E S K O - I N S K Ý SLOVNÍK PRO INTERKULTURNÍ PRÁCI
|
|
- Jozef Kovář
- před 8 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 E S K O - I N S K Ý SLOVNÍK PRO INTERKULTURNÍ PRÁCI E S K O - I N S K Ý SLOVNÍK PRO INTERKULTURNÍ PRÁCI 跨 文 化 工 作 捷 汉 辞 典
2 ČESKO-ČÍNSKÝ SLOVNÍK PRO INTERKULTURNÍ PRÁCI Eva Dohnalová, Marina Pojmanová, Ladislav Zamboj, Nguy Giang Linh 跨 文 化 工 作 捷 汉 辞 典 Václav Laifr, David Sehnal, Zuzana Li, Xuedong Chen, Shumei Zhang
3 Milé čtenářky, milí čtenáři, držíte v ruce Slovník pro interkulturní práci, který vznikl v rámci projektu Formování profese sociokulturní mediátor inspirace portugalským modelem realizovaném v letech nevládní organizací InBáze. V průběhu projektu, ve kterém jsme se věnovali etablování nové profese interkulturní pracovník/pracovnice, jsme cítili potřebu zanechat průkopníkům této disciplíny v ČR nástroj, jenž jim pomůže v oblasti tlumočení odborných pojmů specifických pro jejich práci. Slovník je tedy určen všem interkulturním pracovníkům, komunitním tlumočníkům a dalším profesionálům, kteří se věnují asistenci a tlumočení migrantům ve veřejných institucích. Předkládáme Vám více než 1000 hesel z oblastí, se kterými se migranti během svého života v ČR setkávají. Vybraná slovní zásoba se týká např. cizinecké legislativy, pracovního práva, systému sociálního zabezpečení, školství, zdravotnictví, podnikání, bydlení, neziskových organizací, migrace, azylu nebo integrace. Slovník je koncipován jako překladově-výkladový, což znamená, že k některým termínům je uvedena definice v češtině a v dalším jazyce. Slovník vydáváme v sedmi jazykových verzích: česko-anglický, česko-ruský, česko-španělský, česko-arabský, česko-čínský, česko-vietnamský a česko-mongolský. Přestože se jedná o pilotní čin, věříme, že jsme položili pevný základ pro možné budoucí rozšíření, prohloubení či další přepracování. Platnost výkladu mnohých pojmů je časově omezena z důvodu neustálých legislativních a systémových změn, uvedená hesla vychází z legislativy platné v první polovině roku Pokud byste při své práci se slovníkem objevili konkrétní možnosti zkvalitnění tohoto díla, budeme rádi, když nás kontaktuje prostřednictvím webové stránky Publikace vznikla v rámci projektu č. cz.1.04/5.1.01/ Formování profese sociokulturní mediátor inspirace portugalským modelem, který realizovala nevládní organizace InBáze Komunitní centrum pro migranty a českou veřejnost. InBáze, o.s Legerova Praha 2 Za tým projektu Jana Vlastníková koordinátorka vzniku publikace 2014 ISBN
4 跨 文 化 工 作 者 在 捷 克 的 形 成 布 拉 格 的 非 政 府 组 织 InBáze, 长 期 致 力 于 移 民 融 合 工 作, 在 2012 年 12 月 1 日 2014 年 11 月 30 日 期 间 进 行 的 社 会 文 化 调 解 专 业 构 成 的 国 际 项 目, 是 参 照 葡 萄 牙 的 模 式 ( 项 目 注 册 号 cz.1.04/5.1.01/ ), 与 主 管 移 民 和 跨 文 化 事 务 的 高 级 专 员 对 话,ACIDI, I.P. 葡 萄 牙, 该 项 目 资 金 得 到 欧 盟 社 会 基 金 人 力 资 源 和 就 业 方 案 的 资 助 这 个 项 目 的 意 图 是, 聚 集 捷 克 的 从 事 移 民 融 合 工 作 的 非 政 府 组 织, 内 务 部 移 民 和 难 民 事 务 部 门 社 会 劳 动 部, 各 个 非 政 府 组 织 的 移 民 工 作 人 员, 包 括 翻 译 助 理 调 解 员 固 定 的 和 专 业 服 务 人 员, 其 目 的 是 在 与 公 共 机 构 多 元 化 社 会 打 交 道 时, 帮 助 信 息 不 足 又 高 度 依 赖 非 专 业 中 介 的 移 民, 以 减 少 语 言 和 文 化 的 障 碍, 促 进 多 元 文 化 的 群 体 友 好 相 处 最 终 目 的 是 支 持 移 民 积 极 和 负 责 的 作 用, 参 与 我 国 的 融 合 政 策 InBáze 已 经 进 行 了 一 些 实 践 经 验 项 目, 从 2011 年 起 直 接 参 与 了 捷 克 内 务 部 难 民 和 移 民 政 策 局 外 国 人 居 留 事 务 的 专 业 工 作, 包 括 提 供 翻 译, 帮 助 填 写 表 格, 用 7 种 语 言 提 供 基 本 生 活 咨 询 目 前, 已 经 建 立 的 团 队 成 员 包 括 来 自 蒙 古 叙 利 亚 越 南 白 俄 罗 斯 俄 罗 斯 法 国 捷 克 和 巴 勒 斯 坦 我 们 原 本 是 参 照 葡 萄 牙 的 原 名 为 社 会 文 化 协 调 员 的 模 式, 但 我 们 认 为 其 有 不 同 的 职 能, 根 据 2012 年 第 202 号 法 案 有 关 专 业 调 解 员 的 范 畴, 可 定 义 为 跨 文 化 工 作 者 其 主 要 目 的 是 根 据 活 动 项 目 的 实 践 需 要, 不 仅 是 我 们 的 组 织 机 构 该 项 目 的 成 果 主 要 包 括 : 对 涉 及 帮 助 移 民 中 专 业 人 士 的 好 作 用 进 行 了 分 析, 作 为 跨 文 化 工 作 者, 我 们 建 立 了 约 有 19 名 成 员 的 主 题 工 作 网, 每 年 约 聚 会 4 次, 讨 论 跨 文 化 工 作 在 捷 克 建 立 发 展 两 年 来 的 实 践 经 验 和 需 求 主 题 工 作 网 建 立 了 与 国 外 合 作 伙 伴 项 目 主 管 移 民 的 高 级 专 员 和 来 自 葡 萄 牙 的 跨 文 化 工 作 者 对 话, 包 括 捷 克 内 务 部 难 民 和 移 民 事 务 局 的 代 表 社 会 劳 动 部 的 社 会 服 务 部 门 的 代 表 外 事 警 察 局 外 国 人 融 合 中 心 以 及 内 务 部 难 民 中 心 的 代 表 地 方 一 级 的 南 摩 拉 维 亚 地 区 的 帮 助 外 国 人 融 合 中 心 设 在 Brno, 参 与 的 组 织 包 括 代 表 政 府 的 国 际 移 民 组 织 IOM, 代 表 非 政 府 组 织 的 捷 克 调 解 员 协 会,Hradec Králové 天 主 教 区 的 慈 善 会, 捷 克 慈 善 会,InBáze, Integrační centrum Praha- 布 拉 格 融 合 中 心,Klub Hanoi- 河 内 俱 乐 部, MOST PRO- 外 国 人 援 助 组 织,META 外 国 青 年 移 民 援 助 组 织, 援 助 难 民 组 织, 一 体 化 和 移 民 协 会, 公 民 与 移 民 协 会 等 为 了 建 立 专 业 的 跨 文 化 工 作 者 体 系, 我 们 主 要 与 捷 克 社 会 劳 动 部 和 内 务 部 进 行 讨 论 认 为 专 业 跨 文 化 工 作 者 最 终 应 被 列 入 国 家 认 可 的 职 业 资 格 框 架 和 国 家 认 可 的 职 业 系 统, 以 便 能 明 确 其 承 担 的 职 能 和 专 业 活 动 能 力, 可 以 通 过 资 格 考 试 及 获 得 专 业 证 书 较 长 期 项 目 的 目 标 是 在 日 后 修 订 社 会 服 务 法 时 将 此 职 业 ( 跨 文 化 工 作 者 ) 列 入 到 社 会 服 务 法 中 来 自 国 外 的 经 验 模 式 为 我 们 带 来 了 有 关 跨 文 化 间 调 解, 多 样 性 实 践 和 移 民 融 合 政 策 的 理 论 概 念, 这 些 专 业 性 帮 助 在 法 国 西 班 牙 葡 萄 牙 英 国 比 利 时 芬 兰 奥 地 利 和 德 国 的 实 际 应 用 中 的 经 验, 我 们 正 在 准 备 出 版 该 理 论 和 方 法 的 最 高 水 平 研 究 者 是 欧 洲 跨 文 化 调 解 工 作 的 开 拓 者, 西 班 牙 的 Carlos Giménez Romero 先 生, 今 年 5 月 份 来 访 布 拉 格, 为 地 方 部 门 的 代 表 举 办 了 公 共 讲 座 和 研 讨 会 我 们 有 机 会 在 葡 萄 牙 亲 自 结 识 了 社 会 文 化 调 解 员, 在 奥 地 利 维 也 纳 结 识 了 跨 文 化 调 解 员, 在 德 国 柏 林 结 识 了 BürgerLotsen - 民 事 指 导 员 等 2013 年 5 月, 我 们 组 织 了 跨 文 化 调 解 员 国 际 会 议, 参 加 者 包 括 来 自 葡 萄 牙 ACIDI, I.P 的 高 级 专 员, 法 国 的 心 理 学 家 和 移 民 社 会 工 作 研 究 者, 跨 文 化 调 解 员 Margalit Cohen-Emerique, 来 自 西 班 牙 的 移 民 性 别 和 跨 文 化 研 究 专 家 Clara Yuste 教 授, 以 及 维 也 纳 主 管 移 民 人 权 民 族 事 务 的 副 市 长 Shams Asadi 等 总 的 来 说, 对 这 些 国 家 实 践 的 分 析 都 显 示 了 融 合 政 策 是 优 先 的 事 项 之 一, 特 别 是 在 地 方 一 级 不 断 推 进 专 业 化 的 翻 译 服 务, 协 助 与 政 府 和 公 共 机 构 沟 通, 运 用 具 有 移 民 事 务 经 验 和 熟 知 多 种 语 言 和 多 元 文 化 的 工 作 者, 在 社 区 和 邻 里 间 进 行 预 防 移 民 和 当 地 居 民 之 间 的 冲 突 谈 判 目 前 对 这 类 职 业 的 名 称 定 义 为 跨 文 化 调 解 员 和 社 区 翻 译 我 们 基 本 的 看 法 是, 这 类 专 业 人 士 的 服 务 应 得 到 地 区 的 比 如 自 治 地 方 的 财 政 资 助 优 先 考 虑 的 总 是 应 保 证 教 育 的 连 续 性, 在 不 同 程 度 上, 从 短 期 课 程 到 大 学 课 程, 建 立 的 专 业 应 与 基 础 专 业 协 会 经 常 联 系 在 教 育 领 域 进 行 的 最 大 项 目 是 跨 文 化 工 作 者 的 培 训 课 程, 我 们 与 Olomouc 的 CA- RITAS 社 会 工 作 学 院 合 作, 这 个 长 期 实 施 经 过 认 证 的 课 程, 最 终 目 标 是 将 社 会 服 务 的 重 点 放 在 为 移 民 提 供 协 助 及 建 议 课 程 设 置 为 250 小 时, 其 中 40 小 时 为 语 言 培 训, 包 括 俄 语 英 语 汉 语 蒙 古 语 阿 拉 伯 语 和 越 南 语 等 六 种 语 言 参 加 培 训 课 程 的 29 名 学 员 是 来 自 中 国 越 南 蒙 古 苏 丹 俄 罗 斯 白 俄 罗 斯 乌 克 兰 墨 西 哥 阿 尔 及 利 亚 巴 勒 斯 坦 叙 利 亚 埃 及 黎 巴 嫩 车 臣 罗 马 尼 亚 和 摩 尔 塔 瓦 等 国 的 移 民, 培 训 考 试 将 在 10 月 份 进 行 该 项 目 的 另 一 个 显 著 成 果 是 编 辑 一 本 跨 文 化 工 作 的 词 典, 包 括 俄 语 英 语 汉 语 蒙 古 语 阿 拉 伯 语 越 南 语 和 西 班 牙 语, 和 出 版 跨 文 化 专 业 工 作 者 的 构 成 - 国 际 经 验 在 捷 克 的 实 践 和 教 育 有 关 该 项 目 的 更 多 信 息, 请 访 问 新 推 出 的 网 站 :
5 STRUKTURA SLOVNÍKU nadace a nadační fondy 1 fundace pátrání 2 搜 索, 缉 拿 péče 3 péče ambulantní péče 4 zdravotní péče 7 poskytovaná pacientům docházejícím do ordinace 4 lékaře ( 8 hospitalizace) 1. 治 疗, 保 健 2. 关 怀, 照 料 门 诊 ( 急 诊 治 疗 ) 为 病 人 进 行 门 诊 治 疗 ( 另 一 面 是 住 院 治 疗 ) potvrzení pracovní neschopnosti hov. 6 neschopenka 5 : lékařské potvrzení dočasné pracovní neschopnosti 无 工 作 能 力 证 临 时 失 去 工 作 能 力 的 医 生 证 明 pracovní agentura organizace zprostředkovávající práci, musí mít licenci MPSV. Je k vyhledání na portal.mpsv.cz (Zaměstnanost Pro občany Agentury práce). 9 职 业 介 绍 所 介 绍 人 力 资 源 的 公 司, 必 须 具 有 劳 动 社 保 部 的 许 可 ( 见 portal.mpsv.cz Zaměstnanost Pro občany Agentury práce) protokol 1. zápis nebo záznam jednání 2. soubor formálních pravidel pro diplomacii 议 定 书 2. 礼 仪 1. 关 于 会 议 的 记 录 2. 外 交 关 系 上 的 一 套 正 式 规 则 Každá stránka obsahuje dva sloupce, levá hesla a definice, pravá zrcadlově překlady hesel a překlady definic. Z tohoto pravidla jsou dvě výjimky: 1. heslo nemá definici, protože je ve slovníku čistě z překladových důvodů (viz 1) 2. definice hesla obsahuje pouze odkaz na jiné heslo a překlad hesla, ne překlad definice (viz 2) Heslo (včetně definice, překladu a překladu definice) je odděleno od sousedních hesel vodorovnými linkami. Výjimku tvoří heslové skupiny. Ty jsou uvedeny slovem kapitálkami (hůlkovým písmem), které se nachází ve všech heslech v heslové skupině (viz 3). Jsou použity čtyři odlišující styly písma: 1. tučné celý sloupec hesel a překladů hesel; v definici vyznačuje odkaz na jiné heslo (viz 4), spolu se symboly a (ukazujícími směr hledání) před slovem, pod kterým je třeba heslo hledat (viz 7) 2. kurziva synonymum hesla uvedené na začátku definice (viz 5), antonymum uvedené symbolem (viz 8) 3. kapitálky viz výše 4. menší stylistický kvalifikátor hov. = hovorově (viz 6) Jsou požity následující symboly: 1. šipky a viz výše, nahrazuje uvádění plných internetových adres (viz 9) 2. viz výše Pokud má heslo více významů, jsou očíslovány a odsazeny na nový řádek. (viz 10) Po slovníkové části následuje rejstřík hesla s výčtem hesel, v jejichž definicích se daná hesla objevují. 6 7
6 a. s. a a. s. akciová společnost 股 份 公 司 absolutorium závěrečná zkouška na vyšší odborné škole 毕 业 考 试 中, 高 等 技 术 学 校 的 毕 业 考 试 absolvent osoba, která splnila všechny požadavky a úspěšně ukončila vzdělávací program (kurz, střední školu, vysokou školu apod.) ( 大, 中 学 ) 毕 业 生 在 学 校 或 训 练 班 学 习 期 满, 达 到 规 定 的 要 求, 成 功 地 结 束 了 学 习 ( 训 练, 中, 大 学 校 等 ) 课 程 的 人 adopce osvojení: nejvyšší typ náhradní rodinné péče. Adopcí zanikají všechna práva a povinnosti mezi osvojeným dítětem a jeho původní rodinou. Je nezrušitelná. 收 养, 领 养 替 代 着 家 长 照 顾 的 最 高 级 别 孩 子 被 收 养 后, 孩 子 和 其 亲 生 父 母 之 间 的 所 有 的 权 利 和 义 务 都 将 取 消 收 养 是 不 可 取 消 的 adresa adresa 地 址 adresa trvalého bydliště adresa, na které je osoba trvale přihlášena. Nemusí být shodná s doručovací adresou. 永 久 住 址 户 口 地 址 ( 永 久 地 址 和 递 送 地 址 未 必 相 同 ) doručovací adresa korespondenční adresa: adresa, kam je na přání adresáta doručována ( doručení) jeho pošta 递 送 地 址 通 讯 地 址 : 按 照 收 件 人 要 求 送 信 件 的 地 址 fakturační adresa adresa sídla podnikatele uvedená na účetním dokladu (na faktuře) 发 票 地 址 在 发 票 上 所 标 明 的 企 业 家 处 所 的 地 址 adresát 收 件 人, 收 信 人 advokát právník, který složil advokátní zkoušky. Poskytuje všechny právní služby a je zapsán v seznamu advokátů České advokátní komory. 律 师 律 师 一 旦 通 过 法 律 考 试, 可 以 提 供 所 有 的 法 律 服 务 他 的 名 字 列 入 捷 克 律 师 协 会 的 律 师 名 单 中 agentura agentura 代 理 公 司 pracovní agentura organizace zprostředkovávající práci, musí mít licenci MPSV. Je k vyhledání na portal.mpsv.cz (Zaměstnanost Pro občany Agentury práce). 职 业 介 绍 所 介 绍 人 力 资 源 的 公 司, 必 须 具 有 劳 动 社 保 部 的 许 可 ( 见 portal.mpsv.cz Zaměstnanost Pro občany Agentury práce) 8 9
7 realitní agentura a realitní agentura realitní kancelář: organizace zprostředkovávající za úplatu prodej a nájem nemovitostí 房 地 产 公 司 介 绍 售 租 不 动 产 的 收 费 媒 介 公 司 akreditace akreditace rozhodnutí úřadu o oprávnění právnické osoby vykonávat určitou činnost 许 可 证 机 关 为 法 人 提 供 的 允 许 他 从 事 一 定 的 工 作 的 许 可 证 明 akreditace studijních programů oprávnění instituce, například vysoké školy, přijímat studenty, vyučovat a vydávat veřejně uznané diplomy, které uděluje MŠMT. Seznam akreditovaných programů je dostupný na (Vzdělávání Vysoké školství Studijní programy /obory/ Akreditované studijní programy vysokých škol /kódy programů a oborů/). 教 学 纲 领 许 可 证 这 种 由 教 育 青 年 体 育 部 表 示 认 可 的 许 可 证 准 许 机 构 ( 如 大 学 或 学 院 ) 录 取 学 生, 教 授 并 颁 发 社 会 承 认 的 毕 业 证 书 具 有 教 学 纲 领 许 可 证 的 机 构 名 单 可 查 看 (Vzdělávání Vysoké školství Studijní programy /obory/ Akreditované studijní programy vysokých škol /kódy programů a oborů/) alimenty výživné 抚 养 赡 养 ambasáda zastupitelský úřad 使 馆 使 馆, 政 府 代 表 机 构 anamnéza soubor informací potřebných k bližší analýze současného stavu klienta, a to zejména z jeho zdravotní a sociální minulosti a minulosti jeho rodiny 病 史, 既 往 病 历 为 仔 细 分 析 当 事 人 当 前 健 康 状 态 的 一 套 信 息, 涉 及 他 和 他 家 人 的 健 康 与 社 会 既 往 历 史 apostila ověřovací doložka, jež se připojuje za oficiální dokumenty (např. rodný list), která prokazuje ověření podpisu a otisku razítka za účelem jejího použití v zahraničí. Tato zvláštní doložka nahrazuje v případech stanovených mezinárodními smlouvami (Haagská úmluva) superlegalizaci. Více na (Služby pro veřejnost Informace pro cizince Občané třetích zemí Některé náležitosti žádosti Ověření cizích veřejných listin). 海 牙 认 证, 认 证 特 定 的 官 方 机 构 对 公 文 ( 例 如 出 生 证 明 ) 上 其 主 管 部 门 所 做 签 字 盖 章 的 真 实 性 予 以 确 认 的 行 为 过 程 和 结 果, 是 一 种 特 定 的 认 证, 特 别 为 公 文 在 国 外 使 用 而 提 供 的 这 种 认 证 在 国 际 合 约 ( 海 牙 公 约 ) 所 指 定 的 情 况 下 代 替 高 级 认 证 参 见 (Služby pro veřejnost Informace pro cizince Občané třetích zemí Některé náležitosti žádosti Ověření cizích veřejných listin) Asistence asistence 援 助, 辅 助 10 11
8 interkulturní asistence a interkulturní asistence služba nabízená zejména nevládními organizacemi migrantům, která zahrnuje zprostředkování komunikace s úřady (včetně doprovodu na úřady), pomoc s odbouráním sociokulturních bariér a tlumočení 跨 文 化 援 助 非 政 府 组 织 主 要 为 移 民 提 供 的 服 务, 包 括 陪 同 移 民 到 各 个 机 关 办 事, 协 助 移 民 与 官 员 沟 通 交 流, 帮 助 消 除 社 会 文 化 障 碍, 翻 译 audit úřední přezkoumání dokumentů, zejména účtů, nezávislou kvalifikovanou osobou auditorem 审 计, 查 帐 官 方 审 查, 尤 其 指 的 是 审 查 账 务 稽 核 员 是 独 立 的 专 家 azyl azyl nejvyšší forma mezinárodní ochrany, kterou občanům třetích zemí a osobám bez občanství uděluje MV na neomezenou dobu dle zákona č. 325/1999 Sb., o azylu. Azyl může být politický, humanitární a za účelem sloučení rodiny. 庇 护, 避 难 根 据 法 律 第 325/1999 号 关 于 避 难 捷 克 内 务 部 给 予 第 三 国 民 与 无 国 籍 人 士 无 限 期 的 保 护 庇 护 可 出 于 政 治, 人 道, 家 庭 团 聚 的 理 由 humanitární azyl zvláštní druh azylu, který lze získat v případě, kdy sice nejsou důvody pro udělení azylu z důvodu pronásledování nebo za účelem sloučení rodiny, zároveň by ale bylo nelidské či nespravedlivé nutit žadatele se vrátit zpět do jeho země. Uděluje se zejména v případech vážné nemoci žadatele, kdy neexistuje kvalitní zdravotní péče v zemi jeho původu. 人 道 庇 护 居 住 在 捷 克 并 且 被 授 予 国 际 保 护 身 份 的 人 避 难 身 份 在 权 利 和 义 务 范 围 内 相 当 于 永 久 居 留 许 可 ( 根 据 第 325/1999 号 法 第 2 条, 避 难 法 ) azylant úspěšný žadatel o mezinárodní ochranu pobývající v ČR. Platný azyl rozsahem práv a povinností odpovídá trvalému pobytu ( 2 zákona č. 325/1999 Sb., o azylu). 避 难 者 难 民 一 种 特 殊 的 避 难 形 式, 可 以 给 予 没 原 因 获 得 政 治 避 难 或 家 庭 团 聚 庇 护 的 人, 如 果 强 迫 申 请 者 回 国 是 不 人 道 或 不 公 正 的 大 多 数 给 予 病 状 很 严 重 的 并 且 在 自 己 国 家 里 无 法 得 到 有 效 治 疗 的 申 请 者 AZYLOVÝ azylové bydlení pobytová sociální služba poskytující dočasné ubytování pro lidi, kteří ztratili bydlení. Služba není zdarma. 庇 护 住 处 这 种 社 会 服 务 为 失 去 了 住 处 的 人 提 供 临 时 住 宿 这 种 服 务 不 是 免 费 的 azylové zařízení uprchlický tábor 庇 护 收 容 所 12 13
9 balík b balík balík 邮 包 包 裹 cenný balík balík určený do poštovní přepravy, který obsahuje cenné věci. Za jeho ztrátu odpovídá pošta a lze ho ocenit až do výše jednoho milionu Kč. 保 价 包 裹 含 有 贵 重 物 品 的 通 过 邮 政 局 传 送 的 包 裹 邮 政 局 对 其 安 全 送 达 收 件 人 负 责, 保 价 的 价 值 可 以 高 达 一 百 万 捷 克 克 朗 obyčejný balík balík určený do poštovní přepravy, která neobsahuje cenné věci 普 通 包 裹 由 邮 政 局 传 送 的 包 裹, 不 含 贵 重 物 品 banka 银 行 bankomat ATM: veřejně přístupné bankovní zařízení, z kterého lze pomocí platební karty vybírat peníze z bankovního účtu 自 动 取 款 机 ATM 银 行 设 置 的 一 种 公 共 机 器, 客 户 可 以 使 用 信 用 卡 自 动 从 自 己 的 账 户 取 款 bankrot bankrot 破 产 osobní bankrot forma oddlužení fyzické osoby podle insolvenčního zákona. Podléhá schválení soudu a musí s ním souhlasit všichni věřitelé. Obvykle se jedná o 5leté období, kdy dotyčný odevzdává věřitelům všechny své příjmy nad nezabavitelné částky sloužící k nezbytným životním nákladům. Během 5 let musí být uhrazeno alespoň 30 % dluhů, poté soud může zbytek dluhu odpustit. 个 人 破 产 根 据 破 产 法 规 定 免 除 个 人 债 务 的 一 种 形 式 个 人 破 产 须 由 法 院 批 准, 同 时 须 由 所 有 债 权 人 同 意 个 人 破 产 通 常 持 续 五 年, 破 产 者 在 此 期 间 内 须 向 债 权 人 提 供 除 其 基 本 生 活 费 用 外 的 所 有 收 入 五 年 之 内 破 产 者 至 少 须 偿 还 其 债 务 的 30%; 随 后 法 院 可 免 除 其 剩 余 的 债 务 bezdomovec bezdomovec 无 家 可 归 者 流 浪 汉 bezdomovec (osoba bez přístřeší) osoba, která nemá vlastní domov, nenajímá si jej nebo nežije v takovém obydlí u osoby blízké a žije na ulici. Jedná se o osobu sociálně vyloučenou. 无 家 可 归 者 指 没 有 自 己 住 房 也 没 有 租 房 或 未 同 近 亲 居 住 在 一 起 的, 被 排 斥 在 社 会 之 外 的 露 宿 街 头 的 人 bezdomovec (osoba bez státní příslušnosti) apatrida, apolita: pojem odkazuje na situaci, kdy žádný stát nepovažuje jednotlivce za svého občana. V roce 无 国 籍 ( 公 民 身 份 ) 者 指 没 有 公 民 身 份 或 国 籍 并 且 不 被 任 何 国 家 视 为 国 民 的 人 将 无 国 籍 者 的 人 数 减 少 至 最 低 是 减 少 无 国 籍 状 态 公 约 (
10 BIS B 1961 byla přijata Úmluva o omezení případů bezdomovectví, jejímž cílem je minimalizovat počet bezdomovců. V ČR se pojem bezdomovec hovorově používá hlavně pro označení osob bez přístřeší. 年 议 定 ) 的 目 标 捷 克 语 中 的 无 家 可 归 者 通 常 指 居 无 定 所 的 人 BIS Bezpečnostní informační služba BIS brigáda hov., krátkodobá práce, obvykle v menším rozsahu ve formě zaměstnání na dohodu o provedení práce nebo dohodu o pracovní činnosti 临 时 性 工 作 短 期 工 作 临 时 性 工 作 是 短 期 工 作 性 质, 通 常 有 局 限 范 围 ; 法 律 上, 临 时 性 工 作 者 需 要 签 订 执 行 工 作 协 议 (DDP) 或 完 成 工 作 协 议 (DPČ) břemeno břemeno 负 担 reálné břemeno právo užívat cizí věc. Vlastník věci je zatížen aktivně, např. poskytne část úrody. 用 益 物 权 使 用 他 人 不 动 产 的 权 利, 由 所 有 权 人 主 动 提 供 ( 例 如 : 部 分 作 物 ) věcné břemeno právo užívat cizí věc. Pro vlastníka dané věci to znamená, že je povinen něco dát, konat, trpět nebo se něčeho zdržet. Podle nového občanského zákoníku se dále dělí na služebnosti a reálná břemena. 地 役 权 使 用 他 人 不 动 产 的 权 利, 所 有 权 人 有 义 务 给 予 执 行 遭 受 或 放 弃 根 据 最 新 民 法, 地 役 权 被 细 分 为 役 权 和 用 益 权 byt byt 公 寓 房 屋 byt v osobním vlastnictví byt vlastněný přímo majitelem (osobní vlastnictví) 归 个 人 所 有 的 公 寓 ( 房 屋 ) 所 有 权 属 于 房 主 个 人 的 公 寓 或 房 屋 družstevní byt forma vlastnictví bytu, byt vlastněný bytovým družstvem 合 作 式 公 寓 一 种 公 寓 所 有 权 类 型 ; 房 屋 由 住 房 合 作 社 所 有 celník zaměstnanec celního úřadu 海 关 ceník 价 格 表, 价 目 表 certifikát 证 书 civilní sňatek občanský sňatek 公 民 婚 姻 16 17
11 cizinec c cizinec osoba s jiným než českým státním občanstvím dle zákona č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území ČR. Termín cizinec je legislativní povahy a je odlišný od termínu migrant, který neodkazuje k právnímu pobytovému statusu, nýbrž k sociokulturnímu původu. 外 国 人 根 据 外 国 人 在 捷 克 共 和 国 境 内 居 留 的 第 326/1999 号 法 案, 外 国 人 指 捷 克 共 和 国 之 外 其 他 国 家 的 公 民 在 法 律 上, 外 国 人 不 同 于 移 民, 后 者 提 及 此 人 的 社 会 文 化 根 源, 但 并 未 提 及 其 合 法 居 留 身 份 clo clo 关 税 dovozní clo clo, které se platí za dovoz zboží ze zahraničí 进 口 关 税 对 进 口 货 物 和 物 品 征 收 的 关 税 vývozní clo clo, které se platí za vývoz zboží do zahraničí 出 口 关 税 对 出 口 货 物 和 物 品 征 收 的 关 税 copyright autorské právo k nějakému dílu nebo produktu. Požívá právní ochranu zamezující jeho zneužívání jinými subjekty. 著 作 权 / 版 权 指 作 者 对 其 作 品 著 作 享 有 的 专 有 权 利 Czech POINT Český podací ověřovací informační národní terminál: místo nabízející služby veřejné správy. Umožňuje ohlásit založení živnosti nebo její změnu a vydává ověřené výstupy z informačních systémů veřejné správy (výpis z katastru nemovitostí, výpis z obchodního rejstříku, z živnostenského rejstříku, výpis z insolvenčního rejstříku, výpis z rejstříku trestů, výpis z bodového hodnocení řidiče aj.). Nachází se na poště a na obecních úřadech. CZECH POINT 是 捷 克 国 家 验 证 信 息 发 布 终 端 的 缩 写 ; 通 常 在 邮 局 或 地 方 当 局 提 供 公 共 管 理 服 务 的 地 方 就 可 以 申 报 开 始 从 业 或 行 业 变 化 公 共 管 理 机 构 通 过 此 信 息 系 统 可 以 提 供 认 证 的 证 明 复 印 件 ( 如 : 土 地 登 记 证 明, 商 业 注 册 证 明, 个 体 经 营 登 记 证 明, 无 犯 罪 记 录 证 明, 驾 驶 员 违 章 得 分 证 明 等 ) č. j. číslo jednací 标 号 / 参 考 号 čekárna 候 诊 室, 等 候 室 číslo číslo 号 码 18 19
12 číslo bankovního účtu c číslo bankovního účtu 银 行 账 号 číslo jednací č. j.: jednoznačný identifikátor úředního dokumentu, který zpravidla obsahuje zkratku instituce, pořadové číslo a datum. Vždy používejte číslo jednací pro komunikaci s úřadem. Například: OAM-227/DP-2012 (žádost o dlouhodobý pobyt s pořadovým číslem 227, podaná v roce 2012 na Odbor azylové a migrační politiky MV). 标 号 / 参 考 号 ( 捷 克 语 简 称 为 č. j.), 明 确 标 识 的 官 方 文 件, 通 常 包 含 了 相 关 机 构 的 缩 写 形 式, 序 列 号 和 日 期 标 号 应 始 终 用 在 与 官 方 机 构 的 沟 通 中 例 如 :OAM-227/ DP-2012( 长 期 居 留 申 请, 序 列 号 227, 于 2012 年 由 避 难 移 民 政 策 司 归 档 ) číslo orientační popisuje budovy určené k trvalému bydlení. Je jedinečné pouze pro konkrétní ulici nebo veřejné prostranství (náměstí, nábřeží atd.). Slouží pro jednodušší orientaci. Uvádí se v adrese jako druhé číslo po lomítku. 门 牌 号 指 定 作 为 永 久 居 留 的 建 筑 物 的 门 牌 码 只 有 在 特 定 的 街 道 或 公 共 场 所 ( 广 场 码 头 等 ) 才 是 唯 一 的 它 使 定 位 变 得 更 加 容 易, 位 于 地 址 中 的 第 二 位, 在 斜 杠 后 číslo popisné popisuje budovy určené k trvalému bydlení. Je jedinečné pro celou obec a přiděluje se až po kolaudačním řízení. Uvádí se v adrese jako první číslo před lomítkem. 楼 号 指 定 作 为 永 久 居 留 的 建 筑 物 的 号 码, 它 在 整 座 城 市 中 是 唯 一 的, 只 有 在 获 得 占 用 许 可 证 后 才 被 分 配 楼 号 位 于 地 址 中 的 第 一 位, 在 斜 杠 前 daňové identifikační číslo DIČ: identifikační číslo daňového poplatníka, které se skládá z kódu země a čísla plátce daně. 税 标 识 号 税 标 识 号 由 国 家 代 码 和 指 定 纳 税 人 的 ( 纳 税 ) 编 号 组 成 Identifikační číslo osoby IČ: v ČR unikátní osmimístné identifikační číslo právnické osoby, podnikající fyzické osoby nebo organizační složky státu 标 识 号 捷 克 共 和 国 法 人 个 体 经 营 者 或 国 家 行 政 管 理 主 体 独 有 的 八 位 识 别 号 码 pořadové číslo 序 号 / 编 号 poštovní směrovací číslo PSČ: označení územního obvodu dodávací pošty, které musíte uvádět v adrese 邮 政 编 号 邮 局 投 递 邮 件 的 区 域, 书 写 地 址 时, 必 须 包 含 邮 政 编 码 rodné číslo jednoznačný 10číselný identifikátor přidělovaný obyvatelům ČR, z něhož lze vyčíst datum narození a pohlaví 出 生 号 码 是 发 放 给 捷 克 共 和 国 公 民 的 10 位 数 字 码, 指 明 该 公 民 的 出 生 日 期 和 性 别 在 捷 克 共 和 国, 出 生 号 码 被 认 为 是 个 人 信 20 21
13 ČSSZ c příslušné osoby. V Česku patří rodné číslo mezi osobní údaje. Cizinci je na jeho žádost přiděluje MV. 息 外 籍 人 士 也 可 通 过 向 内 务 部 提 出 申 请 获 得 ČSSZ Česká správa sociálního zabezpečení 捷 克 社 会 保 障 局 dálkové studium kombinované studium 远 程 教 育, 函 授 daň daň zákonem určená povinná platba. Daně se dělí se na přímé (daň z příjmů, daně majetkové) a nepřímé (daň z přidané hodnoty, spotřební daň aj.). 税 指 强 制 性 的 法 定 付 款 包 括 直 接 税 ( 如 : 所 得 税 财 产 税 ) 和 间 接 税 ( 增 值 税, 消 费 税 等 等 ) daň dědická, darovací a z převodu nemovitosti přímá majetková daň, vybíraná v ČR. Platí se při dědění, darování a převodu nemovitostí. Od roku 2014 termín neexistuje, daň je zahrnutá do daně z příjmů. 遗 产 税 赠 与 税 和 不 动 产 转 让 税 捷 克 共 和 国 在 继 承 获 得 赠 与 或 转 让 不 动 产 时 征 收 的 一 种 直 接 税 自 2014 年 起, 该 术 语 不 再 被 使 用, 此 税 项 被 包 含 在 所 得 税 中 daň z nemovitosti jedna z přímých majetkových daní. Touto daní je každoročně zdaňováno vlastnictví nemovitosti. Musí být zaplacena do konce května finančnímu úřadu. 不 动 产 税 是 一 种 直 接 财 产 税 此 税 项 由 不 动 产 所 有 者 于 每 年 五 月 底 之 前 上 交 到 税 务 部 门 daň z přidané hodnoty DPH: tvoří jeden z nejdůležitějších příjmů státního rozpočtu. Platí ji všichni při nákupu většiny zboží a služeb, proto se jí také někdy říká univerzální daň. Základní sazba činí 21 % a snížená sazba 15 %. Tuto daň platí finančnímu úřadu plátci DPH. 增 值 税 增 值 税 是 国 家 财 政 预 算 收 入 的 重 要 来 源 之 一 在 购 买 大 部 分 商 品 和 服 务 时, 征 收 的 一 种 间 接 税 ; 因 此 增 值 税 通 常 被 称 为 普 遍 税 增 值 税 基 本 税 率 为 21%, 低 税 率 为 15% 增 值 税 纳 税 人 到 税 务 部 门 缴 纳 增 值 税 daň z příjmů fyzických osob týká se výdělku fyzických osob, které mají své trvalé bydliště na území České republiky nebo se na jejím území zdržovali alespoň 183 dní v roce (ti daní příjmy ze zdrojů jak v ČR, tak v zahraničí), a ostatních, tedy nerezidentů, jež zdaňují pouze příjmy ze zdrojů v ČR. Je srážena 个 人 所 得 税 指 在 捷 克 共 和 国 境 内 永 久 居 住 的 个 人 或 每 年 至 少 在 捷 克 共 和 国 境 内 居 住 满 183 天 的 个 人, 应 当 就 其 从 捷 克 共 和 国 境 内 境 外 取 得 的 全 部 所 得 缴 纳 个 人 所 得 税 其 他 人 ( 非 居 住 个 人 ) 应 当 就 其 从 捷 克 共 和 国 境 内 取 得 的 所 得 缴 纳 个 人 所 得 税 税 款 以 预 付 税 形 式 扣 除 或 由 雇 主 从 个 人 既 得 收 入 中 扣 除 ( 预 扣 所 得 税 ) 22 23
14 daň z příjmů právnických osob d jako daň zálohová nebo daň srážková. daň z příjmů právnických osob vztahuje se na příjmy právnických osob se sídlem v ČR plynoucí jak ze zdrojů na území ČR, tak i ze zdrojů v zahraničí. Nemají-li právnické osoby na území ČR své sídlo, mají daňovou povinnost, která se vztahuje pouze na příjmy ze zdrojů na území ČR. 法 人 实 体 所 得 税 公 司 所 得 税 在 捷 克 共 和 国 境 内 注 册 的 法 人 实 体 应 当 就 其 从 捷 克 共 和 国 境 内 境 外 取 得 的 全 部 所 得 缴 纳 公 司 所 得 税 未 在 捷 克 共 和 国 境 内 注 册 的 法 人 实 体 应 当 就 其 从 捷 克 共 和 国 境 内 取 得 的 所 得 缴 纳 公 司 所 得 税 odečitatelné položky od základu daně nezdanitelné části základu daně. Patří mezi ně úroky z hypotéky a stavebního spoření, platba životního pojištění a penzijního připojištění, dary, odběry krve, příspěvky odborům aj. 课 税 基 础 中 可 扣 除 的 项 目 非 征 税 项 目 应 从 课 税 基 础 中 扣 除, 其 中 包 括 按 揭 贷 款 和 住 房 公 积 金 利 息 人 寿 保 险 金 养 老 保 险 金 礼 品 献 血 补 偿 金 和 工 会 会 费 等 plátce daně právnická osoba či fyzická osoba, která finančnímu úřadu daň přímo odvádí 纳 税 人 直 接 去 税 务 部 门 纳 税 的 个 人 或 法 人 实 体 platební výměr daně rozhodnutí, jímž správce daně (finanční úřad) sděluje daňovému subjektu stanovený základ daně a daň. Platebním výměrem sděluje rovněž výši příslušenství daně ( penále, úrok aj.). 纳 税 评 估 由 税 务 管 理 员 ( 税 务 部 门 ) 决 定 纳 税 实 体 应 该 交 纳 的 税 基 和 税 金 并 告 知 纳 税 实 体 纳 税 登 记 / 税 务 登 记 是 税 务 评 估 的 一 种 形 式 ( 例 如 : 罚 金 利 息 等 ) správce daně územní finanční orgán nebo jiný orgán (např. obec), který podle zákona o správě daní a poplatků má na starosti správu daňových povinností, povinností zaplatit poplatek aj., které jsou příjmem státního rozpočtu, rozpočtu územního samosprávného celku ( samospráva) nebo státního fondu. Nejběžněji jako správce daně vystupují finanční úřad a celní úřad. 税 务 管 理 者 指 当 地 税 务 局 或 其 他 机 构 ( 如 市 政 当 局 ) 根 据 税 法 负 责 管 理 税 收 和 其 他 款 项, 包 括 国 家 财 政 预 算 地 区 财 政 预 算 和 国 家 基 金 最 常 见 的 税 务 管 理 者 是 税 务 局 和 海 关 srážková daň daň týkající se všech dohod o provedení práce u téhož zaměstnavatele, kdy celková měsíční částka nepřesáhne za kalendářní měsíc 预 扣 所 得 税 根 据 完 成 工 作 协 议 (DPP) 为 同 一 雇 主 工 作, 其 收 入 总 额 不 超 过 一 万 捷 克 克 朗 / 月, 应 缴 税 款 为 课 税 基 础 的 15% 此 税 款 由 雇 主 扣 除, 除 非 雇 员 签 署 一 项 声 24 25
15 základ daně d Kč a činí 15 % ze základu daně. Je srážena zaměstnavatelem, pokud zaměstnanec nepodepsal prohlášení poplatníka daně z příjmů fyzických osob ze závislé činnosti a funkčních požitků. Příjem, z něhož je daň vybíraná srážkou, je zdaněn definitivně a již se nepřipočítává k celkovým příjmům poplatníka. 明 纳 税 人 有 责 任 缴 纳 来 自 非 独 立 活 动 或 工 资 的 个 人 所 得 税 对 特 定 收 入 缴 税 后, 此 收 入 不 再 算 入 在 纳 税 人 的 总 收 入 základ daně tvoří rozdíl mezi příjmy fyzické osoby a výdaji, které fyzická osoba prokazatelně vynaložila na jejich dosažení 课 税 基 础 指 一 个 自 然 人 的 收 入 与 此 收 入 中 支 出 的 差 额 zálohová daň daň z příjmu fyzických osob, na který se nevztahuje srážková daň. Je typická pro hlavní pracovní poměr zaměstnance. V současné době je sazba této daně rovná ve výši 15 % ze základu daně. Jedná se o zálohu, která bude definitivně vyúčtována po skončení roku ze všech příjmů daňového poplatníka. 预 缴 税 款 个 人 所 得 税 不 由 付 工 资 扣 缴 所 得 税 制 度 决 定, 通 常 来 自 雇 员 的 主 要 工 作 此 税 率 目 前 为 税 基 的 15%, 根 据 纳 税 人 的 年 总 收 入, 进 行 年 终 汇 算 清 缴 daňový daňový 和 税 有 关 的 daňová povinnost zákonem stanovená povinnost platit daň. Daňová povinnost vzniká až okamžikem dosažení zdanitelného příjmu, vlastnictvím nemovitostí apod. 纳 税 义 务 指 法 定 纳 税 的 义 务 当 个 人 收 入 达 到 或 超 过 纳 税 起 征 点 或 获 得 不 动 产 所 有 权 时 具 有 纳 税 义 务 daňová sazba koeficient pro určení výše daně ze základu daně. Např. sazba daně z příjmu fyzických osob je 15 %. 税 率 指 税 额 与 课 税 对 象 间 的 数 量 关 系 或 比 例 关 系, 指 课 税 的 尺 度 ( 个 人 所 得 税 税 率 为 15%) daňové přiznání evidence příjmů fyzické osoby nebo právnické osoby za určité období, která se vyplňuje na speciálním formuláři, odevzdává se na finančním úřadě a je určená k posouzení placení daně. Obvykle se podává do konce března následujícího roku. 纳 税 申 报 表 自 然 人 或 法 人 在 一 段 规 定 的 时 间 内 的 收 入 记 录, 必 须 填 写 一 张 特 殊 的 表 格 并 提 交 给 税 务 部 门 此 表 格 用 来 评 估 应 付 税 金 纳 税 申 报 表 通 常 在 下 一 年 的 三 月 底 前 上 报 26 27
16 daňové slevy d daňové slevy slevy na dani: jedná se o slevy, které se odečítají od celkově vypočtené daně, např. základní sleva na daňového poplatníka, sleva na manželku/ manžela, sleva na invaliditu, sleva studentovi, daňové zvýhodnění dítěte 税 额 折 让 从 纳 税 总 额 中 扣 除 的 折 让 部 分, 其 中 包 括 : 纳 税 人 基 本 津 贴 配 偶 津 贴 伤 残 津 贴 学 生 津 贴 或 儿 童 津 贴 daňový poplatník fyzická osoba nebo právnická osoba, jejíž příjmy, majetek nebo činnost podléhají dani 纳 税 人 指 一 个 自 然 人 ( 个 人 ) 或 一 个 法 人 ( 公 司 ) 对 其 收 入 资 产 和 活 动 进 行 纳 税 daňový rezident většinou ten, kdo má na území daného státu trvalé bydliště (nebo se v zemi zdržuje déle než 183 dní v kalendářním roce). V tomto státě zdaňuje své celosvětové příjmy. 税 务 居 民 通 常 指 一 个 国 家 的 永 久 居 民 ( 或 在 一 个 日 历 年 中 至 少 居 住 183 天 的 居 民 ), 须 对 其 取 得 的 全 部 所 得 ( 境 内 境 外 ) 进 行 纳 税 daňový únik nelegální minimalizace až neplnění daňové povinnosti 逃 税 非 法 逃 避 缴 税 义 务 或 设 法 减 少 缴 税 金 额 datová schránka elektronické úložiště dokumentů, které slouží ke komunikaci s orgány státní správy a samosprávy 数 据 库 是 一 个 电 子 文 件 库, 旨 在 建 立 国 家 管 理 机 关 同 各 独 立 管 理 部 门 的 沟 通 往 来 nepojistné dávkové systémy nepojistné dávky sociálního zabezpečení: soubor dávkových systémů, na které jejich uživatel přímo nepřispívá a které slouží k vyrovnání sociálních rozdílů. Patří k nim podpora v nezaměstnanosti, dávky státní sociální podpory a systému hmotné nouze, příspěvek na péči a dávky pro osoby se zdravotním postižením. 非 保 险 福 利 系 统 指 一 套 福 利 组 合, 其 受 益 者 并 未 对 此 做 出 直 接 贡 献 ; 此 福 利 组 合 旨 在 缩 小 社 会 差 距, 其 中 包 括 失 业 补 助 贫 困 补 助 保 健 津 贴 和 伤 残 津 贴 dávky dávky 福 利 dávky důchodového pojištění důchod starobní, důchod invalidní a důchod pozůstalostní (vdovský důchod, sirotčí důchod). Klíčovou podmínkou pro vznik a výši důchodu je doba účasti na důchodovém pojištění. Důchody jsou vypláceny Českou správou sociálního zabezpečení. 养 老 金 其 中 包 括 养 老 金 伤 残 抚 恤 金 和 遗 嘱 认 证 ( 遗 孀 / 鳏 夫 / 孤 儿 ) 养 老 金 是 否 有 权 享 有 养 老 金, 养 老 金 的 金 额 是 多 少, 很 大 程 度 上 取 决 于 支 付 养 老 保 险 的 时 间 长 短 养 老 金 由 捷 克 社 会 保 障 局 发 放 28 29
17 dávky nemocenského pojištění d dávky nemocenského pojištění dávky vyplácené plátcům nemocenského pojištění při dočasné pracovní neschopnosti a potvrzené lékařem v případě nemoci, těhotenství, ošetřování člena rodiny. Maximální doba výplaty je 380 dní ode dne vzniku dočasné pracovní neschopnosti. U zaměstnanců je vyplácena až od 4. dne. Zaměstnanci jsou povinně účastni nemocenského pojištění, osoby samostatně výdělečně činné dobrovolně. 病 假 津 贴 指 疾 病 保 险 的 参 保 者 在 短 期 内 丧 失 工 作 能 力 时 获 得 的 福 利 此 工 作 能 力 的 丧 失 须 由 医 生 证 明 ; 适 用 于 疾 病 妊 娠 期 照 顾 家 庭 成 员 病 假 津 贴 发 放 最 长 为 380 天, 从 短 期 丧 失 工 作 能 力 的 第 一 天 开 始 算 起 雇 员 从 短 期 丧 失 工 作 能 力 的 第 四 天 起 开 始 领 取 病 假 津 贴 雇 员 必 须 强 制 性 缴 纳 疾 病 保 险, 而 独 立 经 营 者 则 是 自 愿 的 dávky pomoci v hmotné nouzi dávky určené osobám s nedostatečnými příjmy motivující tyto osoby k aktivní snaze zajistit si prostředky k uspokojení životních potřeb. Zahrnují příspěvek na živobytí, doplatek na bydlení a mimořádnou okamžitou pomoc. Dávky jsou vypláceny úřadem práce. 特 困 补 助 金 特 困 补 助 金 发 放 给 贫 困 者, 以 鼓 励 他 们 挣 取 生 活 所 需 此 项 补 助 由 劳 动 局 发 放, 其 中 包 括 生 活 津 贴 额 外 住 房 津 贴 和 即 时 特 别 援 助 金 dávky státní sociální podpory dávkový systém určený primárně pro rodiny s dětmi. Zahrnuje přídavek na dítě, rodičovský příspěvek, příspěvek na bydlení, porodné, pohřebné a dávky pěstounské péče. Poskytnutí některý typů dávek z tohoto systému je podmíněno prokázáním nízkého příjmu rodiny, popřípadě společně posuzovaných osob. Informace jsou dostupné na Integrovaném portálu MPSV. 社 会 保 障 金 指 主 要 针 对 有 儿 童 的 家 庭 的 福 利 计 划, 其 中 包 括 以 下 各 种 福 利 : 儿 童 补 助 金 父 母 津 贴 住 房 津 贴 生 育 津 贴 安 葬 津 贴 和 寄 养 津 贴 如 想 获 得 此 福 利 计 划 中 某 些 福 利 的 资 格, 须 证 明 家 庭 收 入 低 或 共 同 被 评 估 人 收 入 低 详 情 请 登 录 sociální dávky finanční pomoc ze strany státu pro potřebné. Existují dva dávkové systémy dávky státní sociální podpory a dávky pomoci v hmotné nouzi. Většina sociálních dávek je podmíněna prokázáním příjmů či majetku a snahou obstarat si zdroje příjmu vlastními silami. 社 会 福 利 指 国 家 对 贫 困 者 的 财 政 补 助 / 资 助, 包 括 两 种 福 利 : 生 活 福 利 和 贫 困 福 利 大 部 分 社 会 福 利 的 前 提 条 件 是 证 明 收 入 和 财 产 情 况 以 及 是 否 努 力 寻 找 收 入 来 源 dědictví 遗 产 30 31
18 delikt d delikt porušení práva nebo stanovené povinnosti. K deliktům patří přestupek, přečin a trestný čin. 侵 权 行 为 指 侵 犯 他 人 合 法 权 益 的 行 为 侵 权 行 为 包 括 违 犯 行 政 管 理 轻 罪 和 犯 罪 den den 天 日 期 den odeslání 发 送 日 期 den pracovního klidu státní svátky a ostatní svátky 休 息 日 指 公 众 假 期 和 其 他 假 期 den splatnosti obvykle se jedná o datum, kdy příjemce platby již má mít peníze doručeny ( doručení) 到 期 日 指 在 某 一 个 日 期 或 在 这 个 日 期 之 前 把 一 笔 钱 转 给 接 收 者 kalendářní dny pracovní dny pondělí až neděle všechny dny v roce kromě dnů pracovního klidu ( den pracovního klidu) 日 历 天 工 作 日 从 星 期 一 到 星 期 日 ( 或 从 星 期 日 到 星 期 六 ) 指 一 年 中 除 公 众 假 期 之 外 的 所 有 天 úřední den den, kdy úřady poskytují služby bez předchozího objednání. Je to minimálně pondělí a středa od 8 do 17 hodin. 办 公 日 指 办 事 机 构 未 经 预 约 而 提 供 服 务 的 日 子, 至 少 为 周 一 和 周 三, 早 八 点 至 晚 五 点 deportace nucené vystěhování cizince ze země. V ČR uplatňováno zejména u cizinců, kteří vedle nepodmíněného trestu odnětí svobody dostali i trest vyhoštění, a u cizinců, kteří neakceptovali lhůtu na vycestování po předchozím uložení správního vyhoštění ( zákazu pobytu). Deportováni jsou i cizinci, kteří jsou na základě rozhodnutí soudu vydáváni k trestnímu řízení do zahraničí. 驱 逐 出 境 指 一 个 国 家 强 行 驱 逐 某 一 外 国 人, 在 捷 克 共 和 国 主 要 指 除 被 无 条 件 判 处 监 禁 外, 被 判 决 为 驱 逐 的 外 国 人, 或 指 被 禁 止 居 留 的 外 国 人, 或 指 超 过 规 定 限 期 离 境 的 外 国 人 因 境 外 刑 事 诉 讼 遭 到 法 院 判 决 而 被 引 渡 回 国 的 外 国 人 同 样 被 驱 逐 出 境 diagnóza 诊 断 DIČ daňové identifikační číslo 税 号 diplom 毕 业 证 书 32 33
19 diskriminace d diskriminace jednání, při němž ve srovnatelné situaci s jednou osobou zacházíme bez ospravedlnitelného důvodu méně příznivě než s jinou, a to na základě zakázaných kritérií, např. z důvodu etnického původu, národnosti, pohlaví, sexuální orientace, věku, zdravotního postižení, náboženského vyznání nebo světového názoru, majetku nebo sociálního a jiného postavení. Právo na rovné zacházení je stanoveno zejména Listinou základních práv a svobod a antidiskriminačním zákonem, který platí v ČR od roku 歧 视 在 同 一 禁 忌 的 标 准 上, 例 如 : 种 族 国 籍 性 别 性 取 向 年 龄 身 体 障 碍 宗 教 信 仰 财 产 社 会 地 位 或 其 他 身 份 等, 以 不 平 等 的 眼 光 对 待 一 个 人 享 有 平 等 对 待 的 权 利 已 由 基 本 权 利 与 基 本 自 由 宪 章 及 反 歧 视 法 明 确 规 定, 并 自 2009 年 起 开 始 在 捷 克 共 和 国 境 内 生 效 dítě dítě 儿 童 子 女 nezaopatřené dítě dítě do skončení povinné školní docházky a poté, nejdéle do 26. roku věku, jestliže: 1. se soustavně připravuje na budoucí povolání 2. se nemůže soustavně připravovat na budoucí povolání nebo vykonávat výdělečnou činnost pro nemoc nebo úraz 3. z důvodu dlouhodobě nepříznivého zdravotního stavu je neschopno vykonávat soustavnou výdělečnou činnost 受 供 养 子 女 指 尚 未 完 成 学 校 义 务 教 育 课 程 的 未 成 年 人 或 未 满 26 岁 的 年 轻 人 : 1. 为 未 来 的 职 业 和 发 展 学 习 某 一 课 程, 或 2. 因 某 种 伤 害 或 疾 病 而 不 能 为 未 来 的 职 业 发 展 学 习 某 一 课 程 或 从 事 一 项 有 报 酬 的 工 作, 或 3. 因 其 健 康 状 况 不 佳 而 无 法 从 事 一 项 有 报 酬 的 工 作 nezletilé dítě nezletilý 未 成 年 孩 子 zletilé nezaopatřené dítě osoba starší 18 a mladší 26 let, která se soustavně připravuje na budoucí povolání nebo z důvodu dlouhodobě nepříznivého stavu je neschopna vykonávat soustavnou výdělečnou činnost 需 要 抚 养 的 成 年 子 女 指 处 于 18 岁 到 26 岁 间 的 成 年 人 为 其 将 来 的 职 业 发 展 学 习 某 一 课 程, 或 因 其 健 康 状 况 不 佳 而 无 法 从 事 一 项 有 报 酬 的 工 作 dlouhodobě pobývající rezident EU postavení evropského rezidenta přiznané EU příslušníkům zemí mimo EU, kteří oprávněně a nepřetržitě pobývali na území některé země EU po dobu pěti let. 欧 盟 长 期 居 民 身 份 指 一 个 来 自 非 欧 盟 国 家 的 公 民, 在 欧 盟 任 一 成 员 国 连 续 居 住 5 年 后, 获 得 的 欧 盟 长 期 居 留 身 份 34 35
20 dluh d dluh 债 务 doba doba 一 段 时 间 doba neurčitá doba trvání např. pracovního vztahu nebo nájmu, kdy ve smlouvě není konkrétní datum ukončení 不 确 定 的 一 段 时 间 指 一 段 没 有 确 定 截 止 日 期 的 时 间, 例 如 : 雇 佣 或 租 赁 doba určitá doba trvání např. pracovního vztahu nebo nájmu, která má konkrétní datum ukončení uvedené ve smlouvě 确 定 的 一 段 时 间 指 一 段 有 确 定 截 止 日 期 的 时 间, 例 如 : 雇 佣 或 租 赁 pracovní doba dle zákoníku práce počet pracovních hodin za týden. Na jeden celý pracovní úvazek činí max. 40 hodin. 工 作 时 间 指 由 劳 动 法 规 定 的 每 周 工 作 时 间 ; 全 职 雇 员 每 周 的 工 作 时 间 总 计 为 40 个 小 时 zkušební doba doba po zahájení pracovního poměru, kdy jej zaměstnavatel i zaměstnanec může písemně zrušit z jakéhokoliv důvodu i bez uvedení důvodu. Nejdéle trvá 3 měsíce. Neplatí zde výpovědní lhůta. 试 用 期 指 从 被 雇 佣 的 第 一 天 起, 在 之 后 的 一 段 时 间 内, 雇 佣 合 同 可 以 任 何 理 由 或 无 理 由 被 雇 主 或 雇 员 以 书 面 形 式 终 止 试 用 期 为 三 个 月 预 先 通 知 期 限 在 试 用 期 间 不 适 用 dobírka druh dodání zásilky, za kterou se vybírá u příjemce stanovená peněžní částka. Lze převzít jen s platným průkazem totožnosti. 货 到 付 款 收 货 人 收 到 货 物 的 同 时 付 款, 只 有 当 出 示 有 效 身 份 证 明 时 才 可 收 讫 dobrovolník osoba, která bez nároku na odměnu vykonává různé činnosti, které pomáhají potřebným. Výkon dobrovolnické činnosti upravuje zákon o dobrovolnické službě. 自 愿 者, 志 愿 者 一 个 从 事 各 种 活 动 来 帮 助 他 人 而 不 求 报 酬 的 人 自 愿 者 活 动 受 自 愿 者 服 务 法 案 的 制 约 dobrovolný návrat dobrovolná repatriace: dobrovolné vycestování cizince z území ČR do země původu nebo jiného státu ochotného cizince přijmout. Stát může nést náklady spojené s dobrovolným návratem cizince ( 123a zákona o pobytu cizinců), resp. žadatele o udělení mezinárodní ochrany 自 愿 返 回 自 愿 遣 返 指 外 国 人 自 愿 离 开 捷 克 共 和 国 境 内 返 回 到 原 籍 国 或 到 另 一 个 愿 意 接 收 该 外 国 人 的 国 家 此 国 家 支 付 该 外 国 人 或 国 际 保 护 申 请 者 ( 庇 护 法 第 54 章 a) 与 自 愿 返 回 相 关 的 所 有 费 用 ( 外 国 人 居 留 法 第 123 章 a) 自 愿 返 回 由 国 际 移 民 组 织 (IOM) 同 捷 克 内 政 部 联 合 组 织 36 37
21 dodavatel d ( 54a zákona o azylu). Dobrovolné návraty ve spolupráci s MV organizuje také Mezinárodní organizace pro migraci (IOM). dodavatel fyzická osoba nebo právnická osoba, která může poskytovat služby, dodávat zboží nebo např. provádět stavební práce ( odběratel) 供 应 商 供 货 商 可 以 提 供 服 务 供 应 货 物 或 实 施 工 程 建 设 的 自 然 人 或 法 人 ; 与 之 相 对 的 是 客 户 dodejka potvrzení České pošty ( pošta) určené pro odesílatele zásilky prokazující její dodání adresátovi 交 货 单 捷 克 邮 政 同 货 物 ( 托 运 ) 发 送 方 确 认 收 据, 以 证 明 货 物 是 交 付 给 收 件 人 dohoda dohoda 协 议 dohoda o pracovní činnosti DPČ: dohoda mimo pracovní poměr, kdy rozsah práce může překročit limit 300 hodin v jednom kalendářním roce, ale nesmí překročit 20 hodin za týden maximum je tedy tzv. poloviční pracovní úvazek. Musí být uzavřena písemně a zaměstnavatel a zaměstnanec jsou povinni odvádět sociální pojištění a zdravotní pojištění ( 76 zákoníku práce). 执 行 工 作 协 议 指 不 构 成 雇 佣 关 系 的 工 作 合 同 在 一 个 自 然 年 里 工 作 时 间 可 以 超 过 300 个 小 时, 但 每 周 工 作 时 间 不 能 超 过 20 个 小 时 ( 兼 职 ) 此 合 同 必 须 以 书 面 形 式 缔 结, 雇 主 和 雇 员 必 须 支 付 社 会 和 健 康 保 险 ( 劳 动 法 第 76 章 ) dohoda o provedení práce DPP: dohoda mimo pracovní poměr, kdy rozsah práce nesmí překročit limit 300 hodin v jednom kalendářním roce u jednoho zaměstnavatele. Musí být uzavřena písemně a sociální pojištění a zdravotní pojištění se odvádí v případě odměny vyšší než Kč měsíčně ( 75 zákoníku práce). 完 成 工 作 协 议 指 不 构 成 雇 佣 关 系 的 工 作 合 同 在 一 个 自 然 年 中 为 同 一 雇 主 工 作 的 时 间 不 能 超 过 300 个 小 时 此 合 同 必 须 以 书 面 形 式 缔 结 ; 如 果 每 月 薪 酬 超 过 1 万 捷 克 克 朗, 就 须 支 付 社 会 和 医 疗 保 险 ( 劳 动 法 第 75 章 ) dohoda o rozvázání pracovního poměru dle 49 zákoníku práce končí pracovní poměr se souhlasem obou účastníků pracovního poměru, tj. zaměstnance a zaměstnavatele, sjednaným dnem. Musí být vyhotovena v písemné formě. 终 止 雇 佣 协 议 根 据 劳 工 法 第 49 章, 经 双 方 当 事 人 ( 雇 员 和 雇 主 ) 同 意, 雇 佣 关 系 将 从 协 议 之 日 起 被 解 除 ; 协 议 必 须 采 用 书 面 形 式 38 39
22 doklad d doklad doklad 证 件 cestovní doklad 1. veřejná listina, která je jako cestovní doklad uznaná ČR (např. cestovní pas) 2. průkaz totožnosti občana Evropské unie (např. občanský průkaz) 3. cizinecký pas s územní platností ve všech státech světa 4. cestovní průkaz totožnosti 5. cestovní doklad vydaný ČR na základě mezinárodní smlouvy 6. náhradní cestovní doklad Evropské unie aj. 旅 行 证 件 1. 被 捷 克 共 和 国 承 认 为 旅 行 证 件 的 公 共 文 件 ( 例 如 : 护 照 ) 2. 欧 盟 居 民 的 身 份 证 件 ( 例 如 : 身 份 证 ) 3. 在 世 界 任 何 国 家 都 有 效 的 外 国 人 护 照 4. 旅 行 身 份 证 件 5. 根 据 国 际 条 约, 由 捷 克 共 和 国 签 发 的 旅 行 证 件 6. 欧 盟 的 替 代 旅 行 证 件 等 等 doklad o zajištění ubytování potvrzení ubytovatele, že ubytovává cizince. MV má předepsaný formulář, dále to může být originál nebo ověřená kopie dokladu o vlastnictví bytu nebo domu, nájemní smlouvy nebo podnájemní smlouvy ( nájem), smlouvy o ubytování aj. 住 宿 证 件 住 宿 提 供 者 向 外 国 人 提 供 住 宿 证 明 ( 按 内 政 部 要 求, 填 写 在 一 张 表 格 内 ); 需 要 文 件 包 括 : 住 宿 提 供 者 房 产 证 原 件 或 认 证 复 印 件, 出 租 或 转 租 协 议 原 件 或 认 证 复 印 件, 住 宿 协 议 原 件 或 复 印 件 等 doklad totožnosti průkaz totožnosti 身 份 证 明 příjmový pokladní doklad doklad potvrzující přijetí peněz od zákazníka v hotovosti ( platba v hotovosti) 现 金 收 据 从 客 户 处 收 到 现 金 的 凭 据 výdajový pokladní doklad doklad potvrzující výdej peněz zákazníkovi v hotovosti ( platba v hotovosti) 消 费 现 金 凭 单 把 现 金 交 给 客 户 的 凭 据 malý doktorát rigorózní zkouška 大 学 毕 业 后 为 取 得 博 士 头 衔 而 进 行 的 考 试 rozhodčí doložka zvláštní doložka ve smlouvě, která zakládá pravomoc rozhodců k rozhodování případných sporů z této smlouvy vzniklých, a to namísto obecných soudů. Na tento termín si dávejte velký pozor při podepisování jakékoliv smlouvy (i spotřebitelské). Pokud se v ní termín objeví, raději ji nechte prověřit osobou s právnickým vzděláním. 仲 裁 条 款 是 合 同 中 订 立 的 一 项 特 殊 条 款, 该 条 款 授 予 仲 裁 人 ( 无 需 经 由 法 庭 ) 解 决 合 同 中 将 来 可 能 发 生 争 议 的 权 利 在 订 立 合 同 时 请 注 意 此 项 条 款 ( 包 括 消 费 者 合 同 ) 如 果 合 同 中 包 含 仲 裁 条 款, 应 由 律 师 查 看 在 某 些 情 况 下, 仲 裁 条 款 可 能 违 背 公 平 审 判 的 权 利 40 41
23 domácí násilí d Za určitých okolností rozhodčí doložka porušuje právo na spravedlivý proces. domácí násilí fyzické, psychické anebo sexuální násilí mezi blízkými osobami, ke kterému dochází opakovaně v jejich soukromí. Jedná se o trestný čin týrání osoby žijící ve společném obydlí. V případě domácího násilí je vhodné zavolat policii nebo se obrátit na nevládní organizace, např. Bílý kruh bezpečí, non-stop telefonickou linku DONA aj. 家 庭 暴 力 是 家 庭 成 员 间 的 一 种 虐 待 罪 行 是 指 对 家 庭 成 员 身 体 精 神 和 性 等 方 面 进 行 伤 害 和 摧 残 的 行 为 当 发 生 家 庭 暴 力 时, 应 该 及 时 报 警 或 求 助 非 政 府 组 织, 例 如 : 白 色 安 全 圈, 全 天 候 电 话 DONA 等 等 dopis dopis 信 函 dopis do vlastních rukou obálka s modrým pruhem: dodání dopisu adresátovi, zmocněnci adresáta, zákonnému zástupci adresáta nebo zmocněnci zákonného zástupce adresáta většinou od státní správy 收 信 人 亲 启 信 投 递 给 收 信 人 收 信 人 的 授 权 代 表 法 定 监 护 人 或 法 定 监 护 人 的 授 权 代 表 的 信, 该 信 通 常 由 国 家 行 政 管 理 机 构 寄 出 ( 信 封 带 有 蓝 色 条 纹 ) dopis do vlastních rukou výhradně jen adresáta obálka s červeným pruhem: dodání dopisu výhradně adresátovi zpravidla od státní správy. Nelze převzít na plnou moc. 收 信 人 本 人 亲 启 信 只 能 投 递 给 收 件 人 本 人 的 信 ( 信 封 带 有 红 色 条 纹 ), 该 信 通 常 由 国 家 权 力 机 关 寄 出, 即 使 是 有 委 托 书, 非 收 件 人 本 人 也 无 权 打 开 此 信 doporučený dopis doporučené psaní 挂 号 信 motivační dopis krátký a výstižný dopis, ve kterém se uvádí důvody, předpoklady a znalosti např. k výkonu konkrétní práce nebo absolvování kurzu 动 机 信, 求 职 信 具 体 说 明 原 因 技 能 和 学 识 的 简 明 扼 要 的 信, 例 如 : 求 职 或 培 训 průvodní dopis 1. motivační dopis 2. úvodní představení obsahu dopisu 附 随 信 1. 等 同 于 动 机 信 2. 简 要 介 绍 信 的 内 容 doplatek na bydlení dávka hmotné nouze určená na částečné či úplné pokrytí nákladů na bydlení pro nízkopříjmové osoby zpravidla v situaci, kdy tato osoba nemá nárok na příspěvek na bydlení 住 房 补 助 额 外 住 房 津 贴 一 种 发 放 给 不 享 有 住 房 津 贴 的 低 收 入 者 的 特 困 补 助 金, 用 于 支 付 其 全 部 或 部 分 住 房 费 用 42 43
24 doporučený d doporučený doporučený 挂 号 的 doporučená zásilka do zahraničí 国 际 挂 号 邮 包 doporučené psaní doporučený dopis: dopis, o jehož odeslání dostane odesílatel potvrzení a adresát potvrzuje jeho přijetí podpisem 挂 号 信 函 指 信 函 寄 出 后, 寄 信 人 会 收 到 一 个 确 认, 收 信 人 通 过 签 字 确 认 已 签 收 doporučený balíček 挂 号 包 裹 městská hromadná doprava MHD ( 城 市 ) 公 共 交 通 doručení dodání zásilky adresátovi zejména prostřednictvím České pošty ( pošta) s tím, že pokud není zastižen, je zásilka uložena na poště a adresát obdrží výzvu k převzetí zásilky spolu s poučením o právních důsledcích nevyzvednutí zásilky 投 递 / 交 付 投 递 包 裹 给 收 件 人, 尤 其 指 通 过 捷 克 邮 政 ; 在 无 法 和 收 件 人 取 得 联 系 时, 包 裹 就 被 存 放 在 邮 局, 收 件 人 会 收 到 一 个 领 取 包 裹 的 通 知, 其 中 包 括 他 / 她 未 能 领 取 包 裹 的 法 律 后 果 的 说 明 dosažené vzdělání ukončený stupeň studia, např. základní, středoškolské, vysokoškolské 教 育 程 度 指 受 教 育 的 程 度 ( 如 : 小 学 中 学 大 学 ) dotace grant: forma poskytnutí určitého množství finančních prostředků, nejčastěji ze státního rozpočtu (nebo také z územního rozpočtu). Může a nemusí být stanovena na konkrétní účel. Obyčejně se chápe jako veřejná podpora zejména investičních nákladů projektu. 资 助 基 金 的 同 义 词 ; 指 提 供 具 体 数 额 资 金 的 一 种 形 式, 很 多 时 候 是 由 国 家 ( 或 地 方 行 政 机 构 ) 发 放 资 助 有 可 能 但 不 一 定 就 是 为 了 某 个 特 定 目 的 它 通 常 被 理 解 为 公 共 支 持, 特 别 用 来 支 付 某 一 项 目 的 投 资 成 本 dovolání mimořádný opravný prostředek, jímž lze napadnout pravomocné rozhodnutí odvolacího soudu. Rozhoduje o něm Nejvyšší soud. Podání dovolání nemá odkladný účinek. Je povinné zastoupení advokátem. 上 诉 复 审 用 特 别 的 补 救 措 施 以 争 取 上 诉 法 院 最 终 的 不 可 推 翻 的 裁 决 由 最 高 法 院 决 定 提 交 的 上 诉 复 审 没 有 中 止 效 果 当 事 人 必 须 由 律 师 代 表 dovolená dovolená pracovní volno v zaměstnání, min. 4 týdny za odpracovaný rok. Je placená, za její čerpání přísluší 假 期 给 予 雇 员 在 工 作 期 间 每 年 至 少 应 有 4 周 的 假 期 假 期 为 带 薪 假 期, 按 平 均 工 资 支 付 44 45
25 mateřská dovolená d náhrada platu ve výši průměrné mzdy. mateřská dovolená přísluší pouze zaměstnankyni ( zaměstnanec) po dobu 28 týdnů (výjimečně po dobu 37 týdnů, pokud porodila zároveň dvě nebo více dětí). Začíná zpravidla od počátku šestého týdne před očekávaným dnem porodu, nejdříve však od počátku osmého týdne před tímto dnem (peněžitá pomoc v mateřství). 产 假 只 有 被 雇 佣 的 女 性 职 员 享 有 28 周 的 产 假 ( 如 果 她 生 下 两 个 或 更 多 的 孩 子, 有 37 周 的 产 假 ) 产 假 通 常 开 始 于 预 产 期 前 的 第 6 周 但 不 能 早 于 预 产 期 前 的 第 八 周 ( 参 见 孕 期 财 政 资 助 ) rodičovská dovolená období, kdy jeden z rodičů pečuje o dítě a pobírá rodičovský příspěvek 育 婴 假 / 父 母 产 假 参 见 父 母 津 贴 DPČ dohoda o pracovní činnosti 执 行 工 作 协 议 DPH daň z přidané hodnoty 增 值 税 DPP dohoda o provedení práce 完 成 工 作 协 议 druh/družka hov., osoby žijící společně jako partneři v rámci tzv. nesezdaného soužití 同 居 配 偶 一 个 口 语 化 且 非 立 法 性 的 术 语, 指 两 个 人 生 活 在 一 起, 但 没 有 结 婚 družstvo družstvo právnická osoba, která je dle zákona o obchodních korporacích společenstvím neuzavřeného počtu osob založeným za účelem vzájemné podpory členů nebo třetích osob, případně za účelem podnikání 合 作 社 由 商 业 公 司 法 定 义 为 法 人 的 协 会, 其 成 员 数 量 不 限, 成 立 目 的 是 为 了 成 员 之 间 或 成 员 与 第 三 方 之 间 基 于 商 业 的 目 的 能 相 互 支 持 bytové družstvo právnická osoba, dle zákona o obchodních korporacích č. 90/2012 Sb., která zajišťuje bytové potřeby svým členům 住 房 合 作 社 指 根 据 商 业 公 司 法 第 90/2012 号 法 案 建 立 的 一 个 法 人 实 体, 旨 在 满 足 其 成 员 的 住 房 需 求 sociální družstvo družstvo, které soustavně vyvíjí obecně prospěšné činnosti směřující na podporu sociální soudržnosti za účelem pracovní a sociální integrace znevýhodněných osob do společnosti s přednostním uspokojováním 社 会 合 作 社 系 统 地 开 发 公 共 利 益 活 动 的 合 作 社, 其 活 动 致 力 于 支 持 社 会 团 结 互 助 以 有 困 难 的 人 向 社 会 劳 动 和 社 会 方 面 的 融 合 为 目 标, 先 满 足 当 地 的 需 要 按 照 它 地 址 和 活 动 范 围, 其 领 域 为 产 生 就 业 机 会 社 会 服 务 医 疗 服 务 教 育 和 长 期 可 46 47
26 důchod d místních potřeb a využíváním místních zdrojů podle místa sídla a působnosti sociálního družstva, zejména v oblasti vytváření pracovních příležitostí, sociálních služeb a zdravotní péče, vzdělávání, bydlení a trvale udržitelného rozvoje 继 续 发 展 důchod důchod 退 休 金 / 抚 恤 金 invalidní důchod důchodová dávka vyplacená, pokud z důvodu dlouhodobě nepříznivého zdravotního stavu poklesla pracovní schopnost jedince nejméně o 35 %. Ten musí mít současně splněnou stanovenou dobu účasti na důchodovém pojištění. 伤 残 养 老 / 抚 恤 金 抚 恤 金 福 利 支 付 给 那 些 由 于 长 期 健 康 状 况 不 良 而 导 致 工 作 能 力 下 降 了 至 少 35% 的 人, 但 条 件 是 其 必 须 按 规 定 和 期 间 缴 纳 了 养 老 保 险 sirotčí důchod důchod vyplácený nezaopatřeným dětem (nezaopatřené dítě) po úmrtí jednoho nebo obou rodičů. Pro vznik nároku na jeho výplatu se zkoumá doba účasti rodičů na důchodovém pojištění. Vyplácí se do doby, po kterou je dítě nezaopatřené. 孤 儿 抚 恤 金 如 果 父 母 一 方 或 双 方 去 世, 支 付 给 其 受 供 养 子 女 的 抚 恤 金 此 项 抚 恤 金 的 获 得 由 父 母 生 前 缴 纳 养 老 保 险 金 的 时 间 长 短 决 定 只 要 孩 子 需 要 抚 养 和 支 助, 孤 儿 抚 恤 金 就 会 支 付 给 孩 子 starobní důchod důchod vyplácený po dosažení potřebné doby účasti na důchodovém pojištění a po dosažení příslušné věkové hranice (hranice důchodového věku) 养 老 金 指 在 规 定 期 限 内 完 成 养 老 保 险 金 的 缴 纳 并 达 到 法 定 退 休 年 龄 时 获 得 的 退 休 金 vdovský důchod vdovecký důchod: důchod vyplácený po úmrtí manžela/manželky. Pro nárok na výplatu se zkoumá doba účasti zesnulého na důchodovém pojištění. 遗 孀 / 鳏 夫 抚 恤 金 在 配 偶 去 世 后 获 得 的 抚 恤 金 此 项 抚 恤 金 的 获 得 由 逝 者 生 前 缴 纳 养 老 保 险 金 的 数 额 决 定 důtka druh postihu žáka. Podle vážnosti porušení školního řádu to může být písemné napomenutí třídního učitele, důtka třídního učitele nebo ředitelská důtka. Dalšími možnými postihy jsou 训 诫 一 种 对 学 生 的 惩 罚 根 据 学 生 违 反 学 校 规 定 的 严 重 程 度, 可 以 由 班 主 任 采 取 劝 告 或 训 诫 的 形 式 或 由 教 导 主 任 采 取 训 诫 的 形 式 其 他 可 能 的 处 分 包 括 有 条 件 开 除 和 开 除 48 49
27 DVR d podmíněné vyloučení ze studia a vyloučení ze studia. DVR vízum za účelem převzetí povolení k pobytu 取 得 居 留 批 准 为 目 的 的 签 证 EHP Evropský hospodářský prostor 欧 洲 经 济 区 emigrace vystěhovávání osoby do jiného státu ( migrace) 移 民 ( 出 境 ) 指 某 人 移 入 另 一 个 国 家 epkp biometrická karta 生 物 信 息 卡 etický kodex soubor závazných morálních norem pro chování a jednání, obvykle v rámci profesního sdružení či organizace (např. etický kodex sociálních pracovníků, mediátorů, zdravotnických pracovníků) 道 德 准 则 针 对 行 为 举 止 的 有 约 束 力 的 道 德 标 准 明 细 通 常 由 专 业 协 会 或 组 织 发 布 ( 如 : 社 会 工 作 者 调 解 人 或 医 疗 保 健 专 业 人 士 的 道 德 标 准 ) EU Evropská unie 欧 盟 evidence evidence 登 记 / 注 册 / 记 录 mzdová evidence vedení a zpracování mezd ( mzda) zaměstnavatelem dle zákonných pravidel 工 资 / 薪 金 发 放 记 录 指 雇 主 根 据 法 律 规 定 管 理 处 理 工 资 EVROPSKÝ Evropská unie EU: politické, kulturní, ekonomické společenství evropských států bez vnitřních hranic, které od posledního rozšíření ( ) tvoří 28 evropských států. Definují jej čtyři základní svobody vnitřního trhu: volný pohyb zboží, osob, služeb a kapitálu. 欧 洲 联 盟 ( 欧 盟 )EU 指 没 有 内 部 边 界 的 欧 洲 国 家 的 政 治 文 化 和 经 济 共 同 体 欧 盟 最 后 一 次 扩 大 (2013 年 7 月 1 日 ) 后, 共 有 28 个 欧 洲 国 家 它 阐 释 了 单 一 市 场 的 四 大 基 本 自 由 : 货 物 人 员 服 务 和 资 本 的 自 由 流 动 Evropský hospodářský prostor EHP: zahrnuje země EU a Norsko, Island a Lichtenštějnsko. Dohoda o EHP zavádí platnost čtyř základních svobod (volný pohyb zboží, osob, služeb a kapitálu), jaké platí na území EU. 欧 洲 经 济 区 EHP 包 括 欧 盟 各 成 员 国 挪 威 冰 岛 和 列 支 敦 士 登 欧 盟 经 济 区 条 约 规 定 了 四 大 基 本 自 由 ( 货 物 人 员 服 务 和 资 本 的 自 由 流 动 ) 50 51
28 exekuce e exekuce vymožení peněžité částky od povinného (dlužníka) pro oprávněného (věřitele), případně donucení ke splnění jiné povinnosti (např. vyklizení bytu). Seznam exekucí naleznete na webu Exekutorské komory ČR. 强 制 执 行 强 制 责 任 人 ( 债 务 人 ) 向 受 益 人 ( 债 权 人 ) 进 行 货 币 支 付, 或 强 迫 债 务 人 满 足 其 他 义 务 ( 如 : 腾 出 公 寓 ) 执 行 明 细 可 从 捷 克 共 和 国 执 行 人 商 会 的 网 站 ( 上 找 到 faktura doklad, který vystavuje podnikatel nebo firma za prodané zboží nebo provedenou službu 发 票 由 个 体 经 营 者 或 公 司 开 具 的 有 关 销 售 产 品 或 提 供 服 务 的 文 件 fikce fikce zdání, opak skutečnosti 虚 构 / 假 定 假 象 幻 觉 与 现 实 相 反 fikce doručení písemnost se považuje za doručenou ( doručení) desátým dnem úložní lhůty (na poště), i když si adresát písemnost nevyzvedl. Tím je dle zákona doručena. 假 定 投 递 指 一 份 文 件 已 在 邮 局 存 放 十 天, 即 使 收 件 人 未 能 领 取, 根 据 法 律 规 定, 该 文 件 也 从 第 十 天 起 被 视 为 已 投 递 fikce legálního pobytu právní konstrukt, kdy cizinec má platné povolení k pobytu, ačkoli ve skutečnosti není rozhodnuto o jeho žádosti. Jedná se o situaci, kdy doba platnosti víza nad 90 dnů nebo povolení k dlouhodobému pobytu uplyne před rozhodnutím žádosti o povolení/prodloužení dlouhodobého pobytu a prošlé vízum nebo povolení k pobytu se považuje za platné do doby nabytí právní moci rozhodnutí o podané žádosti za předpokladu, že žádost byla podána v zákonné lhůtě. Fikce legálního pobytu se uplatní i v případě, že žádost byla zamítnuta a žadatel se včas proti rozhodnutí odvolal ( odvolání). 假 定 合 法 居 留 假 定 合 法 居 留 是 一 个 法 律 概 念, 指 尽 管 申 请 尚 未 批 准, 某 外 国 人 仍 被 认 为 持 有 有 效 居 留 许 可 如 果 长 期 签 证 / 居 留 许 可 在 决 定 是 否 批 准 / 延 长 长 期 居 留 前 到 期, 并 且 新 的 申 请 在 法 定 期 限 内 提 交, 此 过 期 签 证 / 居 留 许 可 被 认 为 有 效, 直 至 对 新 申 请 做 出 最 后 决 定 假 定 合 法 居 留 同 样 适 用 于 申 请 被 拒, 申 请 人 对 此 决 定 及 时 提 出 上 诉 的 情 况 firma 1. podnik 2. název, pod kterým je podnikatel zapsán v obchodním rejstříku. Firmou právnické osoby je název společnosti, u fyzické osoby je to její jméno a příjmení. 公 司 1. 企 业 的 同 义 词 2. 在 工 商 局 注 册 的 公 司 / 企 业 的 名 字 法 人 的 商 号 是 公 司 名 称 ; 自 然 人 的 商 号 是 其 姓 名 52 53
Čárový kód č. j. PROHLÁŠENÍ. o osobních, majetkových a výdělkových poměrech pro osvobození od soudních poplatků a ustanovení zástupce
Čárový kód č. j. PROHLÁŠENÍ o osobních, majetkových a výdělkových poměrech pro osvobození od soudních poplatků a ustanovení zástupce ve věci: I. OSOBNÍ POMĚRY: 1. Jméno: 2. Příjmení: 3. Datum narození:
Víceprohlášení poplatníka daně z příjmů fyzických osob ze závislé činnosti a z funkčních požitků
prohlášení poplatníka daně z příjmů fyzických osob ze závislé činnosti a z funkčních požitků Příjmení Jméno(-a) Titul Rodné číslo 1 ) Číslo pasu 1 ) Adresa bydliště (místa trvalého pobytu) PSČ Prohlášení
VíceJEDNOTNÝ REGISTRAČNÍ FORMULÁŘ Fyzická osoba - základní a živnostenská část
ČÁST A - PODNIKATEL 01 Podnikatel a) titul podací razítko JEDNOTNÝ REGISTRAČNÍ FORMULÁŘ Fyzická osoba - základní a živnostenská část b) jméno c) příjmení d) titul 1) *) e) pohlaví f) rodné příjmení g)
VíceZaměstnávání cizinců v ČR 31.3.2012 ACERT KONFERENCE BŘEZEN 2012
Zaměstnávání cizinců v ČR 31.3.2012 ACERT KONFERENCE BŘEZEN 2012 Úvod - legislativa Zákony upravující pobyt cizinců na území ČR: z.č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti, v platném znění; z.č. 262/2006 Sb.,
VíceŽádost o dávku pěstounské péče - odměna pěstouna
13ZadDPPOdmPes.pdf DÁVKY PĚSTOUNSKÉ PÉČE Tiskopis prosím vyplňte čitelně podací razítko Žádost o dávku pěstounské péče - odměna pěstouna A. Žadatel - osoba pečující o dítě nebo osoba v evidenci 1) : Příjmení:
VíceRodinný rozpočet. - na základě pojištění - nemocenská. - důchod. - státní politiky zaměstnanosti. - dávky státní sociální podpory
Rodinný rozpočet Doporučený postup: 1. Sepsat všechny čisté příjmy domácnosti (rodiny) 2. Sepsat seznam všech měsíčních výdajů 3. Porovnat rozdíl mezi příjmy a výdaji Příjmy: - plat,mzda (na základě pracovního
VíceJEDNOTNÝ REGISTRAČNÍ FORMULÁŘ pro fyzické osoby
podací razítko JEDNOTNÝ REGISTRAČNÍ FORMULÁŘ pro fyzické osoby Základní část V případě, že jste se rozhodli učinit níže uvedené úkony pomocí jednotného registračního formuláře na Centrálním registračním
VíceŽádost o dávku pěstounské péče - odměna pěstouna
12ZadDPPOdmPes.pdf DÁVKY PĚSTOUNSKÉ PÉČE Tiskopis prosím vyplňte čitelně podací razítko Žádost o dávku pěstounské péče - odměna pěstouna A. Žadatel - pěstoun, poručník 1) nebo osoba, která má zájem stát
VíceSeznam souvisejících právních předpisů...18
Obsah Seznam souvisejících právních předpisů...18 1 Daně...24 1.1 Daň z příjmů fyzických osob obecně...24 1.1.1 Dílčí základy...24 1.1.2 Výdaje (náklady) u jednotlivých dílčích základů...28 1.1.3 Procentní
VíceSTANOVISKO. Legislativní rady ČMKOS. Některé změny v nemocenském pojištění od 1. ledna 2012 a jejich dopady do činnosti odborových organizací
STANOVISKO Legislativní rady ČMKOS Některé změny v nemocenském pojištění od 1. ledna 2012 a jejich dopady do činnosti odborových organizací A. Změna okruhu pojištěných osob Dne 1. ledna 2012 nabyl účinnosti
VícePRACOVNÍ POMĚR. Pracovní smlouva musí být uzavřena písemně ve dvou vyhotovení, jedno vyhotovení je zaměstnavatel povinen předat zaměstnanci.
PRACOVNÍ POMĚR Pracovní poměr mezi zaměstnancem a zaměstnavatelem vzniká na základě pracovní smlouvy (výjimkou je volba a jmenování zaměstnance Zákon č. 262/2006 Sb., zákoník práce 33 odst. 2 a 3.) Podle
VícePodnikání cizinců z tzv. třetích zemí
Schéma: Podnikání cizinců z tzv. třetích zemí Živnostenský úřad---- Obchodní rejstřík ----- Cizinecká policie --------Finanční úřad----- Každý žadatel o dlouhodobý pobyt se musí dostavit na Živnostenský
VíceKlíčové kompetence do obcí obecné i odborné vzdělávání na dosah
Vítáme Vás na semináři organizovaném v rámci projektu Klíčové kompetence do obcí obecné i odborné vzdělávání na dosah Reg. číslo projektu: CZ.1.07/3.1.00/50.0015 Tento projekt je spolufinancován Evropským
VíceTaxReal s.r.o. VVkurzy.cz - profesionální kurzy účetnictví, mezd a daní. Mzdové účetnictví akreditovaný kurz MŠMT
TaxReal s.r.o. akreditovaný kurz MŠMT 2018 Obsah 1. Pracovněprávní minimum...4 1.1. Právní předpisy... 4 1.2. Pracovněprávní vztah... 4 1.3. Vznik pracovního poměru... 5 1.4. Skončení pracovního poměru...
VíceZáznam o činnostech zpracování vedený dle čl. 30 odst. 1 GDPR o ochraně osobních údajů
vedený dle čl. 30 odst. 1 o ochraně osobních údajů Správce: Úřad městské části Praha, Zenklova 1/35, Praha Libeň, 00, IČO: 0003, telefon: 05 111, email: posta@praha.cz pověřenec pro ochranu osobních údajů:
Víceb) od 50 % do 79 %, považuje se dítě či osoba za dlouhodobě zdravotně postiženou,
o peněžních dávkách státní sociální podpory a sociální péče Státní sociální podpora Systém státní sociální podpory je upraven zákonem č. 117/1995 Sb., o státní sociální podpoře, ve znění pozdějších předpisů.
VíceP R O H L Á Š E N Í. ve věci:..
P R O H L Á Š E N Í o osobních, majetkových a výdělkových poměrech pro osvobození od soudních poplatků a ustanovení zástupce ve věci:.. I. OSOBNÍ POMĚRY: 1. Jméno a příjmení:......... 2. Datum narození:...
VíceROZHODNUTÍ o prominutí/neprominutí nedoplatku na poplatku
Příloha č. 7 vzor A... správce daně - soud č. j... tel:. Dlužník: ROZHODNUTÍ o prominutí/neprominutí nedoplatku na poplatku Podepsaný správce daně Vám z důvodů uvedených ve Vaší žádosti ze dne - z úřední
VíceOBSAH. Úvod... 13 Seznam použitých zkratek... 15 Přehled souvisejících právních předpisů... 17 Přehled právní úpravy zaměstnávání cizinců...
Úvod.......................................................................... 13 Seznam použitých zkratek.................................................... 15 Přehled souvisejících právních předpisů......................................
VíceSeminář Mzdy Ing. Jan Jón
Seminář Mzdy 2016 Ing. Jan Jón 15. ledna 2016 Sazby daně z příjmů, slevy na dani, daňové zvýhodnění v roce 2015 a v roce 2016 2015 2016 sazba daně (roční) ( 16) 15% 15% solidární daň se sazbou 7% 7% (z
VíceSeznam souvisejících právních předpisů...18
Obsah Seznam souvisejících právních předpisů...18 1 Daně... 23 1.1 Daň z příjmů fyzických osob obecně... 23 1.1.1 Dílčí základy... 23 1.1.2 Výdaje (náklady) u jednotlivých dílčích základů... 27 1.1.3 Procentní
VíceZáznam o činnostech Bezpečnost a ochrana zdraví ve školách a školských zařízeních
Záznam o činnostech Bezpečnost a ochrana zdraví ve školách a školských zařízeních Činnost 1. Evidence úrazů v knize úrazů 2. Záznam o úrazu Osobní údaje Subjekt údajů Účel zpracování Plánovaná lhůta pro
VíceŽádost o příspěvek na úhradu provozních nákladů vynaložených v souvislosti se zaměstnáváním osoby se zdravotním postižením
Registrační číslo Úřadu práce ČR: Provozní náklady Pracoviště Úřadu práce ČR: Žádost o příspěvek na úhradu provozních nákladů vynaložených v souvislosti se zaměstnáváním osoby se zdravotním postižením
VíceZdroje příjmů domácností. Bc. Alena Kozubová
Zdroje příjmů domácností Bc. Alena Kozubová Druhy příjmů podle daňového hlediska příjmy podléhající dani z příjmů fyzických osob příjmy nepodléhající dani z příjmů fyzických osob podle četnosti příjmy
VíceZákladní pojmy a výpočty mezd
Základní pojmy a výpočty mezd Hrubá a čistá mzda, částka k výplatě Základní mzda, pobídkové složky a náhrady mzdy tvoří hrubou mzdu. Hrubá mzda se snižuje o určité částky. Především to je zdravotní pojištění
VíceDAŇOVÝ SPECIALISTA. Centrum služeb pro podnikání s.r.o. Centrum služeb pro podnikání s.r.o., Adresa: Bělehradská 643/77 Praha 2
DAŇOVÝ SPECIALISTA Centrum služeb pro podnikání s.r.o., 2018 Adresa: Bělehradská 643/77 Praha 2 Tel. čísla: (+420) 222 543 330 (+420) 775 583 697 Webové stránky: www.sluzbyapodnikani.cz OBSAH: 1. Daň z
VícePROHLÁŠENÍ. poplatníka daně z příjmů fyzických osob ze závislé činnosti a z funkčních požitků. Příjmení Jméno
PROHLÁŠENÍ poplatníka daně z příjmů fyzických osob ze závislé činnosti a z funkčních požitků Příjmení Jméno Titul Rodné číslo 1 ) Číslo pasu 1 ) Adresa bydliště (místa trvalého pobytu) PSČ Prohlášení podepisuji
VíceSLUČOVÁNÍ RODINY. Praktické informace. pro azylanty a držitele doplňkové ochrany: SLUČOVÁNÍ RODINY
SLUČOVÁNÍ RODINY Praktické informace pro azylanty a držitele doplňkové ochrany: SLUČOVÁNÍ RODINY 1/ KDO MŮŽE POŽÁDAT O SLOUČENÍ RODINY?? Rodinný příslušník cizince, který v ČR už pobývá a má zde status
VícePřehled základních agend Mateřské školy "Pramínek", Liberec, Březinova 389/8, příspěvková
Přehled základních agend Mateřské školy "Pramínek", Liberec, Březinova 389/8, příspěvková Název agendy Zpracovávané OÚ Právní základ Zaměstnanecká agenda Kontaktní údaje zaměstnance: jméno, příjmení, datum
VíceProhlášení poplatníka daně z příjmů fyzických osob ze závislé činnosti a z funkčních požitků
Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0498 Název projektu: OA Přerov Peníze středním školám Číslo a název oblasti podpory: 1.5 Zlepšení podmínek pro vzdělávání na středních školách Realizace projektu:
VíceOhlášení živnosti volné pro fyzické osoby s bydlištěm na území České republiky (Česká fyzická osoba)
Ohlášení živnosti volné pro fyzické osoby s bydlištěm na území České republiky (Česká fyzická osoba) Živností je ve smyslu 2 živnostenského zákona soustavná činnost provozovaná samostatně, vlastním jménem,
VíceMinisterstvo práce a sociálních věcí 128 01 Praha 2, Na Poříčním právu 1/376
Ministerstvo práce a sociálních věcí 128 01 Praha 2, Na Poříčním právu 1/376 Tiskopis žádosti o povolení zprostředkování zaměstnání bezplatně i za úhradu platný ode dne 1.1.2009 dle zákona č. 435/2004
VíceP R O H L Á Š E N Í o osobních, majetkových a výdělkových poměrech pro osvobození od soudních poplatků a ustanovení zástupce
P R O H L Á Š E N Í o osobních, majetkových a výdělkových poměrech pro osvobození od soudních poplatků a ustanovení zástupce z dílny: Férová justice, Justice.cz, Česká advokátní komora P R O H L Á Š E
VíceOKRUHY KE STÁTNÍ ZÁVĚREČNÉ ZKOUŠCE 2007 PRÁVO. platí pro obory: RPB, PSP (tj. tříleté, bakalářské), RP (pětileté) Teorie práva, ústavní právo
OKRUHY KE STÁTNÍ ZÁVĚREČNÉ ZKOUŠCE 2007 PRÁVO platí pro obory: RPB, PSP (tj. tříleté, bakalářské), RP (pětileté) Teorie práva, ústavní právo 1. Základní právní pojmy právo, právní systém, právní řád, právní
VíceOhlášení řemeslné živnosti pro právnické osoby, které nemají sídlo na území ČR, EU, EHP a Švýcarska (Zahraniční právnická osoba)
Ohlášení řemeslné živnosti pro právnické osoby, které nemají sídlo na území ČR, EU, EHP a Švýcarska (Zahraniční právnická osoba) Živností je ve smyslu 2 živnostenského zákona soustavná činnost provozovaná
Více-Právní úprava -Základní pojmy -Výpočet čisté mzdy MZDY
-Právní úprava -Základní pojmy -Výpočet čisté mzdy MZDY STŘEDNÍ ODBORNÁ ŠKOLA A STŘEDNÍ ODBORNÉ UČILIŠTĚ NERATOVICE Školní 664, 277 11 Neratovice, tel.: 315 682 314, IČO: 683 834 95, IZO: 110 450 639 Ředitelství
VíceDoložení podmínek k žádostem o prominutí dluhu a posečkání nedoplatku
Doložení podmínek k žádostem o prominutí dluhu a posečkání nedoplatku Příloha č. 5 Ve věci:...... I. POMĚRY OSOBNÍ A RODINNÉ: 1. Jméno a příjmení:........... 2. Datum narození:.... 3. Rodné číslo:......
VíceSeznam autorů... 3. Zkratky a úplné názvy předpisů použitých v publikaci... 11. Úvod... 14. Část I Daňové slevy... 15
Obsah Seznam autorů................................................ 3 Zkratky a úplné názvy předpisů použitých v publikaci.............. 11 Úvod........................................................
VíceŽádost o osvobození od soudního poplatku a bezplatnou právní pomoc
Žádost o osvobození od soudního poplatku a bezplatnou právní pomoc Obvodní (okresní) soud v adresa. Ke spisové značce xxx Věc: Žádost o osvobození od soudního poplatku ( 138 OSŘ ) a o ustanovení právního
VíceOBEC SEBRANICE. OBECNĚ ZÁVAZNÁ VYHLÁŠKA OBCE SEBRANICE č. 1/2018,
OBEC SEBRANICE OBECNĚ ZÁVAZNÁ VYHLÁŠKA OBCE SEBRANICE č. 1/2018, o místním poplatku za provoz systému shromažďování, sběru, přepravy, třídění, využívání a odstraňování komunálních odpadů Zastupitelstvo
VíceZákon o dani z příjmu sazby daně, nezdanitelné a odpočitatelné položky, sleva na dani
Zákon o dani z příjmu sazby daně, nezdanitelné a odpočitatelné položky, sleva na dani ANOTACE 1. Zákon o dani z příjmu sazba, nezdanitelné a odpočitatelné položky, slevy na dani 2. Autor Mgr. Vladimír
VíceSPRÁVNÍ POPLATKY žádost o vydání povolení k trvalému pobytu
Přehled změn provedených novelou zákona o pobytu cizinců s účinností od 31.7.2019 (zákonem č. 176/2019 Sb., kterým se mění zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých
VícePřehled základních agend Základní školy a Mateřské školy Barvířská, Liberec, příspěvkové or
Přehled základních agend Základní školy a Mateřské školy Barvířská, Liberec, příspěvkové or Název agendy Zpracovávané OÚ Právní základ Zaměstnanecká agenda Kontaktní údaje zaměstnance: jméno, příjmení,
VíceKdo může ohlásit řemeslnou živnost?
Ohlášení řemeslné živnosti pro fyzické osoby, které nemají bydliště na území České republiky (Zahraniční fyzická osoba občan členského států EU, EHP a Švýcarska) Živností je ve smyslu 2 živnostenského
VíceOhlášení řemeslné živnosti pro právnické osoby, které nemají sídlo na území ČR, EU, EHP a Švýcarska (Zahraniční právnická osoba)
Ohlášení řemeslné živnosti pro právnické osoby, které nemají sídlo na území ČR, EU, EHP a Švýcarska (Zahraniční právnická osoba) Živností je ve smyslu 2 živnostenského zákona soustavná činnost provozovaná
VíceI. pilíř. SOCIÁLNÍ POJIŠTĚNÍ Vyplácí: ČSSZ (OSSZ, PSSZ, MSSZ)
I. pilíř SOCIÁLNÍ POJIŠTĚNÍ Vyplácí: ČSSZ (OSSZ, PSSZ, MSSZ) Dávky vyplácené z I. pilíře a) dávky nemocenského pojištění b) dávky důchodového pojištění c) státní politika zaměstnanosti (podpora v nezaměstnanosti
VíceDoklady prokazující odbornou způsobilost (uvedené výše) mohou být nahrazeny doklady o:
Ohlášení řemeslné živnosti pro fyzické osoby s bydlištěm mimo území České republiky (Zahraniční fyzická osoba kromě občanů členských států EU, EHP a Švýcarska) Živností je ve smyslu 2 živnostenského zákona
VíceCzech POINT. Co je to Czech POINT. Kde najdu pobočky Czech POINT? Obecní úřad Ohrobec v současnosti poskytuje tyto služby:
Czech POINT Co je to Czech POINT Český Podací Ověřovací Informační Národní Terminál, tedy Czech POINT je projektem, který by měl zredukovat byrokracii ve vztahu občan - veřejná správa. Kde najdu pobočky
VíceMetodický pokyn č. 1/2011
Ministerstvo práce a sociálních věcí ČR Odbor rodiny a dávkových systémů Č. j.: 2011/4258-21 V Praze dne 17. ledna 2011 Vyřizuje: Mgr. Petr Beck, PaedDr. Petr Niederle Metodický pokyn č. 1/2011 k rozšíření
VíceOhlášení živnosti volné pro právnické osoby, které nemají sídlo na území ČR, EU, EHP a Švýcarska (Zahraniční právnické osoba)
Ohlášení živnosti volné pro právnické osoby, které nemají sídlo na území ČR, EU, EHP a Švýcarska (Zahraniční právnické osoba) Živností je ve smyslu 2 živnostenského zákona soustavná činnost provozovaná
VíceNázev agendy Mateřské školy. Zpracovávané OÚ
Přehled agend zpracovávajících osobní údaje v Mateřské škole "Jablňka", Liber Název agendy Mateřské školy Zaměstnanecká agenda Zpracovávané OÚ Kontaktní údaje zaměstnance: jméno, příjmení, datum narození,
VíceŽÁDOST O NÁJEM BYTU PRO SOCIÁLNĚ POTŘEBNÉ OBČANY
ŽÁDOST O NÁJEM BYTU PRO SOCIÁLNĚ POTŘEBNÉ OBČANY Žadatel Příjmení: Rodné číslo: Rodinný stav: Trvalý pobyt v Praze 2 od: Adresa trvalého pobytu: Jméno: Telefon: E-mail: Státní občanství: Adresa faktického
VíceMĚSTA TIŠNOVA č. 9/2017,
OBECNĚ ZÁVAZNÁ VYHLÁŠKA MĚSTA TIŠNOVA č. 9/2017, o místním poplatku za provoz systému shromažďování, sběru, přepravy, třídění, využívání a odstraňování komunálních odpadů Zastupitelstvo města Tišnova se
VíceSTATUT ZAJIŠŤOVACÍHO FONDU
STATUT ZAJIŠŤOVACÍHO FONDU Odborového svazu zdravotnictví a sociální péče ČR I. Tvorba Zajišťovacího fondu 1. Do Zajišťovacího fondu (dále také jen ZF ) přispívají odborové organizace částkou 10,- Kč měsíčně
VícePersonálníčinnost podniku. Osnova učiva. Didaktické zpracování učiva pro střední školy
Personálníčinnost podniku Didaktické zpracování učiva pro střední školy Osnova učiva 1. Zařazení učiva 2. Cíle učiva 3. Struktura učiva 4. Metodické zpracování učiva týkající se plánování počtu zaměstnanců
VíceMinisterstvo práce a sociálních věcí 128 01 Praha 2, Na Poříčním právu 1/376
Ministerstvo práce a sociálních věcí 128 01 Praha 2, Na Poříčním právu 1/376 Tiskopis žádosti o povolení zprostředkování zaměstnání bezplatně i za úhradu platný ode dne 1.1.2009 dle zákona č. 435/2004
VíceŽÁDOST O PRÁVNÍ SLUŽBU PRO FYZICKOU OSOBU ( 18c zákona o advokacii) Jméno a příjmení. Datum narození:...
Česká advokátní komora ŽÁDOST O PRÁVNÍ SLUŽBU PRO FYZICKOU OSOBU ( 18c zákona o advokacii) I. IDENTIFIKACE ŽADATELE: Jméno a příjmení:. Datum narození:... Stav [svobodný(á), ženatý (vdaná), rozvedený(á),
VíceMuž/ Žena Datum narození Jméno/jména Místo a stát narození.. Příjmení. Rodné číslo v ČR. Rodné příjmení... Státní příslušnost.
Dotazník pro určení státu bydliště pro účely dávek státní sociální podpory dávek pomoci v hmotné nouzi dávek pro osoby se zdravotním postižením Muž/ Žena Datum narození Jméno/jména Místo a stát narození..
Více- Rozpočtová - daně mají zabezpečit plynulé financování státního rozpočtu
Otázka: Přímé daně Předmět: Ekonomie a účetnictví Přidal(a): KAYTYN Daňový systém - v každé zemi je stanoven příslušným zákonem (odpovídá ekonomickému systém) - jednotlivé země se mohou v daních výrazně
VíceOtázky k testu 2. název kurzu: SOCIÁLNÍ ZABEZPEČENÍ
název kurzu: SOCIÁLNÍ ZABEZPEČENÍ číslo kurzu: SPP726/SPR726 vyučující: Mgr. Ludmila Sedláková kontakt: e-mail: sed.ludmila@seznam.cz termíny konzultací v roce 2015: 19. září, 31. října, 28. listopadu
VíceSociální politika. Březen 2012
Sociální politika Březen 2012 V oblasti sociální politiky máme Systém státní sociální podpory Dávky vyplácí úřady práce Státní politiku zaměstnanosti Dávky vyplácí úřady práce Systém sociálního zabezpečení
VíceTrvalý pobyt pro cizince na území Čr
CZ Trvalý pobyt pro cizince Čr CZ Trvalý pobyt pro cizince ČR Trvalý pobyt je pobytový status pro cizince, který splní zákonné podmínky. Může být umožněn na základě: Povolení k pobytu pro občany ze zemí
VíceVšeobecnými podmínkami provozování živnosti fyzickými osobami jsou:
Ohlášení živnosti volné pro fyzické osoby, které nemají bydliště na území České republiky (Zahraniční fyzická osoba občan členského států EU, EHP a Švýcarska) Živností je ve smyslu 2 živnostenského zákona
VíceP O T V R Z E N Í. 8. Druh pracovního vztahu :. ... ... Potvrzení zaměstnavatele
P O T V R Z E N Í o osobních, majetkových a výdělkových poměrech pro osvobození od soudních poplatků a ustanovení zástupce ve věci: I. POMĚRY OSOBNÍ A RODINNÉ: 1. Jméno a příjmení:........ 2. Datum narození:...
VíceDaň z příjmu fyzických osob
Daň z příjmu fyzických osob Legislativa Daň z příjmů fyzických osob upravuje zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, v aktuálním znění Poplatníci daně - fyzické osoby Každý, kdo má na území ČR trvalé
VíceSYSTÉM DANÍ. Gymnázium Vincence Makovského se sportovními třídami Nové Město na Moravě
SYSTÉM DANÍ VY_62_INOVACE_FGZSV_PN_9 Sada: Ekonomie Téma: Daně Autor: Mgr. Pavel Peňáz Předmět: Základy společenských věd Ročník: 3. ročník Využití: Prezentace určená pro výklad a opakování Anotace: Prezentace
VíceSeminář Mzdy 2014. Ing. Jan Jón. 16. ledna 2014
Seminář Mzdy 2014 Ing. Jan Jón 16. ledna 2014 Sazby daně z příjmů, slevy na dani, daňové zvýhodnění v roce 2013 a v roce 2014 2013 2014 sazba daně (roční) ( 16) 15% 15% solidární daň se sazbou 7% 7% (z
VíceKARTA ZÁKAZNÍKA. Žádost o zápůjčku Zákazník. typ úvěru: Plus Standard
KARTA ZÁKAZNÍKA Žádost o zápůjčku Zákazník získáno na základě tipu č.: doba splatnosti (měsíce): požadovaná výše zápůjčky: datum příjmu: typ úvěru: Plus Standard Osobní údaje Jméno Příjmení Datum narození
VíceLegislativní změny pro mzdy roku 2018
Legislativní změny pro mzdy roku 2018 Slevy na dani a daňové zvýhodnění Daňové zvýhodnění na první dítě se zvyšuje na 15 204,- ročně, tj. 1 267,- Kč měsíčně. Další děti zůstávají ve stejné výši jako v
VíceTento dokument vznikl v rámci projektu Zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Registrační číslo: CZ.1.07/1.5.00/34.0459
Tento dokument vznikl v rámci projektu Zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Registrační číslo: CZ.1.07/1.5.00/34.0459 Název školy: Střední odborné učiliště Valašské Klobouky REDIZO: 600014517 Autor: Ing.
VíceOhlášení živnosti vázané pro právnické osoby se sídlem v některém z členských států EU, EHP a Švýcarska (Zahraniční právnická osoba se sídlem v EU)
Ohlášení živnosti vázané pro právnické osoby se sídlem v některém z členských států EU, EHP a Švýcarska (Zahraniční právnická osoba se sídlem v EU) Živností je ve smyslu 2 živnostenského zákona soustavná
VíceŽ Á D O S T o nájem sociálního bytu
Městská část Praha 4, Antala Staška 2059/80b, 140 46 Praha 4 - Krč Ž Á D O S T o nájem sociálního bytu Jméno a příjmení žadatele:... Rodné číslo:... Stav:... Adresa trvalého bydliště žadatele:... Kontaktní
VíceDotazník pro insolvenčního dlužníka
Dotazník pro insolvenčního dlužníka Sp. zn.: Jméno a příjmení: Datum narození / RČ / IČ: Adresa trvalého pobytu / sídla: (město, ulice, č. popisné, PSČ) Korespondenční adresa: (město, ulice, č. popisné,
VíceTaxReal s.r.o. VVkurzy.cz - profesionální kurzy účetnictví, mezd a daní. Mzdy v praxi
TaxReal s.r.o. 2018 Obsah 1. Pracovněprávní minimum...4 1.1. Právní předpisy... 4 1.2. Pracovněprávní vztah... 4 1.3. Vznik pracovního poměru... 5 1.4. Skončení pracovního poměru... 6 1.5. Dohody o pracích
VíceI. pilíř sociálního zabezpečení Zdravotní pojištění (zákon č.48/1997 Sb. o veřejném zdravotním pojištění) Sociální pojištění (zákon č. 589/1992 Sb. o
Přednáška č.5 I. pilíř sociálního zabezpečení Sociální pojištění I. pilíř sociálního zabezpečení Zdravotní pojištění (zákon č.48/1997 Sb. o veřejném zdravotním pojištění) Sociální pojištění (zákon č. 589/1992
VíceM Ě S T O L I T O M Ě Ř I C E
M Ě S T O L I T O M Ě Ř I C E Obecně závazná vyhláška č. 7/2017, o místním poplatku za provoz systému shromažďování, sběru, přepravy, třídění, využívání a odstraňování komunálních odpadů Zastupitelstvo
VíceNež začnete vyplňovat tiskopis, přečtěte si, prosím, pokyny.
Než začnete vyplňovat tiskopis, přečtěte si, prosím, pokyny. Finančnímu úřadu pro / Specializovanému finančnímu úřadu Hlavní město Prahu Územnímu pracovišti v, ve, pro Prahu 0 Daňové identifikační číslo
VíceDaňový systém ČR. Prof. Ing. Václav Vybíhal, CSc.
Prof. Ing. Václav Vybíhal, CSc. Sociální pojištění 1. Rozhodné období, plátci pojistného, sazby a splatnost pojistného. 2. Vyměřovací základ zaměstnance a zaměstnavatele. 3. Vyměřovací základ OSVČ. Daňový
VíceŽádost o koncesi pro právnické osoby, které nemají sídlo na území ČR, EU, EHP a Švýcarska (Zahraniční právnická osoba)
Žádost o koncesi pro právnické osoby, které nemají sídlo na území ČR, EU, EHP a Švýcarska (Zahraniční právnická osoba) Živností je ve smyslu 2 živnostenského zákona soustavná činnost provozovaná samostatně,
VíceKlasifikace informační databáze
INFORMAČNÍ DATABÁZE KLASIFIKACE AKTUALIZACE: 1.1. 2008 ASOCIACE OBČANSKÝCH PORADEN Tachovské náměstí 3, Praha 3, 130 00 tel./fax 222 780 599 i Klasifikace informační databáze 1. Sociální dávky občanských
VíceSeminář Mzdy 2015. Ing. Jan Jón. 16. ledna 2015
Seminář Mzdy 2015 Ing. Jan Jón 16. ledna 2015 Sazby daně z příjmů, slevy na dani, daňové zvýhodnění v roce 2014 a v roce 2015 2014 2015 sazba daně (roční) ( 16) 15% 15% solidární daň se sazbou 7% 7% (z
VíceLegislativní změny pro mzdy roku 2019
Legislativní změny pro mzdy roku 2019 Minimální mzda Od 1.12019 se zvyšuje na výši 13 350 Kč. Průměrná měsíční mzda. Pro rok 2019 je stanovena nařízením vlády č. 213/2018 Sb.ve výši 32 699 Kč. Maximální
VícePRACOVNÍ PRÁVO. zákon č. 262/2006 Sb., zákoník práce
PRACOVNÍ PRÁVO zákon č. 262/2006 Sb., zákoník práce Uzavření pracovního poměru: pracovní smlouvou volbou jmenováním Pracovní smlouva (povinné náležitosti) druh práce místo výkonu práce den nástupu do zaměstnání
VíceStátní sociální podpora
Státní sociální podpora Státní sociální podpora (též nazývaná v obecné teorii sociálním zaopatřením) se vztahuje na sociální situace, které jsou obecně společností akceptovány a považovány za potřebné
VíceEkonomika Úvod do světa práce. Ing. Ježková Eva
Ekonomika Úvod do světa práce Ing. Ježková Eva Tento materiál vznikl v projektu Inovace ve vzdělávání na naší škole v rámci projektu EU peníze středním školám OP 1.5. Vzdělání pro konkurenceschopnost..
VíceŽádost o příspěvek na zřízení společensky účelného pracovního místa pro uchazeče o zaměstnání
Registrační číslo ÚP: SÚPM zřízená Úřad práce ČR krajská pobočka v: OSÚ S 15 Žádost o příspěvek na zřízení společensky účelného pracovního místa pro uchazeče o zaměstnání 113 zákona č. 435/2004 Sb., o
VíceMĚSTA TIŠNOVA č. 3/2015,
OBECNĚ ZÁVAZNÁ VYHLÁŠKA MĚSTA TIŠNOVA č. 3/2015, o místním poplatku za provoz systému shromažďování, sběru, přepravy, třídění, využívání a odstraňování komunálních odpadů Zastupitelstvo města Tišnova se
VíceOhlášení živnosti fyzickou a právnickou osobou
Ohlášení živnosti fyzickou a právnickou osobou 03. Pojmenování (název) životní situace Hlášení živnosti volné, řemeslných a vázaných dle 9 odst.a) živnostenského zákona, tzv. živností ohlašovacích 4. Základní
VíceL I T O M Ě Ř I C E. Obecně závazná vyhláška č. 3/2012,
M Ě S T O L I T O M Ě Ř I C E Obecně závazná vyhláška č. 3/2012, o místním poplatku za provoz systému shromažďování, sběru, přepravy, třídění, využívání a odstraňování komunálních odpadů Zastupitelstvo
VíceEVROPSKÁ SPOLEČENSTVÍ Viz. Pokyny na straně 3 Nařízení v oblasti sociálního zabezpečení ( 1 ) E 601
EVROPSKÁ SPOLEČENSTVÍ Viz. Pokyny na straně 3 Nařízení v oblasti sociálního zabezpečení ( 1 ) E 601 ŽÁDOST O POSKYTNUTÍ INFORMACÍ TÝKAJÍCÍCH SE VÝŠE PŘÍJMU OBDRŽENÉHO V JINÉM ČLENSKÉM STÁTĚ, Ž JE KOMPETENTNÍ
VíceOBSAH. Seznam zkratek O autorech Úvod... 15
OBSAH Seznam zkratek................................................ 12 O autorech.................................................... 13 Úvod........................................................ 15
VíceSystém daní a sociálního pojištění v ČR
Systém daní a sociálního pojištění v ČR Základní rozlišení Přímé daně Nepřímé daně Přímé daně Daň z příjmu fyzických osob Sazba 15 procent ze superhrubé mzdy Daň z příjmu právnických osob 19 procent ze
VíceMO-ME-N-T MOderní MEtody s Novými Technologiemi
Projekt: Reg.č.: Operační program: Škola: Tematický okruh: Jméno autora: MO-ME-N-T MOderní MEtody s Novými Technologiemi CZ.1.07/1.5.00/34.0903 Vzdělávání pro konkurenceschopnost Hotelová škola, Vyšší
VíceObsah. O autorech... XI Seznam zkratek... XII Úvod... XIV
Obsah O autorech.... XI Seznam zkratek... XII Úvod... XIV 1 Základní principy daně z příjmů fyzických a právnických osob... 1 1.1 Vymezení pojmu daň.... 1 1.2 Legislativní východiska... 2 1.3 Členění zákona
VíceOBEC HOŠTICE ZASTUPITELSTVO OBCE HOŠTICE OBECNĚ ZÁVAZNÁ VYHLÁŠKA OBCE HOŠTICE č. 1/2017
OBEC HOŠTICE ZASTUPITELSTVO OBCE HOŠTICE OBECNĚ ZÁVAZNÁ VYHLÁŠKA OBCE HOŠTICE č. 1/2017 O MÍSTNÍCH POPLATCÍCH Zastupitelstvo obce Hoštice se na svém zasedání dne 29.12. 2017, usnesením č.8, usneslo vydat
VíceDaňová soustava. Osnova: 1. Zařazení
Daňová soustava Didaktické zpracování učiva pro střední školy Osnova: 1) zařazení 2) struktura daňové soustavy 3) cíle učiva 4) metodické zpracování učiva 5) daň z příjmů FO 6) daň z příjmů PO 7) DPH 1.
VíceOhlášení živnosti volné pro právnické osoby se sídlem v některém z členských států EU, EHP a Švýcarska (Zahraniční právnická osoba se sídlem v EU)
Ohlášení živnosti volné pro právnické osoby se sídlem v některém z členských států EU, EHP a Švýcarska (Zahraniční právnická osoba se sídlem v EU) Živností je ve smyslu 2 živnostenského zákona soustavná
VíceROZHODNUTÍ O DOČASNÉ PRACOVNÍ NESCHOPNOSTI I. díl Hlášení o vzniku dočasné pracovní neschopnosti
Evidenční štítek ROZHODNUTÍ O DOČSNÉ PRCOVNÍ NESCHOPNOSTI I. díl Hlášení o vzniku dočasné pracovní neschopnosti Toto hlášení je ošetřující lékař povinen odeslat příslušné okresní správě sociálního zabezpečení
VíceSociální pojištění. Bc. Alena Kozubová
Sociální pojištění Bc. Alena Kozubová Právní norma Zákon č. 582/1991 Sb., o organizaci a provádění sociálního zabezpečení Zákon č. 155/1995 Sb., o důchodovém pojištění - upravuje nárok na důchod a stanovení
Více