Národní norma zdravotní nezávadnosti potravin Správná výrobní praxe pro mléčné výrobky

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "Národní norma zdravotní nezávadnosti potravin Správná výrobní praxe pro mléčné výrobky"

Transkript

1 Národní normy Čínské lidové republiky GB Národní norma zdravotní nezávadnosti potravin Správná výrobní praxe pro mléčné výrobky Vydáno V platnosti od Vydáno Ministerstvem zdravotnictví Čínské lidové republiky

2 GB Úvod Tato norma nahrazuje normu č. GB Správná výrobní praxe v mlékárnách a normu č. GB/T Hygienická praxe výroby sušeného mléka. Tato norma odpovídá normám Komise pro Codex Alimentarius (CAC) CAC/RCP1-1969, Rev Doporučený mezinárodní kodex všeobecné zásady hygieny potravin a CAC/RCP Kodex hygienické praxe pro mléko a mléčné výrobky, není s nimi však zcela v souladu. Tato norma rovněž odkazuje na nařízení (ES) č. 852/2004 o hygieně potravin a nařízení (ES) č. 853/2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu. Ve srovnání s normami č. GB a č. GB/T , přináší tato norma následující změny: změnu názvu normy (Správná výrobní praxe pro mléčné výrobky); úpravu oblasti působnosti a důraz na to, že se vztahuje na všechny druhy mlékárenských podniků; úpravu rámce normy; důraz na prevenci kontaminace výchozích surovin a na kontrolu zdravotní nezávadnosti během výroby, přepravy a skladování; úpravu kapitoly Výrobní zařízení, kterou se stanoví požadavky na dispozici, materiály a návrh výrobního zařízení s ohledem na prevenci mikrobiální, chemické a fyzikální kontaminace; změnu technických požadavků na stavbu laboratoří; přidání požadavků, které se vztahují na nákup, přejímku, přepravu a skladování surovin; zdůraznění významu kontroly zdravotní nezávadnosti během výroby a stanovení hlavních opatření bránících mikrobiální, chemické a fyzikální kontaminaci; přidání požadavků na obalové materiály a jejich použití; přidání požadavků, které se týkají stanovení, ovládání a sledování kritických kontrolních bodů a záznamu údajů o kritických kontrolních bodech; přidání požadavků, které se týkají zpětné vysledovatelnosti surovin a možnosti stažení výrobků; přidání požadavků, které se týkají záznamů a správy dokumentace. Příloha A této normy je přílohou referenční (odkazující na jiné dokumenty). Publikační status předchozích norem nahrazených touto normou je: GB , GB ; GB/T

3 GB Národní norma zdravotní nezávadnosti potravin Správná výrobní praxe pro mléčné výrobky 1 Oblast působnosti Tato norma se vztahuje na podniky vyrábějící různé druhy mléčných výrobků z kravského nebo kozího mléka a na výrobky v těchto podnicích a z těchto surovin vyrobené. 2 Citované normativní dokumenty Ustanovení následujících dokumentů se při citaci této normy stávají ustanoveními této normy. Pokud jsou citované dokumenty datovány, žádná z jejich následných změn (s výjimkou oprav) nebo revidovaných verzí se na tuto normu nevztahují. Pokud smluvní strany uzavírají smlouvu v souladu s touto normou, doporučuje se, aby si zjistily, zda mají použít nejnovější verze těchto dokumentů. Pokud citované dokumenty nejsou datovány, jejich nejnovější verze se na tuto normu vztahují. 3 Používané termíny a definice 3.1 Čisté provozy Pracovní provozy s přísnými požadavky na čistotu, jako jsou např. sklady nebalených polotovarů, plnírny a balírny. 3.2 Poločisté provozy Provozy s podobně přísnými požadavky, jaké se vztahují na čisté provozy, jako jsou např. výrobní provozy, kde se skladují suroviny před ošetřením. 3.3 Běžné provozy Provozy s podobně přísnými požadavky, jaké se vztahují na poločisté provozy, jako je např. provoz přejímky mléka, sklad syrového mléka, sklad obalového materiálu, balírna a sklad hotových výrobků. 4 Umístění podniku a jeho okolí Používají se definice stanovené v normě č. GB Výrobní provozy podniku 5.1 Návrh a dispozice Jakýkoli plán stavby, rozšíření nebo rekonstrukce je navrhován a uskutečňován v souladu s příslušnými vnitrostátními předpisy Podniky a výrobní provozy jsou navrhovány tak, aby se zabránilo křížové kontaminaci v průběhu výrobního postupu, jakož i jakémukoli styku s jedovatými nebo znečištěnými látkami V čistých provozech, poločistých provozech i v běžných provozech podniku jsou přijata vhodná opatření bránící jakékoli křížové kontaminaci.

4 5.2 Vnitřní stavební konstrukce Stropy Aby se zabránilo hromadění nečistot, kondenzaci par, růstu plísní a uvolňování částic z jejich povrchu, měly by být stropy a přechody mezi stropy a zdmi snadno čistitelné. Pokud jsou stropy v čistých provozech, poločistých provozech, v běžných provozech nebo v jiných částech podniku (s výjimkou provozu pro přejímku mléka) vyrobeny ze snadno čistitelných materiálů, je třeba zde instalovat hladké a snadno čistitelné podhledy; v případě železobetonových staveb by vnitřní část konstrukce (tj. strop) měla být hladká a beze spár Vnitřní ploché stropy nebo podhledy ve výrobních provozech by měly být z nepropustného materiálu bílé nebo světlé barvy, který je bez zápachu a není vzhledem k zamýšlenému užití jedovatý; pokud je vyžadován nátěr nebo lak, měl by být tento nátěr nebo lak odolný proti plísním a proti otěru a měl by být snadno čistitelný Rozvody páry, vody a elektřiny by něměly být umístěny přímo nad nechráněnými potravinami, případně by měly být zakryty způsobem bránícím spadu nečistot nebo odkapu kondenzačních par Zdi Zdi by měly být z nejedovatých, hladkých, voděodolných materiálů světlé barvy, které jsou bez zápachu, nepodléhají korozi a snadno se čistí Rohy zdí a rohy sloupů v čistých provozech a poločistých provozech by měly být v dobrém stavu, snadno čistitelné a dezinfikovatelné Dveře a okna Měly by být použity hladké a nenasákavé materiály, které se snadno čistí a dezinfikují Ve výrobních provozech a skladech by okna a dveře měly být dobře upevněny a opatřeny snadno čistitelnými sítěmi, bránícími přístupu prachu, živočichů a hmyzu Východy z čistých provozů a poločistých provozů by měly být opatřeny dveřmi s automatickým uzavíráním, případně i vzduchovou clonou Podlahy Podlahy by měly být z nejedovatých a nepropustných materiálů bez zápachu, měly by být rovné a protiskluzové, bez spár a snadno čistitelné a sterilizovatelné Podlahy ve vlhkých provozech, na které se během provozu může dostat voda z kanalizace, z odpadu nebo voda použitá při čištění, by měly být odolné proti kyselinám a zásadám, měly by být vyspádovány a opatřeny vhodným systémem odvodu tekutin. 5.3 Technické vybavení

5 5.3.1 Rozvod vody Rozvod vody by měl být schopen zajistit vodu nutnou k výrobě, a to v jakosti, tlaku a množství odpovídajícím výrobním požadavkům Rozvod vody a jeho součásti (včetně dokumentů týkajících se sanitace a zdravotní nezávadnosti pitné vody) by měl být schválen příslušným místním orgánem Ministerstva zdravotnictví Místa přívodu a odvodu vody by měla být vybavena sanitačními a hygienickými zařízeními bránícími přístupu zvířat nebo kontaminaci potravin nežádoucími látkami Náhradní zdroj vody by měl vyhovovat ustanovením normy č. GB Náhradní zdroj vody by měl být používán v souladu s hygienickými požadavky na zdroje pitné vody stanovenými Ministerstvem zdravotnictví Rozvod užitkové vody nepřicházející do styku s potravinami (např. chladicí voda, odpadní voda, atd.) by měl být jasně oddělen od rozvodu výrobní pitné vody Jakost výrobní pitné vody by měla vyhovovat ustanovením normy č. GB Odvod vody kanalizace Systém odvodu vody by měl být navržen a vybudován tak, aby nedošlo ke kontaminaci výrobků nebo výrobní vody Systém odvodu vody by měl být vyspádován, neměl by se ucpávat a měl by být čistitelný; dna a stěny kanalizačních jímek by měly svírat určitý úhel Vstupní místa systému odvodu vody by měla být opatřena mřížkami a sifony bránícími jednak vtoku větších částic, jednak úniku pachů ven z kanalizace Uvnitř systému odvodu vody ani pod ním by něměl být žádný rozvod výrobní pitné vody Výpusti systému odvodu vody by měly být opatřeny zařízením bránícím pronikání jakýchkoli živočichů Proud systému odvodu vody uvnitř výrobních prostor by měl směřovat z míst, na která se vztahují přísnější požadavky na čistotu, do míst, na která se vztahují požadavky méně přísné; zároveň by mělo být zabráněno zpětnému toku odváděné vody Odpadní vody by měly být vypouštěny do zařízení sloužícího k čištění těchto odpadních vod nebo likvidovány jiným vhodným způsobem.

6 5.3.3 Čištění Měly by být vyhrazeny vhodné prostory určené k čištění potravin, zařízení a vybavení, jakož i prostory určené ke skladování konfiskátů a odpadů Osobní hygiena Vybavení sloužící k osobní hygieně personálu by mělo být v souladu s ustanoveními normy č. GB Při vstupu do čistých provozů je k dispozici zařízení sloužící ke sterilizaci. Podle potřeby je zřízena druhá šatna Větrání Při použití přirozeného i umělého větrání by měla být k dispozici opatření zamezující kontaminaci vzduchu a zápachům tak, aby byla zajištěna zdravotní nezávadnost potravin. Při výrobě sušeného mléka by v čistých provozech měla být v případě potřeby sledována teplota a vlhkost vzduchu Čisté provozy by měly být vybaveny klimatizací bránící kondenzaci par a udržující čerstvý vzduch; v běžných provozech by mělo být instalováno odvětrávání sloužící k odtahu vlhkého a znečištěného vzduchu. V případě použití klimatizace nebo odvětrávání by proud vzduchu uvnitř výrobních prostor měl směřovat z míst, na která se vztahují přísnější požadavky na čistotu, do míst, na která se vztahují požadavky méně přísné, aby se tak zabránilo případné kontaminaci potravin, výrobního zařízení nebo obalových materiálů Místa, kde se vyskytuje zápach, plyn (pára nebo jedovaté nebo nebezpečné plyny) nebo prach, které by mohly kontaminovat potraviny, by měla být vybavena vhodným zařízením určeným k jejich odstraňování, shromažďovaní a sledování Přívod vzduchu by měl být umístěn nejméně 2 m nad podlahou, daleko od zdroje kontaminace i odtahu vzduchu a měl by být vybaven vzduchovými filtry. Odtahy vzduchu by měly být vybaveny nerezovými, snadno čistitelnými mřížkami, bránícími pronikání nežádoucích živočichů. Zařízení sloužící k větrání a odtahu vzduchu by mělo být snadno demontovatelné, čistitelné, opravitelné nebo vyměnitelné Stlačený vzduch a jiné plyny přicházející do styku s potravinami nebo s povrchy, které přicházejí do styku s potravinami, nebo které jsou používány při čištění výrobního zařízení, by měly být filtrovány a čištěny tak, aby se zabránilo nepřímé kontaminaci Osvětlení Vnitřní prostory podniku by měly mít přiměřené přirozené nebo umělé osvětlení. Koeficient osvětlení by neměl být nižší než koeficient stanovený v normě č. IV; smíšené osvětlení by nemělo mít nižší intenzitu než je 540 luxů v případě prostorů pro sledování a kontrolu jakosti, 220 luxů v případě prostorů pro výrobu a

7 zpracování a 110 luxů v případě ostatních prostorů, s výjimkou prostorů, kde je světlo důležité. Zdroj světla by neměl zkreslovat barvu potravin Osvětlovací tělesa by neměla být instalována přímo nad nekrytými potravinami, nebo by měla být zabezpečena tak, aby bylo zabráněno jejich rozbití a kontaminaci potravin Sklady Podnik je vybaven skladovacími prostory odpovídajícími druhu a množství vyráběných a zpracovávaných mléčných výrobků Pro jednotlivé druhy surovin, polotovarů, hotových výrobků a obalových materiálů by měly být vyhrazeny oddělené skladovací prostory, podle potřeby i chlazené. V případě společného skladování různých výrobků je třeba tyto výrobky vhodným způsobem viditelně oddělit (prostorově, značením) Sklady by měly být vybudovány z nejedovatých a pevných materiálů, podlahy by měly být rovné; sklady by měly být větratelné a opatřené zábranami proti pronikání škůdců (např. sítě nebo strouhy na vstupu, bránící pronikání krys) Sklady by měly být vybaveny přiměřeným množstvím regálů s policemi ke skladování zboží. Zboží by mělo být umístěno v dostatečné vzdálenosti od zdí a podlahy, aby bylo umožněno proudění vzduchu kolem zboží a manipulace se zbožím Chladírenské sklady by měly být vybaveny termostatem a zařízením k měření nebo záznamu teploty, které přesně udává a sleduje teplotu uvnitř skladu. 6 Zařízení 6.1 Výrobní zařízení Všeobecné požadavky Výrobní a jiné provozní zařízení by mělo odpovídat druhu a množství vyráběných mléčných výrobků Veškeré výrobní zařízení by mělo být navrženo a uspořádáno tak, aby nemohlo docházet ke křížové kontaminaci Pro některé zvláštní součásti výrobního zařízení (např. pro tlakové nádoby nebo tlakové potrubí) by měly být k dispozici samostatné návody k použití Kvalita materiálů Veškeré zařízení, vybavení a nástroje přicházející do přímého styku se surovinami, polotovary a hotovými výrobky by měly být vyrobeny z bezpečných a nejedovatých materiálů, které jsou bez zápachu, nenasákavé, odolné proti korozi a které snášejí opakované čištění a sterilizaci Povrchy, které přicházejí do styku s potravinami, by měly vyhovovat příslušným

8 normám, měly by být snadno čistitelné a dezinfikovatelné, vodě odolné i odolné proti otěru Návrh Veškeré strojní zařízení a vybavení by mělo být navrženo a sestrojeno tak, aby se dalo snadno čistit, sterilizovat a kontrolovat. Jejich konstrukce by měla zabránit úniku maziv, úlomků kovů, nečistot nebo jiných látek během výroby a tím i kontaminaci potravin a toto zařízení by mělo vyhovovat všem příslušným požadavkům Povrchy, které přicházejí do styku s potravinami, by měly být hladké a rovné, bez štěrbin a puklin, aby se zabránilo usazování zbytků potravin, nečistot a jiných organických látek Systémy určené ke skladování, přepravě a zpracování (včetně gravitačních, pneumatických, uzavíracích a automatizovaných systémů) by měly být navrženy a sestaveny tak, aby byly snadno udržovatelné v hygienickém stavu. Sklady by měly být uzavíratelné Aby bylo možné udržovat nebo opravit používané zařízení, je vyhrazen prostor ke skladování náhradních dílů; tento prostor by měl být čistý a suchý. 6.2 Kontrolní zařízení Zařízení sloužící k měření, sledování a záznamu tlaku nebo teploty by měla být kalibrována a pravidelně kontrolována tak, aby byla zajištěna jejich přesnost a spolehlivost V případě použití počítačového systému určeného ke shromažďování a sledování údajů o kritických kontrolních bodech a ke správě nejrůznějších záznamů by příslušné funkce tohoto počítačového systému měly vyhovovat ustanovením přílohy A k této normě. 6.3 Zařízení sloužící k opravám a údržbě Je nezbytné stanovit a přísně dodržovat postupy oprav a údržby vybavení podniku Je nezbytné stanovit časový rozvrh denních oprav a údržby vybavení podniku, jakož i generálních oprav, a vést o těchto činnostech řádné záznamy Před zahájením každého výrobního cyklu je třeba zkontrolovat stav výrobního zařízení, zejména zda nemůže negativně ovlivnit jakost výrobků; v případě jakékoli závady je třeba tuto závadu okamžitě odstranit, zaznamenat dobu trvání této závady a její důvody, jakož i čísla šarží, které by touto závadou mohly být ovlivněny. 7 Řízení hygieny 7.1 Systém řízení hygieny Podniky stanoví systémy řízení a kontrol hygieny a zavedou systém zodpovědnosti Podniky stanoví časový rozvrh hygienických kontrol, záznamů o těchto kontrolách a archivace těchto záznamů.

9 7.2 Řízení hygieny podniku a vybavení Veškeré zařízení uvnitř podniku by mělo být udržováno čisté, opravováno a podle potřeby vyměňováno; jakékoli poškození střechy, stropů a zdí by mělo být okamžitě opraveno. Podlahy by měly být udržovány v nepoškozeném stavu a mělo by být zabráněno jejich poškození i shromažďování vody Zařízení, vybavení, nástroje a pomůcky používané při zpracování, balení, skladování a přepravě, jakož i veškerá potrubí a povrchy přicházející do styku s potravinami, by měly být pravidelně čištěny a sterilizovány. Při čištění a sterilizaci by mělo být zabráněno jakékoli kontaminaci potravin, povrchů přicházejících do styku s potravinami a obalových materiálů Čištění a sterilizace zařízení a nástrojů, které lze přemísťovat, je prováděno na místě bránícím jejich rekontaminaci. 7.3 Čištění a sterilizace Je nezbytné stanovit plán a postup účinného čištění a sterilizace, zajišťující čistotu a hygienu výrobních prostor, vybavení a zařízení a bránící kontaminaci potravin Podniky si mohou zvolit metody čištění a sterilizace, které odpovídají typu výrobku a výroby Zařízení a nástroje používané k čištění a sterilizaci by měly být uchovávány na zvlášť vyhrazeném místě Je nezbytné vést záznamy o čištění a sterilizaci, a to včetně druhu použitého čisticího nebo sterilizačního prostředku, době trvání čištění nebo sterilizace, druhu čištěného nebo sterilizovaného předmětu, použité teploty, atd. 7.4 Zdravotní a hygienické požadavky Lidské zdraví Podniky stanoví a uplatňují systém řízení zdraví svých zaměstnanců Pracovníci, kteří zacházejí s mlékem, musejí být každoročně vyšetřeni a před nástupem do zaměstnání musejí obdržet zdravotní průkaz Osoby trpící nakažlivými onemocněními trávicího traktu jako jsou úplavice, tyfus, virová hepatitida A a E, jakož i osoby trpící plicní tuberkulózou, hnisavými nebo jiným zjevným onemocněním kůže a osoby s kožními poraněními, jsou přesunuty do jiných pracovních pozic, aby nemohly ovlivnit zdravotní nezávadnost výrobků Osobní hygiena Pracovníci, kteří se podílejí na zpracování mléka, dodržují přísnou osobní hygienu Před vstupem do výrobních provozů si pracovníci oblečou čistý pracovní oděv, pokrývku hlavy a pracovní obuv. Na pracovní oděv by si pracovníci měli obléci pracovní plášť, pokrývka hlavy by měla krýt vlasy; v případě potřeby by pracovníci měli použít i obličejovou roušku. Vstup na toalety nebo opuštění výrobního provozu v pracovním oděvu a obuvi nejsou povoleny.

10 Po návratu z toalety, před manipulací se zbožím, které by mohlo kontaminovat potraviny, nebo před započetím jakékoli jiné činnosti, která nesouvisí s výrobou, si pracovníci umyjí a vysterilizují ruce. V průběhu výroby by měli pracovníci mít čisté ruce Osoby přicházející do přímého styku s mléčnými výrobky nesmějí používat žádné oleje k ošetření nehtů a parfémy, ani nesmějí nosit hodinky a šperky Při práci je zakázáno kouřit, jíst nebo provádět jiné činnosti, které by mohly ovlivnit hygienu mléčných výrobků Osobní oděvy pracovníků zůstávají v uzamykatelných šatnách, do výrobních provozů nesmějí být vnášeny osobní věci pracovníků Návštěvníci Návštěvníci vstupující do výrobních provozů musejí vyhovovat hygienickým požadavkům stanoveným pro pracovníky těchto provozů. 7.5 DDD Jsou stanovena opatření týkající se hubení škůdců. Budovy a jejich okolí jsou udržovány v čistotě a neporušené a brání tak pronikání a množení škůdců Vstupy do výrobních provozů a skladů jsou opatřeny pastmi, síťkami nebo jinými prostředky bránícími pronikání škůdců Provádí se pravidelné sledování a kontrola budov a jejich okolí za účelem zjistit známky přítomnosti škůdců; v případě zjištění jakýchkoli škůdců je třeba tyto škůdce a jejich zdroj vypátrat a zamezit jejich opětovnému výskytu K ošetření proti škůdcům mohou být použity fyzikální, chemické nebo biologické prostředky; metoda jejich použití by však neměla ohrozit zdravotní nezávadnost a vlastnosti potravin a kontaminovat povrchy přicházející do styku s potravinami, jakož i obalové materiály (tj. nedoporučuje se např. použití insekticidů). 7.6 Zacházení s konfiskáty a odpady Stanoví se opatření týkající se shromažďování a likvidace konfiskátů Nádoby obsahující konfiskáty, vedlejší produkty a nepoživatelné nebo nebezpečné látky jsou opatřeny zvláštními štítky a jsou navrženy tak, aby je bylo možno v případě potřeby uzavřít a zabránit tak kontaminaci potravin V případě potřeby musejí být zřízeny dočasné skládky pro jednotlivé kategorie konfiskátů; konfiskáty podléhající rychlé zkáze by měly být co nejrychleji zlikvidovány Skládky určené k dočasnému skladování konfiskátů by něměly být zdrojem zápachu nebo nebezpečných a jedovatých plynů. Je třeba zabránit množení škůdců a kontaminaci potravin, povrchů přicházejících do styku s potravinami, zdrojů vody a půdy. 7.7 Zacházení s jedovatými a nebezpečnými látkami

11 Zacházení s jedovatými a nebezpečnými látkami by mělo být v souladu s ustanoveními normy č. GB Zacházení s odpadními vodami a kaly Zacházení s odpadními vodami jinými odpady by mělo být v souladu s požadavky normy č. GB 8978; odpady, které této normě nevyhovují, jsou před vypuštěním vyčištěny Zacházení s odpadními kaly by mělo být v souladu s ustanoveními normy č. GB Zacházení s pracovními oděvy Zacházení s pracovními oděvy by mělo být v souladu s příslušnými ustanoveními normy č. GB Požadavky na suroviny a obalové materiály 8.1 Všeobecné požadavky Podniky vyrábějící mléčné výrobky stanoví systém řízení vztahující se k nákupu, přejímce, přepravě a skladování surovin a obalových materiálů a zajišťující, že použité suroviny a obalové materiály vyhovují požadavkům příslušných právních předpisů. Není povoleno používat látky ohrožující lidské zdraví a zdravotní nezávadnost Prostory pro přejímku syrového mléka by měly vyhovovat příslušným vnitrostátním předpisům. 8.2 Požadavky na nákup a kontrolu přijímaných surovin a obalových materiálů Podniky vyrábějící mléčné výrobky musejí zřídit systém správy dodavatelů, obsahující postupy výběru, auditu a hodnocení dodavatelů Podniky vyrábějící mléčné výrobky stanoví systém kontroly přijímaných surovin a obalových materiálů Podniky vyrábějící mléčné výrobky používající syrové mléko vyšetří každou přijatou šarži tohoto syrového mléka v souladu s normami zdravotní nezávadnosti potravin a výsledky tohoto vyšetření, včetně jména a adresy dodavatele, data dodávky atd., zaznamenají. Provádí se i kontrola průvodních dokladů. Není dovoleno nakupovat syrové mléko z hospodářství, která nejsou k dodávce syrového mléka schválena Při kontrole ostatních surovin a obalových materiálů je třeba zkontrolovat příslušná osvědčení a doklady (např. zprávy o výsledcích vlastních kontrol nebo zprávy o kontrolách provedených třetí stranou); pokud tyto doklady nejsou k dispozici, jsou tyto suroviny a materiály kontrolovány v souladu s příslušnými normami zdravotní nezávadnosti potravin nebo podnikovými normami pro kontrolu a přejímku zboží a mohou být přijaty pouze v případě kladného výsledku takového vyšetření. O všech těchto skutečnostech, jakož i o přijímaných surovinách a materiálech by se měly vést spolehlivé záznamy Zamítnuté/zkonfiskované suroviny a obalové materiály jsou označeny a samostatně uskladněny. Dodavatel těchto surovin nebo obalových materiálů je o této skutečnosti informován.

12 8.2.4 V případě zjištění závad týkajících se zdravotní nezávadnosti těchto surovin nebo obalových materiálů podnik vyrábějící mléčné výrobky o této skutečnosti informuje příslušný místní dozorový orgán. 8.3 Přeprava a skladování surovin a obalových materiálů Podniky vyrábějící mléčné výrobky přepravují a skladují suroviny a obalové materiály v souladu s požadavky na jakost a zdravotní nezávadnost Přeprava a skladování syrového mléka Nádoby sloužící k přepravě a skladování čerstvého mléka by měly vyhovovat příslušné vnitrostátní normě týkající se zdravotní nezávadnosti potravin Syrové mléko by mělo být do dvou hodin po nadojení zchlazeno na teplotu 0 až 4 C a přepraveno nákladním vozidlem do podniku. Řidič vozidla uchovává vyplněné osvědčení a jiné příslušné doklady Syrové mléko by mělo být zpracováno co nejdříve po doručení do podniku. Pokud nemůže být syrové mléko zpracováno včas, by mělo být skladováno v chladírenském skladu se sledováním teploty a délky skladování Přeprava a skladování jiných surovin a obalových materiálů Při přepravě a skladování surovin a obalových materiálů nesmí být tyto suroviny nebo materiály vystaveny přímému slunečnímu svitu, rychlým změnám teploty a vlhkosti a prudkým nárazům. Nakládka a přeprava společně s jedovatým nebo nebezpečným zbožím je zakázána Při přepravě a skladování surovin a obalových materiálů nesmí dojít k jejich kontaminaci nebo poškození; suroviny a obalové materiály jsou přepravovány a skladovány při stanovené teplotě a vlhkosti Při skladování jsou jednotlivé suroviny a obalové materiály skladovány odděleně podle svých vlastností a jako takové označeny Provádějí se pravidelné kontroly uskladněných surovin a obalových materiálů; pokud jsou tyto suroviny a obalové materiály skladovány po delší dobu, sledují se zejména změny jakosti a provádí se odběr vzorků za účelem kontroly jakosti. Jakékoli zkažené nebo prošlé suroviny a obalové materiály se likvidují Při skladování a použití surovin a obalových materiálů se uplatňují zásady First In First Out nebo First Expired First Out. 8.4 Uchovávají se záznamy o nákupu, přejímce, skladování a přepravě surovin a obalových materiálů. 9. Řízení zdravotní nezávadnosti při výrobě 9.1 Řízení mikrobiální kontaminace Teplota a čas Jsou stanoveny a používány metody vedoucí k zamezení nebo potlačení růstu a

13 šíření mikroorganismů, jako např. ošetření teplem, mražení nebo chlazení, a to v závislosti na typu a vlastnostech výrobků, jakož i metody jejich účinného sledování a kontroly Jsou zavedena opatření ke sledování časů a teplot, nápravná opatření pro případy nesouladu a systém pravidelného ověřování Pro výrobní postupy vyžadující přísné řízení časů a teploty jsou zavedena opatření pro jejich sledování ve skutečném čase a o tomto sledování vedeny a uchovávány záznamy Vlhkost V provozech s řízenou vlhkostí je sledována vlhkost vzduchu v závislosti na typu a vlastnostech výrobků a používaných výrobních postupech za účelem zamezení nebo potlačení růstu a šíření škodlivých mikroorganismů; jsou stanovena a účinně uplatňována kritéria týkající se vlhkosti vzduchu Jsou zavedena opatření pro sledování vlhkosti vzduchu ve skutečném čase, toto sledování je pravidelně prověřováno a jsou o něm vedeny a uchovávány záznamy Čistota ovzduší ve výrobních provozech Aby se zabránilo kontaminaci potravin, je ve výrobních provozech udržován čistý vzduch Je stanovena metoda zjištění přirozené kontaminace vzduchu v souladu s normou č. GB/T ; zjišťuje se celkový počet kolonií (CPK), který by v čisté provozní části měl být nižší než 30 ktj/misku Ochrana před mikrobiální kontaminací Aby se zabránilo mikrobiální kontaminaci potravin, jsou přijata nezbytná kontrolní opatření vztahující se na celý výrobní postup od přejímky surovin a obalových materiálů až po hotové výrobky a jejich odeslání Provoz, používání a údržba vybavení, nádob a nástrojů používaných k přepravě, nakládce nebo skladování surovin, polotovarů a hotových výrobků by měly zamezit kontaminaci potravin během zpracování a skladování Voda uvolňující se z chladicího ledu nebo pára přicházející do přímého styku s potravinami by měly být používány v souladu s požadavky normy č. GB Recyklovaná voda a voda uvolňující se při odpařování nebo sušení může být znovu použita za předpokladu, že tato voda neohrozí zdravotní nezávadnost ani vlastnosti potravin. V případě potřeby se provádí a pravidelně sleduje čištění a jiné ošetření této vody. 9.2 Řízení chemické kontaminace Je zaveden systém řízení bránící chemické kontaminaci; jsou zjišťovány a sledovány zdroje a cesty šíření možné kontaminace a stanovena příslušná kontrolní opatření.

14 9.2.2 Aby se zabránilo nebezpečí kontaminace potravin, jsou být před zahájením výroby vybrány vhodné odmašťovací, sterilizační a insekticidní přípravky a maziva, jejich použití je zaznamenáváno a tyto záznamy jsou uchovávány Chemické látky jsou skladovány odděleně od potravin a jsou jasně označeny; zacházet s nimi mohou jen stanovení pracovníci. 9.3 Řízení fyzikální kontaminace Aby bylo zajišťěno, že nedojde ke kontaminaci výrobků nežádoucími cizorodými částicemi (sklo, úlomky kovů, atd.), je prováděn dozor nad údržbou zařízení a vybavení, hygienou výroby, výrobním postupem a dodávkou surovin Jsou přijata účinná opatření bránící kontaminaci výrobků příměsí kovů a jiných nežádoucích cizorodých částic, jako jsou např. síta, magnety, detektory kovů atd Aby se zabránilo kontaminaci výrobků nežádoucími pachy nebo cizorodými částicemi, je během výroby zakázáno svařování, řezání nebo broušení povrchů. 9.4 Přídatné látky Přídatné látky jsou používány přiměřeně v souladu s ustanoveními, která se týkají zdravotní nezávadnosti potravin, druhů přídatných látek, jejich použití a množství Použité přídatné látky jsou přesně naváženy a o jejich použití jsou vedeny a uchovávány přesné záznamy. 9.5 Obalové materiály Obalové materiály by měly být čisté, nejedovaté a měly by vyhovovat příslušným vnitrostátním předpisům Obalové materiály nebo plyny používané při balení musejí být nejedovaté a nesmějí při stanovených podmínkách skladování a použití ovlivňovat zdravotní nezávadnost a vlastnosti potravin Obalové materiály by měly potraviny chránit před kontaminací a poškozením při normálních podmínkách skladování, přepravy a prodeje Recyklované obalové materiály (jako skleněné lahve nebo nerezové nádoby) by měly být před použitím vyčištěny a vysterilizovány Aby se zabránilo nesprávnému použití, je třeba před balením zkontrolovat etikety obalových materiálů a vést a uchovávat příslušné záznamy, a to včetně názvu a množství výrobku, data výroby, údajů o výrobci, atd. 9.6 Etikety výrobků by měly vyhovovat normě č. GB7718, příslušným vnitrostátním předpisům a jiným podobným předpisům. 10 Vyšetření výrobků 10.1 Podniky mohou provádět nezávislá vyšetření surovin a hotových výrobků, nebo mohou těmito vyšetřeními pověřit třetí stranu schválenou k provádění takových vyšetření. Podniky provádějící

15 nezávislá vyšetření by měly mít dostatečnou laboratorní kapacitu Z každé šarže by měly být odebrány vzorky a vyšetřeny v souladu s příslušnou normou Aby byla zajištěna přesnost a spolehlivost výsledků vyšetření, je posíleno řízení jakosti laboratorní práce Záznamy o provedených vyšetřeních a výsledcích těchto vyšetření jsou uchovávány. 11 Skladování a přeprava výrobků 11.1 Způsob skladování a přepravy by měl odpovídat druhu a vlastnostem výrobků a měl by zajistit dodržování skladovacích podmínek uvedených na etiketě výrobku Při přepravě a skladování výrobků by mělo být zamezeno působení přímého slunečního svitu, deště, rychlým změnám teploty a vlhkosti. Nakládka a přeprava společně s jedovatým nebo nebezpečným zbožím je zakázána Aby se zabránilo kontaminaci výrobků, měly by nádoby, nástroje, pomůcky a vybavení používané při skladování, přepravě a nakládce být čisté, zdravotně nezávadné a udržované v dobrém stavu Výrobky uskladněné ve skladech jsou pravidelně kontrolovány, případně včetně teploty a vlhkosti. Zjištěné výsledky jsou zaznamenávány; v případě zjištění jakéhokoli nesouladu jsou přijata příslušná opatření Na vyšetřených výrobcích by měla být uvedena zjištěná jakost Aby bylo možné v případě jakéhokoli zjištěného problému výrobky stáhnout z trhu, jsou uchovávány záznamy o skladování, přepravě a odeslání výrobků. 12 Vysledovatelnost a stažení výrobků 12.1 Aby byla zajištěna možnost účinného vysledování výrobku, zavedou podniky systém zpětného vysledování, který se vztahuje na celý výrobní postup počínaje surovinami až po prodej hotových výrobků Podniky zavedou systém stažení výrobků z trhu. Jakmile nějaká šarže nebo nějaký druh výrobku představuje nebezpečí, které by mohlo ohrozit zdraví spotřebitelů, je nezbytné zahájit postup stažení výrobků z trhu v souladu s příslušnými vnitrostátními předpisy, tuto skutečnost zaznamenat a informovat o ní příslušný orgán Stažené výrobky jsou neškodným způsobem zlikvidovány, tato skutečnost je zaznamenána a je o ní informován příslušný úřad, společně s druhem výrobku a použitým způsobem jeho likvidace Je nezbytné stanovit systém správy stížností spotřebitelů. Příslušné oddělení vedení podniku zaznamenává písemné nebo ústní stížnosti spotřebitelů, zjišťuje příčinu závad a na uvedené stížnosti odpovídá. 13 Školení 13.1 Je stanoven systém školení a všichni zaměstnanci jsou proškoleni o zdravotní nezávadnosti potravin Podniky by měly stanovit program každoročního školení zaměstnanců, jehož obsah se řídí pracovním

16 zařazením těchto zaměstnanců; u některých pracovních pozic může být vyžadováno osvědčení o absolvovaném školení Tento program školení je pravidelně prověřován a kontrolován, stejně jako jeho účinnost. Jsou prováděny pravidelné kontroly zajišťující účinné uplatňování tohoto programu O školení jsou vedeny záznamy. 14 Řízení podniku a pracovníků 14.1 Podniky stanoví a zdokonalují své vlastní systémy řízení zdravotní nezávadnosti potravin a přijímají příslušná opatření k řízení jakosti a zdravotní nezávadnosti celého postupu výroby mléčných výrobků počínaje přejímkou surovin až po odeslání hotových výrobků zajišťující, že výrobky jsou v souladu s požadavky příslušných právních předpisy a norem Je vytvořen systém organizace řízení zdravotní nezávadnosti potravin zajišťující zdravotní nezávadnost potravin Pracovníci pověření organizací řízení zdravotní nezávadnosti potravin by měli být vedoucími pracovníky podniku nebo zodpovědnými osobami pověřenými vedoucími pracovníky podniku Pro veškeré funkce v organizaci je stanoven jasný systém zodpovědnosti za jakost a zdravotní nezávadnost; úkoly jsou stanoveny tak, aby nedošlo k překrývání, zdvojování, nebo naopak k nepokrytí zodpovědností. Jsou stanoveny postupy řízení a přesně určeny osoby zodpovědné za areál podniku, za okolí podniku, za údržbu zařízení a vybavení podniku, za řízení jakosti výrobního postupu, ochranu zdraví a zdravotní nezávadnosti a za postupy sloužící k zpětnému vysledování výrobků Veškeré funkce v organizaci zdravotní nezávadnosti potravin zastávají pracovníci zaměstnaní na plný nebo částečný úvazek, kteří prodělali školení o právních předpisech týkajících se zdravotní nezávadnosti potravin a dozorují a zaznamenávají stávající situaci týkající se zdravotní nezávadnosti potravin. 15 Správa záznamů a jiných dokumentů 15.1 Správa záznamů Za účelem zvýšení spolehlivosti a účinnosti systému řízení zdravotní nezávadnosti potravin je zaveden systém správy záznamů, sloužící k vedení záznamů o nákupu surovin a obalových materiálů, záznamů o výrobě, skladování, vyšetření a prodeji mléčných výrobků Jsou vedeny přesné záznamy o všech surovinách, přídatných látkách a látkách s potravinami souvisejících, a to včetně jejich názvu, druhu, množství, jmén a adres dodavatelů, jakož i o datech přejímky, atd Jsou vedeny přesné záznamy o výrobním postupu (včetně parametrů výroby a údajů o prostředí, atd.), o skladování a o vyšetření výrobků (včetně čísel vyšetřovaných šarží, data vyšetření, jmen pracovníků provádějících odběr vzorků nebo vyšetření a výsledků vyšetření) Jsou vedeny přesné záznamy o odeslaných výrobcích, a to včetně jejich názvu, druhu, množství, data výroby, čísla šarže, místa určení, jmén a adres příjemců a

17 data dodání Jsou vedeny přesné záznamy o výrobcích stažených z trhu, a to včetně jejich názvu, čísla šarže, bližšího popisu a množství, důvodu stažení z trhu a následně uplatněných nápravných opatření Veškeré záznamy jsou kontrolovány svým autorem a osobou, která jej dozoruje, a opatřeny jejich razítky. V případě jakýchkoli změn nesmějí být originály těchto záznamů rozmazané a nečitelné; osoba, která tyto záznamy jakýmkoli způsobem pozmění, tyto pozměněné záznamy podepíše nebo opatří svým razítkem Aby bylo zajištěno splnění všech stanovených postupů, jsou veškeré záznamy o výrobě a řízení jakosti kontrolovány příslušným oddělením; v případě jakýchkoli závad nebo nedostatků jsou přijata bezodkladná opatření Veškeré výše uvedené záznamy jsou uchovávány po dobu nejméně dvou let Správa dokumentů Je zřízen systém správy dokumentů, včetně veškerých dokumentů týkajících se řízení jakosti, a tyto dokumenty jsou po stanovenou dobu uchovávány. Pokud mají být některé dokumenty distribuovány, je použita jejich platná verze. Stažené nebo neplatné dokumenty nesmějí být distribuovány, ale pouze archivovány Ke správě dokumentů a záznamů by podniky měly používat moderní technologie (např. počítačové informační systémy).

18 Příloha A (Referenční příloha) Požadavky na počítačové systémy pro podniky vyrábějící mléčné výrobky a sušenou dětskou a kojeneckou výživu Počítačové systémy pro podniky vyrábějící mléčné výrobky a sušenou dětskou a kojeneckou výživu vyhovují požadavkům příslušných předpisů a norem o zdravotní nezávadnosti potravin a zahrnují celý řetězec informací týkajících se sledování zdravotní nezávadnosti potravin v průběhu celého výrobního postupu, počínaje přejímkou surovin až po odeslání hotových výrobků, a zaznamenávají a odesílají údaje podle příslušných požadavků. Tyto systémy vyhovují následujícím požadavkům: A.1 Systém je schopen shromažďovat, zaznamenávat a ukládat údaje týkající se zdravotní nezávadnosti potravin, počínaje nákupem a přejímkou surovin, přes jejich kontrolu, skladování a použití, sledování kritických kontrolních bodů výrobního postupu, až po odeslání, skladování, přepravu a prodej hotových výrobků. A 2 Systém je schopen vyhodnocovat rizika ohrožující zdravotní nezávadnost surovin a výrobního postupu a upozorňovat na ně. A.3 Systém, a to včetně databáze, je zřízen tak, aby do něj měly na základě uživatelského jména a hesla přístup pouze oprávněné osoby a předešlo se tak jeho zneužití. A.4 Systém je hierarchizován na základě různých stupňů oprávnění k přístupu k různým informacím. Veškeré údaje shromážděné a vytvořené tímto systémem jsou ukládány do příslušné databáze, ne však ve formě dokumentů. Mělo by být zajištěno, aby do systému a databáze měly přístup pouze oprávněné osoby. A.5 Při správě informací důvěrného nebo tajného typu musí použité zvláštní bezpečnostní strategie zajistit, aby k těmto informacím měly přístup pouze osoby oprávněné tyto informace, číst, psát nebo odstranit. V případě potřeby uložit nebo odeslat nějakou informaci důvěrného nebo tajného typu mimo rozsah bezpečnostních opatření tohoto systému a databáze je nezbytné zajistit, aby: A.5.1 A.5. 2 důvěrné informace byly zašifrovány tak, aby bylo znemožněno jejich čtení neoprávněnými osobami; před odesláním těchto důvěrných informací byl vygenerován kontrolní kód a tento kód je odeslán odděleně od zašifrované informace. Kód je mj. používán i k ověření toho, zda byla příslušná informace doručena v pořádku. A.6 V případě, že má systém shromažďovat automaticky generované údaje, musí tento systém zahrnovat i bezpečné a spolehlivé rozhraní zajišťující přesné a spolehlivé ukládání těchto automaticky generovaných údajů. A.7 Je nezbytné zajistit bezchybnou a přesnou správu přihlašování do systému a databáze, a to tak, že: A.7.1 systém zaznamenává přihlášení každého z uživatelů do systému a databáze (uživatel, čas, adresa, atd.);

19 A.7.2 A.7.3 systém zaznamenává každou úpravu vložených údajů (uživatel, čas, upravené údaje, původní údaje, atd.); aby bylo možné zpětně vyhledat některé informace, měl by systém mít určitou strategii ukládání vložených údajů, např. v určitém stanoveném časovém limitu nemůže uživatel odstranit nebo pozměnit vložené údaje; toto se však nevztahuje na správce systému. A.8 Jsou stanovena podrobná pravidla používání a správy tohoto systému. Tato pravidla zahrnují přinejmenším následující požadavky: A.8.1 A.8.2 A.8.3 A.8.4 A.8.5 A.8.6 A.8.7 Jsou stanovena pravidla pro ukládání původních údajů, prozatímních údajů, vygenerovaných údajů a pro zpracování těchto údajů zajišťující pokrytí celého výrobního postupu. Jsou stanovena pravidla pro zálohování vložených údajů umožňující obnovení poškozeného systému a příslušné databáze v případě jakékoli poruchy nebo závady. Počítačová místnost je vybavena dostatečně výkonným záložním zdrojem elektrické energie zajišťujícím fungování systému, ukládání údajů a možnost přihlašování do systému i při výpadku proudu. Pravidla pro ukládání a správu údajů: je zakázáno ukládat důvěrné údaje ve sdíleném prostředí, sdílení údajů mezi jednotlivými odděleními podléhá systému schváleného (oprávněného) přístupu. Je zaveden systém údržby systému, včetně pravidelného ukládání údajů, zajišťující dlouhodobou a spolehlivou funkčnost tohoto systému. Bezpečnostní pravidla: je nezbytné pravidelně měnit přístupová hesla jednotlivých uživatelů a rušit nepoužívané uživatelské účty. Aby bylo zabráněno zneužití uložených údajů, jsou stanovena pravidla pro přihlašování z extranetu, včetně stupně oprávnění přístupu k určitým údajům. A.9 Pokud aktuální údaje ze sledování kritických kontrolních bodů nevyhovují standardním hodnotám, měl by systém být schopen tyto odchylky zaznamenat, a to včetně času, šarže, jména výrobce, přijatých nápravných opatření, atd. A.10 Údaje a příslušné záznamy uložené v systému mohou být za účelem kontroly a vyhodnocení kopírovány.

ZÁKLADNÍ HYGIENICKÉ PŘEDPISY

ZÁKLADNÍ HYGIENICKÉ PŘEDPISY ZÁKLADNÍ HYGIENICKÉ PŘEDPISY Nařízení EU č. 852/2004 o hygieně potravin Vyhláška č. 137/2004 Sb., o hygienických požadavcích na stravovací služby a o zásadách osobní a provozní hygieny při činnostech epidemiologicky

Více

ŘÁD ŠKOLNÍ JÍDELNY ZÁKLADNÍ ŠKOLA A MATEŘSKÁ ŠKOLA KŘEŠICE, OKRES LITOMĚŘICE

ŘÁD ŠKOLNÍ JÍDELNY ZÁKLADNÍ ŠKOLA A MATEŘSKÁ ŠKOLA KŘEŠICE, OKRES LITOMĚŘICE , ŘÁD ŠKOLNÍ JÍDELNY ZÁKLADNÍ ŠKOLA A MATEŘSKÁ ŠKOLA KŘEŠICE, OKRES LITOMĚŘICE Provoz a režim školní jídelny Provozní řád kuchyně školního stravování Požadavky na zdravotní stav pracovníků a jejich osobní

Více

Zásady správné výrobní a hygienické praxe v přípravnách a výrobnách potravin

Zásady správné výrobní a hygienické praxe v přípravnách a výrobnách potravin Zásady správné výrobní a hygienické praxe v přípravnách a výrobnách potravin ing. Lucie Janotová ing. Pavla Thůmová ing. Jan Kobliha ing. Jitka Kabátková ing. Marcela Bačáková ing. Hana Svobodová Úvod

Více

Trénink hygienické praxe v potravinářských provozech

Trénink hygienické praxe v potravinářských provozech Trénink hygienické praxe v potravinářských provozech Úvod Cíl: Výroba zdravotně nezávadných potravin Preventivní postupy k zajištění zdravotní nezávadnosti: SVHP HACCP Každý pracovník v potravinářství

Více

LEK-17 Příprava sterilních léčivých přípravků v lékárně a zdravotnických zařízeních

LEK-17 Příprava sterilních léčivých přípravků v lékárně a zdravotnických zařízeních LEK-17 Příprava sterilních léčivých přípravků v lékárně a zdravotnických zařízeních Platnost od 15. 4. 2016. Pokyn je vypracován na základě požadavků Přílohy č. 1 k pokynu PE 010-4 PIC/S Pravidla správné

Více

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 852/2004. ze dne 29. dubna 2004. o hygieně potravin

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 852/2004. ze dne 29. dubna 2004. o hygieně potravin NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin REGULATION (EC) No 852/2004 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 29 April 2004 on the hygiene

Více

2004R0852 CS 20.04.2009 002.001 1. B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin

2004R0852 CS 20.04.2009 002.001 1. B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin 2004R0852 CS 20.04.2009 002.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 852/2004

Více

DOMOVNÍ ŘÁD. Čl. 2 Vymezení základních pojmů. Pro účely tohoto Domovního řádu se rozumí:

DOMOVNÍ ŘÁD. Čl. 2 Vymezení základních pojmů. Pro účely tohoto Domovního řádu se rozumí: DOMOVNÍ ŘÁD Čl. 1 Úvodní ustanovení 1) Domovní řád upravuje podmínky a způsob užívání bytového domu, zejména bytů a společných částí domu v péči Společenství vlastníků jednotek Mikulova č.p. 1571-1572-

Více

Kontrolní seznam opatření proti výskytu salmonely, verze 1.0

Kontrolní seznam opatření proti výskytu salmonely, verze 1.0 Celkové hodnocení v procentech (max. 100 %) 0 Počet méně závažných případů = Y 0 Počet závažných případů = O 0 Počet kritických případů = R 0 Počet vyhovujících případů = G 0 Otázky Body Poznámky 1 1.

Více

Bezpečný provoz ve vztahu k bezpečným potravinám a hygiena, hygienický kodex. Jihlava 25.2.2016 Bc. Zdeněk Pešek

Bezpečný provoz ve vztahu k bezpečným potravinám a hygiena, hygienický kodex. Jihlava 25.2.2016 Bc. Zdeněk Pešek Bezpečný provoz ve vztahu k bezpečným potravinám a hygiena, hygienický kodex Jihlava 25.2.2016 Bc. Zdeněk Pešek Legislativa: Nařízení ES č. 852/2004 o hygieně potravin Vyhláška č. 137/2004 o hygienických

Více

Pravidla správné pěstitelské praxe pro konopí pro léčebné použití

Pravidla správné pěstitelské praxe pro konopí pro léčebné použití Pravidla správné pěstitelské praxe pro konopí pro léčebné použití Úvod Za podmínek určených zákonem č. 167/1998 Sb. o návykových látkách a o změně některých dalších zákonů (zákon o návykových látkách)

Více

SVAZ PRÙMYSLOVÝCH MLÝNÙ ÈR Ke Klíèovu 1, 190 02 Praha 9. Pravidla správné výrobní a hygienické praxe pro výrobce tìstovin

SVAZ PRÙMYSLOVÝCH MLÝNÙ ÈR Ke Klíèovu 1, 190 02 Praha 9. Pravidla správné výrobní a hygienické praxe pro výrobce tìstovin SVAZ PRÙMYSLOVÝCH MLÝNÙ ÈR Ke Klíèovu 1, 190 02 Praha 9 Pravidla správné výrobní a hygienické praxe pro výrobce tìstovin Praha, èervenec 2002 Zpracováno Svazem prùmyslových mlýnù v souladu se smìrnicí

Více

ZADÁVACÍ DOKUMENTACE Příloha č. 1 Technické podmínky. Poskytování služeb v oblasti praní a

ZADÁVACÍ DOKUMENTACE Příloha č. 1 Technické podmínky. Poskytování služeb v oblasti praní a ZADÁVACÍ DOKUMENTACE Příloha č. 1 Technické podmínky Poskytování služeb v oblasti praní a čištění prádla Bytová správa Ministerstva vnitra, s.p.o. 1. TECHNICKÉ PODMÍNKY PRO VŠECHNY ČÁSTI VEŘEJNÉ ZAKÁZKY

Více

http://www.zlinskedumy.cz

http://www.zlinskedumy.cz Číslo projektu Číslo a název šablony klíčové aktivity Tematická oblast Autor Ročník 1. Obor CZ.1.07/1.5.00/34.0514 III/2 Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Předběžná a tepelná úprava potravin

Více

5.6.17.8. Stravovací služby

5.6.17.8. Stravovací služby 5.6.17.8. Stravovací služby http://www.guard7.cz/lexikon/lexikon-bozp/sektory-bozp/stravovacisluzby Pracovní činnosti při provozování stravovacích služeb, výrobě potravin, uvádění potravin do oběhu jsou

Více

KRAJSKÁ HYGIENICKÁ STANICE Ústeckého kraje se sídlem v Ústí nad Labem 400 01 ÚSTÍ NAD LABEM, MOSKEVSKÁ 15, P. O. Box 78

KRAJSKÁ HYGIENICKÁ STANICE Ústeckého kraje se sídlem v Ústí nad Labem 400 01 ÚSTÍ NAD LABEM, MOSKEVSKÁ 15, P. O. Box 78 KRAJSKÁ HYGIENICKÁ STANICE Ústeckého kraje se sídlem v Ústí nad Labem 400 01 ÚSTÍ NAD LABEM, MOSKEVSKÁ 15, P. O. Box 78 čj.: KHSUL 42767/2015 khsuese5a03d PROTOKOL o kontrole pořízený z kontroly vykonané

Více

2002R1774 CS 07.08.2009 010.001 1

2002R1774 CS 07.08.2009 010.001 1 2002R1774 CS 07.08.2009 010.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1774/2002

Více

Zásady pro odborné ošetření hotelového prádla

Zásady pro odborné ošetření hotelového prádla Zásady pro odborné ošetření hotelového prádla 1 ÚVOD Tyto zásady vydává Asociace prádelen a čistíren (dále jen APaČ), vědoma si své odpovědnosti za stav a vývoj oboru údržby textilií vůči provozu hotelů

Více

ŠVEHLOVA STŘEDNÍ ŠKOLA POLYTECHNICKÁ PROSTĚJOV

ŠVEHLOVA STŘEDNÍ ŠKOLA POLYTECHNICKÁ PROSTĚJOV Ing. Marcela Kouřilová Ing. Jitka Valachová Obsah ŠVEHLOVA 1 POSTUPY ZALOŽENÉ STŘEDNÍ NA ZÁSADÁCH ŠKOLA HACCP... POLYTECHNICKÁ PROSTĚJOV 3 1.1 Právní rámec... 3 1.2 Oblast působnosti... 4 1.3 Zrušení

Více

Bezpečnostní list. podle nařízení (ES) č. 1907/2006. Kyselina citronová monohydrát. Datum vydání: 5.11.2010 Strana 1 z 7

Bezpečnostní list. podle nařízení (ES) č. 1907/2006. Kyselina citronová monohydrát. Datum vydání: 5.11.2010 Strana 1 z 7 Datum vydání: 5.11.2010 Strana 1 z 7 1. Identifikace látky/směsi a společnosti/podniku 1.1 Identifikátor výrobku Obchodní název: Další názvy látky/směsi kyselina 2-hydroxy-1,2,3-propantrikarboxylová 1.2

Více

NÁVOD K POUŽITÍ Skříně pro skladování tlakových láhví

NÁVOD K POUŽITÍ Skříně pro skladování tlakových láhví NÁVOD K POUŽITÍ Skříně pro skladování tlakových láhví 1. Úvod: Bezpečnostní skříně pro skladování tlakových láhví se stlačenými plyny: Protipožární bezpečnostní skříně pro bezpečné skladování 50litrových

Více

Příloha č. 1 TRŽNÍ ŘÁD FARMÁŘSKÉHO TRHU OPAVA

Příloha č. 1 TRŽNÍ ŘÁD FARMÁŘSKÉHO TRHU OPAVA Příloha č. 1 TRŽNÍ ŘÁD FARMÁŘSKÉHO TRHU OPAVA Farmářské tržiště Farmářské tržiště je především potravinovým trhem. Je to vymezený prostor, umožňující prodej a poskytování služeb (dále jen tržiště ), kde

Více

Bezpečnostní list. podle nařízení (ES) č. 1907/2006. Kyselina citronová monohydrát E 330

Bezpečnostní list. podle nařízení (ES) č. 1907/2006. Kyselina citronová monohydrát E 330 Strana 1 z 6 1. Identifikace látky nebo přípravku a společnosti nebo podniku Identifikace látky nebo přípravku Obchodní název: Další názvy látky/přípravku: kyselina 2-hydroxy-1,2,3-propantrikarboxylová

Více

PROVOZNÍ ŘÁD Sběrný dvůr Pištín

PROVOZNÍ ŘÁD Sběrný dvůr Pištín PROVOZNÍ ŘÁD Sběrný dvůr Pištín Okres České Budějovice OBEC PIŠTÍN: srpen 2014 Zpracoval: Ing. Václav Pícha 1 Obsah 1. Základní údaje o zařízení... 3 1.1. Název zařízení... 3 1.2. Identifikační údaje vlastníka

Více

Obsluha zařízení pro konzervaci potravin tepelným ošetřením (kód: 29-066-H)

Obsluha zařízení pro konzervaci potravin tepelným ošetřením (kód: 29-066-H) Obsluha zařízení pro konzervaci potravin tepelným ošetřením (kód: 29-066-H) Autorizující orgán: Ministerstvo zemědělství Skupina oborů: Potravinářství a potravinářská chemie (kód: 29) Týká se povolání:

Více

SMĚRNICE KOMISE 2003/94/ES. ze dne 8. října 2003,

SMĚRNICE KOMISE 2003/94/ES. ze dne 8. října 2003, SMĚRNICE KOMISE 2003/94/ES ze dne 8. října 2003, kterou se stanoví zásady a pokyny pro správnou výrobní praxi pro humánní léčivé přípravky a hodnocené humánní léčivé přípravky (Text s významem pro EHP)

Více

Základní škola a Mateřská škola Sloup v Čechách, příspěvková organizace ŘÁD ŠKOLNÍ JÍDELNY

Základní škola a Mateřská škola Sloup v Čechách, příspěvková organizace ŘÁD ŠKOLNÍ JÍDELNY Základní škola a Mateřská škola Sloup v Čechách, příspěvková organizace ŘÁD ŠKOLNÍ JÍDELNY Č.j.: Spisový znak Skartační znak ZŠaMŠSvČ 28 /2012 A.1. A10 Vypracoval: Schválil: Jana Bártová Pedagogická rada

Více

Plán odpadového hospodářství Karlovarského kraje

Plán odpadového hospodářství Karlovarského kraje Ing. Pavel Novák s.r.o. Plán odpadového hospodářství Karlovarského kraje Závazná část červen 2015 Zadavatel: Karlovarský kraj, Závodní 353, 360 06 Karlovy Vary Zhotovitel: Ing. Pavel Novák, s.r.o. Osadní

Více

501/2006 Sb. VYHLÁŠKA. o obecných požadavcích na využívání území

501/2006 Sb. VYHLÁŠKA. o obecných požadavcích na využívání území 501/2006 Sb. VYHLÁŠKA o obecných požadavcích na využívání území Ministerstvo pro místní rozvoj stanoví podle 193 a 194 písm. a) zákona č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon):

Více

Hodnoticí standard. Potravinářský dělník (kód: 29-058-E) Odborná způsobilost. Platnost standardu

Hodnoticí standard. Potravinářský dělník (kód: 29-058-E) Odborná způsobilost. Platnost standardu Potravinářský dělník (kód: 29-058-E) Autorizující orgán: Ministerstvo zemědělství Skupina oborů: Potravinářství a potravinářská chemie (kód: 29) Týká se povolání: Potravinářský dělník Kvalifikační úroveň

Více

ZADÁVACÍ DOKUMENTACE. Praní a čištění prádla pro rok 2015-2016

ZADÁVACÍ DOKUMENTACE. Praní a čištění prádla pro rok 2015-2016 Vyšší policejní škola a Střední policejní škola Ministerstva vnitra v Holešově Zlínská 991, 769 01 Holešov, tel. 573 324 111, fax. 573 324 103, e-mail: internet sekret@spshol.cz, Intranet sekret@mail.sps.km.jm

Více

STUDIE DISPOZIČNÍHO ŘEŠENÍ OBJEKTU. č.p.455 ŠÁRKA, VEJPRTY

STUDIE DISPOZIČNÍHO ŘEŠENÍ OBJEKTU. č.p.455 ŠÁRKA, VEJPRTY STUDIE DISPOZIČNÍHO ŘEŠENÍ OBJEKTU č.p.455 ŠÁRKA, VEJPRTY Červenec 2013 O B S A H : 1. Úvod str. 3 2. Popis objektu str. 3 3. Stávající využití objektu str. 4 4. Budoucí využití objektu str. 5 5. Popis

Více

BEZPEČNOSTNÍ LIST dle nařízení (ES) č. 1907/2006 a nařízení (ES) č. 453/2010 ph MINUS. ph MINUS

BEZPEČNOSTNÍ LIST dle nařízení (ES) č. 1907/2006 a nařízení (ES) č. 453/2010 ph MINUS. ph MINUS Strana: 1 z 8 Oddíl 1: Identifikace látky/směsi a společnosti/podniku 1.1. Identifikátor výrobku Indexové číslo: 016-046-00-X Registrační číslo: 01-2119552465-36-0000 Číslo CAS: 7681-38-1 Číslo ES: 231-665-7

Více

VÝMĚNA ROZVODŮ VODY A KANALIZAČNÍCH STOUPAČEK BUZULUCKÁ 2354 TÁBOR

VÝMĚNA ROZVODŮ VODY A KANALIZAČNÍCH STOUPAČEK BUZULUCKÁ 2354 TÁBOR TZB projekt spol. s r.o., ČSA 1808, 390 03 Tábor Investor : MĚSTO TÁBOR zast. společností BYTES Tábor, s.r.o. Tř. kpt. Jaroše 2417, 390 03 Tábor VÝMĚNA ROZVODŮ VODY A KANALIZAČNÍCH STOUPAČEK BUZULUCKÁ

Více

LEK-14 verze 2 Kyslíkové koncentrátory pro použití s rozvody medicinálních plynů

LEK-14 verze 2 Kyslíkové koncentrátory pro použití s rozvody medicinálních plynů LEK-14 verze 2 Kyslíkové koncentrátory pro použití s rozvody medicinálních plynů Tento pokyn nahrazuje pokyn LEK-14 verze 1 s platností od 25.3.2013. Kyslík 93% dodávaný do rozvodných systémů plynů pro

Více

HYGIENICKÝ PŘEDPIS PRO PODNIKY MASNÉHO PRŮMYSLU

HYGIENICKÝ PŘEDPIS PRO PODNIKY MASNÉHO PRŮMYSLU HYGIENICKÝ PŘEDPIS PRO PODNIKY MASNÉHO PRŮMYSLU (schválen Ministerstvem zdravotnictví SSSR dne 27. března 1986 pod č. j. 3238-85 a ministerstvem masného a mléčného průmyslu SSSR dne 5. srpna 1986) Schvaluji

Více

Bezpečnost práce v obchodu a veřejném stravování

Bezpečnost práce v obchodu a veřejném stravování SPRÁVNÁ PRAXE PRO MALÉ A STŘEDNÍ PODNIKY BEZPEČNOST A OCHRANA ZDRAVÍ PŘI PRÁCI 11 Bezpečnost práce v obchodu a veřejném stravování Obsah 1 Úvod 2 2 Zásady pro zajištění bezpečnosti a ochrany zdraví při

Více

D O M O V N Í Ř Á D. pro bytové a nebytové objekty a zařízení v majetku města České Budějovice. Článek 1 Úvodní ustanovení

D O M O V N Í Ř Á D. pro bytové a nebytové objekty a zařízení v majetku města České Budějovice. Článek 1 Úvodní ustanovení D O M O V N Í Ř Á D pro bytové a nebytové objekty a zařízení v majetku města České Budějovice Článek 1 Úvodní ustanovení Město České Budějovice (dále v textu "vlastník") svěřilo správu bytových a nebytových

Více

OBSAH : B.Souhrnná technická zpráva. Strana 1 (celkem11)

OBSAH : B.Souhrnná technická zpráva. Strana 1 (celkem11) OBSAH : 1. Urbanistické, architektonické a stavebně technické řešení 2 1.a) zhodnocení staveniště, u změny dokončené stavby též vyhodnocení současného stavu konstrukcí; stavebně historický průzkum u stavby,

Více

PŘÍLOHA B USTANOVENÍ O DOPRAVNÍCH PROSTŘEDCÍCH A O PŘEPRAVĚ

PŘÍLOHA B USTANOVENÍ O DOPRAVNÍCH PROSTŘEDCÍCH A O PŘEPRAVĚ PŘÍLOHA B USTANOVENÍ O DOPRAVNÍCH PROSTŘEDCÍCH A O PŘEPRAVĚ ČÁST 8 Požadavky na osádky vozidel, jejich výbavu, provoz a průvodní doklady KAPITOLA 8.1 VŠEOBECNÉ POŽADAVKY NA DOPRAVNÍ JEDNOTKY A JEJICH VYBAVENÍ

Více

BEZPEČNOSTNÍ LIST dle nařízení (ES) č. 1907/2006 a nařízení (ES) č. 453/2010 Kyselina citronová monohydrát. Kyselina citronová monohydrát

BEZPEČNOSTNÍ LIST dle nařízení (ES) č. 1907/2006 a nařízení (ES) č. 453/2010 Kyselina citronová monohydrát. Kyselina citronová monohydrát Strana: 1 z 7 Oddíl 1: Identifikace látky/směsi a společnosti/podniku 1.1. Identifikátor výrobku Registrační číslo: 01-2119457026-42-XXXX Číslo CAS: 5949-29-1 Číslo ES: 201-069-1 Další název látky: kyselina

Více

REGISTR RIZIK 2. POHYB VE VÝROBNÍCH OBJEKTECH. 2.1 Pohyb v objektu / areálu 2.2 Specifika pohybu ve vodních elektrárnách Bezpečnostní požadavky

REGISTR RIZIK 2. POHYB VE VÝROBNÍCH OBJEKTECH. 2.1 Pohyb v objektu / areálu 2.2 Specifika pohybu ve vodních elektrárnách Bezpečnostní požadavky REGISTR RIZIK 2. POHYB VE VÝROBNÍCH OBJEKTECH 2. Pohyb v objektu / areálu 2.2 Specifika pohybu ve vodních elektrárnách Bezpečnostní požadavky 2. Pohyb ve výrobních objektech 2.. Pohyb v objektu Pozemní

Více

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah 2007R1394 CS 02.07.2012 001.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1394/2007

Více

Podle zákona č. 356/2003 Sb. není přípravek klasifikován jako nebezpečný.

Podle zákona č. 356/2003 Sb. není přípravek klasifikován jako nebezpečný. Datum vydání: 6. 9. 2007 Název výrobku: 9-151 WaterBase Thinner Strana: 1 ze 6 1. IDENTIFIKACE LÁTKY / PŘÍPRAVKU A SPOLEČNOSTI/ PODNIKU 1.1 Identifikace látky nebo přípravku Název: 9-151 WaterBase Thinner

Více

SVAZ PRÙMYSLOVÝCH MLÝNÙ Ke Klíèovu 1, 190 02 Praha 9. Pravidla správné výrobní a hygienické praxe pro mlýny

SVAZ PRÙMYSLOVÝCH MLÝNÙ Ke Klíèovu 1, 190 02 Praha 9. Pravidla správné výrobní a hygienické praxe pro mlýny SVAZ PRÙMYSLOVÝCH MLÝNÙ Ke Klíèovu 1, 190 02 Praha 9 Pravidla správné výrobní a hygienické praxe pro mlýny Praha, èervenec 2002 Zpracováno Svazem prùmyslových mlýnù v souladu se smìrnicí Rady Evropy ze

Více

DOMOVNÍ ŘÁD. bytového domu sídliště Tyršova 666/8, 667/10, 668/12, 669/14 a 670/16 ve Vyškově

DOMOVNÍ ŘÁD. bytového domu sídliště Tyršova 666/8, 667/10, 668/12, 669/14 a 670/16 ve Vyškově Čl. 1 Úvodní ustanovení Bytové družstvo Tyršova 8-16, Vyškov Počet stran: 5 DOMOVNÍ ŘÁD bytového domu sídliště Tyršova 666/8, 667/10, 668/12, 669/14 a 670/16 ve Vyškově 1.1 Domovní řád upravuje základní

Více

B E Z P E Č N O S T N Í L I S T podle nařízení ES č. 1907/2006

B E Z P E Č N O S T N Í L I S T podle nařízení ES č. 1907/2006 1. Identifikace látky / směsi a společnosti / podniku: Identifikace látky nebo směsi: Doporučený účel použití: Identifikace společnosti nebo podniku: Identifikace zhotovitele/ výrobce: FLEGPRIMER přípravný

Více

BEZPEČNOSTNÍ LIST (podle Nařízení ES č. 1907/2006) Datum vydání: 27.5.2008 Datum revize: Strana: 1 z 6 Název výrobku:

BEZPEČNOSTNÍ LIST (podle Nařízení ES č. 1907/2006) Datum vydání: 27.5.2008 Datum revize: Strana: 1 z 6 Název výrobku: Datum vydání: 27.5.2008 Datum revize: Strana: 1 z 6 1. IDENTIFIKACE LÁTKY NEBO PŘÍPRAVKU A SPOLEČNOSTI NEBO PODNIKU 1.1 Identifikace látky nebo přípravku Název: Chloramin TS Další názvy látky: přípravek

Více

pekař Začínáte? cukrář řezník pekař řezník zelinář masér holič účetní kuchař instalatér prodejce zedník lektorka kosmetička sevírka řidič knihkupec

pekař Začínáte? cukrář řezník pekař řezník zelinář masér holič účetní kuchař instalatér prodejce zedník lektorka kosmetička sevírka řidič knihkupec Kontaktní centrum, Opletalova 22, 110 00 Praha 1, tel.: 606 761 106, www.akcelerace-praha.cz sevírka pekař holič knihkupec účetní lektorka zedník zelinář masér řezník barman pekař instalatér prodejce řidič

Více

5.6.16.4. Kovoobráběcí stroje

5.6.16.4. Kovoobráběcí stroje 5.6.16.4. Kovoobráběcí stroje http://www.guard7.cz/lexikon/lexikon-bozp/stroje-technicka-zarizenipristroje-a-naradi/kovoobrabeci-stroje Bezpečnostní pravidla pro obsluhu kovoobráběcích strojů soustruhy,

Více

PROVOZNĚ MANIPULAČNÍ ŘÁD BIOLOGICKÝ SEPTIK BS 4 EO BS 20 EO

PROVOZNĚ MANIPULAČNÍ ŘÁD BIOLOGICKÝ SEPTIK BS 4 EO BS 20 EO AQUA CONTACT www.aquacontact.cz PROVOZNĚ MANIPULAČNÍ ŘÁD BIOLOGICKÝ SEPTIK BS 4 EO BS 20 EO AQUA-CONTACT s.r.o. 5. května 287 Josefov Jaroměř mobil: 603 494 860 551 02 733 107 017 IČ: 601 10 112 tel: 491

Více

BEZPEČNOSTNÍ LIST (podle Nařízení ES č. 1907/2006) Datum vydání: 22.12.2004 Datum revize: 16.10.2008 Strana: 1 z 6 Název výrobku:

BEZPEČNOSTNÍ LIST (podle Nařízení ES č. 1907/2006) Datum vydání: 22.12.2004 Datum revize: 16.10.2008 Strana: 1 z 6 Název výrobku: Datum vydání: 22.12.2004 Datum revize: 16.10.2008 Strana: 1 z 6 1. IDENTIFIKACE LÁTKY NEBO PŘÍPRAVKU A SPOLEČNOSTI NEBO PODNIKU 1.1 Identifikace látky nebo přípravku Název: Chloramin T Další názvy látky:

Více

Přehled otázek. Kurz Požární prevence P

Přehled otázek. Kurz Požární prevence P Přehled otázek Kurz Požární prevence P 2010 Přehled otázek - Stavební prevence 1.) Co se rozumí pod pojmem požární bezpečnost stavebních objektů pro účely ČSN 73 0802 a) schopnost stavebních objektů bránit

Více

BEZPEČNOSTNÍ LIST podle nařízení ES č. 1907/2006 Datum vydání: 9. 10. 2008 Datum revize: Název výrobku: 9-161 WaterBase Thinner Slow Strana: 1 ze 6

BEZPEČNOSTNÍ LIST podle nařízení ES č. 1907/2006 Datum vydání: 9. 10. 2008 Datum revize: Název výrobku: 9-161 WaterBase Thinner Slow Strana: 1 ze 6 Datum vydání: 9. 10. 2008 Název výrobku: 9-161 WaterBase Thinner Slow Strana: 1 ze 6 1. IDENTIFIKACE LÁTKY / PŘÍPRAVKU A SPOLEČNOSTI/ PODNIKU 1.1 Identifikace látky nebo přípravku Název: 9-161 WaterBase

Více

ODBORNÝ VÝCVIK VE 3. TISÍCILETÍ

ODBORNÝ VÝCVIK VE 3. TISÍCILETÍ Projekt: ODBORNÝ VÝCVIK VE 3. TISÍCILETÍ Úloha: 5. Broušení TÉMA 5.1 ORGANIZACE PRACOVIŠTĚ, BOZP, OCHRANNÉ POMŮCKY Obor: Mechanik seřizovač Ročník: I. II. Zpracoval(a): Pavel Fuka Střední odborná škola

Více

PROVOZNÍ ŘÁD SBĚRNÉHO DVORA V TROUBKÁCH

PROVOZNÍ ŘÁD SBĚRNÉHO DVORA V TROUBKÁCH SBĚRNÉHO DVORA V TROUBKÁCH Obsah 1. Základní údaje 5 1.1 Název 5 1.2 Umístění sběrného dvora 5 1.3 Identifikační údaje vlastníka a provozovatele 5 1.4 Odpovědný pracovník a obsluha sběrného dvora 5 1.5

Více

HACCP pro pěstitelské pálenice

HACCP pro pěstitelské pálenice HACCP pro pěstitelské pálenice prof. Ing. Michal Voldřich, CSc. Ing. Jan Pivoňka, PhD. Ing. Rudolf Ševčík, PhD. Ústav konzervace potravin Vysoká škola chemicko-technologická v Praze Technická 5, 166 28

Více

BEZPEČNOSTNÍ LIST podle nařízení ES č. 1907/2006 Datum vydání: 6. 9. 2007 Datum revize: Název výrobku: 9-7 WaterBase Special Black Strana: 1 ze 6

BEZPEČNOSTNÍ LIST podle nařízení ES č. 1907/2006 Datum vydání: 6. 9. 2007 Datum revize: Název výrobku: 9-7 WaterBase Special Black Strana: 1 ze 6 Datum vydání: 6. 9. 2007 Název výrobku: 9-7 WaterBase Special Black Strana: 1 ze 6 1. IDENTIFIKACE LÁTKY / PŘÍPRAVKU A SPOLEČNOSTI/ PODNIKU 1.1 Identifikace látky nebo přípravku Název: 9-7 WaterBase Special

Více

Vnitřní řád domova mládeže Střední školy, Horažďovice, Blatenská 313

Vnitřní řád domova mládeže Střední školy, Horažďovice, Blatenská 313 Vnitřní řád domova mládeže Střední školy, Horažďovice, Blatenská 313 1 Všeobecná ustanovení Domov mládeže (dále jen DM) poskytuje žákům středních škol ubytování, výchovně vzdělávací činnost, navazující

Více

1 Působnost a zásady směrnice

1 Působnost a zásady směrnice se sídlem Bystročice 65 Vnitřní řád školní jídelny - výdejny Č.j.: Spisový znak Skartační znak 51.15 A.1. A5 Vypracovala: Mgr. Hana Zajacová, ředitelka školy Schválila: Mgr. Hana Zajacová, ředitelka školy

Více

PROJEKTOVÁ DOKUMENTACE

PROJEKTOVÁ DOKUMENTACE Sanace kaple Navštívení Panny Marie, Hostišová okr. Zlín ZADAVATEL ZHOTOVITEL Obecní úřad Hostišová 100 763 01 Mysločovice ING. JOSEF KOLÁŘ PRINS Havlíčkova 1289/24, 750 02 Přerov I - Město EVIDENČNÍ ÚŘAD:

Více

Skupina oborů: Zpracování dřeva a výroba hudebních nástrojů (kód: 33)

Skupina oborů: Zpracování dřeva a výroba hudebních nástrojů (kód: 33) Montážník nábytkových sestav (kód: 33-042-H) Autorizující orgán: Ministerstvo průmyslu a obchodu Skupina oborů: Zpracování dřeva a výroba hudebních nástrojů (kód: 33) Týká se povolání: Montážník nábytkových

Více

TDG Zařízení pro plnění nádob plyny G 304 02

TDG Zařízení pro plnění nádob plyny G 304 02 TDG Zařízení pro plnění nádob plyny G 304 02 TECHNICKÁ DOPORUČENÍ Plnicí stanice stlačeného zemního plynu pro motorová vozidla Refuelling CNG stations for motor cars Schválena dne: 13.12. 2006 Realizace

Více

DOMOVNÍ ŘÁD (pro bytové a nebytové objekty a zařízení v majetku obce Slezské Pavlovice)

DOMOVNÍ ŘÁD (pro bytové a nebytové objekty a zařízení v majetku obce Slezské Pavlovice) DOMOVNÍ ŘÁD (pro bytové a nebytové objekty a zařízení v majetku obce Slezské Pavlovice) Článek l Úvodní ustanovení Domovní řád stanovuje zásady pro řádný provoz těchto objektů a zařízení, pořádek i zachování

Více

EVROPSKÝ PARLAMENT. Dokument ze zasedání

EVROPSKÝ PARLAMENT. Dokument ze zasedání EVROPSKÝ PARLAMENT 2004 Dokument ze zasedání 2009 A6-0087/2009 23. 3. 2009 ***I ZPRÁVA o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o hygienických pravidlech, pokud jde o vedlejší produkty živočišného

Více

Vnitřní směrnice č. 35

Vnitřní směrnice č. 35 Střední škola technická, Kouřílkova 8, Přerov Vnitřní směrnice č. 35 Pro zajištění bezpečnosti a ochrany zdraví při práci Zpracoval: vedoucí PEÚ Předkládá: Ing. Jiří Pouzal, vedoucí PEÚ Schválil: Mgr.

Více

Masarykova střední škola chemická. Křemencova 12, 116 28 Praha 1. Platný od 1.12. 2014 Čj.: 499/2014 ze dne 12.11.2014 ŠKOLNÍ ŘÁD

Masarykova střední škola chemická. Křemencova 12, 116 28 Praha 1. Platný od 1.12. 2014 Čj.: 499/2014 ze dne 12.11.2014 ŠKOLNÍ ŘÁD Masarykova střední škola chemická Křemencova 12, 116 28 Praha 1 Platný od 1.12. 2014 Čj.: 499/2014 ze dne 12.11.2014 ŠKOLNÍ ŘÁD Základním úkolem školy je výchova žáků v duchu humanity a obecně uznávaného

Více

Kyslíkové koncentrátory pro použití s rozvody medicinálních plynů

Kyslíkové koncentrátory pro použití s rozvody medicinálních plynů LEK-14 Kyslíkové koncentrátory pro použití s rozvody medicinálních plynů Platnost od: 15.1.2009 Kyslíkem obohacený vzduch (dále jen KOV) dodávaný do rozvodných systémů plynů pro medicinální účely ve zdravotnických

Více

2007R0834 CS 10.10.2008 001.001 1

2007R0834 CS 10.10.2008 001.001 1 2007R0834 CS 10.10.2008 001.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 834/2007 ze dne 28. června 2007

Více

10. funkční období. (Navazuje na sněmovní tisk č. 687 ze 7. volebního období PS PČR) Lhůta pro projednání Senátem uplyne 4.

10. funkční období. (Navazuje na sněmovní tisk č. 687 ze 7. volebního období PS PČR) Lhůta pro projednání Senátem uplyne 4. 248 10. funkční období 248 Návrh zákona, kterým se mění zákon č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a

Více

obchodní oddělení Nitranská 418, 460 01 Liberec 1 482712925, /fax 482712942, 724100064

obchodní oddělení Nitranská 418, 460 01 Liberec 1 482712925, /fax 482712942, 724100064 obchodní oddělení Nitranská 418, 460 01 Liberec 1 482712925, /fax 482712942, 724100064 výroba Desná č.p. 142, 468 61 Desná v Jiz. horách /fax 483 383 497, 483 383 229, 602 101 663 OBSAH OBSAH... 1 ZÁKLADNÍ

Více

1. IDENTIFIKACE LÁTKY / SMĚSI A SPOLEČNOSTI

1. IDENTIFIKACE LÁTKY / SMĚSI A SPOLEČNOSTI Datum vydání: 1.1.2015 Strana 1 /7 1. IDENTIFIKACE LÁTKY / SMĚSI A SPOLEČNOSTI 1.1 1.2 1.3 Identifikátor výrobku Název: / Super TAB Registrační číslo: nepodléhá registraci Číslo CAS: 7647145 Číslo ES (EINECS):

Více

Provozní řád školní jídelny pro školní rok 2015/2016

Provozní řád školní jídelny pro školní rok 2015/2016 Provozní řád školní jídelny pro školní rok 2015/2016 Provozovatel: Jednatel: Vedoucí školní jídelny: Vedoucí kuchař: Akademie hotelnictví a cestovního ruchu střední škola, s.r.o. Mgr. Jana Linhartová Nina

Více

Systém HACCP tvorba a náležitosti. Martin Prudil ÚKZÚZ

Systém HACCP tvorba a náležitosti. Martin Prudil ÚKZÚZ Systém HACCP tvorba a náležitosti Martin Prudil ÚKZÚZ Podstata systému HACCP Systém HACCP = nástroj pro vyšší bezpečnost krmiv Systém HACCP umožňuje provozovatelům krmivářských podniků identifikovat a

Více

(není relevantní pro transpozici)

(není relevantní pro transpozici) Čl. 1 Číslo Sb. z. Ustanovení (, odst., Účelem této směrnice je na prvním místě prevence vzniku odpadních elektrických a elektronických zařízení (OEEZ) a dále jeho opětovné použití, recyklace a další formy

Více

SOFIE 90, SOFIE 100 s vysokou vaničkou

SOFIE 90, SOFIE 100 s vysokou vaničkou NÁVOD A MONTÁŽ MASÁŽNÍHO SPRCHOVÉHO BOXU SOFIE 90, SOFIE 100 s vysokou vaničkou Vážený zákazníku, děkujeme Vám, a blahopřejeme, že jste si zakoupili náš výrobek. Jsme ryze ČESKÁ společnost WellMall s.r.o.

Více

ROZTOK HAYEMŮV. Bezpečnostní list. VAKOS XT a.s. farmaceutická výroba akreditované laboratoře. Datum poslední revize: 1.8.2013 stránka: 1 z 6

ROZTOK HAYEMŮV. Bezpečnostní list. VAKOS XT a.s. farmaceutická výroba akreditované laboratoře. Datum poslední revize: 1.8.2013 stránka: 1 z 6 stránka: 1 z 6 1 Identifikace látky/směsi a společnosti/podniku 1.1 Identifikátor výrobku Obchodní název: Roztok Hayemův Další názvy látky/směsi: Hayemův roztok 1.2 Příslušná určená použití látky nebo

Více

TRŽNÍ ŘÁD. farmářských trhů v Moravském Krumlově. I. Farmářské trhy v Moravském Krumlově

TRŽNÍ ŘÁD. farmářských trhů v Moravském Krumlově. I. Farmářské trhy v Moravském Krumlově TRŽNÍ ŘÁD farmářských trhů v Moravském Krumlově I. Farmářské trhy v Moravském Krumlově 1) Pořadatelem Farmářských trhů v Moravském Krumlově (dále jen FT) je Občanské sdružení ALMA, sídlem 672 01 Dobelice

Více

Rozhodnutím KÚ Středočeského kraje byl udělen souhlas k nakládání s nebezpečnými odpady pro provozovny DKV Praha :

Rozhodnutím KÚ Středočeského kraje byl udělen souhlas k nakládání s nebezpečnými odpady pro provozovny DKV Praha : Směrnice č.1/ 2012 k nakládání s odpady při dodržování ochrany životního prostředí, ochrany zdraví člověka a trvale udržitelného rozvoje v podmínkách obvodu PJ II Kolín Odpadové hospodářství Nakládání

Více

Školní řád Vnitřní řád č. 5

Školní řád Vnitřní řád č. 5 Školní řád Vnitřní řád č. 5 Název organizace: Střední odborná škola, Bruntál, příspěvková organizace Adresa:, 792 01 Bruntál Název zřizovatele: Moravskoslezský kraj Adresa: 28. října 117, 702 18 Ostrava

Více

383/2001 Sb. VYHLÁŠKA Ministerstva životního prostředí ČÁST PRVNÍ

383/2001 Sb. VYHLÁŠKA Ministerstva životního prostředí ČÁST PRVNÍ Systém ASPI - stav k 1.7.2012 do částky 80/2012 Sb. a 34/2012 Sb.m.s. Obsah a text 383/2001 Sb. - poslední stav textu Změna: 41/2005 Sb. Změna: 294/2005 Sb. Změna: 353/2005 Sb. Změna: 294/2005 Sb. (část)

Více

STUDIE DISPOZIČNÍHO ŘEŠENÍ OBJEKTU. DSZP Kavkaz A, Vysoká 735/9, VEJPRTY

STUDIE DISPOZIČNÍHO ŘEŠENÍ OBJEKTU. DSZP Kavkaz A, Vysoká 735/9, VEJPRTY STUDIE DISPOZIČNÍHO ŘEŠENÍ OBJEKTU DSZP Kavkaz A, Vysoká 735/9, VEJPRTY Září 2013 O B S A H : 1. Úvod str. 3 2. Popis objektu str. 3 3. Stávající využití objektu str. 4 4. Budoucí využití objektu str.

Více

Úřední věstník L 54. Evropské unie. Právní předpisy. Nelegislativní akty. Svazek 54 26. února 2011. České vydání. Obsah NAŘÍZENÍ

Úřední věstník L 54. Evropské unie. Právní předpisy. Nelegislativní akty. Svazek 54 26. února 2011. České vydání. Obsah NAŘÍZENÍ Úřední věstník Evropské unie ISSN 1725-5074 L 54 České vydání Právní předpisy Svazek 54 26. února 2011 Obsah II Nelegislativní akty NAŘÍZENÍ Nařízení Komise (EU) č. 142/2011 ze dne 25. února 2011, kterým

Více

17316/10 bl 1 DG B I

17316/10 bl 1 DG B I RADA EVROPSKÉ UIE Brusel 1. prosince 2010 (02.12) (OR. en) 17316/10 AGRILEG 151 PRŮVODÍ POZÁMKA Odesílatel: Evropská komise Datum přijetí: 1. prosince 2010 Příjemce: Generální sekretariát Rady Předmět:

Více

PROVOZNÍ ŘÁD SBĚRNÉHO DVORA TŘÍDĚNÉHO ODPADU V (VZOR)

PROVOZNÍ ŘÁD SBĚRNÉHO DVORA TŘÍDĚNÉHO ODPADU V (VZOR) PROVOZNÍ ŘÁD SBĚRNÉHO DVORA TŘÍDĚNÉHO ODPADU V (VZOR) SCHVALOVACÍ PROTOKOL Provozního řádu sběrného dvora v Na základě rozhodnutí o udělení souhlasu k provozování zařízení ke sběru, výkupu, a odstraňování

Více

BEZPEČNOSTNÍ LIST dle nařízení ES 1907/2006 SVÁŘECÍ SPREJ AGRIMEX

BEZPEČNOSTNÍ LIST dle nařízení ES 1907/2006 SVÁŘECÍ SPREJ AGRIMEX Strana : 1 ze 7 1. IDENTIFIKACE LÁTKY / SMĚSI A SPOLEČNOSTI / PODNIKU : 1.1. Identifikátor výrobku : 1.2. Příslušná určená použití : Prostředek k přípravě povrchu kovu před svářením a k jeho čištění. 1.3.

Více

Montážní návod čtvrtkruhový masážní box s vaničkou

Montážní návod čtvrtkruhový masážní box s vaničkou Montážní návod čtvrtkruhový masážní box s vaničkou JACK 100 100 215 cm Prodejce: WellMall s.r.o. Brněnec 53, 569 04 Brněnec, tel.: 777 633 902, 516 413 260 info@wellmall.cz, www.wellmall.cz Vážený zákazníku,

Více

ZÁVAZNÉ PODMÍNKY. I. Úvodní ustanovení. Kontrola a pokuty

ZÁVAZNÉ PODMÍNKY. I. Úvodní ustanovení. Kontrola a pokuty ZÁVAZNÉ PODMÍNKY pro provádění činností externích osob z hlediska bezpečnosti a ochrany zdraví při práci, požární ochrany a ochrany životního prostředí ve společnostech holdingu VÍTKOVICE (dále jen Závazné

Více

Vyhláška o veřejném pořádku

Vyhláška o veřejném pořádku Vyhláška o veřejném pořádku Obecní zastupitelstvo obce Holubice-Kozinec se na svém 2. zasedání dne 21.01.1992 podle zákona č. 367/90 Sb. 16 usneslo na této vyhlášce. Čl. 1 Základní ustanovení 1) Tato vyhláška

Více

SAVO PEREX svěží vůně / SAVO PEREX květinová vůně

SAVO PEREX svěží vůně / SAVO PEREX květinová vůně Datum vydání: 31.5.2004 Datum revize: 3.12.2009 Strana: 1 z 5 1. IDENTIFIKACE LÁTKY / PŘÍPRAVKU A SPOLEČNOSTI 1.1 Chemický název látky / obchodní název přípravku Název: Další názvy látky: Savo Perex 1.2

Více

BEZPEČNOSTNÍ LIST PODLE NAŘÍZENÍ ES Č. 1907/2006

BEZPEČNOSTNÍ LIST PODLE NAŘÍZENÍ ES Č. 1907/2006 Datum vydání: 27. 11. 2009 strana: 1/8 1 IDENTIFIKACE LÁTKY / SMĚSI A SPOLEČNOSTI / PODNIKU 1.1 Identifikace látky nebo směsi: Doporučený účel použití: multifunkční ochranný prostředek Určeno pouze pro

Více

Bezpečnostní list. EURO-Šarm, spol. s r.o. Chlorid železitý 40% 1. Identifikace látky nebo přípravku a společnosti nebo podniku

Bezpečnostní list. EURO-Šarm, spol. s r.o. Chlorid železitý 40% 1. Identifikace látky nebo přípravku a společnosti nebo podniku Strana 1 z 7 1. Identifikace látky nebo přípravku a společnosti nebo podniku Identifikace látky nebo přípravku Obchodní název: Použití látky nebo přípravku > Při úpravě pitné vody > Úprava průmyslových

Více

integrované povolení

integrované povolení V rámci aktuálního znění výrokové části integrovaného povolení jsou zapracovány dosud vydané změny příslušného integrovaného povolení. Uvedený dokument má pouze informativní charakter a není závazný. Aktuální

Více

Bezpečnostní list. EURO-Šarm, spol. s r.o. Vápenný hydrát. 1. Identifikace látky nebo přípravku a společnosti nebo podniku

Bezpečnostní list. EURO-Šarm, spol. s r.o. Vápenný hydrát. 1. Identifikace látky nebo přípravku a společnosti nebo podniku Strana 1 z 6 1. Identifikace látky nebo přípravku a společnosti nebo podniku Identifikace látky nebo přípravku Obchodní název: Další názvy látky/přípravku: Hydroxid vápenatý, vzdušné bílé vápno hašené

Více

DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ. 6. MAXIMÁLNÍ ZATÍŽENÍ SPRCHOVÉHO KOUTU JE 110 KG 7. Doporučený tlak ve vodovodním rozvodu boxu je 0,2 0,5 Mpa.

DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ. 6. MAXIMÁLNÍ ZATÍŽENÍ SPRCHOVÉHO KOUTU JE 110 KG 7. Doporučený tlak ve vodovodním rozvodu boxu je 0,2 0,5 Mpa. Vážený zákazníku, děkujeme Vám, a blahopřejeme, že jste si zakoupili náš výrobek. Jsme ryze ČESKÁ společnost WellMall s.r.o. a dodáváme na náš trh tento výrobek za cenu, ve které není zahrnutá částka na

Více

Výroková část I. Popis zařízení na úpravu a zpracování za účelem výroby potravin nebo krmiv se doplňuje t a k t o:

Výroková část I. Popis zařízení na úpravu a zpracování za účelem výroby potravin nebo krmiv se doplňuje t a k t o: Výroková část I. Popis zařízení na úpravu a zpracování za účelem výroby potravin nebo krmiv se doplňuje t a k t o: 6 skladovacích sil zemědělských plodin u jihovýchodní strany objektu VKS počet sil celkem

Více

BEZPEČNOSTNÍ LIST (podle Nařízení ES č. 1907/2006) Datum vydání: 9.9.2004 Datum revize: 8.12.2008 Strana: 1 z 6 Název výrobku:

BEZPEČNOSTNÍ LIST (podle Nařízení ES č. 1907/2006) Datum vydání: 9.9.2004 Datum revize: 8.12.2008 Strana: 1 z 6 Název výrobku: Datum vydání: 9.9.2004 Datum revize: 8.12.2008 Strana: 1 z 6 1. IDENTIFIKACE LÁTKY NEBO PŘÍPRAVKU A SPOLEČNOSTI NEBO PODNIKU 1.1 Identifikace látky nebo přípravku Název: Další názvy látky: -- 1.2 Použití

Více

Pravidla správné výrobní a hygienické praxe pro výrobce chleba a bìžného peèiva

Pravidla správné výrobní a hygienické praxe pro výrobce chleba a bìžného peèiva PODNIKATELSKÝ SVAZ PEKAØÙ A CUKRÁØÙ V ÈR Ke Klíèovu 1, 190 02 Praha 9 Pravidla správné výrobní a hygienické praxe pro výrobce chleba a bìžného peèiva Praha, èervenec 2002 Zpracováno Podnikatelským svazem

Více

OBECNĚ ZÁVAZNÁ VYHLÁŠKA OBCE ROZKOŠ. č. 4/2011. Část první Základní ustanovení

OBECNĚ ZÁVAZNÁ VYHLÁŠKA OBCE ROZKOŠ. č. 4/2011. Část první Základní ustanovení OBECNĚ ZÁVAZNÁ VYHLÁŠKA OBCE ROZKOŠ č. 4/2011 kterou se stanovuje systém shromažďování, sběru, přepravy, třídění, využívání a odstraňování komunálních odpadů a systém nakládání se stavebním odpadem na

Více

MIKROKLIMA VNITŘNÍHO PROSTŘEDÍ

MIKROKLIMA VNITŘNÍHO PROSTŘEDÍ MIKROKLIMA VNITŘNÍHO PROSTŘEDÍ Vysoká škola technická a ekonomická v Českých Budějovicích Institute of Technology And Business In České Budějovice Tento učební materiál vznikl v rámci projektu "Integrace

Více