být nebezpečně vysoká. Před zahájením prací na kotli bez opláštění nejprve kotel ochlaďte na teplotu vody nižší než 40 C nebo používejte vhodné ochranné rukavice _201804

5 2. Bezpečnostní upozornění Nebezpečí při přetlaku vody Kotle jsou vystaveny vysokým tlakům vody. Přetlak na straně vody může způsobit vážné poranění. Před zahájením prací na součástech kotle nejprve kotel ochlaďte na teplotu nižší než 40 C, všechny kohouty uzavřete a z kotle případně vypusťte vodu. Pozor na implozi ohřátých tlakových celků bez expanzních nádob! Upozornění: Snímače a senzory mohou být instalovány přímo do vytápěcí vody a jsou tedy pod přetlakem. Práce na kotli Uzavřete hlavní uzávěr plynu a zajistěte jej proti neúmyslnému a náhodnému otevření. Odpojte zařízení od sítě (např. vypnutím příslušného jističe, hlavního vypínače nebo havarijního vypínače vytápění) a zkontrolujte, zda není pod napětím. Zajistěte zařízení proti opětovnému zapnutí. Kontroly a údržba Bezproblémový provoz plynového kotle je třeba zajistit pravidelnými servisními prohlídkami minimálně jedenkrát do roka. Doporučení pro provozovatele: Uzavřete servisní smlouvu na pravidelné servisní prohlídky, kontroly a údržbu dle potřeby s autorizovanou odbornou firmou. Uživatel je zodpovědný za bezpečný a ekologický provoz i za energetickou účinnost topného zařízení. Používejte výhradně originální náhradní díly! _

6 2. Bezpečnostní upozornění Skříň svorkovnice: Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Plynová přípojka: Nebezpečí otravy unikajícím plynem a nebezpečí výbuchu plynu. zapalovací transformátor, vysokonapěťová zapalovací elektroda, výměník tepla Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Nebezpečí popálení při dotyku horkých částí. kombinovaný plynový ventil Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Nebezpečí otravy unikajícím plynem a nebezpečí výbuchu plynu _201804

7 3. Normy a předpisy Při instalaci a provozování kotle a příslušenství dbejte na dodržení norem a směrnic platných v zemi určení! Řiďte se rovněž informacemi na výrobním štítku kotle Při instalaci a provozu zařízení dbejte na dodržování následujících ustanovení: specifické podmínky v místě instalace, předpisy pro zařízení zajišťující přívod spalovacího vzduchu a odvod spalin a pro připojení ke komínu, předpisy vztahující se na připojení kotle k elektrické napájecí síti, technická pravidla dodávek plynu místní distribuční plynárenské společnosti pro připojení plynových spotřebičů na místní rozvod plynu, předpisy a normy týkající se bezpečnostní výbavy teplovodní otopné soustavy, předpisy pro instalaci rozvodů pitné vody. Zejména u instalace je třeba dodržovat následující obecná pravidla, předpisy a pokyny: EN 806 Vnitřní vodovod pro rozvod vody určené k lidské spotřebě EN 1717 Ochrana proti znečištění pitné vody ve vnitřních vodovodech a všeobecné požadavky na zařízení na ochranu proti znečištění zpětným průtokem EN Tepelné soustavy v budovách Výpočet tepelného výkonu EN Otopné soustavy v budovách Návrh teplovodní otopné soustavy EN Komíny Tepelně technické a hydraulické výpočtové metody EN (VDE 0116 část 1) Elektrická zařízení pro kotle a pomocná zařízení VDE 0470/EN Stupně ochrany krytem VDI 2035 Prevence poškození teplovodní soustavy tvorba vodního kamene (list 1) koroze na straně vody (list 2) koroze na straně spalin (list 3) Kromě toho platí pro instalaci a provoz v Německu zejména: Technická pravidla pro instalaci plynovodu DVGW TRGI 1986/1996 (DVGW pracovní list G600 a TRF) DIN 1988 Technická pravidla pro instalaci pitné vody DIN Zařízení pro odvod spalin DWA-251 Kondenzát vznikající u kondenzačních kotlů DWA-M115-3 Nepřímé zaústění kanalizace část 3: Praxe provádění kontroly nepřímého zaústění VDE 0100 Ustanovení pro zřizování silnoproudých zařízení se jmenovitým napětím do 1000 V VDE 0105 Provoz silnoproudých zařízení, obecné specifikace KÜO Spolkové předpisy pro úklid a kontrolní činnosti Zákon o úspoře energie (EnEG) s nařízeními: Nařízení o energetických úsporách EnEV (ve znění pozdějších předpisů) DVGW pracovní list G _

8 3. Normy a předpisy Pro instalaci a provoz v České republice platí zejména: vnitrostátní předpisy o podmínkách instalace vnitrostátní předpisy vztahující se na zařízení pro přívod spalovacího vzduchu a odvod spalin, a na připojení komínu vnitrostátní předpisy pro připojení k elektrické napájecí síti vnitrostátní technická pravidla distribučních plynárenských společností pro připojení plynového hořáku na místní rozvod plynu vnitrostátní předpisy a normy týkající se bezpečnostní výbavy teplovodní vytápěcí soustavy vnitrostátní předpisy pro instalace rozvodů pitné vody Pokud byly na regulaci nebo na součástech regulace provedeny nějaké technické změny, nepřebíráme odpovědnost za škody, které by tímto mohly vzniknout. Nesprávné použití může vést k ohrožení zdraví a života nebo k poškození samotného zařízení či majetku _201804

9 3. Normy a předpisy Plynový kondenzační kotel CGB-... Plynový kondenzační kotel vyhovující normám EN 437/ EN / EN / EN / EN / EN / EN / EN / EN / EN / směrnicím 92/42/EHS (Směrnice o požadavcích na účinnost) / 2016/426/EU (Nařízení o plynových spotřebičích) / 2014/30/EU (Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě) / 2014/35/EU (Směrnice o nízkém napětí) / 2009/125/EG (Směrnice ErP) / 2011/65/EU (Směrnice o nebezpečných látkách) / Nařízení (EU) 811/2013 / Nařízení (EU) 813/2013, s elektronickým zapalováním a elektronickým monitorováním teploty spalin, pro nízkoteplotní vytápění a ohřev pitné vody v systémech s teplotou otopné vody v prostoru kotelny do 90 C a s dovoleným provozním tlakem vody 3 bary podle ČSN EN Plynový kondenzační kotel Wolf je schválený také pro instalaci v garážích. Kondenzační plynové kotle závislé na vzduchu v prostoru smějí být instalovány pouze v takové místnosti, která splňuje závazné požadavky na větrání kotelen. V opačném případě hrozí nebezpečí udušení nebo otravy. Dříve než začnete s montáží kotle, přečtěte si návod k montáži a údržbě! Dbejte na dodržení všech pokynů, která jsou uvedená v projektu. plynový kondenzační kotel Wolf Při provozu s kapalným plynem by měl být použit výhradně propan v souladu s DIN 51622, jinak hrozí riziko, že se vyskytnou poruchy z důvodu chování při startu a provozu plynového kondenzačního kotle, přičemž hrozí nebezpečí vážného poškození kotle a zranění osob. Je-li nádrž na tekutý plyn špatně odvětrávaná, může dojít k potížím při zapalování hořáku. V takovém případě se prosím obraťte na dodavatele plynu, který provedl plnění nádrže. Teplotu vody v zásobníku lze nastavit na vyšší hodnotu než 60 C. Při krátkodobém provozu při teplotě nad 60 C je ale třeba dohlížet na to, aby nedošlo k opaření osob. Při trvalém provozu s vyššími teplotami je nezbytné provést bezpečnostní opatření, která vyloučí odběr teplé užitkové vody o teplotě nad 60 C, například zařazením termostatického ventilu. K zajištění ochrany před tvorbou vodního kamene při celkové tvrdosti vody nad 15 dh (2,5 mol/m3) by měla být teplota teplé vody nastavena na hodnotu maximálně 50 C. Bez regulátoru z příslušenství Wolf to odpovídá nastavení otočného ovladače ohřevu vody maximálně na stupeň 6. Při celkové tvrdosti vody přesahující 20 dh je pro ohřev pitné vody v každém případě nezbytné zajištění úpravy vody na přívodním potrubí studené vody, aby se tak prodloužily intervaly údržby. I při tvrdosti vody nižší než 20 dh může být riziko tvorby vodního kamene lokálně zvýšené a je i pak žádoucí provést opatření ke snížení tvrdosti. Pokud tak neučiníte, může dojít k předčasnému výskytu vodního kamene v otopné soustavě a k následnému omezení komfortu přípravy teplé vody. Vždy je vhodné nechat zkontrolovat podmínky v místě instalace příslušným zkušeným odborným pracovníkem _

10 4. Regulace/Funkce/Obsluha hlavní vypínač ZAP/VYP 0 I kontrolka (kroužek) resetovací tlačítko ovladač pro teploměr nastavení teploty ohřívané vody ovladač pro tlakoměr nastavení teploty otopné vody Hlavní vypínač ZAP/VYP V poloze 0 je plynový kondenzační kotel vypnutý. Resetování Stisknutím tohoto tlačítka se odblokuje porucha a zařízení se opětovně spustí. Dojde-li ke stisknutí tlačítka, aniž se vyskytla porucha, dojde k novému spuštění zařízení. Kruhová kontrolka pro indikaci stavu Světelná indikace bliká zeleně svítí nepřerušovaně zeleně bliká žlutě svítí nepřerušovaně žlutě bliká červeně Význam pohotovostní provoz (kotel je připojen na síť, dodávka tepla se nepožaduje) požadavek na teplo: čerpadlo běží, hořák je vypnutý servisní provoz kotle hořák je zapnutý, plamen hoří porucha Nastavení teploty ohřívané vody U kombinace plynového kondenzačního kotle a zásobníkového ohřívače vody odpovídá nastavení 1 9 teplotě vody 15 C 65 C. V kombinaci s digitálním prostorovým termostatem popř. s ekvitermním regulátorem je nastavení teploty ohřívané vody neúčinné. Teplota se nastavuje na připojeném regulátoru. U kombinovaných plynových kondenzačních kotlů odpovídá nastavení 1 9 teplotě teplé vody C Nastavení teploty otopné vody Rozsah nastavení 2 8, nastavený od výrobce, odpovídá teplotě otopné vody C. V kombinaci s digitálním prostorovým termostatem popř. s ekvitermním regulátorem není nastavení teploty otopné vody účinné _201804

11 4. Regulace/Funkce/Obsluha Nastavení Zimní provoz (polohy 2 až 8) Plynový kondenzační kotel zvýší v zimním provozu teplotu otopné vody na hodnotu nastavenou na ovladači otopné vody. Oběhové čerpadlo běží nepřetržitě v nastaveném typu provozu čerpadla (nastaveno od výrobce) nebo pouze během provozu hořáku a doběhu po jeho vypnutí. Letní provoz Pootočením ovladače pro nastavení teploty otopné vody do polohy se deaktivuje zimní provoz. Plynový kondenzační kotel pak funguje v letním provozu. V režimu letního provozu (vytápění je vypnuto) je aktivní ohřev vody, přitom je však zajištěna ochrana topení proti zamrznutí a ochrana čerpadla proti zadření je aktivní. Servisní provoz Pootočením ovladače pro nastavení teploty otopné vody do polohy se aktivuje servisní provoz. Kruhová kontrolka bliká žlutě. Po aktivaci servisního provozu topí plynový kondenzační kotel na maximální nastavený vytápěcí výkon. Nastavená ochrana proti taktování se vypne. Servisní provoz se ukončí po 15 minutách nebo při překročení maximální teploty otopné vody. Pro novou aktivaci je nutno ovladač pro nastavení teploty otopné vody pootočit doleva a poté opět do polohy bar C Kombinovaný teploměr a tlakoměr V horní části se zobrazuje aktuální teplota otopné vody. V dolní části se zobrazuje tlak vody v otopné soustavě. Při řádném provozu se tlak vody pohybuje v rozmezí 2,0 2,5 bar, nesmí klesnout pod 0,8 bar. Ochrana čerpadla proti zadření Při nastavení na letní provoz se oběhové čerpadlo spustí nejméně jednou za 24 hodin na cca 30 sekund. Upozornění Četnost startů plynového kondenzačního kotle se při provozu vytápění elektronicky omezuje. Stlačením resetovacího tlačítka lze toto omezení jednorázově přemostit. Plynový kondenzační kotel se pak spustí okamžitě, když přijde požadavek na teplo pro účely vytápění _

12 5. Obsah dodávky/přípojky kotle Obsah dodávky plynového kondenzačního kotle Dodávka plynového kondenzačního kotle zahrnuje: 1 plynový kondenzační kotel, kompletně smontovaný a opláštěný 1 pojistný ventil vytápění 1 přípojka expanzní nádoby 1 závěsná konzola pro montáž na stěnu 1 návod k montáži 1 návod k obsluze 1 návod k údržbě Přípojky kotle Příslušenství K montáži plynového kondenzačního kotle je nutné toto příslušenství: příslušenství pro přívod vzduchu a odvod spalin (viz pokyny pro projektování) prostorová nebo ekvitermní regulace nálevka pro odvod kondenzátu s držákem hadice armatury pro uzavření výstupu otopné a vstupu vratné vody do kotle plynový kulový kohout s protipožární pojistkou Další doporučené příslušenství: odkalovač/filtr odvzdušňovač uzavírací kohout studené/teplé pitné vody pojistný ventil sifon výstup otopné vody G 1¼ přípojky s armaturami pro vstup a výstup otopné vody (příslušenství) plynová přípojka R ¾ vstup vratné vody G 1¼ přípojka expanzní nádoby Přípojky kombinovaného kotle (s ohřevem pitné vody) pojistný ventil sifon přípojka expanzní nádoby výstup otopné vody přípojka teplé G 1¼ vody plynová přípojka R ¾ vstup vratné vody G 1¼ přípojka studené vody přípojky s armaturami pro vstup a výstup otopné vody (příslušenství) _201804

13 6. Schéma kotle CGB-35/CGB-50 odvod spalin plynová clona skříň kotle motor ventilátoru směšovací komora plynu a vzduchu samoodvzdušňovací ventil omezovač teploty výstupu otopné vody ventilátor mezipříruba se zpětnou klapkou zapalovací a ionizační elektroda omezovač teploty spalovací komory snímač teploty spalin snímač teploty otopné vody hořák výměník tepla otopné vody izolační prstenec usměrňovač spalin snímač teploty vratné vody modulované čerpadlo otopného okruhu sifon pro odvádění kondenzátu síťový připojovací kabel plynový kombinovaný ventil přepouštěcí ventil pojistný ventil, nástrčný přípojka expanzní nádoby výstup otopné vody vstup vratné vody přívod plynu _

14 6. Schéma kotle CGB-K40-35 odvod spalin plynová clona skříň kotle motor ventilátoru směšovací komora plynu a vzduchu samoodvzdušňovací ventil omezovač teploty výstupu otopné vody ventilátor mezipříruba se zpětnou klapkou zapalovací a ionizační elektroda omezovač teploty spalovací komory snímač teploty spalin snímač teploty otopné vody hořák výměník tepla otopné vody izolační prstenec usměrňovač spalin snímač teploty vratné vody třícestný přepínací ventil sifon pro odvádění kondenzátu výměník tepla pro ohřev pitné vody modulované čerpadlo otopného okruhu plynový kombinovaný ventil přepouštěcí ventil pojistný ventil, nástrčný přípojka expanzní nádoby výstup otopné vody vstup vratné vody přípojka teplé vody přípojka studené vody přívod plynu _201804

15 7. Pokyny pro instalaci Všeobecná upozornění Plynový kondenzační kotel CGB je určen k montáži na stěnu a je opatřen síťovým připojovacím kabelem se zástrčkou. Pro kotel CGB je nutno vybudovat elektrickou přípojku v rámci stavební přípravy. Pro zajištění kontroly a servisu doporučujeme ponechat mezi kotlem a stropem nejméně 500 mm volného prostoru, aby bylo možno řádně provádět kontrolu funkčnosti a servis jednotlivých konstrukčních částí. Odtokové hadice musejí být bezpečně upevněny pomocí držáku nad odpadní nálevkou se sifonem. Odtok se musí nacházet na místě umožňujícím snadnou vizuální kontrolu. Zařízení se smí montovat pouze na místech chráněných před mrazem. Teplota prostoru instalace musí být v rozmezí 0 C až 40 C. Není zapotřebí dodržet žádnou konkrétní vzdálenost zařízení od hořlavých stavebních materiálů nebo jiných hořlavých prvků, protože při jmenovitém tepelném výkonu zařízení teplota nepřekročí 85 C. V prostoru instalace kotle by se však přesto nemělo používat výbušných nebo vznětlivých látek, proto že hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu! Spalovací vzduch přiváděný do plynového kotle i do místa instalace nesmí být znečištěn prachem, nadměrnou vlhkostí, chemickými látkami (fluor, chlor, freony, síra...), výfukovými plyny apod. Tyto látky mohou být obsaženy v rozpouštědlech, čisticích prostředcích, barvách apod. Znečištěný vzduch může způsobit nadměrnou korozi a poškození kotle. Pozor Při montáži zařízení je třeba dbát na to, aby do plynového kondenzačního kotle nepronikly žádné cizí částice (např. prach z vrtání), protože by to mohlo způsobit poruchy kotle. Použijte styroporový kryt, jenž je součástí dodávky! Nejprve je třeba určit místo pro montáž kotle. Přitom je třeba zohlednit přípojku odvodu spalin, vzdálenosti od bočních stěn a stropu, a vybudované přípojky plynu, vytápění, teplé vody a elektřiny. Protihluková ochrana: V případě zhoršených podmínek pro instalaci (např. montáž na stěnu postavenou suchou cestou) mohou být nutná dodatečná opatření k protihlukové izolaci plynového kondenzačního kotle. V takovém případě použijte protihlukové hmoždinky, gumové podložky nebo izolační pásky. Hluk mohou způsobovat i vibrace dalších souvislých zařízení celé otopné soustavy. Jedná se zejména o čerpadla, která je třeba opatřit vhodnými kompenzátory a prostředky pro oddělení od pevných konstrukcí. Nelze zanedbat i hluk způsobený nadměrnou rychlostí proudění v místech škrcení potrubí (armatury, měřicí clony, apod.). Tuto problematiku je vhodné řešit včas v projektové dokumentaci _

16 8. Montáž Demontáž krytu Před montáží kotle doporučujeme sejmout čelní kryt. Sklopte kryt na regulaci. Odjistěte levý i pravý otočný uzávěr čelního krytu. Poté kryt dole odklopte a nahoře vyvěste. Po sejmutí krytu uzavřete kryt regulace, aby nedošlo k poškození. Upevnění kotle na závěsnou konzolu Při montáži plynového kondenzačního kotle je třeba dbát na dostatečnou nosnost upevňovacích prvků. Přitom je také nutné zohlednit stav stěny, protože jinak může docházet k únikům plynu nebo vody, čímž vzniká nebezpečí výbuchu nebo vytopení. Obslužná potrubí nesmí zvyšovat pnutí a zatížení přípojných míst na kotli. levý otočný uzávěr uvolnění uzávěrů pravý otočný uzávěr Nejprve je třeba určit místo pro montáž kotle. Přitom je třeba zohlednit přípojku odvodu spalin, vzdálenosti od bočních stěn a stropu, a vybudované přípojky plynu, vytápění, teplé vody a elektřiny. min. 662 mm strop otvory pro upevnění závěsné konzoly Vyznačte místa otvorů pro upevnění závěsné konzoly, přitom nezapomeňte na minimální vzdálenosti od stěn. Do vyvrtaných otvorů vložte hmoždinky, pomocí přiložených šroubů a podložek namontujte závěsnou konzolu. Zavěste plynový kondenzační kotel za závěsnou výztuhu na závěsnou konzolu. závěsná výztuha závěsná výztuha na kotli Upozornění: Pokud nahrazujete dosavadní kotel TGB- 40 nebo TGB-60, musíte novou konzolu umístit o 11 mm níže _201804

17 9. Rozměry/Montážní rozměry CGB přípojky 1 výstup otopné vody 2 plynová přípojka 3 vstup vratné vody 4 odtok kondenzátu rozměry rozměry _

18 9. Rozměry/Montážní rozměry CGB-K přípojky 1 výstup otopné vody 2 přípojka teplé vody 3 plynová přípojka 4 přípojka studené vody 5 vstup vratné vody 6 odtok kondenzátu rozměry rozměry _201804

19 10. Instalace Skupina pro připojení k otopnému okruhu Připojení k otopnému okruhu doporučujeme provést pomocí připojovací skupiny. Tato skupina se skládá z přípojky ke kotli s plochým těsněním a z přípojky do výstupu otopné a vstupu vratné vody s kulovými kohouty s vnitřním závitem 1. Pozor Do vratného potrubí před vstup do kotle je nutno zabudovat lapač nečistot. Vhodný je odkalovač s odlučovačem magnetitu pro ochranu kotle a úsporného čerpadla před nečistotami, kalem a magnetitem. Usazeniny ve výměníku tepla mohou způsobit hluk při varu, ztrátu výkonu a poruchy kotle. Přípojka studené a teplé vody Do přípojky studené vody doporučujeme namontovat servisní kohout. Pokud je tlak v přívodu studené vody vyšší než nejvyšší povolený provozní tlak 10 barů, je nutno do přívodu namontovat schválený a certifikovaný redukční ventil. Pokud je použito směšovacích baterií, je nutno tlak snížit centrálně. U přípojky studené a teplé vody je třeba řídit se DIN 1988 a předpisy místní vodovodní společnosti. Pokud instalace neodpovídá schématu na obrázku vpravo, nelze na zařízení poskytnout záruky. Upozornění Při výběru instalačního materiálu pro zařízení dbejte technických předpisů a zohledněte případné elektrochemické děje (smíšená instalace). skupina pro připojení k otopnému okruhu (příslušenství) vypouštění uzavírací ventil přípojka tlakoměru vypouštění redukční ventil filtr pitné vody uzavírací ventil přípojka studené vody přípojka studené vody podle DIN 1988 (příslušenství) Bezpečnostní vybavení kotle V kotli CGB-35 a CGB-50 není zabudována žádná expanzní nádoba, proto je třeba namontovat ji externě (lze objednat v rámci příslušenství Wolf). Expanzní nádoba musí být dostatečně dimenzována podle DIN Mezi expanzní nádobou a kotlem jako zdrojem tlaku je třeba namontovat kontrolní uzávěr s možností zajištění v otevřené poloze (víkový ventil z příslušenství Wolf). Pokud by byl uzávěr za provozu uzavřen, mohou tlakové části prasknout a hrozí úraz opařením. V kotli je zabudovaný pojistný ventil, odtokovou hadici přiveďte do odtokové nálevky, kterou připojte potrubím k odpadu. Minimální tlak v kotli nesmí být nižší než 0,75 baru. Tyto kotle splňují technické normy pro uzavřené systémy do 3 barů. Maximální teplota výstupu otopné vody je od výrobce nastavena na 75 C a v případě potřeby se dá přestavit na 85 C. přípojka expanzní nádoby pojistný ventil, přípojka expanzní nádoby pojistný ventil _

20 10. Instalace Skupina pro připojení pitné vody Připojení pitné vody doporučujeme provést pomocí příslušné skupiny pro připojení pitné vody. Tato skupina se skládá z kulových kohoutů s plochými těsněními, které se montují na blok pro připojení pitné vody. Přípojka pro kulový kohout s vnějším závitem ¾ slouží pro připojení rozvodu studené a teplé vody. Odklopení regulace Pro lepší přístup do prostoru za regulací je možno regulaci vyklopit přibližně o 180. Otopná voda Při úpravě otopné vody pro plynové kondenzační kotle s výkonem do 50 kw dodržte pokyny podle směrnice VDI 2035 na straně 31. Filtr Do potrubí vratné vody všech zařízení musí být při montáži instalován filtr, který chrání kotel a čerpadlo před hrubšími nečistotami nebo usazeninami přicházejícími ze soustavy. Otopnou soustavu je nutno před naplněním důkladně propláchnout. Odkalovač U starých otopných soustav a soustav s převážně ocelovými potrubími je třeba do potrubí vratné vody před kotel nainstalovat odkalovač. Doporučen je odkalovač s odlučovačem magnetitových kalů. Odvzdušňovač U velkých otopných soustav je možno nainstalovat přídavný odvzdušňovač. Instalace přídavného čerpadla do série s kotlovým čerpadlem není přípustná, protože hrozí nebezpečí kavitace. Dodavatel nenese odpovědnost za poškození výměníku tepla propouštěním kyslíku do otopné vody (např. u podlahového vytápění). Pokud to hrozí, systém je nutno oddělit výměníkem tepla. Nevhodná otopná voda podporuje tvorbu kalů a korozi, které mohou zapříčinit poruchy funkce a poškození výměníku tepla _201804

21 10. Instalace Odvod kondenzátu Dodaný sifon je třeba připojit na přírubu kondenzátní vany spalovací komory. Upozornění Před uvedením zařízení do provozu je třeba sifon naplnit vodou. Pokud je kondenzát odváděn přímo do odpadního potrubí, je třeba zajistit odvzdušnění, aby nedocházelo ke zpětnému působení odpadu na plynový kondenzační kotel. Odpad kondenzátu musí být kontrolovatelný. zatlačení jazýčku jazýček Před uvedením do provozu naplňte sifon vodou. Při provozu kotle s nenaplněným sifonem hrozí nebezpečí udušení resp. otravy unikajícími spalinami. Sifon odšroubujte, sejměte a naplňte vodou tak, aby voda vytékala bočním výtokovým otvorem. Sifon opět zašroubujte a přitom dbejte, aby těsnění správně dosedlo. sifon sifon U plynových kotlů do 200 kw není zapotřebí žádného neutralizačního zařízení. Kondenzát se smí odvádět pouze do potrubí, které vykazují odolnost proti kyselému kondenzátu podle pracovního listu ATV A251. Podle typu instalace a způsobu provozu je třeba zajistit ředění a neutralizaci kondenzátu za všech provozních podmínek. Pokud má být připojen neutralizátor (příslušenství), je třeba postupovat podle příslušného návodu. neutralizátor (příslušenství) Přípojka zásobníkového ohřívače vody Výstup otopné vody ze zásobníku a vstup vratné vody ze zásobníku je nutno propojit s třícestným přepínacím ventilem a se vstupem vratné vody plynového kondenzačního kotle. Pokud chcete připojit ohřívač vody od jiného výrobce, je nutné použít snímač teploty vody z programu příslušenství firmy Wolf. Podrobný popis je přiložen ke skupině pro připojení (příslušenství). Pozor Před uvedením do provozu je nutné provést zkoušku těsnosti všech potrubí: Zkušební tlak v rozvou pitné vody (provedení K) smí dosáhnout max. 10 barů. Zkušební tlak rozvodu otopné vody je max. 4 bary. Před zkouškou je třeba uzavřít uzavírací kohouty v otopném okruhu směrem ke kotli, aby nedošlo k otevření pojistného ventilu s otevíracím tlakem 3 bary. Při zkoušce uzavřete i kontrolní kohout expanzní nádoby. Těsnost zařízení byla vyzkoušena ve výrobním závodě. V případě netěsností hrozí únik vody a věcné škody _

22 10. Instalace Plynová přípojka Instalaci plynového potrubí a jeho připojení ke kotli smí provádět pouze osoba oprávněná k montážím plynových zařízení. Při tlakové zkoušce plynového rozvodu musí být kulový kohout na plynovém kondenzačním kotli uzavřený. Před připojením plynového kondenzačního kotle je třeba otopnou soustavu a plynový rozvod důkladně vyčistit. Před uvedením do provozu je třeba provést zkoušku těsnosti potrubí a přípojek. Při zkoušce smí být použito pouze pěnových sprejů pro zjišťování netěsností nebo přístrojů s elektrochemickými sondami. V případě nesprávné instalace nebo použití nevhodných součástí může dojít k úniku plynu, čímž vzniká nebezpečí otravy nebo výbuchu. V plynové přípojce musí být před plynovým kondenzačním kotlem Wolf namontován plynový kulový kohout s protipožárním zařízením. V případě plynové kotelny zabezpečené havarijním ventilem s vazbou na únik plynu nemusí být použit plynový kohout s tepelnou pojistkou u kotle. V opačném případě hrozí v případě požáru nebezpečí výbuchu. Plynová přípojka musí být dimenzována pro průtok plynu tak, aby na vstupu do kotle neklesal tlak při zatížení podle platných norem a předpisů. plynový kulový kohout přímý (příslušenství) plynový kulový kohout rohový (příslušenství) Plynové armatury plynového hořáku smějí být krátkodobě vystaveny přetlaku maximálně 150 mbar. Vyšší tlak by mohl tyto armatury poškodit, čímž by vzniklo nebezpečí výbuchu, udušení a otravy. Při tlakové zkoušce plynového rozvodu musí být plynový kulový kohout kotle uzavřený. Uzavírací kulový kohout na přívodu paliva (hlavní uzávěr spotřebiče) musí být umístěn na přístupném místě. Před montáží je třeba se ujistit, že plynový kondenzační kotel odpovídá skupině plynu, jenž je v síti. Nastavení, které provedl výrobce, lze zjistit z uvedené tabulky. Přívodní potrubí plynu musí být dimenzováno tak, aby tlak na vstupu do kotle při plném výkonu neklesl pod minimální připojovací hodnotu pro zemní plyn H, tedy pod 18 mbar. Pokud je k plynovodu připojen ještě další spotřebič s okamžitým odběrem, může docházet ke kolísání tlaku, které může ovlivnit kvalitu spalování kondenzačního kotle. Zemní plyn H: Wobbeho index = 11,4 15,2 kwh/m 3 = 40,9 54,7 MJ/m 3 Zkapalněný plyn P: Wobbeho index = 20,2 21,3 kwh/m 3 = 72,9 76,8 MJ/m 3 nastavení druhu plynu od výrobce 1) neplatí pro Rakousko a Švýcarsko 2) neplatí pro Švýcarsko _201804

23 11. Montáž přívodu vzduchu a odvodu spalin Pozor Pro koncentrický přívod vzduchu a odvod spalin se smí používat pouze originálních certifikovaných dílů. Dříve než instalujete odvod spalin nebo provedete připojení přívodu vzduchu a odvodu spalin, přečtěte si pozorně pokyny pro projektování přívodu vzduchu a odvodu spalin! V jednotlivých zemích EU platí různé předpisy, proto se doporučuje před instalací zařízení konzultovat s příslušnými orgány a místní kominickou firmou. příklad přívodu vzduchu a odvodu spalin Pozor Měřicí hrdla spalin musejí zůstat přístupná i po namontování stropního podhledu. Při nízkých venkovních teplotách se může stát, že bude vodní pára přítomná ve spalinách kondenzovat na přívodu vzduchu a odvodu spalin, případně že se na vnějším spalinovodu vytvoří led. Vhodnými stavebními úpravami, například namontováním lapače sněhu, je třeba zamezit padání ledu, který by mohl ohrozit osoby _

24 12. Elektrické připojení Všeobecná upozornění Instalaci smějí provádět pouze subjekty s oprávněním k montáži elektrických zařízení. Je nutné dodržet platné předpisy a místní předpisy elektroenergetické distribuční společnosti. Do elektrické přípojky musí být před kotel připojen vypínač všech pólů s nejméně 3 mm vzdáleností kontaktů. Kabeláže snímačů a sběrnice se nesmí ukládat společně s vedením o napětí 230 V. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem při doteku elektrických konstrukčních dílů! Pozor: Před demontáží ochranného krytu vypněte hlavní vypínač. Nikdy se nedotýkejte elektrických částí a kontaktů, pokud je zapnutý hlavní vypínač. Hrozí nebezpečí zasažení elektrickým proudem s následkem ohrožení zdraví nebo smrti. Na napájecích svorkách zařízení je elektrické napětí, i když je hlavní spínač vypnutý. Při servisu a při montážních pracích musí být zařízení odpojeno na všech pólech od elektrické sítě, jinak hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem! _201804

25 12. Elektrické připojení Elektrická připojovací skříňka Regulační, řídící a bezpečnostní prvky jsou propojeny kabely a vyzkoušeny. Plynový kondenzační kotel je od výrobce vybaven připojovacím kabelem s uzemněnou typizovanou vidlicí (neplatí pro CGB-K40-35). síť Připojení kotle do elektrické sítě 230 V Připojení kotle do elektrické sítě se provádí uzemněnou vidlicí. V případě připojení na síť v bezprostřední blízkosti koupací vany nebo sprchy (oblast ochrany 1 a 2) musí být uzemněná vidlice nahrazena pevným připojením. elektrická přípojka 230 V~/50 Hz programovatelný výstup 230VAC/50Hz elektrické napájení ext. příslušenství 230VAC/50Hz/max. 300VA programovatelný vstup, beznapěťový snímač venkovní teploty přípojka 2drátové sběrnice ebus digitálního příslušenství regulace WOLF Kotel se pevně připojí na síť přes odpojovací zařízení (např. nouzový vypínač kotle) s nejméně 3 mm vzdáleností kontaktů. Připojovací kabel musí být pružný, nejméně 3 x 1,0 mm². V případě připojení na síť zástrčkou Schuko, musí být k ní zajištěn dobrý přístup. Na připojovací kabel nesmí být připojeny žádné další spotřebiče. V místnostech s vanou nebo sprchou smí být zařízení připojeno jenom pomocí ochranného spínače F1. Pokyny pro montáž elektrického připojení Před otevřením odpojte zařízení ze sítě. Přezkoušejte odpojení od napětí. Regulaci odklopte stranou. Elektrickou připojovací skříňku uvolněte z držáku. Otevřete elektrickou připojovací skříňku. Pojistku proti vytržení upevněte šrouby do držáku. Z připojovacího kabelu odstraňte izolaci v délce asi 70 mm. Prostrčte kabel pojistkou proti vytržení a poté pojistku napevno přichyťte šrouby. Jednotlivé vodiče kabelu připevněte do konektoru Rast5. Držák opět zasuňte do připojovací skříňky. Konektor Rast5 zasuňte do správné zásuvky. F 3,15 A svorka konektor Rast5 elektrická připojovací skříňka _

26 12. Elektrické připojení Výměna pojistky Před výměnou pojistky je třeba plynový kondenzační kotel odpojit ze sítě. Vypnutím hlavního vypínače se zařízení ze sítě neodpojí! Pozor, elektrické části jsou pod napětím! Nikdy nesahejte na elektrické části ani kontakty, když kotel není odpojený ze sítě. Je to životu nebezpečné! pojistka regulace vyklopena směrem dopředu, připojovací skříňka po sejmutí krytu Připojení snímače ohřívače vody Je-li připojen ohřívač vody, musí být modrý konektor regulace zasunutý do modré zásuvky snímače ohřívače vody. Řiďte se návodem k montáži ohřívače vody. modrý konektor modrý konektor pro připojení snímače teploty v ohřívači vody Připojení cirkulačního čerpadla/externího příslušenství (230 VAC) Kabelovou svorku zašroubujte do elektrické připojovací skříňky. Připojovací kabel protáhněte kabelovou svorkou a upevněte jej. Cirkulační čerpadlo 230 VAC z příslušenství firmy Wolf připojte do svorek L1 a N a. Pozor U kombinovaného kotle cirkulační provoz není možný. síť připojení cirkulačního čerpadla/externího příslušenství Připojení výstupu A1 (230 VAC; 200 VA) Kabelovou svorku zašroubujte do elektrické připojovací skříňky. Připojovací kabel protáhněte kabelovou svorkou a upevněte jej. Připojovací kabel připojte do svorek L1, N a zem. Parametry výstupu A1 jsou popsány v tabulce na následující straně. Pozor U kombinovaného kotle cirkulační provoz není možný. síť připojení výstupu A _201804

27 12. Elektrické připojení Funkci výstupu A1 lze naprogramovat prostřednictvím regulace Wolf (příslušenství). Funkce výstupu A1: Kód Význam 0 Žádná funkce Výstup A1 není aktivní. 1 Cirkulační čerpadlo 100 % Výstup A1 je při uvolnění ohřevu vody řízen regulátorem (např. BM). Pokud není regulátor namontován, je výstup A1 aktivní neustále. 2 Cirkulační čerpadlo 50 % Výstup A1 je při uvolnění ohřevu vody řízen regulátorem (např. BM) v taktovacím režimu: čerpadlo je 5 minut zapnuto, 5 minut vypnuto. Není-li regulátor namontován, taktuje výstup A1 neustále v 5 minutovém taktu. 3 Cirkulační čerpadlo 20 % Výstup A1 je při uvolnění ohřevu vody řízen regulátorem (např. BM) v taktovacím režimu: čerpadlo je 2 minuty zapnuto, 8 minut vypnuto. Není-li regulátor namontován, taktuje výstup A1 neustále. 4 Signalizace poruchy Výstup A1 bude aktivován do 4 minut po vzniku poruchy kotle. 5 Signalizace plamene Výstup A1 bude aktivován po rozpoznání plamene. 6 Čerpadlo okruhu ohřívače vody (neplatí pro kombinovaný kotel) (nastavení od výrobce pro A1) Výstup A1 je po dobu ohřevu ohřívače vody aktivní. 7 Vzduchová klapka Před každým spuštěním hořáku se nejprve aktivuje výstup A1. Ke spuštění hořáku však dochází teprve poté, když se sepne vstup E1. Pozor: Parametr vstupu E1 musí být nastaven jako vzduchová klapka! Zpětné hlášení na vstup E1 musí projít beznapěťovým kontaktem (24 V!). V opačném případě musí být při montáži k oddělení napětí použito relé. 8 Externí větrání Výstup A1 je řízen inverzně k plynovému kombinovanému ventilu. Vypnutí externího větrání (např. ventilace) během provozu hořáku je nutné pouze při provozu zařízení, při kterém se odebírá vzduch z místnosti. 9 Externí ventil pro zkapalněný plyn 1) Výstup A1 je řízen souběžně s plynovým kombinovaným ventilem. 10 Externí čerpadlo Výstup A1 sepne současně s čerpadlem otopného okruhu (HKP). Toho lze využít např. při oddělení kotle a vytápěcí soustavy. 1) Podle TRF 2012, kapitola 9.2 není potřebný externí ventil na zkapalněný plyn, jenž je součástí stavební přípravy, pokud je zajištěno, že z plynového kondenzačního kotle nemůže uniknout množství plynu, které by představovalo nebezpečí. Plynové kondenzační kotle CGB tento požadavek splňují _

28 12. Elektrické připojení Připojení zařízení nízkého napětí Pozor Při umístění kotle v místě s nebezpečím zvýšeného elektromagnetického záření se doporučuje instalovat kabely pro snímače a sběrnice ebus se stíněním. Stínění kabelu by mělo být připojeno v regulaci na ochrannou svorku PE. Připojení vstupu E1 (24 V) Připojovací kabel pro vstup 1 připojte podle plánu zapojení do svorek E1, předtím zrušte na odpovídajících svorkách přemostění a a b. Pozor Na vstupu E1 nesmí být žádné externí napětí, zařízení by se mohlo poškodit. E1 ebus AF a b připojení prostorového termostatu 2 Funkci vstupu E1 lze naprogramovat prostřednictvím regulace Wolf (příslušenství). Funkce vstupu E1: Kód Význam 0 Žádná funkce Regulace nevyužívá vstup E1. 1 Prostorový termostat Je-li kontakt na vstupu E1 rozpojený, provoz vytápění je zablokován (letní provoz), a to i nezávisle na digitální regulaci Wolf. 2 Termostat pro omezování maximální teploty, omezovač tlaku v kotli nebo čerpadlo kondenzátu Možnost připojení termostatu pro omezení maximální teploty nebo omezovače maximálního tlaku. Pro povolení spuštění hořáku musí být vstup E1 sepnutý. Pokud je kontakt rozepnutý, zůstává hořák zablokován pro ohřev vody a vytápění, rovněž pro servisní provoz a protimrazovou ochranu. 3 Neobsazeno 4 Omezovač průtoku vody Možnost připojení externího hlídače průtoku vody. Po aktivaci čerpadla musí vstup E1 do 12 sekund sepnout. Pokud k tomu nedojde, hořák se vypne a zobrazí se porucha Provoz vzduchové klapky Viz parametry výstupu A1, č. 7 vzduchová klapka. 8 Blokování hořáku (BOB) Provoz bez hořáku. Při sepnutém kontaktu je hořák blokován. Čerpadlo otopného okruhu a nabíjecí čerpadlo ohřívače vody pracují v normálním provozu. Při servisním provozu a protimrazové ochraně je hořák odblokován. Rozpojený kontakt hořák znovu odblokuje _201804

29 12. Elektrické připojení Připojení digitální regulace z příslušenství Wolf (např. BM, MM, KM, SM1, SM2) Připojovat je možno pouze kompatibilní regulátory patřící do programu příslušenství Wolf. Ke každému regulátoru je připojeno schéma zapojení. K propojení regulátoru v nástěnném držáku a plynového kondenzačního kotle je třeba použít dvoužilového kabelu (průřez > 0,5 mm²). E1 ebus AF a b připojení digitální regulace z příslušenství Wolf (rozhraní datové sběrnice) 2 Připojení snímače venkovní teploty Snímač venkovní teploty může být připojen alternativně na konektor označený AF na svorkovnici kotle nebo na svorkovnici regulátoru BM umístěného v nástěnném držáku viz návod pro regulátor. E1 ebus AF a b připojení snímače venkovní teploty _

30 13. Naplnění sifonu Naplnění sifonu Naplňte sifon vodou. Sifon namontujte. sifon sifon _201804

31 14. Naplnění otopné soustavy/sifonu Hydraulika Pozor Před uvedením do provozu je nutno provést zkoušku těsnosti kompletního potrubí. V případě netěsností hrozí nebezpečí úniku vody s následným poškozením majetku. Zkušební tlak na straně otopné vody je max. 4 bary. Před zkouškou zavřete všechny uzavírací kohouty v otopném okruhu ke kotli, protože jinak se při tlaku nad 3 bary otevře pojistný ventil (příslušenství). Kotel je testován na těsnost už ve výrobě při tlaku 4,5 barů. Úprava otopné vody v souladu s VDI 2035: Plnění Pitná voda může být použita jako plnicí nebo doplňovací voda, pokud jsou dodrženy limitní hodnoty podle tabulky 1. V opačném případě je nutno upravit vodu odsolením (demineralizací). Pokud kvalita vody nesplňuje požadované hodnoty, záruka na komponenty, které jsou ve styku s vodou, zaniká. Pozor Pro úpravu vody je povolena pouze metoda odsolení! Zařízení je nutné před uvedením do provozu důkladně propláchnout. Aby byl vliv působení kyslíku co nejmenší, doporučuje se systém propláchnout vodou z vodovodu a pak vodu z vodovodní sítě použít k úpravě (před úpravnu vody instalujte filtr). Pozor Přidávání aditiv do otopné vody, jako je nemrznoucí směs nebo inhibitory koroze, není dovoleno, protože hrozí nebezpečí poškození výměníku tepla v kotli. Přídavné látky pro alkalizaci vody a stabilizaci hodnoty ph mohou použít pouze specialisté pro úpravu vody. Hodnota ph Aby se zabránilo poškození hliníkového výměníku tepla, hodnota ph musí být v rozmezí 6,5 až 9,0! Pozor Ve smíšených instalacích musí být dodržena hodnota ph v rozmezí 8,2 9,0, v souladu s VDI 2035! Hodnota ph by měla být znovu zkontrolována 8 až 12 týdnů po uvedení do provozu, protože vlivem chemické reakce probíhající za určitých podmínek, může dojít k její změně. Pokud se hodnota ph po 8 až 12 týdnech provozu nachází mimo uvedené rozmezí, je nutno přijmout příslušná opatření pro její úpravu. Elektrická vodivost a tvrdost vody Požadavky na kvalitu otopné vody se vztahují na celý otopný systém. celkový topný výkon Mezní hodnoty podle specifického objemu systému V A (V A = objem systému/max. jmen. tepelný výkon 1) ) Přepočet celkové tvrdosti: 1 mol/m³ = 5,6 dh = 10 fh V A 20 l/kw V A > 20 l/kw a < 50 l/kw V A 50 l/kw celková tvrdost/ součet alkal. usazenin vodivost 2) při 25 C celková tvrdost/ součet alkal. usazenin vodivost 2) při 25 C celková tvrdost/ součet alkal. usazenin vodivost 2) při 25 C [kw] [ dh] [mol/m³] LF [µs/cm] [ dh] [mol/m³] LF [µs/cm] [ dh] [mol/m³] LF [µs/cm] ,8 3,0 < ,2 2 < 800 0,11 3) 0,02 < ,2 2 8,4 1,5 0,11 3) 0, ,4 1,5 < 100 0,11 3) 0,02 < 100 0,11 3) 0, ,11 3) 0,02 0,11 3) 0,02 0,11 3) 0,02 Celkový objem náplně za dobu životnosti zařízení nesmí překročit trojnásobek jmenovitého objemu vytápěcího systému. 1) Pro zařízení s více kotli se musí dosadit podle VDI 2035 max. jmenovitý výkon nejmenšího kotle 2) S obsahem soli < 800 μs/cm s nízkým obsahem soli <100 μs/cm 3) doporučená normovaná hodnota < 0,11 dh, povolená mezní hodnota <1 dh < _

32 14. Naplnění otopné soustavy/sifonu Uvedení do provozu Zařízení kompletně odvzdušněte při maximální systémové teplotě. Parametry nastavené při uvedení do provozu je třeba zapsat do revizní knihy (a provozního deníku) kotle. Po uvedení zařízení do provozu předejte knihu provozovateli zařízení. Od tohoto okamžiku je pak za archivaci a vedení revizní knihy kotle zodpovědný provozovatel zařízení. Po předání je třeba knihu dále doplňovat průvodními doklady. Parametry vody, zejména hodnota ph, elektrická vodivost a tvrdost, je třeba měřit alespoň jednou ročně a výsledky měření musí být uvedeny v dokumentaci, která je součástí revizní knihy kotle. Pokud bylo doplněno větší množství vody, proveďte následovně kontrolu. Voda pro naplnění/doplnění Celkové množství vody pro naplnění a doplňování nesmí za celou dobu životnosti zařízení překročit trojnásobek objemu zařízení (okysličení!). U zařízení s vysokými hodnotami doplňování (např. více než 10 % objemu zařízení za rok) je nutné zjistit příčinu a závadu odstranit Příklad: celkový topný výkon Mezní hodnoty podle specifického objemu systému V A (V A = objem systému/max. jmen. tepelný výkon 1) ) Přepočet celkové tvrdosti: 1 mol/m³ = 5,6 dh = 10 fh V A 20 l/kw V A > 20 l/kw a < 50 l/kw V A 50 l/kw celková tvrdost/ součet alkal. usazenin vodivost 2) při 25 C celková tvrdost/ součet alkal. usazenin vodivost 2) při 25 C celková tvrdost/ součet alkal. usazenin vodivost 2) při 25 C [kw] [ dh] [mol/m³] LF [µs/cm] [ dh] [mol/m³] LF [µs/cm] [ dh] [mol/m³] LF [µs/cm] ,8 3,0 < ,2 2 < 800 0,11 3) 0,02 < ,2 2 8,4 1,5 0,11 3) 0, ,4 1,5 < 100 0,11 3) 0,02 < 100 0,11 3) 0, ,11 3) 0,02 0,11 3) 0,02 0,11 3) 0,02 < 100 Celkový objem náplně za dobu životnosti zařízení nesmí překročit trojnásobek jmenovitého objemu vytápěcího systému. 1) Pro zařízení s více kotli se musí dosadit podle VDI 2035 max. jmenovitý výkon nejmenšího kotle 2) S obsahem soli < 800 μs/cm s nízkým obsahem soli <100 μs/cm 3) doporučená normovaná hodnota < 0,11 dh, povolená mezní hodnota <1 dh Zařízení s kotlem CGB-35, objem vody = 800 l Celková tvrdost neupravené pitné vody = 18 dh V A = 800 l/35 kw = 23 l/kw U měrného objemu soustavy VA mezi 20 a 50 l/kw při celkovém výkonu < 50 kw musí mít plnicí a doplňovací voda celkovou tvrdost v rozmezí 2 až 11,2 dh. Je-li celková tvrdost pitné vody příliš vysoká, musí být část plnicí a doplňovací vody odsolena (demineralizována): Musí být doplněno A % odsolené (demineralizované) vody. A = 100 % - [(C max - 0,1 dh) / C pitná voda - 0,1 dh)] x 100 % C max : maximální povolená celková tvrdost v dh C pitná voda : celková tvrdost neupravené pitné vody v dh A = 100 % - [(11,2 dh - 0,1 dh)/(18 dh - 0,1 dh)] x 100 % = 38 % Musí se naplnit 38 % odsolené plnící a doplňovací vody. V upravená = 38 % x 800 l = 304 l Při plnění zařízení je třeba přidat do systému minimálně 304 litrů odsolené vody. Zařízení se pak může znovu doplnit pitnou vodou _201804

33 15. Naplnění zařízení Pro zajištění bezvadné funkce je třeba plynový kondenzační kotel řádně naplnit a zcela odvzdušnit. Pozor Před připojením plynového kondenzačního kotle je nutno otopnou soustavu vypláchnout, aby se z potrubí odstranily nečistoty jako zbytky po svařování, konopí, tmel a pod. Uzavřete přívod paliva. Uzávěr na automatickém odvzdušňovacím ventilu pootevřete o jednu otáčku, uzávěr však nesnímejte! Otevřete všechny ventily na otopných tělesech. Otevřete ventily na vratných potrubích, výměník tepla se rovnoměrně naplní vodou zdola. Přes napouštěcí a vypouštěcí ventil na vratném potrubí naplňte celou otopnou soustavu a plynový kondenzační kotel v studeném stavu na tlak přibližně 2 bary. hlavní vypínač celkový pohled na regulaci resetovací tlačítko kombinovaný teploměr a tlakoměr Pozor Nejsou přípustné žádné inhibitory ani nemrznoucí směsi. Hrozilo by poškození kotle vinou horšího přenosu tepla nebo koroze. Otevřete ventily výstupu otopné vody z kotle. Naplňte otopnou soustavu pod tlakem do 2 barů. Během provozu musí ručička tlakoměru ukazovat od 1 do 2,5 barů. automatický odvzdušňovací ventil automatický odvzdušňovací ventil Zkontrolujte vodotěsnost celého zařízení. Otevřete odvzdušňovací ventil. Zapněte plynový kondenzační kotel, regulátor teploty otopné vody nastavte na 2 (čerpadlo pracuje, kruhová kontrolka indikace stavu svítí nepřerušovaně zeleně). Odvzdušněte čerpadlo, za tím účelem krátce uvolněte odvzdušňovací šroub a opět jej dotáhněte. Uzavřením a otevřením armatury za čerpadlem se dosáhne i odvzdušnění ochozu v kotli. Otopný okruh důkladně odvzdušněte, za tímto účelem 5krát po sobě, vždy na 5 s zapněte a na dalších 5 s vypněte kotel pomocí hlavního vypínače (čerpadlo je spouštěno bez zapálení kotle). Klesne-li tlak v soustavě pod 1 bar, doplňte vodu. Otevřete přívod paliva. Stiskněte resetovací tlačítko Upozornění: Během trvalého provozu se otopný okruh odvzdušňuje samočinně pomocí automatického odvzdušňovacího ventilu. odvzdušňovací šroub oběhového čerpadla odvzdušňování na čerpadle otopného okruhu a na čerpadle ohřívače vody napouštěcí/vypouštěcí kohout napouštěcí/vypouštěcí kohout (armatury z příslušenství) _

34 16. Zkouška tlaku plynu Kontrola tlaku plynu při odběru Plynoinstalaci smějí provádět pouze oprávněné osoby. Při neodborné manipulaci může dojít k úniku plynu, přičemž hrozí nebezpečí výbuchu, udušení a otravy. levý otočný uzávěr pravý otočný uzávěr uvolnění uzávěrů Plynový kondenzační kotel musí být mimo provoz. Otevřete uzavírací plynový kohout. Sklopte kryt na regulaci. Odjistěte levý i pravý otočný uzávěr čelního krytu. Poté kryt dole odklopte a nahoře vyvěste. Abyste mohli regulaci vyklopit, zatlačte pomocí šroubováku jazýček vpravo vedle kombinovaného teploměru a tlakoměru. Vyklopte regulaci. Uvolněte uzavírací šroub na měřicím hrdle (1) a odvzdušněte přívodní plynové potrubí. Připojte tlakoměr nebo manometr s U-trubkou označením + na měřicí hrdlo (1) a označením do prostoru. Zapněte hlavní vypínač. Po spuštění kotle odečtěte tlak plynu na tlakoměru. zatlačení jazýčku jazýček zkouška tlaku plynu v přípojce _201804

35 16. Zkouška tlaku plynu Pozor Zemní plyn Pokud je hodnota tlaku plynu (hydraulický tlak) při odběru mimo interval 18 až 25 mbarů, nesmějí se provádět žádná nastavení a kotel nesmí být uvedeno do provozu. Hrozí nebezpečí nesprávné funkce zařízení a poruch. Pozor Zkapalněný plyn Pokud je hodnota tlaku plynu (hydraulický tlak) při odběru mimo interval 43 až 57 mbarů nesmějí se provádět žádná nastavení a kotel nesmí být uveden do provozu. Hrozí nebezpečí nesprávné funkce zařízení a poruch. Vypněte hlavní vypínač. Uzavřete uzavírací plynový kohout. Odpojte tlakoměr a měřicí hrdlo opět řádně zavřete uzavíracím šroubem (1). Otevřete uzavírací plynový kohout Zkontrolujte těsnost těsnícího šroubu. Vyplňte přiložený informační štítek a nalepte jej na vnitřní stranu pláště. uzavírací zařízení plynový kulový kohout Kotel znovu zavřete. Nebudou-li všechny těsnící šrouby řádně utaženy, hrozí nebezpečí úniku plynu a následné nebezpečí výbuchu, udušení nebo otravy _

36 17. Uvedení do provozu První uvedení do provozu, nastavení a seřízení plynového kondenzačního kotle musí provést kvalifikovaný odborný pracovník vyškolený výrobcem nebo distributorem. Při uvedení kotle do provozu musí být prokazatelně vyškolena určená obsluha provozovatele. Pozor Zkontrolujte těsnost kotle a otopné soustavy. Běžný provozní tlak ve studeném stavu má být 1,5 2,0 bary. Zamezte úniku vody ze systému. Zkontrolujte pevné uchycení instalovaných částí. Zkontrolujte těsnost všech přípojek a komponentů. Pokud by těsnost nebyla zajištěna, hrozí nebezpečí poškození vodou! Zkontrolujte bezvadnou montáž příslušenství pro odvod spalin. Otevřete uzavírací ventily na výstupním a vratném potrubí. Otevřete plynový uzavírací kohout. Zapněte provozní vypínač regulace. Zkontrolujte zapálení plamene a plynulé hoření plamene hořáku. Pokud kotel optimálně pracuje, má kruhová kontrolka na indikaci provozního stavu zelenou barvu. Zkontrolujte odvod kondenzátu. Prokazatelně zaškolte určené pracovníky obsluhy zařízení, seznamte je se základními prvky obsluhy dle Návodu k obsluze, způsobem úpravy, plnění a doplňování oběhové vody a proveďte základní nastavení. Vyplňte protokol o uvedení zařízení do provozu a předejte jej se všemi pokyny uživateli. hlavní vypínač resetovací tlačítko kruhová kontrolka celkový pohled na regulaci kombinovaný teploměr a tlakoměr Úspora energie Upozorněte zákazníka na možnosti úspory energie. Upozorněte zákazníka také na oddíl Pokyny pro energeticky úsporný provoz, který je součástí návodu pro provoz _201804

37 18. Nastavení adresy datové sběrnice Nastavení adresy datové sběrnice (pouze u regulátoru KM) Při provozování několika kotlů (počet kotlů >1) v kombinaci s kaskádovým modulem KM musí být adresy datové sběrnice každého kotle nastavena podle dále uvedené tabulky, přičemž adresy dvou kotlů nesmí být stejné. Nastavení adresy datové sběrnice Resetovací tlačítko přidržte ve stlačené poloze, po 5 sekundách začne příslušný kód blikat (podle tabulky). Otočným ovladačem pro volbu teploty ohřáté vody je možno zvolit příslušnou adresu. Snímač venkovní teploty (AF) zapojte u kaskády vždy do kotle s adresou 1. Kotel Adresa datové sběrnice Poloha otočného ovladače pro nastavení ohřevu vody Signalizace kontrolky Samostatný kotel 0 6 bliká zeleně (nastaveno od výrobce) Kotel v kaskádě Kotel bliká červeně Kotel bliká žlutě Kotel bliká žlutě/červeně Kotel bliká žlutě/zeleně _

38 19. Zobrazení a změny parametrů regulace Pozor Pozor Změny smí provádět pouze kvalifikovaný odborný pracovník vyškolený prokazatelně výrobcem nebo distributorem. Neodborná obsluha může být příčinou funkčních poruch. Při nastavování parametru GB(HG) 05/A09 (venkovní teplota protimrazové ochrany) je třeba pamatovat na to, že při venkovních teplotách nižších než 0 C již ochrana proti zamrzání systému není zaručena. Přitom může dojít k poškození otopné soustavy. Aby se zabránilo poškození celé otopné soustavy, je nutno při venkovních teplotách nižších než -12 C zrušit nastavení nočního útlumu vytápění. V opačném případě může dojít ke zvýšené tvorbě ledu na vyústění komínu, což může způsobit nesprávnou funkci zařízení, poranění osob nebo poškození věcí. Výkonové údaje kondenzačního kotle najdete na typovém štítku. Změnu popř. zobrazení regulačních parametrů je možné zjistit na regulátoru se sběrnicovou adresou. Postup najdete v návodu k obsluze konkrétního příslušenství. Nastavení parametru ve sloupci 1 platí pro regulační příslušenství ART, AWT. Nastavení parametru ve sloupci 2 platí pro regulační systém Wolf s ovládacím modulem BM. 1 2 Parametr Jednotka Nastavení od výrobce GB01 HG01 spínací diference hořáku K HG02 HG03 minimální otáčky ventilátoru minimální otáčky ventilátoru v % maximální otáčky ventilátoru ohřev vody maximální otáčky ventilátoru ohřev vody v % GB04 HG04 maximální otáčky ventilátoru vytápění maximální otáčky ventilátoru vytápění v % GB05 A09 venkovní teplota protimrazové ochrany při připojeném venkovním snímači a poklesu teploty pod nastavenou hodnotu se zapne čerpadlo GB06 HG06 způsob provozu čerpadla 0 -> čerpadlo zapnuto v zimním provozu 1 -> čerpadlo zapnuto, když je hořák v provozu GB07 HG07 Doba doběhu čerpadel otopného okruhu Doba doběhu čerpadla otopného okruhu při vytápění v minutách GB08 HG08 nebo HG22 omezení maximální hodnoty otopného okruhu TV max. platí pro provoz vytápění GB09 HG09 omezení taktování hořáku platí pro provoz vytápění HG10 HG11 HG12 sběrnicová adresa kotle sběrnicová adresa zdroje tepla rychlý náběh ohřevu vody teplota deskového výměníku tepla při letním provozu (platí pouze pro kombinované kotle) druh plynu není podporováno GB13 HG13 parametry vstupu E1 E1 může mít různé funkce, viz kapitola Připojení vstupu E1 GB14 HG14 parametry výstupu A1 Výstup A1 (230 VAC). A1 může mít různé funkce, viz kapitola Připojení výstupu A1 GB15 HG15 hystereze ohřívače vody spínací diference při dodatečném ohřevu vody % CGB-35: 31 CGB-K40-35:31 CGB-50:29 % CGB-35: 100 CGB-K40-35:100 CGB-50:100 % CGB-35:100 CGB-K40-35:83 CGB-50:100 Min Max C min C min C prostorový termostat 6 čerpadel nabíjení zásobníků K HG21 minimální teplota kotle Tk min C _201804

39 20. Nastavení modulovaného čerpadla Vytápění Oběhové čerpadlo se proporcionálně přizpůsobuje výkonu hořáku. To znamená, že při maximálním výkonu hořáku pracuje čerpadlo s maximálními otáčkami v provozu vytápění. Při minimálním výkonu hořáku pracuje čerpadlo s minimálními otáčkami v provozu vytápění. Výkon hořáku a otáčky čerpadla jsou tedy regulovány v závislosti na požadovaném výkonu vytápění. Modulování čerpadla snižuje spotřebu elektrického proudu. Při ohřevu vody Oběhové čerpadlo nemoduluje svůj výkon, nýbrž pracuje s konstantně nastavenými otáčkami. Ohřev vody CGB-35 a CGB-K40-35: 82 %, ohřev vody CGB-50: 86 %. Při pohotovostním provozu Oběhové čerpadlo nemoduluje svůj výkon, nýbrž pracuje s konstantně nastavenými otáčkami. Pohotovostní provoz CGB-35 a CGB-K40-35: 20 %, pohotovostní provoz CGB-50: 35 %. Meze nastavení Meze nastavení otáček pro vytápění lze měnit pomocí regulátoru s ovládacím modulem BM. Nastavení parametru ve sloupci 1 platí pro regulátory ART, AWT. Nastavení parametru ve sloupci 2 platí pro regulační systém Wolf s ovládacím modulem BM. 1 2 parametr jednotka nastavení od výrobce GB16 HG16 minimální výkon čerpadla při vytápění GB17 HG17 maximální výkon čerpadla při vytápění Parametr musí být nastaven minimálně o 5 % výše, než je nastaven parametr minimálního výkonu čerpadla při vytápění. Pozor Pro nastavení minimálního počtu otáček čerpadla jsou přípustné pouze hodnoty odpovídající tabulce. V opačném případě hrozí nebezpečí, že čerpadlo se nespustí. Navíc musí být max. otáčky čerpadla při vytápění nastaven nejméně o 5 % výše než minimální otáčky, protože jinak čerpadlo pracuje na 100 %. Tip na úsporu energie jenom pro modulované čerpadlo Grundfos Vhodným dimenzováním zařízení je možno u čerpadla dále snížit spotřebu elektrické energie. Pokud se teplotní spád otopné vody a vratné vody zvýší z 15 K na 25 K, sníží se průtok cca o 40 % a tím také maximální výkon čerpadla. Příkon čerpadla se tak sníží až o 45 %. Topná křivka se následně o něco zvýší a vlivem vyššího teplotního rozdílu se střední teplota otopných těles sníží. Sníží se také teplota vratné vody a zlepší se využívání kondenzace. kotel CGB-35 CGB-K CGB-50 teplotní spád 15 K 25K 15 K 25 K Odstraňování problémů Problém jmenovitý výkon 34,9 kw 34,9 kw 49,9 kw 49,9 kw Jednotlivá otopná tělesa nejsou dostatečně teplá. V přechodném období (při středních venkovních teplotách) není dosahována požadovaná prostorová teplota. Při velmi nízkých venkovních teplotách není dosaženo požadované prostorové teploty. objemový průtok l/h l/h l/h l/h Modulované čerpadlo Grundfos % CGB-35: 20 CGB-K40-35:20 CGB-50:35 % CGB-35:43 CGB-K40-35:78 CGB-50:63 Odstranění problému min. max. nastavení od výrobce Modulované čerpadlo Grundfos maximální otáčky čerpadla při vytápění 100 % 25 % 100 % 56 % Čerpadlo Wilo - třída A CGB-35: 55 CGB-K40-35:55 CGB-50:55 CGB-35:82 CGB-K40-35:82 CGB-50:86 min příkon čerpadla 88 W 52 W 128 W 103 W max Proveďte hydraulické vyvážení, tzn. teplejší otopná tělesa přiškrťte. Na regulátoru nastavte vyšší požadovanou prostorovou teplotu, např. z 20 C na 25 C. Na regulátoru nastavte strmější topnou křivku, např. z 1,0 na 1, _

40 21. Omezení maximálního výkonu kotle CGB-35/CGB-K40-35/CGB-50 Nastavení výkonu (parametr GB04 popř. HG04) Nastavení výkonu lze měnit regulátorem se sběrnicí ebus z příslušenství Wolf. Otopný výkon je určen počtem otáček ventilátoru spalovacího vzduchu. Snížením otáček ventilátoru podle tabulky se pro zemní plyn H a zkapalněný plyn omezí maximální otopný výkon při teplotním spádu 80/60 C. CGB-35/CGB-K40-35 Otopný výkon (kw) Ukazatel (%) CGB-50 Otopný výkon (kw) Ukazatel (%) nastavení výkonu Omezení maximálního výkonu kotle při teplotním spádu 80 C/60 C v závislosti na teplotě otopné nebo vratné vody. maximální vytápěcí výkon [kw] nastavení parametru GB04 regulátorem Wolf s připojením na sběrnici ebus [%] _201804

41 22. Měření parametrů spalin Parametry spalování musí být měřeny na kotli s opláštěním! Měření nasávaného vzduchu Odstraňte šroub z pravého měřicího hrdla. Otevřete uzávěr plynu. Zaveďte měřicí sondu. Uveďte plynový kondenzační kotel do provozu a regulátor teploty otopné vody nastavte na symbol servisního provozu (kontrolka bliká žlutě). Změřte teplotu a obsah CO 2. V případě, že u koncentrického přívodu vzduchu a odvodu spalin je ve vzduchovodu naměřen obsah CO 2 > 0,2 %, znamená to, že v odvodu spalin je netěsnost, kterou je třeba odstranit. Po skončení měření plynový kondenzační kotel vypněte, vyjměte měřicí sondu a měřicí hrdlo uzavřete. Dbejte, aby šroub řádně dosedl! měřicí hrdlo spalin měřicí hrdla měřicí hrdlo vzduchu Měření parametrů spalin Když je měřicí hrdlo otevřené, mohou do místnosti unikat spaliny. Hrozí nebezpečí udušení. Odstraňte šroub z levého měřicího hrdla. Otevřete plynový uzávěr. Uveďte plynový kondenzační kotel do provozu a ovladač teploty otopné vody nastavte na symbol servisního provozu (kontrolka bliká žlutě). Zaveďte měřicí sondu. Změřte hodnoty spalin. hlavní vypínač ovladač pro nastavení teplot Po skončení měření vyjměte měřicí sondu a uzavřete měřicí hrdlo. Dbejte, aby šroub řádně dosedl! celkový pohled na panel kotle _

42 23. Nastavení CO 2 Nastavení poměru plyn/vzduch Pozor Jednotlivé kroky při nastavování musí být provedeny v dále popsaném pořadí. Plynový kombinovaný ventil je již od výrobce nastaven na druh plynu, který je uveden na typovém štítku. Nastavení plynového kombinovaného ventilu se smí provádět pouze po přestavení na jiný druh plynu nebo při servisu. V případě příliš malého odběru tepla otevřete několik ventilů na otopných tělesech. A) Nastavení CO 2 při maximálním výkonu (servisní provoz) Sklopte kryt na regulaci. Odjistěte levý i pravý otočný uzávěr čelního krytu. Poté kryt dole odklopte a nahoře vyvěste. Po sejmutí krytu uzavřete kryt regulace, aby nedošlo k poškození. Odstraňte šroub z levého měřicího otvoru pro měření spalin. Vložte do měřícího hrdla spalin sondu pro měření spalin CO 2 (cca 120 mm). Ovladač pro nastavení teploty otopné vody otočte do polohy servisního provozu. (Kruhová kontrolka indikace stavu bliká žlutě.) Ujistěte se, že výkon kotle není regulací omezen. Obsah CO 2 měřte při plném výkonu a jeho hodnoty porovnejte s hodnotami v tabulce dole na stránce. V případě potřeby vyklopte regulaci a zkorigujte obsah CO 2 podle tabulky otáčením šroubu pro nastavení průtoku plynu na plynovém kombinovaném ventilu. levý otočný uzávěr uvolnění uzávěrů pravý otočný uzávěr šroub pro nastavení průtoku plynu kombinovaný plynový ventil otáčení doprava obsah CO 2 se zmenšuje otáčení doleva obsah CO 2 se zvětšuje měřicí hrdlo spalin zemní plyn H 8,6 % ±0,2 % Kotel bez pláště při maximálním výkonu zkapalněný plyn P 9,9 % ± 0,2 % Servisní provoz ukončete otočením ovladače pro nastavení teploty zpět do výchozí polohy. měření spalin na kotli bez opláštění _201804

43 23. Nastavení CO 2 B) Nastavení CO 2 při minimálním výkonu (měkký start) Pomocí šroubováku odstraňte ochranný šroub nad šroubem nulového bodu. Resetovacím tlačítkem znovu spusťte plynový kondenzační kotel. Přibližně 20 sekund po spuštění hořáku zkontrolujte obsah CO 2 pomocí přístroje pro měření CO 2 ve spalinách a v případě potřeby pomocí šroubováku přesně podle tabulky nastavte správnou hodnotu šroubem nulového bodu na plynovém ventilu. Toto nastavení se musí provést do 180 sekund od spuštění hořáku. Stlačením resetovacího tlačítka případně zopakujte spouštěcí fázi. Pokud tento čas nestačí, je možno nastavit parametr GB (HG) 04 na požadovanou hodnotu v maximálním výkonu a měření provést bez omezení času na 180 sekund. Nezapomeňte po nastavení nastavit parametr zpět. Během nastavování nesmí být zapnut ohřev pitné vody! otáčení doprava obsah CO 2 se zvětšuje! otáčení doleva obsah CO 2 se zmenšuje! zemní plyn H 8,3 % ± 0,2 % Kotel bez opláštění při minimálním výkonu zkapalněný plyn P 10,4 % ± 0,2 % Ochranný šroub opět zašroubujte na plynový ventil. šroub nulového bodu šroub pro nastavení průtoku plynu kombinovaný plynový ventil měřicí hrdlo spalin ochranný šroub C) Zkouška nastavení CO 2 Po skončení nastavování namontujte kryt a zkontrolujte hodnoty CO 2 při zavřeném zařízení. Při nastavování CO 2 zkontrolujte také emise CO. Je-li při správné hodnotě CO 2 hodnota CO > 200 ppm, plynový kombinovaný ventil není správně nastavený. Postupujte následovně: Šroub nulového bodu zašroubujte doprava na doraz. Je-li používán zemní plyn, pootočte šroub nulového bodu nazpět o 3 otáčky, u zkapalněného plynu pak o 2 otáčky. Zopakujte postup nastavování od oddílu A). Při správném nastavení musí být hodnoty CO 2 na plynovém kondenzačním kotli nastavené podle tabulky. D) Ukončení nastavování Vypněte kotel a opět uzavřete měřicí hrdla a hrdla pro připojení hadic. Zkontrolujte těsnost plynových rozvodů a hydrauliky. měření spalin na kotli s opláštěním zemní plyn H 8,8 % ±0,5 % zemní plyn H 8,5 % ±0,5 % Kotel s opláštěním při maximálním výkonu zkapalněný plyn P 10,1 % ± 0,5 % Kotel s opláštěním při minimálním výkonu zkapalněný plyn P 10,6 % ± 0,5 % _

44 24. Protokol o uvedení do provozu Pracovní úkony při uvedení do provozu 1.) Nastavený druh plynu Naměřené hodnoty nebo potvrzení zemní plyn H zemní plyn LL zkapalněný plyn Wobbeho index provozní výhřevnost kwh/m³ kwh/m³ 2.) Tlak plynu na vstupu do kotle? 3.) Kontrola plynotěsnosti bez úniku? 4.) Kontrola soustavy přívodu vzduchu a odvodu spalin? 5.) Kontrola těsnosti otopné soustavy bez úniku? 6.) Naplnění sifonu 7.) Odvzdušnění soustavy provedeno? 8.) Nastavený přetlak otopné vody soustavy 1,5 2,5 barů? 9.) Proplach otopného systému proveden? 10.) Tvrdost otopné vody v rozmezí 2 až 11 dh? 11.) Nebylo při plnění použito žádných chemických přísad (inhibitorů; prostředků na ochranu proti zamrzání)? 12.) Štítek s parametry a druhem paliva vylepen? 13.) Kontrola funkčnosti provedena? 14.) Měření spalin: teplota spalin brutto teplota nasávaného vzduchu teplota spalin netto obsah oxidu uhličitého (CO 2 ) nebo obsah kyslíku (O 2 ) obsah oxidu uhelnatého (CO) t A ( C) t L ( C) (t A -t L ) ( C) % ppm 15.) Montáž opláštění kotle provedena? 16.) Stanovený pracovník obsluhy zaškolen, provozní předpisy předány? 17.) Uvedení do provozu potvrzeno? _201804

45 25. Možnosti přestavby Firma Wolf nabízí možnost přestavby kondenzačního kotle CGB na jiný druh plynu a přizpůsobit ho v případě potřeby změněným podmínkám. Přestavba na jiné druhy plynu: (Při objednávce prosím uveďte odpovídající obj. č. výrobku) Z Na CGB-35/CGB-K40-35 CGB-50 zemní plyn H zkapalněný plyn P zkapalněný plyn P zemní plyn H Při přestavbě na jiný druh plynu je nutno kotel vybavit dále uvedenými plynovými clonami a pojistnými termostaty. Přestavba na jiný druh plynu Havarijní termostat (STB) Kotel druh plynu plynová clona pro spaliny pro spalovací komoru CGB-35 CGB-K40-35 H žlutá zkapalněný plyn P červená CGB-50 H světle šedá zkapalněný plyn P fialová _

46 26. Údaje pro projektování a údržbu Dispoziční dopravní výška oběhového čerpadla V kotli je zabudováno čerpadlo otopného okruhu, které je modulováno v závislosti na výkonu hořáku. Dispoziční dopravní výška čerpadla je uvedena v diagramu. CGB-35/CGB-K40-35 dispoziční dopravní výška s modulovaným čerpadlem Grundfos dispoziční dopravní výška [mbar] min. stupeň modulace 20 % max. stupeň modulace 100 % CGB-K stupeň CGB-35 stupeň modulace u otopné/teplé modulace u otopné/ vody 78 % teplé vody 43 % objemový průtok [l/h] CGB-35/CGB-K40-35 dispoziční dopravní výška s modulovaným čerpadlem třída A Wilo dispoziční dopravní výška [mbar] min. stupeň modulace 55 % max. stupeň modulace 100 % CGB-35 stupeň modulace u otopné/teplé vody 82 % CGB-50 dispoziční dopravní výška s modulovaným čerpadlem Grundfos dispoziční dopravní výška [mbar]] min. stupeň modulace 35 % objemový průtok [l/h] stupeň modulace u otopné/ teplé vody 63 % stupeň modulace u teplé vody 78 % max. stupeň modulace 100 % objemový průtok [l/h] CGB-50 dispoziční dopravní výška s modulovaným čerpadlem třída A Wilo dispoziční dopravní výška [mbar] min. stupeň modulace 55 % max. stupeň modulace 100 % stupeň modulace u otopné/teplé vody 86 % objemový průtok [l/h] _201804

47 26. Údaje pro projektování a údržbu Odpor snímačů odpor [Ohm] teplota [ C] Teplota/odpor 0 C / C / C / C / C / C / C / C / C / C / C / C / 628 Druhy připojení komínového systému Typ kotle Druh připojení komín. systému 1), 2 Způsob provozu závislý na vzduchu z prostoru instalace nezávislý na vzduchu z prostoru instalace komín odolný proti vlhkosti koncentrický komín Připojitelný na vzduchovod a spalinovod spalinovod odpovídající stavebním předpisům spalinovod odolný proti vlhkosti CGB- 35/50 CGB-K B23, B33, C53, C53x C13x 3),C33x, C43x, C83x, C93x ano ano B33, C53 C83x C43x C33x C63x B23, C53x C53x, C13x 3) C83x, C93x 1) U označení x jsou všechny díly odvodu spalin uloženy koncentricky v potrubí přivádějícím vzduch, a teda obaleny nasávaným vzduchem, čím splňují zvýšené nároky na těsnost. 2) U typů B23, B33 se spalovací vzduch odebírá z prostoru, v němž je kotel instalován (spalování závislé na vzduchu v prostoru instalace). U druhu C je spalovací vzduch přiváděn uzavřeným systémem zvenčí (spalování nezávislé na vzduchu v místnosti) _

48 II 27. Pokyny pro projektování Přívod vzduchu a odvod spalin C13x C33x IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII C43x C33x II B23 B33 IIII I III III I II III I IIIIIIIIIIII II C53x III II IIIIIIII II IIII C53 C93x C43x C83x C83x C93x C33x B33 Upozornění k vícenásobné instalaci Bod Bezpečný tlakový rozdíl podle ČSN EN CGB-35 / 50 / K40-35 a b c d e maximální bezpečný tlakový rozdíl při nejnižší tepelné zátěži (Δpmax, saf(max)) maximální bezpečný tlakový rozdíl při nejvyšší tepelné zátěži (Δpmax, saf(min)) maximální bezpečný tlakový rozdíl na startu (Δpmax, saf(start)) maximální funkční tlakový rozdíl při nejvyšší tepelné zátěži (Δpmax, func(max)) nejmenší bezpečný tlakový rozdíl (Δpmin, saf) _201804

49 27. Pokyny pro projektování Přívod vzduchu a odvod spalin Varianty provedení B23 B33 B33 C13x C33x C43x C53 C53x odvod spalin v šachtě a spalovací vzduch nasáván nad kotlem (závislý na vzduchu v místnosti) odvod spalin v šachtě do komína s vodorovnou koncentrickou přípojkou (závislý na vzduchu v místnosti) odvod spalin do komína odolného proti vlhkosti s vodorovnou koncentrickou přípojkou (závislý na vzduchu v místnosti) vodorovný koncentrický spalinovod procházející šikmou střechou (nezávislý na vzduchu v místnosti, střešní arkýř součástí stavební přípravy) svislý koncentrický spalinovod procházející šikmou nebo plochou střechou; svislý koncentrický odvod vzduch/spalin pro zabudování do šachty (nezávislý na vzduchu v místnosti) odvod spalin napojený do komína odolného proti vlhkosti (LAS), maximální délka roury od středu kolena na kotli po připojení 2 m (nezávislý na vzduchu v místnosti) připojení do odvodu spalin v šachtě a přívod vzduchu skrz vnější stěnu (nezávislý na vzduchu v místnosti) připojení do odvodu spalin na fasádě (nezávislý na vzduchu v místnosti) DN 80 DN 110 DN 80 DN 110 DN 80/125 DN 110/160 DN 80 DN 110 DN 80/125 DN 110/160 Maximální délka 1) 2) [m] CGB-35 CGB- K CGB Výpočet podle EN (výrobce LAS) Výpočet podle EN (výrobce LAS) C63x připojení na koncentrický spalinovod neschválený s kotlem Výpočet podle EN (výrobce LAS) C83x C83x C93x připojení do odvodu spalin v šachtě a přívod vzduchu na spalování skrz vnější zeď připojení koncentricky do komína odolného proti vlhkosti a přívod vzduchu na spalování skrz vnější stěnu (nezávislý na vzduchu v místnosti) svislý odvod spalin v šachtě pevný/flexibilní s vodorovnou koncentrickou přípojkou DN 80 DN 110 DN 80 DN Výpočet podle EN (výrobce LAS) ) Disponibilní dopravní tlaky ventilátorů: CGB Pa, CGB Pa (Maximální délka odpovídá celkové ekvivalentní délce od kotle k vyústění odvodu spalin.) 2) Pro výpočet délky potrubí viz Výpočet délky přívodu vzduchu a odvodu spalin na s. 52. Upozornění: Systémy C33x a C83x jsou vhodné i pro instalaci v garážích. Příklady montáže je třeba podle potřeby přizpůsobit stavebním předpisům v příslušné zemi. Otázky týkající se instalace, zejména revizních dílů a přívodu vzduchu (nad 50 kw musí být vždy zabezpečeno větrání), je třeba vyřešit se specializovanou kominickou firmou. Údaje o délce platí pouze pro spalinovod a koncentrický spalinovod pro originální díly Wolf _

50 I I I I I 27. Pokyny pro projektování Minimální rozměry šachty platí pro plynové kotle závislé i nezávislé na vzduchu v místnosti (místa instalace kotlů) >20 > C93x nezávislý na vzduchu z prostoru instalace v šachtě DN 80 nebo DN 110 C93x nezávislý na vzduchu z prostoru instalace Systém DN 80/125 vodorovně DN 80 nebo DN 110 svisle C33x nezávislý na vzduchu z prostoru instalace v šachtě DN 80/125 B23/B33 závislý na vzduchu z prostoru instalace v šachtě DN 80 nebo DN 110 Pevný přívod vzduchu a odvod spalin v šachtě Min. velikosti šachet kruhová Ø čtyřhranná DN mm 130 mm DN mm 170 mm B23 C83x Flexibilní spalinovod Min. velikosti šachet kruhová Ø čtyřhranná DN mm 130 mm DN mm 170 mm C93x IIIIIIIIIIIIIIIIII II IIII IIII I II I III I I IIII IIII _201804

51 27. Pokyny pro projektování Obecná upozornění Především z bezpečnostně technických důvodů se smějí pro koncentrické přívody vzduchu/spalinovody a odvody spalin používat pouze originální certifikované díly. Uváděné hodnoty jsou platné pro originální díly Wolf. Příklady montáže je třeba podle potřeby přizpůsobit stavebním předpisům v příslušné zemi. Otázky týkající se instalace, zejména revizních dílů a přívodu vzduchu, je třeba vyřešit se specialistou kominíkem. V zemích instalace mohou být ještě další požadavky na zařízení pro odvod spalin a jejich bezpečnost. Při nízkých venkovních teplotách může docházet ke kondenzaci vodních par ze spalin na přívodu vzduchu a vyústění spalin, případně se na spalinovodu vytvoří led. Tento led může za jistých okolností padat ze střechy a poranit osoby nebo poškodit věci. Vhodnými stavebními úpravami, například namontováním vhodného lapače sněhu, je třeba padání ledu zamezit. Není-li pro strop předepsána doba trvání požární odolnosti, musí být přívod vzduchu podporujícího hoření i odvod spalin v úseku od horní hrany stropu po střešní krytinu uložený v šachtě z nehořlavých, tvarově stálých stavebních materiálů nebo v kovové ochranné trubce (mechanická ochrana). Nebudou-li tato opatření realizována, hrozí nebezpečí přenosu požáru. U koncentrického spalinovodu není nutné dodržet bezpečnostní vzdálenost od hořlavých látek, protože při jmenovitém tepelném výkonu kotle teplota nepřekračuje 85 C. Pokud je namontován pouze spalinovod, je třeba dodržet vzdálenosti podle DVGW/TR GI Koncentrický spalinovod musí být veden v šachtě, prochází-li prostory, v nichž jsou nainstalovány jiné tepelné zdroje, protože v opačném případě hrozí nebezpečí přenosu požáru, neboť není zajištěna mechanická ochrana. Pokud přívod vzduchu a odvod spalin prochází podlažími, musí být mimo místnost, ve které je instalován kotel, umístěný v šach tě s dobou trvání požární odolnosti nejméně 90 minut a u nízkých obytných budov s dobou trvání požární odolnosti nejméně 30 minut. V případě nedodržení tohoto doporučení může dojít k přenosu požáru. Plynové kondenzační kotle s přívodem vzduchu a odvodem spalin vedeným skrz střechu smějí být instalovány pouze v podkroví nebo v prostorech, u nichž strop tvoří současně střechu nebo nad jejichž stropem se nachází pouze střešní konstrukce. Pozor Spalovací vzduch nesmí být nasáván z komínů, jimiž se dříve odváděly spaliny z kotlů na olej nebo pevná paliva a z komínů se sprašující omítkou! Spalinovod nebo koncentrický spalinovod musí být mimo šachtu upevněn pomocí závěsných třmenů, a to minimálně ve vzdálenosti 50 cm od připojení ke kotli nebo před či za koleny potrubí, aby bylo zajištěno, že nedojde k rozevření potrubí. Nebude-li toto doporučení dodrženo, hrozí nebezpečí úniku spalin a nebezpečí otravy unikajícím plynem. Navíc může dojít k poškození zařízení. Pro plynové kondenzační kotle s přívodem vzduchu a odvodem spalin vedeným přes střechu, nad jejichž stropem se nachází pouze střešní konstrukce, platí: _ Je-li pro strop požadována doba trvání požární odolnosti, musí mít přívod vzduchu podporujícího hoření i odvod spalin v úseku od horní hrany stropu po střešní krytinu stavební pouzdro, které má rovněž požadovanou dobu trvání požární odolnosti a je postaveno z nehořlavých stavebních materiálů. Nebudou-li tato opatření realizována, hrozí nebezpečí přenosu požáru. Vedení vzduchospalinové cesty konzultujte v případě nejasností s odbornou kominickou firmou, případně s požárním specialistou. V tomto návodu nelze obsáhnout všechna specifika vedení spalinovodů a přívodů vzduchu. Řešení odvodu spalin může být v zemích instalace odlišné. Je-li plynový kondenzační kotel instalován s přívodem vzduchu a odvodem spalin skrz stěnu (C13x), nastavte výkon v souladu s ČSN (viz kapitola Nastavení maximálního otopného výkonu). 51

52 27. Pokyny pro projektování Omezovač teploty spalin Elektronický omezovač teploty spalin vypne kotel, pokud teplota spalin přesáhne nastavenou hodnotu 110 C. Pozor Je-li tlačítko resetování stisknuto, kotel se znovu uvede do provozu. Před odblokováním kotle je tedy nutné zjistit příčinu jeho vypnutí. Odblokování navzdory příliš vysoké teplotě spalin může vést k poškození spalinového systému. Výpočet délky přívodu vzduchu a odvodu spalin Vypočítaná délka přívodu vzduchu a odvodu spalin nebo spalinovodu se skládá z délky přímých potrubí a délky kolen. Koleno 87 se přitom počítá jako ekvivalent 2 m a koleno 45 jako ekvivalent 1 m. Připojení k přívodu vzduchu a odvodu spalin Je třeba zkontrolovat, zda je spalinovod průchodný v celé své délce. V místnosti, ve které je plynový kotel umístěn, musí být po dohodě s příslušným kominickým specialistou na spalinovodu vytvořen alespoň jeden revizní nebo kontrolní otvor. Spoje na spalinovodu se provádějí pomocí hrdel a těsnění. Hrdla je třeba uspořádat vždy proti toku kondenzátu. Příklad: délka rovné trubky přívodu vzduchu a odvodu spalin, délka 1,5 m revizní T-kus 87 = 2 m 2 x koleno 45 = 2 x 1 m L = 1,5 m + 1 x 2 m + 2 x 1 m L = 5,5 m Přívod vzduchu a odvod spalin musí být namontován s min. sklonem 3 (6 cm/m) k plynovému kondenzačnímu kotli. K zafixování polohy spalinovodu se používá závěsných třmenů (viz příklady montáže). Menší sklon přívodu vzduchu a odvodu spalin může v nepříznivém případě způsobit korozi nebo poruchy provozu zařízení. Průtok kondenzátu přes teplosměnnou plochu zajišťuje samočistící efekt. Konstrukční díl koleno 87 koleno 45 koleno 87 s revizním otvorem Započítávaná délka 2 m 1 m 2 m Pozor Po zkrácení spalinovodu je třeba na koncích zkosit hrany, aby bylo zajištěné správné těsnění namontovaných trubek. Je třeba dbát na správnou polohu těsnění. Před montáži odstraňte veškeré nečistoty a v žádném případě nemontujte poškozené díly. rovné potrubí výpočet délky trubek podle délky Od jmenovitého výkonu kotle většího než 50 kw musí spalinovod přesahovat nejméně 1,0 m nad plochou střechy. Pozor Aby se zabránilo vzájemnému ovlivňování přívodu vzduchu a odvodu spalin nad střechou s ostatními potrubími (odvětrání odpadů, VZT...), doporučuje se dodržet mezi potrubími minimální vzdálenost 2,5 m. Řiďte se Pokyny pro projektování! _201804

53 27. Pokyny pro projektování Svislý koncentrický spalinovod (příklady) 1 plynový kondenzační kotel 2 přípojka plynového kondenzačního kotle DN 80/125 3 trubka pro přívod vzduchu a odvod spalin s revizním otvorem (délka 250 mm) 4 koncentrická trubka DN 80/ mm mm mm 5 distanční objímka 6 upevňovací třmen DN 125 pro střešní průchodku 7 přívod vzduchu a odvod spalin, svislý DN 80/125 (střešní průchodka pro plochou nebo šikmou střechu) L=1 200 mm L=1 800 mm 8 oddělovací díl pokud je to potřebné (posuvná objímka) 9 koleno 45 DN 80/ revizní koleno 87 DN80/ koleno 87 DN 80/ univerzální pánev na šikmou střechu 25/45 13 adaptér Klöber manžeta na plochou střechu Typ C33x: Plynový kondenzační kotel s přívodem spalovacího vzduchu a odvodem spalin svisle skrz střechu. Upozornění: Oddělovací díl (8) zasuňte při montáži až na doraz do hrdla. Trubku pro přívod vzduchu a odvod spalin (4) 50 mm (rozměr S ) zasuňte do hrdla rozdělovače a v této poloze ji zafixujte např. pomocí objímky na trubky DN 125 (5) nebo na straně vzduchu pomocí pojistného šroubu. Pro usnadnění montáže konce trubek a těsnění potřete kluzným prostředkem. (Obj. č ) Potřebný revizní díl (3) a (10) nechte před montáží odsouhlasit místní kominické firmě _

54 27. Pokyny pro projektování Vodorovný koncentrický spalinovod C13x, C53x a B33 a vedení spalin na fasádě (příklady) 1 plynový kondenzační kotel 2 přípojka plynového kondenzačního kotle DN 80/125 3 trubka pro přívod vzduchu a odvod spalin s revizním otvorem (délka 250 mm) 4 trubka spalinovodu DN 80/ mm mm mm 5 distanční objímka 10 revizní koleno 87 DN 80/ koleno 87 DN 80/ trubka pro přívod vzduchu a odvod spalin horizontální s ochranou proti větru 16 rozeta 17 konzola na vnější stěnu 87 DN80/125 s oboustranně volnými konci u přívodu vzduchu 18 nasávací kus na fasádu DN 80/ nasávací kus na fasádu DN 80/ ústí spalinovodu s pásovou svorkou 21 přípojka do komínu pro odvod spalin B33 délka 250 mm se vzduchovým otvorem 22 opěrný profil 23 opěrné koleno 87 DN80 24 distanční držák 25 spalinová trubka PP DN kryt šachty s UV stabilizovaným nátrubkem 28 revizní T-kus 29 vzduchová trubka Ø 125 mm 30 nasávací trubka Ø 125 mm střešní kryt horizontální přívod vzduchu a odvod spalin šikmou střechou odvod spalin na fasádě v souladu s ČSN C13 x C53 x B33 (pouze v případě potřeby) C83 x Vyhloubení Ø 90 mm ve vnitřní stěně komínu. Odvod spalin namontujte vzduchotěsně ve vnitřní stěně komínu. Vodorovný spalinovod je třeba namontovat s cca 3 sklonem (6 cm/m) směrem ke kotli. Vodorovný přívod vzduchu je třeba namontovat s cca 3 sklonem směrem ven vyvést nasávání vzduchu s ochranou proti větru; na vstupu vzduchu je dovolen tlak větru 90 Pa, protože při vyšším tlaku větru není zajištěn korektní start hořáku. V šachtě je možno za opěrným kolenem (23) namontovat spalinovod DN 80, DN 110 (s adaptérem). Flexibilní odvod spalin DN 83 nebo DN 110 (s adaptérem) může být připojen _201804

55 27. Pokyny pro projektování Přípojka do koncentrického přívodu vzduchu a odvodu spalin v šachtě (příklady) Přípojka do koncentrického spalinovodu v šachtě C33x Před instalací konzultujte způsob odvodu spalin s místní odbornou kominickou firmou. Použít možno dále uvedené přívody vzduchu a odvody spalin nebo spalinovody s certifikací CE-0036-CPD : spalinovod DN 80 koncentrický přívod vzduchu a odvod spalin DN 80/125 spalinovod DN 110 koncentrický přívod vzduchu a odvod spalin (na fasádě) DN 80/125 flexibilní spalinovod DN 83 Pozor Potřebné identifikační štítky a certifikáty jsou přiloženy k příslušnému příslušenství značky Wolf. Je třeba dodržet montážní návody pro říslušenství, jinak hrozí nebezpečí poruch a poškození kotle _

56 27. Pokyny pro projektování Oddělené vedení vzduchu a spalin V případě odděleného přívodu vzduchu a odvodu spalin (31) je třeba namontovat excentrický rozdělovač vzduchu a spalin 80/80 mm. Při připojování přívodu vzduchu a odvodu spalin je třeba postupovat v souladu se schválenou projektovou dokumentací. V šachtě je možno za opěrným kolenem (23) vést spalinovod v DN 80. Flexibilní potrubí DN 83 může být připojeno za opěrným kolenem (23). Vodorovný spalinovod je třeba namontovat s cca 3 sklonem (6 cm/m) směrem ke kotli. Vodorovný přívod vzduchu je třeba namontovat s cca 3 sklonem směrem ven vyvést nasávání vzduchu s ochranou proti větru; na vstupu vzduchu je dovolen tlak větru 90 Pa, protože při vyšším tlaku větru se hořák neuvede do provozu. 1 plynový kondenzační kotel 2 přípojka plynového kondenzačního kotle DN 80/ rozeta 22 opěrný profil 23 opěrné koleno 87 DN distanční držák 25 spalinová trubka PP DN kryt šachty s UV stabilizovaným nátrubkem 31 rozdělovač trubky přívodu vzduchu a odvodu spalin 80/80 mm 32 nasávací trubka Ø 80 mm 33 koleno 90 DN T-kus 87 s revizním otvorem DN trubka spalinovodu DN mm mm mm C53 zadní větrání Mezi odvodem spalin a vnitřní stěnou šachty musí zůstat tato světlá vzdálenost: v případě kruhové šachty: 3 cm v případě čtyřhranné šachty: 2 cm zadní větrání _ B23

57 27. Pokyny pro projektování Přípojka ke spalinovodu odolná proti vlhkosti u dvou nebo vícetahovém komínu (šachtě) 1000 kryt šachty z programu Wolf kryt šachty v provedení z ušlechtilé oceli z programu Wolf komín T400 systém z polypropylénu do 120 C, s certifikátem CE provoz závislý na vzduchu z místa instalace a nezávislý na vzduchu z místa instalace Platí požadavky normy DIN , list 3. Před instalací je nutno informovat příslušnou kominickou firmu. komín T400 systém z polypropylénu do 120 C, s certifikátem CE provoz pouze závislý na vzduchu z místa instalace _

58 27. Pokyny pro projektování Doplňkové montážní pokyny Plochá střecha: Otvor ve stropě přibližně Ø 130 mm (14) vlepit do střešní krytiny. Šikmá střecha: U (12) dodržet montážní pokyn týkající se sklonu střechy na krytu. Průchodku (7) zavést shora skrz střechu a pomocí (6) svisle upevnit na trám nebo zdivo. Střešní průchodku je možno zabudovat pouze v původním stavu. Změny nejsou přípustné. Všechny vodorovné koncentrické spalinovody se montují se spádem > 3 (6 cm/m) k plynovému kotli. Vznikající kondenzát musí stékat zpět ke kotli. Na koncích roury namontujte středící trojúhelníky Oddělovací díl (8) zasuňte při montáži až na doraz do hrdla. Následující trubku pro přívod vzduchu a odvod spalin (4) 50 mm (rozměr S ) zasuňte do hrdla oddělovacího dílu a v této poloze ji bezpodmínečně zafixujte např. pomocí objímky na trubky DN 125 (5) nebo na straně vzduchu pomocí pojistného šroubu. > / S S 8 Opěrné koleno (23) upevněte na opěrný profil (22). Pokud je u přívodu vzduchu a odvodu spalin požadován revizní otvor, zabudujte rouru spalinovodu s revizním otvorem (3) (délka 200 mm). 4 zadní větrání * Postupujte podle montážního návodu pro odvod spalin z polypropylenu (PP)! Při revizi uvolněte a odsuňte uzávěr (3). Uvolněte a sejměte víko odvodu spalin. vzdálenost A 9 odsazení 9 4 Koleno Odsazení 87 min. 205 mm 45 min. 93 mm revizní kus (3) vzdálenost A 11 4 vzdálenost A Určení vzdálenosti A. Délka trubky pro přívod vzduchu a odvod spalin (8) musí být vždy o cca 100 mm větší než vzdálenost A. Trubku pro odvod spalin zkracujte vždy na hladké straně, nikdy ne na straně objímky. Po zkrácení trubku pro odvod spalin ohraňte pilníkem. Upozornění Při revizi nebo rozpojení otevřete oddělovací díl (8) u posuvného hrdla. Všechny spoje na přívodu vzduchu a odvodu spalin navlhčete před montáží např. mýdlovým roztokem nebo natřete vhodným, nesilikonovým kluzným prostředkem _201804

Montážní návod. Plynový závěsný kondenzační kotel. CGB-35 CGB-50 CGB-K40-35 kombinovaný kotel s průtočnou přípravou teplé vody

Montážní návod. Plynový závěsný kondenzační kotel. CGB-35 CGB-50 CGB-K40-35 kombinovaný kotel s průtočnou přípravou teplé vody Montážní návod Plynový závěsný kondenzační kotel CGB-35 CGB-50 CGB-K40-35 kombinovaný kotel s průtočnou přípravou teplé vody Wolf Česká republika s.r.o., Rybnická 92, 634 00 Brno, tel. +420 547 429 311,

Více

Strana. Art.-Nr.: 30 62 432 Změny vyhrazeny 08/09 CZ SK PL

Strana. Art.-Nr.: 30 62 432 Změny vyhrazeny 08/09 CZ SK PL CZ Návod pro přestavbu na zkapalněný plyn P (G31) Plynový kondenzační kotel MGK Sada pro přestavbu obj. číslo 87 51 495 pro MGK-170 a MGK-250 Sada pro přestavbu obj. číslo 87 51 496 pro MGK-210 Sada pro

Více

Návod pro přestavbu na zkapalněný plyn P (G31) Plynový kondenzační kotel MGK-130 Sada pro přestavbu objednací č. 87 51 500 pro G31

Návod pro přestavbu na zkapalněný plyn P (G31) Plynový kondenzační kotel MGK-130 Sada pro přestavbu objednací č. 87 51 500 pro G31 CZ Návod pro přestavbu na zkapalněný plyn P (G31) Plynový kondenzační kotel MGK-130 Sada pro přestavbu objednací č. 87 51 500 pro G31 Strana Wolf GmbH Postfach 1380 84048 Mainburg Tel. 08751/74-0 Fax 08751/741600

Více

Plynový kondenzační kotel

Plynový kondenzační kotel Návod k údržbě Plynový kondenzační kotel MGK-2-130 MGK-2-170 MGK-2-210 MGK-2-250 MGK-2-300 WOLF GMBH / POSTFACH 1380 / D-84048 MAINBURG / TEL. +49.0.87 51 74-0 / FAX +49.0.87 51 74-16 00 / www.wolf.eu

Více

Plynový kondenzační kotel CGB závěsný plynový kondenzační kotel

Plynový kondenzační kotel CGB závěsný plynový kondenzační kotel Návod k údržbě Plynový kondenzační kotel CGB závěsný plynový kondenzační kotel CGB-75 CGB-100 WOLF GMBH / POSTFACH 1380 / D-84048 MAINBURG / TEL. +49.0.87 51 74-0 / FAX +49.0.87 51 74-16 00 / www.wolf.eu

Více

Plynový závěsný kondenzační kotel CGB kondenzační kotel CGB-K kombinovaný kotel

Plynový závěsný kondenzační kotel CGB kondenzační kotel CGB-K kombinovaný kotel Návod k údržbě Plynový závěsný kondenzační kotel CGB kondenzační kotel CGB-K kombinovaný kotel CGB-35 CGB-50 CGB-K40-35 WOLF GMBH / POSTFACH 1380 / D-84048 MAINBURG / TEL. +49.0.87 51 74-0 / FAX +49.0.87

Více

Gas-Brennwertkessel MGK

Gas-Brennwertkessel MGK Energiesparen und Klimaschutz serienmäßig Technische Dokumentation Technická dokumentace Gas-Brennwertkessel MGK Plynový kondenzační kotel MGK Plynový kondenzační kotel určený pro systémy vytápění a přípravu

Více

VR 70. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

VR 70. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Návod k instalaci Pro instalatéra Návod k instalaci VR 70 CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de www.vaillant.de

Více

Stacionární kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 01 VK 196, 246, 306, 356 ecovit plus 03-S1

Stacionární kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 01 VK 196, 246, 306, 356 ecovit plus 03-S1 Základní informace Stacionární kondenzační plynové kotle Vaillant ecovit plus odpovídají nejnovějším technickým požadavkům a jsou konstruované na základě uznaných bezpečnostních a technických pravidel.

Více

Montážní návod Stojatý zásobník SE-2 Wolf GmbH Postfach 1380 84048 Mainburg Tel. 08751/74-0 Fax 08751/741600 Internet: www.wolf-heiztechnik.

Montážní návod Stojatý zásobník SE-2 Wolf GmbH Postfach 1380 84048 Mainburg Tel. 08751/74-0 Fax 08751/741600 Internet: www.wolf-heiztechnik. CZ Montážní návod Stojatý zásobník Wolf GmbH Postfach 1380 84048 Mainburg Tel. 08751/74-0 Fax 08751/741600 Internet: www.wolf-heiztechnik.de Art.-Nr.: 3043756_201312 Stojatý zásobník Obsah Technická data...3

Více

Návod k údržbě. Plynový kondenzační kotel MGK-130 MGK-170 MGK-210 MGK-250 MGK-300

Návod k údržbě. Plynový kondenzační kotel MGK-130 MGK-170 MGK-210 MGK-250 MGK-300 Návod k údržbě Plynový kondenzační kotel MGK-130 MGK-170 MGK-210 MGK-250 MGK-300 Wolf Česká republika s.r.o., Rybnická 92, 634 00 Brno, tel. +420 547 429 311, fax +420 547 213 001, www.wolfcr.cz Art.-Nr.:

Více

Montážní návod. Akumulační zásobník vody se zabudovanou vlnovcovou trubkou z ušlechtilé oceli určený k ohřevu vody BSH

Montážní návod. Akumulační zásobník vody se zabudovanou vlnovcovou trubkou z ušlechtilé oceli určený k ohřevu vody BSH Montážní návod Akumulační zásobník vody se zabudovanou vlnovcovou trubkou z ušlechtilé oceli určený k ohřevu vody BSH Obsah Obsah.............................................................. Strana 1.

Více

Plynový kondenzační kotel CGB Plynový závěsný kondenzační kotel

Plynový kondenzační kotel CGB Plynový závěsný kondenzační kotel Návod k montáži a obsluze Plynový kondenzační kotel CGB Plynový závěsný kondenzační kotel CGB-75 CGB-100 WOLF GMBH / POSTFACH 1380 / D-84048 MAINBURG / TEL. +49.0.87 51 74-0 / FAX +49.0.87 51 74-16 00

Více

Návod pro přestavbu na zkapalněný plyn P (G31)

Návod pro přestavbu na zkapalněný plyn P (G31) Návod pro přestavbu na zkapalněný plyn P (G31) Plynový kondenzační kotel MGK-2-170/210/250/300 Sada pro přestavbu obj. číslo 87 52 359 pro MGK-2-170 Sada pro přestavbu obj. číslo 87 52 360 pro MGK-2-210

Více

Návod pro provoz. Plynový kondenzační kotel MGK-130 MGK-170 MGK-210 MGK-250 MGK-300

Návod pro provoz. Plynový kondenzační kotel MGK-130 MGK-170 MGK-210 MGK-250 MGK-300 Návod pro provoz Plynový kondenzační kotel MGK-130 MGK-170 MGK-210 MGK-250 MGK-300 Wolf Česká republika s.r.o., Rybnická 92, 634 00 Brno, tel. +420 547 429 311, fax +420 547 213 001, www.wolfcr.cz Art.-Nr.:

Více

VR 71. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

VR 71. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH ávod k instalaci Pro instalatéra ávod k instalaci VR 71 CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de www.vaillant.de

Více

Charakteristika výrobku VK 654/9-1654/9

Charakteristika výrobku VK 654/9-1654/9 VK 654/9-1654/9 Charakteristika výrobku VK 654/9-1654/9 - nízkoteplotní kotel s dvoustupňovým hořákem a vestavěnou spalinovou klapkou pro zachování konstantní účinnosti v obou režimech (1. stupeň/jmenovitý

Více

ZÁSOBNÍK. Návod k instalaci. Zásobník. HydroComfort EAS C EAS-T C

ZÁSOBNÍK. Návod k instalaci. Zásobník. HydroComfort EAS C EAS-T C ZÁSOBNÍK Návod k instalaci Zásobník HydroComfort EAS 120-200 C EAS-T 150-200 C Obsah Obsah 1. K tomuto návodu.................................................... 3 1.1 Obsahem tohoto návodu....................................................

Více

Návod k montáži a provozu 10/2018. Podružný rozváděč

Návod k montáži a provozu 10/2018. Podružný rozváděč Návod k montáži a provozu Podružný rozváděč Obsah Obsah 1. Obecné informace... 3 1.1.Použité symboly...3 1.2.Účel použití...3 1.3.Další platné dokumenty...3 2. Přehled norem a předpisů... 4 3. Bezpečnostní

Více

Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1. Návod k montáži. Pro servisního technika. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1. Návod k montáži. Pro servisního technika. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Návod k montáži Pro servisního technika Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1 CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Více

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI BIVALENTNÍ ZDROJ K TEPELNÉMU ČERPADLU S KASKÁDOVOU REGULACÍ TJ 2 HP 9 kw Družstevní závody Dražice - strojírna s.r.o. Dražice 69, 294 71 Benátky nad Jizerou tel.: +420 / 326

Více

Návod pro přestavbu na zemní plyn E (G20) a zkapalněný plyn P (G31)

Návod pro přestavbu na zemní plyn E (G20) a zkapalněný plyn P (G31) Návod pro přestavbu na zemní plyn E (G20) a zkapalněný plyn P (G31) Plynový kondenzační kotel MGK-2-130 Sada pro přestavbu obj. číslo 87 52 365 z G20 na G31 Sada pro přestavbu obj. číslo 87 52 364 z G31

Více

Plynový kondenzační kotel

Plynový kondenzační kotel Návod k údržbě Plynový kondenzační kotel MGK-2-390 MGK-2-470 MGK-2-550 MGK-2-630 MGK-2-800 MGK-2-1000 WOLF GMBH / POSTFACH 1380 / D-84048 MAINBURG / TEL. +49.0.875174-0 / FAX +49.0.875174-1600 / www.wolf.eu

Více

SIEMENS DE10104 návod k montáži a obsluze

SIEMENS DE10104 návod k montáži a obsluze SIEMENS DE10104 návod k montáži a obsluze Zkontrolujte nový přístroj, zda nebyl během transportu poškozen! Obal a případně starý přístroj likvidujte v souladu s ochranou životního prostředí. Návod k obsluze

Více

VK 2 0,5 % 9 P 13 6/7 6 720 808 634-00.1T

VK 2 0,5 % 9 P 13 6/7 6 720 808 634-00.1T 8 0,5 % 6/7 11 3 4 5 15 10 9 P 13 1 13 14 15 16 13 17 6 70 808 634-00.1T [cs] Požadavky na bezpečnostní vybavu kotlů, sloužicích k ohřevu topné vody................ [pl] Wymagania dot. wyposażenia zabezpieczającego

Více

Montážní návod Solární ohřívač vody SEM-1 Strana 81-88

Montážní návod Solární ohřívač vody SEM-1 Strana 81-88 CZ Montážní návod Solární ohřívač vody Strana 81-88 Wolf GmbH Postfach 1380 84048 Mainburg Tel. 08751/74-0 Fax 08751/741600 Internet: www.wolf-heiztechnik.de Art.-Nr.: 3043754_201312 Bezpečnostní pokyny/

Více

VIESMANN. Návod k montáži VITOTROL 100. pro odborné pracovníky. Vitotrol 100 typ UTDB. Prostorový termostat s digitálními spínacími hodinami

VIESMANN. Návod k montáži VITOTROL 100. pro odborné pracovníky. Vitotrol 100 typ UTDB. Prostorový termostat s digitálními spínacími hodinami Návod k montáži pro odborné pracovníky VIESMNN Vitotrol 100 typ UTD Prostorový termostat s digitálními spínacími hodinami VITOTROL 100 5/2014 ezpečnostní pokyny Dodržujte prosím přesně tyto bezpečnostní

Více

Závěsné kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 02 VU 466/4-5, VU 656/4-5 ecotec plus 02-Z2

Závěsné kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 02 VU 466/4-5, VU 656/4-5 ecotec plus 02-Z2 Nové závěsné kondenzační kotle VU 466/4-5 a 656/4-5 ecotec plus se odlišují od předchozích VU 466-7 ecotec hydraulickým zapojením. Původní kotel VU 466-7 ecotec byl kompletně připraven pro napojení nepřímotopného

Více

Směšovací modul VR 60

Směšovací modul VR 60 Pro servisního technika Návod k instalaci Směšovací modul VR 60 Stavebnicový sběrnicový regulační systém CZ VR 60 Obsah 1 Informace k dokumentaci 2 Popis zařízení Obsah 1 Informace k dokumentaci...2 2

Více

Návod k obsluze. Zásobníkové ohřívače

Návod k obsluze. Zásobníkové ohřívače CZ Návod k obsluze Zásobníkové ohřívače CombiVal ER (200-1000) MultiVal ERR (300-1000) WPS (300-500) CombiVal ERW (200) MultiVal ESRR (500-1000) LSP (150,200) CombiVal ESR (200-500) ElectroVal E (300-500)

Více

Návod pro instalaci, obsluhu a údržbu. Comfort-E 100-130 - 160-210 - 240 1/2013

Návod pro instalaci, obsluhu a údržbu. Comfort-E 100-130 - 160-210 - 240 1/2013 cz Návod pro instalaci, obsluhu a údržbu Comfort-E 100-10 - 10-210 - 20 1/201 OSAH cz ÚVOD Poznámky Certifikace normy Obsah dodávky EZPEČNOSTNÍ INFORMACE Použité symboly Doporučení POPIS ZAŘÍZENÍ Provoz

Více

Montážní návod Akumulační zásobník SPU-1-200, SPU-2/-W

Montážní návod Akumulační zásobník SPU-1-200, SPU-2/-W CZ Montážní návod Akumulační zásobník SPU1200, SPU2/W WolfGmbH Postfach1380 D84048Mainburg Tel. +498751/740 Fax +498751/741600 Internet:www.wolfheiztechnik.de Art.Nr.: 3043757_201512 Änderungen vorbehalten!

Více

Montážní návod Solární ohřívač vody SEM-2 Strana 81-88

Montážní návod Solární ohřívač vody SEM-2 Strana 81-88 CZ Montážní návod Solární ohřívač vody SEM-2 Strana 81-88 Wolf GmbH Postfach 1380 84048 Mainburg Tel. 08751/74-0 Fax 08751/741600 Internet: www.wolf-heiztechnik.de Art.-Nr.: 3062505_201312 Änderungen vorbehalten!

Více

Montážní návod Skupina solárního čerpadla 10 /

Montážní návod Skupina solárního čerpadla 10 / CZ Skupina solárního čerpadla 1 / 2 26-28 Wolf GmbH Postfach 138 8448 Mainburg Tel. +498751/74- Fax +498751/7416 Internet: www.wolf-heiztechnik.de 36472_2162 Änderungen vorbehalten Bezpečnostní pokyny

Více

Závěsné kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 02 VU 146/4-7, 206/4-7 a 276/4-7 ecotec exclusiv 03-Z1

Závěsné kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 02 VU 146/4-7, 206/4-7 a 276/4-7 ecotec exclusiv 03-Z1 Verze: 0 VU /, 0/ a / ecotec exclusiv 0Z Závěsné kondenzační kotle ecotec exclusiv jsou výjimečné svým modulačním rozsahem výkonu. VU /,, kw/ kw pro TV VU 0/,0, kw/ kw pro TV VU /,, kw/ kw pro TV Součástí

Více

Pozor! SolaVentec solární stanice 1. solární stanice s ventilovou technikou! Provozní stav:

Pozor! SolaVentec solární stanice 1. solární stanice s ventilovou technikou! Provozní stav: Pozor! SolaVentec solární stanice 1. solární stanice s ventilovou technikou! Solární stanice SolaVentec má místo jinak obvyklých zpětných ventilů nastavovací ventil. Ten se otvírá a uzavírá termickým nastavovacím

Více

Závěsné kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 03 VU 156/5-7, 216/5-7, 276/5-7 ecotec exclusive 03-Z2

Závěsné kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 03 VU 156/5-7, 216/5-7, 276/5-7 ecotec exclusive 03-Z2 Verze: 0 VU /-, /-, /- ecotec exclusive 0-Z Pohled na ovládací panel kotle Závěsné kondenzační kotle ecotec exclusive jsou výjimečné svým modulačním rozsahem výkonu. - VU /-...,9 -, kw - VU /-...,9 -,

Více

Stacionární kotle 02-S2. Modul: Sekce: Dvoustupňové kotle

Stacionární kotle 02-S2. Modul: Sekce: Dvoustupňové kotle Verze 0 VK 4/8-E až VK 474/8-E atmovit exclusiv 0-S Stacionární litinové kotle s dvoustupňovou plynovou armaturou VK atmovit exclusiv jsou dodávány s atmosférickým hořákem včetně spalinové klapky umístěné

Více

Montážní návod. Zásobníkový ohřívač vody CSW-120. pro klasické a kondenzační plynové kotle

Montážní návod. Zásobníkový ohřívač vody CSW-120. pro klasické a kondenzační plynové kotle Montážní návod Zásobníkový ohřívač vody CSW-120 pro klasické a kondenzační plynové kotle WolfGmbH Postfach1380 84048Mainburg Tel.08751/74-0 Fax08751/741600 Internet:www.wolf-heiztechnik.de KKH Brno, spol.

Více

STAVEBNÍ PŘÍPRAVA NILAN ESO. Rodinné domy a byty. Aktivní rekuperace. Pasivní rekuperace. Chlazení. vody

STAVEBNÍ PŘÍPRAVA NILAN ESO. Rodinné domy a byty. Aktivní rekuperace. Pasivní rekuperace. Chlazení. vody STAVEBNÍ PŘÍPRAVA Rodinné domy a byty Pasivní rekuperace Aktivní rekuperace Větrání Ohřev teplé vody Chlazení ELEKTRO Přepěťová ochrana Zařízení NILAN je nutné chránit proti přepětí. Přepěťovou ochranu

Více

Regulační technika 04-R2. Modul: Sekce: Modulární solární ekvitermní regulátor auromatic 620/2. Ekvitermní regulace

Regulační technika 04-R2. Modul: Sekce: Modulární solární ekvitermní regulátor auromatic 620/2. Ekvitermní regulace Modulární solární ekvitermní regulátor auromatic 620/2 Charakteristiky vybavení V základním vybavení regulátoru auromatic 620/2 lze regulovat: - kotel, pomocí rozšiřujících modulů VR 30, VR 3 a VR 32 až

Více

Závěsné plynové průtokové ohřívače TV PANDA

Závěsné plynové průtokové ohřívače TV PANDA Závěsné plynové průtokové ohřívače TV PANDA PANDA 19 POG průtokový ohřívač TV na zemní plyn s výkonem 7,7 19,2 kw, odvod spalin do komína PANDA 24 POG průtokový ohřívač TV na zemní plyn s výkonem 9,8 24,4

Více

VIESMANN. Návod k montáži VITOTROL 100. pro odborné pracovníky. Vitotrol 100 Typ UTDB

VIESMANN. Návod k montáži VITOTROL 100. pro odborné pracovníky. Vitotrol 100 Typ UTDB Návod k montáži pro odborné pracovníky VIESMNN Vitotrol 100 Typ UTD Regulátor teploty místnosti s digitálními spínacími hodinami Obj. č.: 7426 465, 7426 538 VITOTROL 100 7/2009 ezpečnostní pokyny Dodržujte

Více

Netcom100. pl Instrukcja instalacji 2 cs Návod na instalaci 12 hu Szerelési utasítás (2008/09) CZ/PL/HU

Netcom100. pl Instrukcja instalacji 2 cs Návod na instalaci 12 hu Szerelési utasítás (2008/09) CZ/PL/HU Netcom100 pl Instrukcja instalacji 2 cs Návod na instalaci 12 hu Szerelési utasítás 22 CZ/PL/HU Obsah Obsah 1 ezpečnostní pokyny a vysvětlení symbolů..........................13 1.1 Použité symboly..............

Více

Návod k montáži, obsluze a údržbě

Návod k montáži, obsluze a údržbě Návod k montáži, obsluze a údržbě Klimatizační zařízení KG/KGW v provedení ATEX pro potenciálně výbušné prostředí Doplňující informace pro uživatele (Překlad originálu) Wolf Česká republika s.r.o., Rybnická

Více

HAKL BH5s, BH10s. Návod k montáži a obsluze. Elektrický zásobníkový tlakový ohřívač vody. Německý certifikát kvality

HAKL BH5s, BH10s. Návod k montáži a obsluze. Elektrický zásobníkový tlakový ohřívač vody. Německý certifikát kvality HKL BH5s, BH10s Elektrický zásobníkový tlakový ohřívač vody Návod k montáži a obsluze CZ Německý certifikát kvality Popis výrobku: HKL BHs je modelová řada tlakových zásobníkových ohřívačů určených k instalaci

Více

Závěsné kondenzační kotle. Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. VU 466/4-5 ecotec plus VU 656/4-5 ecotec plus

Závěsné kondenzační kotle. Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. VU 466/4-5 ecotec plus VU 656/4-5 ecotec plus Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. VU 466/4-5 ecotec plus VU 656/4-5 ecotec plus VU ecotec plus Zvláštní přednosti - závěsný kotel s nerezovým kondenzačním výměníkem - hodnota

Více

Řídicí modul tepelného čerpadla. Návod k instalaci. Pro servisního technika VWZ AI VWL X/2 A. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

Řídicí modul tepelného čerpadla. Návod k instalaci. Pro servisního technika VWZ AI VWL X/2 A. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Návod k instalaci Pro servisního technika Návod k instalaci Řídicí modul tepelného čerpadla VWZ AI VWL X/2 A CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0

Více

HAKL BX. Elektrický kombinovaný ohřívač vody. Návod k montáži a obsluze. Německý certifikát kvality

HAKL BX. Elektrický kombinovaný ohřívač vody. Návod k montáži a obsluze. Německý certifikát kvality HAKL BX Elektrický kombinovaný ohřívač vody Návod k montáži a obsluze Německý certifikát kvality Popis výrobku: Elektrické zásobníkové ohřívače vody modelové řady HAKL BX s extra velkým rourkovým výměníkem

Více

Návod k montáži. Vzduchové clony TL-2 A10 TL-2 A20 TL-2 A30 TL-2 A40. (Překlad originálu) _

Návod k montáži. Vzduchové clony TL-2 A10 TL-2 A20 TL-2 A30 TL-2 A40. (Překlad originálu) _ Návod k montáži Vzduchové clony TL-2 A10 TL-2 A20 TL-2 A30 TL-2 A40 (Překlad originálu) 3063507_201704 21 Informační značky / bezpečnostní upozornění Všeobecné informace Tento návod k montáži a údržbě

Více

Návod k montáži. Logalux LSP Připojovací sada zásobníku LSP a spojovací vedení zásobníku LSP. Sada výměníku tepla. Pro odbornou firmu

Návod k montáži. Logalux LSP Připojovací sada zásobníku LSP a spojovací vedení zásobníku LSP. Sada výměníku tepla. Pro odbornou firmu Návod k montáži Sada výměníku tepla Logalux LSP Připojovací sada zásobníku LSP a spojovací vedení zásobníku LSP Pro odbornou firmu Před zahájením montáže a údržby pozorně pročtěte 6 720 643 451 (03/2006)

Více

DAKON KP PYRO. Použití kotle. Rozměry kotlů. ocelový kotel na dřevoplyn

DAKON KP PYRO. Použití kotle. Rozměry kotlů. ocelový kotel na dřevoplyn Použití kotle Stacionární kotel DAKON KP PYRO je zplyňovací teplovodní kotel na dřevo určen k vytápění a přípravě TUV rodinných domů, provozoven a obdobných objektů. Otopný systém může být s otevřenou

Více

Návod k montáži a provozu 10/2018. Powerbox Comfort

Návod k montáži a provozu 10/2018. Powerbox Comfort Návod k montáži a provozu Powerbox Comfort Obsah Obsah 1. Obecné informace... 3 1.1.Použité symboly...3 1.2.Účel použití...3 1.3.Další platné dokumenty...3 2. Přehled norem a předpisů... 4 3. Bezpečnostní

Více

Montážní návod. Funkční moduly xm10 pro nástěnné a stacionární kotle i montáž na stěnu /2003 CZ Pro odbornou firmu

Montážní návod. Funkční moduly xm10 pro nástěnné a stacionární kotle i montáž na stěnu /2003 CZ Pro odbornou firmu 630 944 03/003 CZ Pro odbornou firmu Montážní návod Funkční moduly xm10 pro nástěnné a stacionární kotle i montáž na stěnu Před montáží pečlivě pročtěte Úvodem Přístroj vyhovuje základním požadavkům příslušných

Více

Aktualizováno 15.4.2013. GRE ohřev NÁVOD K POUŽITÍ

Aktualizováno 15.4.2013. GRE ohřev NÁVOD K POUŽITÍ Aktualizováno 15.4.2013 GRE ohřev NÁVOD K POUŽITÍ Popis VELMI DŮLEŽITÉ: VÝROBEK JE URČEN PRO INSTALACI VE VODOROVNÉ POLOŽENÉ POLOZE NA ZEMI!! NIKDY JEJ NAINSTALUJTE NA STĚNU! VÝROBEK SE SMÍ PROVOZOVAT,

Více

Montážní návod Výměna elektrické skříňky/vysoce výkonné čerpadlo HE FWS-2-60(L)

Montážní návod Výměna elektrické skříňky/vysoce výkonné čerpadlo HE FWS-2-60(L) CZ Montážní návod Výměna elektrické skříňky/vysoce výkonné čerpadlo HE FWS--60(L) Wolf GmbH Postfach 80 84048 Mainburg Tel. 0875/74-0 Fax 0875/74600 Internet: www.wolf-heiztechnik.de Art.-Nr.: 06490_0607

Více

Sestavy pro vytápění a ohřev pitné vody s kotli WOLF - CGB-(K), CGW, CGS

Sestavy pro vytápění a ohřev pitné vody s kotli WOLF - CGB-(K), CGW, CGS Ceník Sestavy pro vytápění a ohřev pitné vody s kotli WOLF - CGB-(K), CGW, CGS platné od 1. 9. 2016 Obsah Sestavy pro vytápění/ohřev pitné vody s kondenzačním kotlem CGB/CGB-K... 3 Sestavy pro vytápění

Více

TEPELNÁ ČERPADLA VZDUCH/VODA WPL 20/26 AZ POPIS PŘÍSTROJE, FUNKCE

TEPELNÁ ČERPADLA VZDUCH/VODA WPL 20/26 AZ POPIS PŘÍSTROJE, FUNKCE TEPELNÁ ČERPADLA VZDUCH/VODA WPL 20/26 AZ POPIS PŘÍSTROJE, FUNKCE Popis přístroje Systém tepelného čerpadla vzduch voda s malou potřebou místa pro instalaci tvoří tepelné čerpadlo k venkovní instalaci

Více

Systémová akumulační nádrž 600 V7-R Návod k obsluze

Systémová akumulační nádrž 600 V7-R Návod k obsluze Systémová akumulační nádrž 600 V7-R Návod k obsluze Obsah strana 1 Obecně...3 1.1 Použití 3 1.1.1 Příklad použití systémové akumulační nádrže 3 2 Popis...4 3 Upozornění...4 4 Konstrukce systémové akumulační

Více

Plynový kondenzační kotel

Plynový kondenzační kotel Návod k údržbě Plynový kondenzační kotel MGK-2-390 MGK-2-470 MGK-2-550 MGK-2-630 Wolf GmbH Postfach 1380 D-84048 Mainburg Tel. +49-8751/74-0 Fax +49-8751/741600 Internet: www.wolf-heiztechnik.de Art.-Nr.:

Více

HAKL BDv. Elektrický zásobníkový ohřívač vody. Návod k montáži a obsluze. Německý certifikát kvality

HAKL BDv. Elektrický zásobníkový ohřívač vody. Návod k montáži a obsluze. Německý certifikát kvality HAKL BDv Elektrický zásobníkový ohřívač vody Návod k montáži a obsluze Z Německý certifikát kvality Z Popis výrobku: Elektrické ohřívače vody HAKL BDv se řadí do produktové řady tvořené tlakovými zásobníky

Více

VIESMANN. VITOCELL-W Zásobníkové ohřívače vody pro nástěnné kotle Objem 100 až 150 litrů. List technických údajů VITOCELL 100-W

VIESMANN. VITOCELL-W Zásobníkové ohřívače vody pro nástěnné kotle Objem 100 až 150 litrů. List technických údajů VITOCELL 100-W VIESMANN VITOCELL-W Zásobníkové ohřívače vody pro nástěnné kotle Objem 100 až 150 litrů List technických údajů Obj. č. a ceny: viz ceník VITOCELL 100-W Zásobníkový ohřívač vody z oceli, se smaltováním

Více

Lev 30 KKZ Stacionární kondenzační kotel s vestavěným zásobníkem teplé vody

Lev 30 KKZ Stacionární kondenzační kotel s vestavěným zásobníkem teplé vody Lev 30 KKZ Stacionární kondenzační kotel s vestavěným zásobníkem teplé vody Lev 30 KKZ je stacionární kondenzační kotel s vestavěným zásobníkem teplé vody o objemu 150 litrů, který splňuje nejnáročnější

Více

Kotel je vybaven dvoustupňovým oběhovým čerpadlem s rychloodvzdušňovačem,

Kotel je vybaven dvoustupňovým oběhovým čerpadlem s rychloodvzdušňovačem, Verze 0 VSC 9-C 0, VSC -C 0 ecocompact 0-S Stacionární kondenzační kotel ecocompact spojuje výhody kondenzačního kotle a zásobníku o objemu 00 l s vrstveným ukládáním užitkové vody. Tímto řešením je zajištěna

Více

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: 4) Charakteristika použití:

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: 4) Charakteristika použití: 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba odborně způsobilá

Více

STACIONÁRNÍ KOTLE VK 16/6-2 XE AŽ 47/6-2 XE

STACIONÁRNÍ KOTLE VK 16/6-2 XE AŽ 47/6-2 XE STACIOÁRÍ KOTLE VK 16/6- XE AŽ 7/6- XE S dvoustupňovou plynovou armaturou a Systemem Pro E ISPIRACE PRO VYTÁPĚÍ PLYOVÉ KOTLE VK 16/6- XE AŽ 7/6- XE S dvoustupňovou plynovou armaturou 16 17 18 1 1 11 19

Více

Pojistné a zabezpečovací zařízení systémů VYT a TV

Pojistné a zabezpečovací zařízení systémů VYT a TV Pojistné a zabezpečovací zařízení systémů VYT a TV Roman Vavřička (Jakub Vrána VUT Brno) ČVUT v Praze, Fakulta strojní Ústav techniky prostředí 1/19 ČSN 06 0830 - Tepelné soustavy v budovách Zabezpečovací

Více

Stropní svítidlo s LED

Stropní svítidlo s LED Stropní svítidlo s LED cs Návod k montáži 100403HB43XIX 2019-03 379 443 Výrobek je vybaven bezpečnostními prvky. Přesto si pozorně přečtěte bezpečnostní pokyny a používejte tento výrobek pouze tak, jak

Více

actostor Návod k obsluze Návod k obsluze Pro provozovatele Zásobník teplé vody Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

actostor Návod k obsluze Návod k obsluze Pro provozovatele Zásobník teplé vody Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Návod k obsluze Pro provozovatele Návod k obsluze actostor Zásobník teplé vody Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Více

THERM 28 KD.A, KDZ.A, KDC.A, KDZ5.A, KDZ10.A

THERM 28 KD.A, KDZ.A, KDC.A, KDZ5.A, KDZ10.A TŘÍDA NOx THERM KD.A, KDZ.A, KDC.A, KDZ.A, KDZ0.A THERM KD.A, KDZ.A, KDC.A, KDZ.A, KDZ0.A sešit Kotle jsou určeny pro vytápění objektů s tepelnou ztrátou do kw. Díky široké modulaci výkonu se optimálně

Více

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-S 3) Instalace: 4) Charakteristika použití:

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-S 3) Instalace: 4) Charakteristika použití: 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-S 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba odborně způsobilá

Více

Plynové kondenzační kotle

Plynové kondenzační kotle Návod k údržbě Plynové kondenzační kotle CGB-2 (K) CGW-2 CGS-2 L/R ab BJ 2016 WOLF GMBH / POSTFACH 1380 / D-84048 MAINBURG / TEL. +49.0.87 51 74-0 / FAX +49.0.87 51 74-16 00 / www.wolf.eu Art.-Nr.: 3064234_201804

Více

Závěsné svítidlo. Návod k montáži 91060AB4X4VII

Závěsné svítidlo. Návod k montáži 91060AB4X4VII Závěsné svítidlo cs Návod k montáži 91060AB4X4VII 2017-04 K tomuto návodu Výrobek je vybaven bezpečnostními prvky. Přesto si pozorně přečtěte bezpečnostní pokyny a používejte tento výrobek pouze tak, jak

Více

k teplovzdušnému topení PLANAR

k teplovzdušnému topení PLANAR Ovladač PU-5 k teplovzdušnému topení PLANAR Úvod Tento návod k obsluze je součástí dokumentace teplovzdušného topení typu PLANAR. Obsahuje souhrnné informace pro uživatele o bezpečné obsluze i způsobech

Více

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI AKUMULAČNÍ NÁDRŽE NADO 300/20v6 NADO 500/25v6 NADO 750/35v6 NADO 1000/45v6 Družstevní závody Dražice - strojírna s.r.o. Dražice 69, 294 71 Benátky nad Jizerou tel: +420 / 326

Více

Návod pro instalaci, obsluhu a údržbu. Comfort 100-130 - 160-210 - 240

Návod pro instalaci, obsluhu a údržbu. Comfort 100-130 - 160-210 - 240 CZ Návod pro instalaci, obsluhu a údržbu Comfort 00-0 - 60-20 - 240 4/202 Certified quality system ISO 900-2008 OBSAH cz ÚVOD 2 Poznámky 2 Certifikace normy CE 2 Obsah dodávky 2 BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE

Více

THERM 14 KD.A, KDZ.A, KDZ5.A

THERM 14 KD.A, KDZ.A, KDZ5.A TŘÍDA NOx THERM KD.A, KDZ.A, KDZ.A THERM KD.A, KDZ.A, KDZ.A sešit Výkonový rozsah kotlů THERM KD.A, KDZ.A a KDZ.A je uzpůsoben pro využití v objektech s malou tepelnou ztrátou, např. nízkoenergetických

Více

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

Návody na montáž, obsluhu a údržbu OHŘÍVAČE RBK NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Popis Ohřívač se skládá z topné sekce, pláště, skříně svorkovnice a vlastní svorkovnice. Topné elementy jsou vyrobeny z antikorozní oceli, plášť a skříň

Více

Rejnok B 120 S. Návod k propojení elektrokotle Rejnok a zásobníku B 120 S. Přednostní ohřev teplé vody Ohřev teplé vody ve 115l zásobníku.

Rejnok B 120 S. Návod k propojení elektrokotle Rejnok a zásobníku B 120 S. Přednostní ohřev teplé vody Ohřev teplé vody ve 115l zásobníku. Rejnok B 120 S Návod k propojení elektrokotle Rejnok a zásobníku B 120 S Přednostní ohřev teplé vody Ohřev teplé vody ve 115l zásobníku CZ verze 0000000000 - v.1 9/2005 Úvod Tento návod je určen k propojení

Více

Návod k montáži a provozu 10/2018. Powerbox

Návod k montáži a provozu 10/2018. Powerbox Návod k montáži a provozu Powerbox Obsah Obsah 1. Obecné informace... 3 1.1.Použité symboly...3 1.2.Účel použití...3 1.3.Další platné dokumenty...3 2. Přehled norem a předpisů... 4 3. Bezpečnostní pokyny...

Více

Nepřímoohřevný zásobník ENBRA NOH

Nepřímoohřevný zásobník ENBRA NOH Nepřímoohřevný zásobník ENBRA NOH 120-160 Energetická třída C NÁVOD NA POUŽITÍ, INSTALACI A ÚDRŽBU. Před instalací ohřívače si pozorně přečtěte tento návod! Tímto návodem Vás seznámíme s použitím, umístěním,

Více

Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. Vaillant roční prohlídka

Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. Vaillant roční prohlídka Vaillant roční prohlídka Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. Celková kontrola výrobku dle doporučení výrobce Originální náhradní díly Vaillant Prováděno vyškolenými servisními

Více

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: BEZPEČNOSTNÍ POJISTNÁ SKUPINA 2) TYP: IVAR.BS 302 3) Instalace: 4) Charakteristika použití:

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: BEZPEČNOSTNÍ POJISTNÁ SKUPINA 2) TYP: IVAR.BS 302 3) Instalace: 4) Charakteristika použití: 1) Výrobek: BEZPEČNOSTNÍ POJISTNÁ SKUPINA 2) TYP: IVAR.BS 302 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba odborně způsobilá

Více

Manuál k pracovní stanici SR500

Manuál k pracovní stanici SR500 Manuál k pracovní stanici SR500 Obsah Manuál k pracovní stanici SR500...1 1. Bezpečnostní pokyny...2 1.1 Instalace a uvedení do provozu...2 1.2 Odpovědnost za škody...2 1.3 Popis symbolů...2 2. Instalace...3

Více

ZÁSOBNÍK. Návod k použití. Zásobník. HydroComfort EAS C EAS-T C

ZÁSOBNÍK. Návod k použití. Zásobník. HydroComfort EAS C EAS-T C ZÁSOBNÍK Návod k použití Zásobník HydroComfort EAS 120-200 C EAS-T 150-200 C Obsah Obsah 1. K tomuto návodu.................................................... 3 1.1 Obsahem tohoto návodu....................................................

Více

KALORMAX WAT Návod k obsluze a údržbě

KALORMAX WAT Návod k obsluze a údržbě KALORMAX WAT Návod k obsluze a údržbě 4heat s.r.o. Ječná 1321/29a, 621 00, Brno, Česká republika +420 513 035 275 info@4heat.cz www.4heat.cz 1. WAT topné jednotky s axiálními ventilátory jsou určeny k

Více

Instalační návod. Pokojový termostat EKRTW

Instalační návod. Pokojový termostat EKRTW 1 1 2 2 60 87 ±1.5 m >0.2 m 3 34 125 3 Obsah 1. Úvod...1 2. Instalace termostatu...2 3. Nastavení u v instalační nabídce...5 4. Technické parametry...9 1. Úvod Před spuštěním jednotky si tuto příručku

Více

Montážní návod Vyrovnávací zásobník SPU-2/-W

Montážní návod Vyrovnávací zásobník SPU-2/-W CZ Montážní návod Vyrovnávací zásobník SPU-2/-W 3043757_XX09 31 Bezpečnostní pokyny/ Stručný popis vyrovnávacího zásobníku Obsah Stručný popis a bezpečnostní pokyny... 2 Technické údaje... 3 Pokyny pro

Více

Pokyny k montáži a obsluze

Pokyny k montáži a obsluze Pokyny k montáži a obsluze Modul větrání LM1 Wolf Česká republika s.r.o., Rybnická 9, 634 00 Brno, tel. +40 547 49 311, fax +40 547 13 001, www.wolfcr.cz Art.-Nr.: 306780_01309 Změny vyhrazeny CZ Obsah

Více

Hoval TopGas combi (21/18, 26/23, 32/28) Nástěnný plynový kondenzační kotel s integrovaným ohřevem vody

Hoval TopGas combi (21/18, 26/23, 32/28) Nástěnný plynový kondenzační kotel s integrovaným ohřevem vody Nástěnný plynový kondenzační kotel s integrovaným ohřevem vody Popis výrobku Hoval TopGas combi (21/18, 26/23, 32/28) Nástěnný plynový kotel s kondenzační technologií výměník tepla ze slitiny hliníku odolné

Více

MONTÁŽNÍ A PROVOZNÍ PŘEDPISY ELEKTRICKÝCH OHŘÍVAČU VZDUCHU

MONTÁŽNÍ A PROVOZNÍ PŘEDPISY ELEKTRICKÝCH OHŘÍVAČU VZDUCHU MONTÁŽNÍ A PROVOZNÍ PŘEDPISY ELEKTRICKÝCH OHŘÍVAČU VZDUCHU 2011 - 1 - Tento předpis platí pro montáž, provoz a údržbu elektrických ohřívačů vzduchu EO : Do dodaného potrubí Kruhové potrubí s přírubou Kruhové

Více

VIESMANN VITOCROSSAL 300 Plynové kondenzační kotle 26 až 60 kw

VIESMANN VITOCROSSAL 300 Plynové kondenzační kotle 26 až 60 kw VIESMANN VITOCROSSAL 300 Plynové kondenzační kotle 26 až 60 kw List technických údajů Obj. č. a ceny: viz ceník VITOCROSSAL 300 Typ CU3A Plynový kondenzační kotel na zemní plyn a zkapalněný plyn (26 a

Více

Závěsné svítidlo. Návod k montáži HB54XIX

Závěsné svítidlo. Návod k montáži HB54XIX Závěsné svítidlo cs Návod k montáži 100240HB54XIX 2019-05 Tento výrobek je vybaven bezpečnostními prvky. Přesto si pozorně přečtěte bezpečnostní pokyny a používejte tento výrobek pouze tak, jak je popsáno

Více

Svítidlo LED na vnější stěnu cs

Svítidlo LED na vnější stěnu cs Svítidlo LED na vnější stěnu cs Návod k montáži 86997HB55XVIJSMIT 2016-08 Bezpečnostní pokyny Výrobek je vybaven bezpečnostními prvky. Přesto si pozorně přečtěte bezpečnostní pokyny a používejte tento

Více

6301 0447 03/2001 CZ Pro uživatele. Návod k obsluze. Plynový litinový kotel Logano G134 multigas. Před obsluhou pečlivě pročtěte

6301 0447 03/2001 CZ Pro uživatele. Návod k obsluze. Plynový litinový kotel Logano G134 multigas. Před obsluhou pečlivě pročtěte 6301 0447 03/2001 CZ Pro uživatele Návod k obsluze Plynový litinový kotel Logano G134 multigas Před obsluhou pečlivě pročtěte Předmluva Kotel odpovídá základním požadavkům příslušných norem a směrnic.

Více

Stropní svítidlo. Návod k montáži 91712HB54XVIIZAMIT

Stropní svítidlo. Návod k montáži 91712HB54XVIIZAMIT Stropní svítidlo cs Návod k montáži 91712HB54XVIIZAMIT 2017-06 K tomuto návodu Výrobek je vybaven bezpečnostními prvky. Přesto si pozorně přečtěte bezpečnostní pokyny a používejte tento výrobek pouze tak,

Více

Projektová dokumentace řeší vytápění objektu domova pro osoby bez přístřeší v Šumperku.

Projektová dokumentace řeší vytápění objektu domova pro osoby bez přístřeší v Šumperku. 1 Projektová dokumentace řeší vytápění objektu domova pro osoby bez přístřeší v Šumperku. Podkladem pro zpracování PD byly stavební výkresy a konzultace se zodpovědným projektantem a zástupci investora.

Více

VIESMANN. VITOMAX 100-LW Nízkotlaké teplovodní kotle pro výstupní teploty do 110 C Jmenovitý tepelný výkon 0,65 až 6,0 MW. List technických údajů

VIESMANN. VITOMAX 100-LW Nízkotlaké teplovodní kotle pro výstupní teploty do 110 C Jmenovitý tepelný výkon 0,65 až 6,0 MW. List technických údajů VIESMANN VITOMAX 100-LW Nízkotlaké teplovodní kotle pro výstupní teploty do 110 C Jmenovitý tepelný výkon 0,65 až 6,0 MW List technických údajů Objednací čísla a ceny na vyžádání VITOMAX 100-LW Typ M148

Více

TECHNICKÁ ZPRÁVA VÝMĚNA TEPLOVODNÍHO KOTLE K2 VČETNĚ HOŘÁKU ÚSTŘEDNÍ VYTÁPĚNÍ-KOTELNA

TECHNICKÁ ZPRÁVA VÝMĚNA TEPLOVODNÍHO KOTLE K2 VČETNĚ HOŘÁKU ÚSTŘEDNÍ VYTÁPĚNÍ-KOTELNA TECHNICKÁ ZPRÁVA Akce: VÝMĚNA TEPLOVODNÍHO KOTLE K2 VČETNĚ HOŘÁKU Místo: Kongresová 2/1666, 140 21 Praha 4 Část: ÚSTŘEDNÍ VYTÁPĚNÍ-KOTELNA Investor: Krajské ředitelství policie hlavního města Prahy, 140

Více

Návod k instalaci. Hlídač výkonu. Pro odbornou firmu. Prosim, před montáži a údržbou pečlivě přečist 6 720 614 446 CZ (2007/06) OSW

Návod k instalaci. Hlídač výkonu. Pro odbornou firmu. Prosim, před montáži a údržbou pečlivě přečist 6 720 614 446 CZ (2007/06) OSW Návod k instalaci Hlídač výkonu 6 70 614 337-00.1I Pro odbornou firmu Prosim, před montáži a údržbou pečlivě přečist 6 70 614 446 CZ (007/06) OSW Obsah Obsah 1 Bezpečnostní pokyny a vysvětlení symbolů

Více