EFX 410/413. Návod k obsluze EFX 410 EFX 413

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "EFX 410/413. Návod k obsluze 10.04- 52027323 03.10 EFX 410 EFX 413"

Transkript

1 EX 410/ Návod k obsluze C EX 410 EX 413

2 Prohlášení o shodě Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D Hamburg Výrobce nebo jeho zastoupení v EH Typ Opce Sériové číslo Rok výroby EX 410 EX 413 Další údaje pověření Datum C EG-prohlášení o shodě Níže podepsaní tímto potvrzují, že podrobný popis vozidla s motorovým pohonem odpovídá Evropským směrnicím 2006/42/EC (směrnice pro strojní zařízení) a 2004/ 108/EEC (elektromagnetická kompatibilita - EMC) včetně jejich pozdějších úprav, jakož i příslušným právním výnosům pro uplatnění příslušné směrnice v rámci národního práva. Každý z podepsaných má individuální zplnomocnění k sestavení technických podkladů C 1

3 C

4 VAROVÁNÍ! Nebezpečí v důsledku použití nevhodných baterií, které nejsou společností Jungheinrich schválené pro vozíky Konstrukce, hmotnost a rozměry baterie mají velký vliv na bezpečnost provozu vozíku, zejména na jeho stabilitu a nosnost. Použití nevhodných baterií, které nejsou společností Jungheinrich pro vozíky schválené, může vést při rekuperaci ke zhoršení brzdných vlastností vozíku a kromě toho i k závažných poruchám elektroniky řízení. Použití baterií, které nejsou společností Jungheinrich pro tento vozík schválené, může ohrozit bezpečnost a zdraví osob! Pro vozík se smí používat pouze baterie schválené výrobcem. Výměna bateriového vybavení je možná pouze se souhlasem výrobce. Při výměně, resp. montáži baterie zkontrolujte její pevné usazení v bateriovém prostoru vozíku. Používání baterií, které nejsou schválené výrobcem, je přísně zakázáno. CS

5

6 Předmluva K bezpečnému ovládání vozíku jsou potřebné znalosti, které jsou obsaženy v tomto ORIGINÁLNÍM NÁVODU K OBSLUE. Informace jsou uvedeny v krátké a přehledné formě. Kapitoly jsou označeny písmeny. Každá kapitola začíná stránkou 1. Označení stránky se skládá z písmena kapitoly a čísla stránky. Příklad: Stránka B 2 je druhá stránka v kapitole B. V tomto návodu k obsluze jsou dokumentovány různé varianty vozíku. Při obsluze a při provádění údržby je nutno dbát na to, aby byl pro daný typ vozíku použit příslušný popis. M t o Bezpečnostní pokyny a důležité vysvětlivky jsou označeny následujícími piktogramy: Tento symbol je uveden před bezpečnostními pokyny, které je nutno dodržovat, aby nedošlo k ohrožení osob. Tento symbol je uveden před pokyny, které je nutno dodržovat, aby nedošlo k materiálním škodám. Tento symbol je uveden před vysvětlivkami. Označuje sériovou výbavu. Označuje doplňkovou výbavu. Naše přístroje podléhají neustálému procesu vývoje. Žádáme vás o pochopení a vyhrazujeme si právo na změnu tvaru, výbavy a technických zařízení. obsahu tohoto návodu k obsluze tedy nelze odvozovat žádné nároky na určité vlastnosti přístroje. Autorské právo Na tento návod k obsluze se vztahuje autorské právo společnosti JUNGHEINRICH AG. Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand Hamburg - NĚMECKO Telefon: +49 (0) 40/ C

7 0108.C

8 Obsah A Použití v souladu s určením 1 Obecně... A 1 2 Účel použití... A 1 3 Přípustné podmínky použití... A 1 4 Povinnosti provozovatele... A 2 5 Montáž přídavných zařízení a / nebo příslušenství... A 2 B Popis vozíku 1 Popis použití... B Definice směru pojezdu... B 2 2 Popis konstrukčních skupin a funkce... B Vozík - popis funkcí... B 4 3 Technické údaje (standardní vybavení)... B Výkonová specifikace... B Rozměry (dle typového listu)... B Provedení zdvihového zařízení... B Data motoru... B Hmotnosti... B Kola a podvozek... B Evropské normy (EN)... B Provozní podmínky... B Požadavky na elektrickou soustavu... B 19 4 Místa označení a typové štítky... B Typový štítek, vozík... B Štítek nosnosti vozíku... B Štítek nosnosti přídavného zařízení (o)... B 24 5 Stabilita... B 24 C Přeprava a první uvedení do provozu 1 Přeprava... C 1 2 Manipulace pomocí jeřábu... C Manipulace se základním vozíkem s namontovaným zdvihovým zařízením pomocí jeřábu... C ávěsné body pro jeřáb... C Manipulace s baterií pomocí jeřábu... C 4 3 ajištění vozíku při přepravě... C ajištění základního vozíku s namontovaným zdvihovým zařízením a bez něj při přepravě... C ajištění zdvihového zařízení při přepravě... C C I 1

9 4 První uvedení do provozu... C Pojezd vozíku bez baterie... C Montáž a demontáž zdvihového zařízení... C 10 5 Uvedení do provozu... C 11 D Baterie - údržba, nabíjení, výměna 1 Bezpečnostní opatření při zacházení s elektrolytickými bateriemi... D 1 2 Typy baterií... D Rozměry bateriového prostoru... D přístupnění baterie... D 4 3 Nabíjení baterie... D 6 4 Montáž a demontáž baterie... D 10 5 Kontrola stavu baterie a množství kyseliny... D 14 6 Indikátor stavu vybití baterie... D 14 E Obsluha 1 Bezpečnostní pokyny pro provoz pozemních dopravních vozíků... E 1 2 Popis obslužných a indikačních prvků... E Obslužné a indikačních prvky na obslužném pultu... E Obslužné prvky pro ovládaní nohou... E Indikační a obslužné prvky na displeji... E Symboly a tlačítka v dolní části... E Symboly pro provozní stav vozíku... E 14 3 Uvedení vozíku do provozu... E Nastoupení a vystoupení do/z vozíku... E Příprava místa řidiče... E Nastavení sedačky řidiče... E Bezpečnostní pás (t)... E Nastavení ovládacího pultu... E Obnovení provozní pohotovosti... E Uvedení vozíku do provozuschopného stavu zadáním doplňkového přístupového kódu (o)... E Přístupový modul ISM (o)... E Kontroly a činnosti prováděné po uvedení vozíku do provozuschopného stavu... E Najetí reference hlavního zdvihu... E Nastavení denního času... E 26 4 Práce s vozíkem... E Bezpečnostní pravidla pro pojezd vozíku... E Hlavní vypínač, pojezd, řízení a brzdění... E vedání spouštění posuv otáčení mimo uličku a v uličce... E Manipulace a zakládání nákladu... E C I 2

10 4.5 Nakládání, přeprava a vykládání břemen... E Předvolba výšky zdvihu (o)... E Indikace regálového místa laserovým paprskem (o)... E Odstavení vozíku v zajištěné poloze... E 59 5 Pomoc při vyhledávání a odstraňování poruch... E ařízení pro nouzové zastavení... E Nouzové spuštění vidlí... E Přemostění odpojení pojezdu (o)... E Přemostění odpojení zdvihu (o)... E Přemostění odpojení spouštění (o)... E ajištění konce uličky (o)... E Nouzový režim I (chyba 144)... E Tažení vozíku z úzké uličky / pohyb vozíku bez baterie... E 69 6 Doplňkové vybavení... E pětné zrcátko (o)... E Hasicí přístroj (o)... E Provoz s pracovní plošinou (o)... E 79 Údržba vozíku 1 Bezpečnost provozu a ochrana životního prostředí Bezpečnostní předpisy pro údržbu Údržba a kontroly Kontrolní seznam údržby vozíku EX 410/413: Mazací plán Provozní prostředky a mazací plán Bezpečné zacházení s provozními prostředky Provozní prostředky Popis prací při údržbě a opravách Příprava vozíku pro údržbu a opravy Ošetřování zdvihových řetězů Mazání řetězů, čištění a mazání pojezdových ploch v profilech zdvihového zařízení Kontrola zdvihových řetězů Hydraulické hadice Demontáž / montáž krytu prostoru pohonu Kontrola stavu hydraulického oleje Kontrola brzdové kapaliny Údržba bezpečnostního pásu Elektrické pojistky Opětovné uvedení do provozu C I 3

11 7 Dlouhodobé odstavení vozíku Opatření před odstavením vozíku Opatření, která je třeba zajistit v průběhu provozního odstavení vozíku Opětovné uvedení do provozu po dlouhodobém odstavení vozíku Bezpečnostní kontrola po stanovené době a po mimořádných událostech Konečné vyřazení z provozu, likvidace Měření vibračního působení na lidské tělo C I 4

12 Dodatek Návod k použití trakční baterie JH Tento návod je určen pouze pro typy baterií značky Jungheinrich. Pokud používáte jinou značku, řiďte se pokyny jejího výrobce C 1

13 C

14 A Použití v souladu s určením 1 Obecně Vozík popsaný v tomto návodu k obsluze je prostředek pro pozemní dopravu, vhodný pro manipulaci s břemeny (zdvihání a spouštění) a jejich přepravu. Jeho použití, obsluha a údržba musí probíhat dle pokynů v tomto návodu k obsluze. Jiný způsob použití vozíku není v souladu s jeho určením. Může vést ke zranění osob, poškození vozíku nebo k věcným škodám. 2 Účel použití Maximální přípustná hmotnost a maximální přípustná vzdálenost nákladu je uvedena na zátěžovém diagramu a nesmí být překročena. Břemeno musí dosedat na nosný prostředek nebo přídavné zařízení schválené výrobcem. Břemeno musí být umístěno na zadní stěně nosiče vidlí a středově mezi vidlicemi. dvihání a spouštění břemen a manipulace s nimi. Náklad mimo uličku musí být vezen co nejníže s ohledem na potřebnou vzdálenost od podlahy. Přeprava a zdvihání osob jsou zakázány. Posuv a tažení břemen jsou zakázány. Pojezd do svahu a ze svahu je zakázán. Jízda po vykládacích rampách / nakládacích můstcích je zakázána. Tažení přívěsu je zakázané. Přeprava zavěšených břemen je zakázána. 3 Přípustné podmínky použití Povolené manipulační plochy a bodová zatížení tras nesmí být překročeny. Na nepřehledných místech musí druhá osoba fungovat jako pomocník a ukazovat řidiči cestu. Vozík nesmí být používán v prostorech s nebezpečím požáru nebo výbuchu, ani v prostorech s korozivním nebo silně prašným prostředím. Dále nesmí být přístroj provozován v blízkosti nechráněných aktivních dílů elektrických zařízení C Průmyslové využití. Přípusný teplotní rozsah +5 C až +40 C. Použití jen na rovném povrchu dle DIN 15185, část 1. Bezpečnostní odstupy mezi vozíkem a regálem dle EN , bod Bezpečnostní odstup mezi vozíkem s vedením lištou a regálem minimálně 100 mm. Bezpečnostní odstup mezi vozíkem s indukčním vedením a regálem minimálně 125 mm. Pro použití vozíku v extrémních podmínkách, resp. v oblastech vyžadujících ochranu proti explozi je nutné speciální vybavení vozíku a zvláštní povolení. A 1

15 4 Povinnosti provozovatele Provozovatelem ve smyslu tohoto návodu k obsluze je každá fyzická nebo právnická osoba, která vozík sama používá nebo smluvně vozík k tomuto účelu poskytuje. Ve zvláštních případech (například leasing či pronájem vozíků) je provozovatelem vozíku osoba, které přísluší plnit povinnosti provozovatele podle stávajících smluvních ujednání mezi vlastníkem vozíku a jeho uživatelem. Provozovatel musí zajistit, aby byl vozík používán pouze v souladu s jeho určením a musí vyloučit všechny druhy ohrožení života a zdraví uživatele i třetích osob. Kromě toho je nutné dbát na dodržování předpisů pro prevenci nehod, ostatních bezpečnostně-technických pravidel a směrnic pro provoz, ošetřování a údržbu vozíku. Provozovatel musí zajistit, aby si všichni uživatelé tento návod k obsluze přečetli a porozuměli jeho obsahu. Nedodržení pravidel popsaných v tomto návodu k obsluze vede ke ztrátě záruky. Totéž platí, pokud byly na vozíku bez povolení výrobce prováděny zákazníkem a/nebo třetí osobou neodborné zásahy. 5 Montáž přídavných zařízení a / nebo příslušenství Montáž nebo vestavba přídavných zařízení, které ovlivňují funkci vozíku nebo ji doplňují, je možná pouze s písemným schválením výrobce. Případně je nutné povolení místních úřadů. Souhlas místních úřadů však nemůže nahradit schválení výrobce C A 2

16 B Popis vozíku 1 Popis použití EX 410/413 je manipulační třístranný vozík s elektromotorickým pohonem. Je určen pro provoz na rovné podlaze dle DIN k přepravě zboží a manipulaci se zbožím. Může manipulovat s paletami s otevřeným dnem nebo s příčnými nosníky vně rozteče nosných kol. Vozík může být použit pro zakládání, vykládání i transport břemen s pojezdem na větší vzdálenosti. Je-li vozík EX 410/413 pro montážní práce vybaven příslušnou pracovní plošinou, musí být plošina dodána nebo schválena výrobcem. Regálová zařízení musí konstrukčně vyhovovat vozíkům řady EKX / EKS. Je bezpodmínečně nutné dodržovat bezpečnostní odstupy požadované a předepsané společností Jungheinrich (např. EN , bod 7.3.2). U vozíků s vedením lištou je nutné mezi regálem a vozíkem dodržovat bezpečnostní vzdálenost nejméně 100 mm. U vozíků s indukčním vedením nesmí dojít k podkročení bezpečností vzálenosti 125 mm mezi regálem a vozíkem. V případě použití speciálních přídavných zařízení se bezpečnostní vzdálenost může zvýšit. Provedení podlahy musí splňovat požadavky normy DIN 15185, část 1. Pro systém vedení lištou musí být v úzkých uličkách k dispozici vodicí lišty. Vodicí kladky z Vulkolanu přišroubované na rámu vozíku vedou vozík mezi vodicími lištami. Pro induktivní systém vedení musí být v podlaze uložen vodicí vodič, jeho signály jsou snímány snímači na rámu vozíku a zpracovávány v palubním počítači vozíku. Nosnost vozíku je uvedena na typovém štítku. Typ Nosnost Těžiště břemene EX kg 600 mm EX kg 600 mm 1109.C B 1

17 1.1 Definice směru pojezdu Pro údaje směru pojezdu platí následující ustanovení: doleva Směr pohonu Směr nákladu doprava 2 Popis konstrukčních skupin a funkce C B 2

18 Pol. Označení 1 t dvihové zařízení 2 t Ochranná střecha řidiče 3 t Ovládací panel 4 t Místo řidiče 5 t Bezpečnostní tlačítko 6 t Brzdový pedál 7 t Pedál pojezdu 8 t Vidlice 9 o Přední snímač pro indukční vedení (nezakreslen) 10 t Nosné kolo 11 o Vodicí kladky za nosným kolem 12 t Boční kryt 13 t Rám 14 o Vodicí kladky na prostoru pohonu 15 o adní snímač pro systém indukčního vedení 16 t Hnací kolo 17 t Víko baterie 18 t Sedačka řidiče 19 o Maják t = sériové vybavení o = doplňkové vybavení 1109.C B 3

19 2.1 Vozík - popis funkcí Bezpečnostní zařízení: Uzavřený obrys vozíku se zaoblenými hranami umožňuje bezpečné ovládání vozíku. Řidič je chráněn rámem kabiny před padajícími předměty. Pomocí hlavního vypínače lze v nebezpečné situaci rychle vypnout všechny pohyby vozíku. Pojezd a zdvih/spouštění jsou aktivní pouze tehdy, je-li sešlápnutý nožní spínač. Posuv a naklápění je možné aktivovat pouze tehdy, není-li sešlápnutý nožní spínač. Bezpečnostní tlačítko K tomu, aby mohl řidič manipulovat s vozíkem, musí být sešlápnuté bezpečnostní tlačítko v prostoru nohou. Uvolníte-li sešlápnutí bezpečostního tlačítka, dojde k zablokování funkcí zdvihu a pojezdu. unkce řízení směru a funkce brzdění zůstanou aktivovány. Po uvolnění bezpečnostního tlačítka a zastavení vozíku se zabrzdí parkovací brzda (ochrana proti samovolnému pojezdu). Koncept nouzového zastavení Jakmile systém identifikuje chybu, je automaticky aktivováno zabrzdění vozíku až do jeho zastavení. Nouzové zastavení je indikováno pomocí kontrolek na displeji. Po každém zapnutí vozíku provede systém automatický test, který povolí odbrzdění parkovací brzdy (= nouzové zastavení), a to pouze tehdy, je-li výsledek kontroly funkčnosti vozíku kladný C B 4

20 Pohon pojezdu: Svisle umístěný střídavý motor (asynchronní) s vysokou zatížitelností. Motor je namontován přímo na mechanizmu pohonu (jednoho) kola, jeho údržba je proto bezproblémová a rychlá. Brzdová soustava: Vozík lze: měkce a bez opotřebení zabrzdit uvolněním pedálu pojezdu nebo přepnutím do opačného směru pojezdu abgebremst werden. Přitom dochází ke zpětnému nabíjení energie do baterie rekuperaci (provozní brzda). zabrzdit brzdovým pedálem, působícím na hydraulické čelisťové brzdy v nosných kolech. U vozíků s indukčním vedením (I) je navíc použita pružinová brzda působící na čelisti hydraulických brzd nosných kol. Tato brzda je účinná pouze v případě nouzového zastavení. Elektromagnetická pružinová brzda působící na motor pohonu slouží jako parkovací a přídržná brzda. Řízení směru: Systém řízení směru s obzvlášť lehkým chodem se střídavým pohonem. Praktický volant je integrován do obslužného pultu. Poloha řízeného hnacího kola je zobrazena na indikační jednotce obslužného panelu. Úhel řízení je +/- 90, čímž je dosaženo max. obratnosti vozíku v úzkých slepých uličkách. Při mechanickém vedení lištou je stisknutím tlačítka hnací kolo natočeno do přímého směru. V aktivovaném režimu indukčního vedení je řízení automaticky po identifikaci vodicího drátu převzato řídicí elektronikou vozíku, manuální řízení je neaktivní (volitelné příslušenství) C B 5

21 Obslužné a indikační prvky: Ergonomické spouštění funkcí pohybem palce ruky pro pohodlnou obsluhu bez únavy a zatížení kloubů rukou, jemné ovládání hydrauliky pro šetrné zacházení apřesné uložení zboží. Integrovaný informační displej pro zobrazování všech informací důležitých pro řidiče, jako je poloha volantu, celkový zdvih, stavová hlášení vozíku (např. poruchy), provozní hodiny, kapacita baterie, denní čas, status indukčního vedení, atd. Hydraulická soustava: Všechny hydraulické pohyby jsou poháněny bezúdržbovým střídavým motorem (asynchronním) s tichým přírubovým zubovým čerpadlem. Rozdělování oleje probíhá pomocí spínaných magnetických ventilů. Potřebná množství oleje jsou řízena v závislosti na otáčkách motoru. Při spouštění pohání hydraulické čerpadlo motor, který v tomto režimu působí jako generátor (spouštění s rekuperací). Takto získaná energie je opět nabíjena do baterie. Předvolba výšky zdvihu (o): Předvolbu výšky zdvihu je možno použít při zvedání a spouštění nákladu i při nakládání a vykládání. U předvolby výšky zdvihu může řidič zadat požadovanou výšku zdvihu přímo na klávesnici. Po dosažení požadované výšky zdvihu je zdvih automaticky ukončen. Předvolbu výšky zdvihu je možno nastavit pro více oblastí skladu s různými výškami regálů. Elektrická soustava: Elektronika s neopotřebitelnými senzory. Rozhraní pro připojení servisního laptopu: Pro rychlou a jednoduchou konfiguraci všech důležitých dat vozíku (tlumení v koncových polohách, odpojení zdvihu, charakteristika brzdění a rozjezdu, rychlosti posuvu, odpojení, atd.). Pro načtení chybové paměti k analýze příčin poruchy. Pro simulaci a analýzu běhů programů. Jednoduché rozšíření funkcí zadáním kódu. Řídicí elektronika je vybavena CAN sběrnicí a plynule měřícími snímači. Všechny pohyby jsou parametrizovatelné. Elektronika zajišťuje měkký rozjezd a brzdění nákladu ve všech koncových polohách díky tlumení v koncových polohách a mezipolohách. Elektronika řízení střídavého proudu MOSET umožňuje plynulý rozběh každého pohybu. Technologie řízení střídavého proudu s vysokou účinností a rekuperací energie pro motor pojezdu a zdvihu umožňuje dosažení vysokých rychlostí pojezdu a zdvihu a lepší využití energie. Možné typy baterií pohonu viz kap. D C B 6

22 3 Technické údaje (standardní vybavení) Technické údaje jsou uvedeny v souladu se směrnicí VDI Technické změny a doplňky vyhrazeny. 3.1 Výkonová specifikace Označení EX 410 EX 413 Q Nosnost (pro c = 600 mm) kg c Vzdálenost těžiště nákladu mm Rychlost pojezdu bez nákladu (S) 9 9 km/h Rychlost pojezdu s nákladem (S) 9 9 km/h Rychlost pojezdu bez nákladu (I) 8 8 km/h Rychlost pojezdu s nákladem (I) 8 8 km/h Rychlost pojezdu bez nákladu () 8 8 km/h Rychlost pojezdu s nákladem () 8 8 km/h Rychlost zdvihu bez nákladu 0,41 0,41 m/s Rychlost zdvihu s nákladem 0,40 0,40 m/s Rychlost spouštění bez nákladu 0,44 0,44 m/s Rychlost spouštění s nákladem 0,45 0,45 m/s Rychlost posuvu bez nákladu 0,2 0,2 m/s Rychlost posuvu s nákladem 0,2 0,2 m/s Otáčení bez nákladu s/180 Otáčení s nákladem s/180 Provozní brzda Brzdění protiproudem / generátoricky / hydraulicky Parkovací brzda Elektrický pružinový zásobník Druh řízení pojezdu AC elektronika pohonu S: I: : vedení lištou indukční vedení volně pojezdný 1109.C B 7

23 x y z l 8 l 1 l 2 Ast b1 b2 b6 h2 h7 h6 h1 h3 h4 m 2 r b 3 c b8 l s m 1 b7 I6 Wa e b 5 b C B 8

24 3.2 Rozměry (dle typového listu) Označení EX 410 EX 413 C/D Těžiště břemene ) mm x Vzdálenost nákladu mm y Rozvor kol mm z Prostř. kolo pohonu / protizávaží (obrys vozíku) mm h 1 Výška zdvihového zařízení v zasunutém stavu *) mm h 2 Volný zdvih mm h 3 dvih *) mm h 4 Výška zdvihového zařízení ve vysunutém stavu *) mm h 6 Výška ochranného rámu kabiny (bez majáku) mm Výška ochranného rámu kabiny (s majákem) mm h 7 Výška sedačky / plošiny řidiče mm Ast Šířka uličky pro palety 1200 x 800 uložené napříč mm Údaje uvedené v tabulce (výkonová data, rozměry a hmotnosti) se vztahují na vozík se zdvihovým zařízením 400 T (*). Údaje (výkonová data, rozměry a hmotnosti) k dodanému vozíku najdete na typovém štítku / provozní sadě C B 9

25 x y z l 8 l 1 l 2 Ast b1 b2 b6 h2 h7 h6 h1 h3 h4 m 2 r b 3 c b8 l s m 1 b7 I6 Wa e b 5 b C B 10

26 Označení EX 410 EX 413 b 1 /b 2 Celková šířka 1210 / / 1550 mm b 3 Šířka nosiče vidlí mm b 5 Vnější vzdálenost vidlí mm b 6 Šířka přes vodicí kladky mm b 7 Posun, boční mm b 8 Posun, boční od středu vozíku mm b 12 Šířka palet mm l 1 Celková délka bez nákladu mm l 2 Délka včetně zadního čela vidlí mm l 6 Délka palet mm l 8 Vzdálenost otočného bodu otočných vidlí mm s / e / l Rozměry vidlic 100/40/ /40/1200 mm W a Poloměr otáčení mm m 1 Světlost s nákladem pod zdvihovým zařízením mm m 2 Světlost ve středu rozvoru kol mm r Vzdálenost otočného bodu otočných vidlí - bod otáčení mm Údaje uvedené v tabulce (výkonová data, rozměry a hmotnosti) se vztahují na vozík se zdvihovým zařízením 400 T (*). Údaje (výkonová data, rozměry a hmotnosti) k dodanému vozíku najdete na typovém štítku / provozní sadě C B 11

27 3.3 Provedení zdvihového zařízení Standardní provedení zdvihového zařízení s teleskopickým sloupem (T) Označení EX 410 EX 413 h 1 Konstrukční výška v zasunutém stavu mm h 2 Volný zdvih 66 mm h 3 dvih mm h 4 Konstrukční výška ve vysunutém stavu mm h 6 Výška ochranného rámu kabiny (bez majáku) Výška ochranného rámu kabiny (s majákem) 2277 mm 2370 mm Standardní provedení zdvihového zařízení se sloupem Triplex s dvojitým zdvihem (D) Označení EX 410 EX 413 h 1 Konstrukční výška v zasunutém stavu mm h 2 Volný zdvih mm h 3 dvih mm h 4 Konstrukční výška ve vysunutém stavu mm h 6 Výška ochranného rámu kabiny (bez majáku) 2277 mm Výška ochranného rámu kabiny (s majákem) 2370 mm 1109.C B 12

28 3.4 Data motoru Označení EX 410 EX 413 Výkon motoru pojezdu při S2 60 min 4,4 kw 4,4 kw Výkon motoru zdvihu při S3 15 % 9,5 kw 9,5 kw Výkon motoru řízení při S3 20 % 0,9 kw 0,9 kw 3.5 Hmotnosti Prázdná hmotnost vozíku / zatížení nápravy Označení EX 410 EX 413 Vlastní hmotnost s baterií, bez nákladu kg Hmotnost baterie kg Prázdná hmotnost vozíku bez baterie, viz Typový štítek kg atížení nápravy s nákladem přední / zadní 4826 / / 1279 kg atížení nápravy bez nákladu přední / zadní 3185 / / 1980 kg Typ baterie 5 EPzS EPzS 690 Údaje uvedené v tabulce (výkonová data, rozměry a hmotnosti) se vztahují na vozík se zdvihovým zařízením 400 T (*). Údaje (výkonová data, rozměry a hmotnosti) k dodanému vozíku najdete na typovém štítku / provozní sadě C B 13

29 3.5.2 Hmotnost základního vozíku / zdvihového zařízení vč. příd. zařízení 1 13 Hmotnost základního vozíku Údaje o hmotnosti základního vozíku (13) najdete v následující tabulce. Vozík Hmotnost základního vozíku EX kg 1) EX kg 1) 1) vč. hmotnosti přídavných závaží 300 kg, zabudovaných ve vozíku v závislosti na konstrukci vozíku 1109.C B 14

30 Hmotnost zdvihového zařízení vč. příd. zařízení Hmotnost zdvihového zařízení vč. přídavného zařízení (1) lze vypočítat podle níže uvedeného vzorce. Potřebné údaje jako prázdná hmotnost (celková hmotnost) vozíku bez baterie najdete na typovém štítku. A B Prázdná hmotnost vozíku bez baterie Hmotnost zdvihového zařízení vč. příd. zařízení Vzorek pro vozík EX 410/413: B = A kg Příklad: Potřebné údaje: (viz typový štítek vozíku) Typ vozíku = EX 413 Prázdná hmotnost vozíku bez baterie = 4269 kg Vzorec: B = A kg = 4269 kg kg = 2469 kg Hmotnost zdvihového zařízení vč. přídavného zařízení je 2469 kg C B 15

31 3.6 Kola a podvozek Nebezpečí v důsledku chybné demontáže, resp. montáže kol Demontáž, resp. montáž nosných, resp. hnacích kol smí provádět pouze servisní technik výrobce, specielně vyškolený k těmto činnostem. Ve vyjímečných případech smí tuto činnost provádět servisní technik autorizovaný výrobcem. EX 410 Označení EX 410 Pláště Přední kola (nosná) EX 413 Vulkolan 295 mm x 144 mm adní kola (hnací) 343 mm x 140 mm Počet předních kol (nosná kola) 2 Počet zadních kol (*= poháněná) 1* Označení EX 413 Pláště Vulkolan Přední kola (nosná) 295 mm x 144 mm adní kola (hnací) 343 mm x 140 mm Počet předních kol (nosná kola) 2 Počet zadních kol (*= poháněná) 1* 1109.C B 16

32 3.7 Evropské normy (EN) Hladina trvalého akustického tlaku: 69 db(a) dle EN v souladu s ISO Hladina trvalého akustického tlaku je dle normy průměrnou střední hodnotou vyjadřující hladinu akustického tlaku při pojezdu, zdvihu a běhu vozíku naprázdno. Hladina akustického tlaku se měří u ucha řidiče. Vibrace: 0,48 m/s 2 dle EN Interní přesnost měřicího řetězce je při 21 C ± 0,02 m/s. Další odchylky jsou možné především v důsledku polohování snímače a různých hmotností řidičů. Vibrační zrychlení, působící na tělo v poloze při obsluze vozíku, je dle normy lineárně integrované, vážené zrychlení ve vertikále. jišťuje se při přejezdu prahů konstantní rychlostí. Tyto měřené hodnoty jsou u vozíku zjišťovány jednorázově a nesmí být zaměňovány s hodnotami vibračního působení na lidské tělo dle směrnice provozovatele 2002/44/EHS/Vibrace. K měření vibračního působení na lidské tělo poskytuje výrobce zvláštní servis, viz Vibrační působení na lidské tělo, kap C B 17

33 Elektromagnetická kompatibilita (EMC) M Výrobce potvrzuje splnění limitů pro vysílání elektromagnetických rušivých vln a pro odolnost proti rušení asplnění zkoušky vybíjení statické elektřiny dle EN a splnění zde odkazovaných norem. Veškeré změny na elektrických a elektronických částech zařízení a jejich uspořádání smějí být prováděny výhradně na základě písemného svolení výrobce. Elektrické vybavení vozíků, která produkují neionizační záření (např. bezdrátový přenos dat), mohou mít negativní vliv na funkci lékařských přístrojů (kardiostimulátory, sluchadla ad.) používané obsluhou vozíku. Je nutné konzultovat lékaře nebo výrobce lékařského přístroje, zda lze daný přístroj při provozu vozíku používat C B 18

34 3.8 Provozní podmínky Teplota okolí při provozu 5 C až 40 C Při trvalém použití při extrémním kolísání teploty nebo vlhkosti vzduchu vyžadují vozíky speciální výbavu a osvědčení. Použití vozíku v chladírenských provozech není přípustné. Vozík je možno provozovat výhradně v uzavřených prostorech. Pro provoz vozíku platí následující podmínky: Průměrná teplota okolí měřená v průběhu 24 hodin: max. 25 C Maximální vlhkost vzduchu ve vnitřních prostorech 70%, bez kondenzace. 3.9 Požadavky na elektrickou soustavu Výrobce potvrzuje splnění požadavků na koncepci a výrobu elektrického vybavení vozíku při dodržení účelu použití vozíku dle EN 1175 Bezpečnost pozemních dopravních prostředků - požadavky na elektrickou soustavu C B 19

35 (mm) (mm) D (mm) D (mm) Q (kg) Q (kg) 4 Místa označení a typové štítky Výstražné a informační štítky, jako zátěžové diagramy, místa pro zavěšení a typové štítky, musí být vždy čitelné a v případě potřeby musí být vyměněny mv ,5 V 1109.C B 20

36 Pol. Označení 25 Štítek Dodržovat návod k obsluze 26 Štítek Nosnost vozíku 27 ávěsné body pro manipulaci pomocí jeřábu 28 Výstražný štítek Laserové záření 29 Štítek Nevstupovat na a pod náklad, riziko sevření 30 Štítek Pedál pojezdu / brzdový pedál 31 Typový štítek 32 Výstražný štítek Upozornění na nebezpečí v úzkých uličkách 33 ávěsné body pro zvedák vozu 34 Sériové číslo (vyraženo na rámu pod pravým bočním krytem) 35 Štítek Doplnit hydraulický olej 36 Štítek Nouzové vypouštění 37 iremní a typové označení 38 Výstražný štítek Nízkonapěťová elektronika 39 Štítek Spolujízda zakázána 40 Štítek Riziko překlopení 41 Kontrolní známka (o) 42 Štítek apnout bezpečnostní pás 1109.C B 21

37 4.1 Typový štítek, vozík Pol. Označení Pol. Označení 45 Typ 51 Výrobce 46 Sériové číslo 52 Hmotnost baterie min/max v kg 47 Jmenovitá nosnost v kg 53 Výkon pohonu v kw 48 Napětí baterie ve V 54 Vzdálenost těžiště nákladu v mm 49 Prázdná hmotnost bez baterie v kg 55 Rok výroby 50 Logo výrobce 56 Volitelné příslušenství V případě dotazů týkajících se vozíku nebo při objednávkách náhradních dílů udávejte sériové číslo (46). Sériové číslo (46) vozíku je uvedené na typovém štítku (31) a vyražené na rámu vozíku (34) (viz odst. Místa označení a typové štítky, kap. B) C B 22

38 4.2 Štítek nosnosti vozíku M Nebezpečí úrazu v důsledku výměny vidlic Výměnou vidlic se změní nosnost. V případě výměny vidlic musí být na vozíku umístěn další štítek nosnosti. Vozíky dodávané bez vidlic jsou vybaveny štítkem nosnosti pro standardní vidlice (délka: 1150 mm) (mm) Q (kg) 26 D (mm) (mm) Q (kg) D (mm) Štítek nosnosti (26) udává nosnost vozíku (Q v kg). V tabulkové formě jsou zde uvedeny hodnoty max. nosnosti pro určitou polohu těžiště D (v mm) a požadovanou výšku zdvihu h 3 (v mm). Štítek nosnosti (26) vozíku udává nosnost vozíku s vidlicemi ve stavu při dodání. Příklad pro zjištění max. nosnosti: Při poloze těžiště nákladu D = 600 mm a max. výšce zdvihu h mm je max. nosnost Q = 1105 kg C B 23

39 4.3 Štítek nosnosti přídavného zařízení (o) Štítek nosnosti přídavného zařízení udává nosnost vozíku Q [in kg] v kombinaci spříslušným přídavným zařízením. Sériové číslo uvedené na zátěžovém diagramu přídavného zařízení musí souhlasit s údajem na typovém štítku vozíku, jelikož konkrétní nosnost je udaná výrobcem. Hodnota nosnosti je udávána a čtena analogicky jako na štítku nosnosti vozíku. U nákladů s těžištěm ve vzdálenosti nad 500 mm se nosnost snižuje o rozdíl způsobený posunutím těžiště. 5 Stabilita Nebezpeční úrazu v důsledku omezené stability V souladu se zátěžovým diagramem je stabilita zaručena jen prostřednictvím komponent (baterie, zdvihové zařízení atd.) dle typového štítku. Smí se používat pouze baterie schválené výrobcem. Stabilita vozíku je testována podle aktuálního stavu techniky. Dynamické a statické klopné síly, které se při použití vozíku v souladu s jeho určením mohou vyskytnout, jsou přitom zohledněny. Stabilita vozíku je ovlivněna především těmito faktory: M velikost a hmotnost baterie kola zdvihové zařízení přídavné zařízení přepravovaný náklad (velikost, hmotnost a těžiště) světlost, např. modifikace pojistek proti překlopení. Nebezpečí úrazu v důsledku ztráty stability měna uvedených komponent vede ke změně stability vozíku C B 24

40 C Přeprava a první uvedení do provozu 1 Přeprava Přeprava může probíhat dle konstrukční výšky zdvihového zařízení a okolností vmístě použití dvěma různými způsoby: Ve svislé poloze, s namontovaným zdvihovým zařízením a vidlemi (u malých konstrukčních výšek) Ve svislé poloze, s demontovaným zdvihovým zařízením a vidlemi (u větších konstrukčních výšek) Bezpečnostní pokyny pro montáž a uvedení do provozu Nebezpečí úrazu v důsledku chybné montáže Montáž vozíku na místě použití, jeho uvedení do provozu a instruktáž řidiče smí provádět pouze servisní personál výrobce speciálně vyškolený k těmto účelům. Teprve po řádné montáži zdvihového zařízení je možné propojit hydraulická vedení mezi základním vozíkem a zdvihovým zařízením a uvést vozík do provozu. Teprve potom smí být vozík uveden do provozu. Při dodávce většího počtu vozíků dbejte na to, aby byly smontovány vidle, zdvihové zařízení a základní vozík vždy se stejným sériovým číslem C C 1

41 2 Manipulace pomocí jeřábu Nebezpečí úrazu v důsledku neodborné manipulace pomocí jeřábu. Nevhodné zvedací prostředky a jejich neodborné použití může při manipulaci pomocí jeřábu vést k pádu vozíku. Při zvedání vozíku a zdvihového zařízení se vyvarujte jakýchkoli nárazů a nekontrolovaných pohybů. V případě potřeby zajistěte vozík a zdvihové zařízení pomocí lan. Přepravu vozíku a zdvihových zařízení smí provádět pouze osoby, které byly vyškoleny v zacházení se závěsnými prostředky a zdvihovými zařízeními. Při manipulaci s vozíkem pomocí jeřábu noste ochrannou obuv. Nevstupujte pod náklad. Nevstupujte do oblasti nebezpečí, resp. nezdržujte se v ní. Používejte pouze zvedací zařízení s dostatečnou nosností (hmotnost vozíku je uvedena na typovém štítku vozíku). Jeřábový postroj umístěte na závěsné body a zajistěte je proti sklouznutí. ávěsy jeřábových postrojů používejte pouze v předepsaném směru zatížení. ávěsy jeřábových lan musí být umístěny tak, aby se při zvedání nedotýkaly dalších dílů vozíku. 2.1 Manipulace se základním vozíkem s namontovaným zdvihovým zařízením pomocí jeřábu C C 2

42 M M M Používejte pouze zvedací zařízení s dostatečnou nosností (hmotnost vozíku je uvedena na typovém štítku vozíku. Viz kap. B). Pomocí jeřábu smí být vozíkem manipulováno pouze tehdy, je-li vozík bez baterie (viz odst. Demontáž a montáž baterie, kap. D). Vozík odstavte v zajištěné poloze, viz odst. Odstavení a zajištění vozíku", kap. E. Vozík zajistěte klíny proti samovolnému rozjetí! Lanové smyčky jeřábu umístěte na závěsné body (1-3) tak, aby se v žádném případě nemohly sesmeknout! ávěsy jeřábových lan musí být umístěny tak, aby se při zvedání nedotýkaly dalších dílů vozíku. 2.2 ávěsné body pro jeřáb ávěsné body pro jeřáb (1) jsou oka na čelní straně rámu mezi rámem bočního posuvu. ávěsné body (2) jsou oka na ochranném rámu kabiny. ávěsné body (3) jsou oka na horním konci zdvihového zařízení. M M M Pro manipulaci pomocí jeřábu použijte následující závěsné body: Používejte pouze zvedací prostředek s dostatečnou nosností. Pokud jsou zajišťovací pásy / rychloupínací pásy vedeny přes ostré hrany, podložte je vhodným materiálem, např. pěnovou hmotou. ávěsné body pro kompletní vozík s namontovaným sloupem: body (1) a (2) Prázdná hmotnost vozíku bez baterie, viz typový štítek vozíku. Pomocí jeřábu smí být základním vozíkem s namontovaným zdvihovým zařízením manipulováno pouze tehdy, je-li vozík bez baterie (viz odst. Demontáž a montáž baterie, kap. D). ávěsné body pro základní vozík: body (1) a (2) Hmotnost vozíku viz odst. Hmotnosti, kap. B. Pomocí jeřábu smí být základním vozíkem manipulováno pouze tehdy, je-li vozík bez baterie (viz odst. Demontáž a montáž baterie, kap. D). ávěsné body pro základní vozík: body (3) Hmotnost zdvihového zařízení vč. přídavného zařízení viz odst. Hmotnosti, kap. B C C 3

43 2.3 Manipulace s baterií pomocí jeřábu Nebezpečí úrazu nebo poranění při manipulaci s bateriemi Baterie obsahují zředěnou kyselinu, která je jedovatá a má leptavé účinky. Bezpodmínečně zamezte kontaktu s kyselinou baterie. Likvidaci staré kyseliny provádějte dle předpisů. Při manipulaci s bateriemi je bezpodmínečně nutné nosit ochranný oděv a ochranné brýle. abraňte kontaktu pokožky, oděvu nebo očí s kyselinou baterie. Dojde-li i přesto ke kontaktu, opláchněte postižená místa dostatečným množstvím čisté vody. Při zranění osob (např. kontaktu pokožky nebo očí s kyselinou) vyhledejte ihned lékařskou pomoc. Vylitá kyselina z baterie se musí ihned neutralizovat dostatečným množstvím vody. Je povoleno používat pouze baterie s uzavřenou vanou. Dodržujte zákonná ustanovení. Montáž baterie z prostoru baterie viz odst. Demontáž a montáž baterie, kap. D. Při manipulaci s baterií pomocí jeřábu dbejte hmotnosti baterie, viz typový štítek baterie. Manipulace s baterií pomocí jeřábového postroje: vedací zařízení zavěste na čtyři závěsná oka vany baterie (hmotnost je uvedena na typovém štítku baterie). Baterii lze nyní jeřábem zdvihnout a manipulovat sní. Manipulace s baterií na paletě: Spusťte baterii na paletu. Baterii na paletě zajistěte pomocí dvou zajišťovacích / upínacích pásů. Baterii lze nyní zdvihnout vozíkem a manipulovat sní C C 4

44 3 ajištění vozíku při přepravě Nekontrolované pohyby během přepravy Neodborné zajištění vozíku a zdvihového zařízení při přepravě může vést k vážným nehodám. Nakládání vozíku musí provádět proškolený personál dle doporučení směrnic VDI 2700 a VDI Pro každý jednotlivý případ musí být zvlášť stanoveny správné rozměry a pravidla použití zabezpečovacích prostředků. Při přepravě na nákladním autě nebo přívěsu musí být vozík odborně zajištěn pásy. Nákladní vozidlo, popř. přívěs, musí být vybaveno upínacími oky. Vozík zajistěte proti nechtěnému pohybu podložením klíny. Používejte výhradně zajišťovací, resp. upínací pásy s dostatečnou jmenovitou pevností C C 5

45 3.1 ajištění základního vozíku s namontovaným zdvihovým zařízením a bez něj při přepravě M M M ajištění základního vozíku s namontovaným zdvihovým zařízením se provádí stejně jako u vozíku bez namontovaného zdvihového zařízení. Demontáž / montáž zdvihového zařízení smí provádět pouze autorizovaný servisní technik výrobce. Používejte pouze zajišťovací pásy / rychloupínací pásy s jmenovitou pevností > 5 t. Pokud jsou zajišťovací pásy / rychloupínací pásy vedeny přes zdvihové řetězy a / nebo ostré hrany, podložte je vhodným materiálem, např. pěnovou hmotou. Při přepravě vždy zásadně odlehčete hnací kolo (7a) podložením dřevěného bloku (7) pod celou plochou protizávaží (min. v šířce rámu)! Vymontujte zadní snímač pro indukční vedení (pokud je k dispozici). Kromě toho zajistěte nosná kola (5a) klíny (5). Pokud přepravujete baterii v rámu vozíku, odpojte zástrčku baterie! 1109.C C 6

46 ajišťovací pásy / rychloupínací pásy (4, 6) musí být upevněny za nejméně 4 různá kotvicí oka (8,9). bez namotovaného zdvihového zařízení s namotovaným zdvihovým zařízením a 7a 8 9 5a 7a 8 M Pro zajištění bezpečné přepravy vozíku EX 410/413 je nutno použít uvedené upevňovací body pro zajišťovací / rychloupínací pásy: Ve směru pohonu: ajišťovací / rychloupínací pásy (6) se upevňují nahoře za oka na ochranném rámu (2) vozíku, poté se vedou křížem a upevňují na upevňovacích bodech (8) přepravujícího vozíku. Ve směru nákladu: ajišťovací / rychloupínací pásy (4) se upevňují za oka na ochranném rámu (1) vozíku mezi rámem bočního posuvu a na upevňovacích bodech (9) přepravujícího vozíku. Kabely a ostré hrany překryjte vhodným materiálem. Další činnost u vozíku EX 410/413 s namontovaným zdvihovým zařízením: dvihové zařízení dotlačte přes dřevené hranoly, paletu nebo gumovou podložku (10) od výložníku k čelní stěně přepravujícího vozíku C C 7

47 3.2 ajištění zdvihového zařízení při přepravě M Pomocí zajišťovacích / rychloupínacích pásů zajistěte nosič vidlí (16) proti sklouznutí! Vnitřní rám sloupu upevněte pomocí zajišťovacích / rychloupínacích pásů na vnějším rámu sloupu, čímž jej zajistíte proti sklouznutí (12). Používejte pouze zajišťovací pásy / rychloupínací pásy s jmenovitou pevností > 5 t. Pokud jsou zajišťovací pásy / rychloupínací pásy vedeny přes zdvihové řetězy a / nebo ostré hrany, podložte je vhodným materiálem, např. pěnovou hmotou. Pokud je zdvihové zařízení uloženo na paletě/paletách, pevně je pomocí zajišťovacích / rychloupínacích pásů (13) ke zdvihovému zařízení připevněte b 14b 13 15a 14a 13 ajišťovací / rychloupínací pásy (14a / 14b) sloužící k zajištění zdvihového zařízení musí být upevněny na nejméně 4 různých kotvicích okách (15a / 15b) C C 8

48 ávěsný bod dvihové zařízení dole ajišťovací / rychloupínací pás (14b) veďte přes zdvihové zařízení (dole) a upevněte jej na kotvicích okách (15a). ávěsný bod dvihové zařízení nahoře M ajišťovací / rychloupínací pás (14a) veďte přes zdvihové zařízení (nahoře) a upevněte jej na kotvicích okách (15b). Pokud jsou zajišťovací pásy / rychloupínací pásy vedeny přes zdvihové řetězy a / nebo ostré hrany, podložte je vhodným materiálem, např. pěnovou hmotou. Díly, které jsou event. dopravovány společně s vozíkem (vidlice, vodicí kladky aj.) upevněte na extra paletu, a to tak, aby byly zajištěné proti sklouznutí C C 9

49 4 První uvedení do provozu M Bezpečnostní pokyny pro montáž a uvedení do provozu Nebezpečí úrazu v důsledku chybné montáže Montáž vozíku na místě použití, jeho uvedení do provozu a instruktáž řidiče smí provádět pouze servisní personál výrobce speciálně vyškolený k těmto účelům. Teprve po řádné montáži zdvihového zařízení je možné propojit hydraulická vedení mezi základním vozíkem a zdvihovým zařízením a uvést vozík do provozu. Teprve potom smí být vozík uveden do provozu. Při dodávce většího počtu vozíků dbejte na to, aby byly smontovány vidle, zdvihové zařízení a základní vozík vždy se stejným sériovým číslem. S vozidlem pojíždějte pouze s energií z baterií! Usměrněný střídavý proud poškozuje elektronické součásti vozíku. Kabely k baterii (vlečný kabel) musí být kratší než 6 m a s průměrem vodiče min. 50 mm Pojezd vozíku bez baterie M Tyto práce smí provádět pouze odborný pracovník personálu údržby, který je vyškolen v obsluze vozíku. Tento provozní režim je zakázán na svažitých plochách (nefunguje brzda). Viz také kap. E, odst. Tažení vozíku z uličky / Pojezd vozíku bez baterie 4.2 Montáž a demontáž zdvihového zařízení M M Demontáž, resp. montáž zdvihového zařízení smí provádět výhradně servisní personál výrobce speciálně vyškolený k těmto účelům. Ve vyjímečných případech smí tuto činnost provádět servisní technik autorizovaný výrobcem. Při těchto činostech vzniká navíc nebezpečí sevření při posuvu a naklápění v prostoru přídavného zařízení C C 10

50 5 Uvedení do provozu M S vozíkem pojíždějte pouze na napájení z baterie! Usměrněný střídavý proud poškozuje elektronické součásti vozíku. Kabely k baterii (vlečný kabel) musí být kratší než 6 m a s průměrem vodiče min. 50 mm 2. Pro připravení vozíku do provozu po dodávce nebo přepravě je nutno provést následující kroky: M Uvolněte svodové řetězy (29) zajištěné pro přepravu. V případě potřeby namontujte a nabijte baterii, viz odst. Demontáž a montáž baterie a Nabíjení baterie, kap. D. Uveďte vozík do provozu podle pokynů, viz odst. Uvedení vozíku do provozu", kap. E. kontrolujte přítomnost a funkci všech bezpečnostních zařízení C C 11

51 C C

52 D Baterie - údržba, nabíjení, výměna 1 Bezpečnostní opatření při zacházení s elektrolytickými bateriemi Před zahájením prací na baterii musí být vozík odstaven v zajištěné poloze (viz kap. E). Personál údržby: Nabíjet, udržovat a měnit baterie smí pouze personál s příslušnou kvalifikací. Při provádění prací na baterii je nutné respektovat pokyny uvedené v tomto návodu k obsluze a předpisy výrobce baterie a nabíjecí stanice baterie. Protipožární opatření: Při zacházení s bateriemi není dovoleno kouřit a pracovat s otevřeným ohněm. V oblasti vozíku odstaveného za účelem nabíjení baterie se do vzdálenosti min. 2 m nesmí nacházet žádné hořlavé látky ani zdroje jiskření. Prostor musí být odvětráván. Musí být připraveny prostředky protipožární ochrany. M Údržba baterie: Víka článků baterie musí být udržována v suchém a čistém stavu. Svorky a kabelové koncovky musí být čisté, potřené tenkou vrstvou konzervačního maziva a pevně utažené. Před uzavřením víka baterie zkontrolujte, zda nemůže dojít k poškození kabelu baterie. Jsou-li kabely poškozené, hrozí nebezpečí zkratu. Likvidace baterie: Baterie je třeba likvidovat tak, aby byly dodrženy národní předpisy pro ochranu životního prostředí, případně jiné platné zákony pro likvidaci odpadu. Řiďte se bezpodmínečně pokyny výrobce C D 1

53 Všeobecná pravidla pro manipulaci s bateriemi Nebezpečí úrazu nebo poranění při manipulaci s bateriemi Baterie obsahují zředěnou kyselinu, která je jedovatá a má leptavé účinky. amezte bezpodmínečně kontaktu s kyselinou baterie. Likvidaci staré kyseliny provádějte dle předpisů. Při manipulaci s bateriemi je bezpodmínečně nutné nosit ochranný oděv a ochranné brýle. abraňte kontaktu pokožky, oděvu nebo očí s kyselinou baterie. Dojde-li i přesto ke kontaktu, opláchněte postižená místa dostatečným množstvím čisté vody. Při zranění osob (např. kontaktu pokožky nebo očí s kyselinou) vyhledejte ihned lékařskou pomoc. Vylitá kyselina z baterie se musí ihned neutralizovat dostatečným množstvím vody. Je povoleno používat pouze baterie s uzavřenou vanou. Dodržujte zákonná ustanovení. Nebezpečí úrazu v důsledku používání nevhodných baterií Hmotnost a rozměry baterie mají podstatný vliv na stabilitu a nosnost vozíku. měna baterie je možná pouze se souhlasem výrobce, protože montáž menších baterií vyžaduje použití vyrovnávacího závaží. Při výměně, resp. montáži baterie zkontrolujte její pevné usazení v bateriovém prostoru vozíku. 2 Typy baterií Vozík EX 410/413 je možno vybavit různými typy baterií. Všechny typy baterií odpovídají normě DIN A. V následující tabulce jsou uvedeny standardní typy baterií: Napětí Kapacita Typ baterie Provedení baterie Hmotnost Typ vozíku 48V 345 Ah 3 E PzS 345 jednodílná 575 kg EX V 460 Ah 4 E PzS 460 jednodílná 709 kg EX 410 EX413 48V 575 Ah 5 E PzS 575 jednodílná 870 kg EX 410 EX V 690 Ah 6 E PzS 690 jednodílná 1011 kg EX 413 Hmotnosti baterií jsou uvedeny na typových štítcích baterií. Hmotnost a rozměry baterie mají podstatný vliv na stabilitu vozíku. Výměna bateriového vybavení je možná pouze se souhlasem výrobce C D 2

54 2.1 Rozměry bateriového prostoru L H B Typ vozíku Délka (L) Šířka (B) Výška (H) 1030 mm 640 mm 685 mm EX 410 Maximální výška baterie = 640 mm EX mm 640 mm 685 mm Maximální výška baterie = 640 mm Při výměně baterie dbejte na to, aby byly rozměry, typy a hmotnosti nových baterií identické se starými. měna baterie je možná pouze se souhlasem výrobce, protože montáž menších baterií vyžaduje použití vyrovnávacího závaží. Při výměně, resp. montáži baterie zkontrolujte její pevné usazení v bateriovém prostoru vozíku C D 3

55 2.2 přístupnění baterie M Nebezpečí sevření Při zavírání víka baterie hrozí nebezpečí sevření, resp. rozdrcení. Při zavírání víka baterie se mezi víkem baterie a vozíkem nesmí nacházet žádné předměty. Nebezpečí úrazu v důsledku nezajištěného vozíku Odstavení vozíku ve svahu nebo se zvednutým nákladem nebo vidlemi je nebezpečné a je zásadně zakázáno. Vozík smí být odstaven pouze na rovné ploše. Ve zvláštních případech musí být vozík zajištěn, např. klíny. dvihové zařízení a vidle musí být vždy zcela spuštěné. Místo pro odstavení vozíku zvolte tak, aby se nikdo nemohl o spuštěné vidle poranit C D 4

56 Bezpečné odstavení vozíku (viz odst. Odstavení a zajištění vozíku, kap. E). Vidle spusťte až na podlahu. Otočte klíč ve spínací skříňce (3) do polohy 0 (nula). Vytáhněte aretační páku (4) nahoru. Obslužný pult (1) posuňte ve směru pohonu dozadu až na doraz. Aktivujte páčku (6) pod sedačkou řidiče a víko baterie (5) zcela vyklopte nahoru M M Opatrně otevřete resp. zavřete víko baterie. Nebezpečí úrazu a poranění o otevřené kryty Kryty (víko baterie, boční kryty, kryt prostoru pohonu, atd.) musí být během provozu zavřené C D 5

57 3 Nabíjení baterie Nebezpečí exploze v důsledků plynů vznikajících během nabíjení Při nabíjení baterie vzniká směs kyslíku a vodíku (třaskavý plyn). Plynování baterie je chemická reakce. Vznikající směs je vysoce explozívní a nesmí dojít k jejímu vznícení. Odpojování a zapojování nabíjecího kabelu nabíjecí stanice ze zástrčky, resp. do zástrčky baterie se smí provádět výhradně při vypnuté nabíjecí stanici a vypnutém vozíku. Nabíjecí přístroj musí odpovídat napětí a nabíjecí kapacitě baterie. Před nabíjením prohlédněte všechny kabely a konektory, zda nejsou viditelně poškozené. Prostor, ve kterém je baterie nabíjena, musí být dostatečně odvětráván. Víko baterie musí být otevřené a povrch článků baterie musí být přístupný, aby bylo zaručeno dostatečné větrání. Při zacházení s bateriemi není dovoleno kouřit a pracovat s otevřeným ohněm. V oblasti vozíku odstaveného za účelem nabíjení baterie se do vzdálenosti min. 2 m nesmí nacházet žádné hořlavé látky ani zdroje jiskření. Musí být připraveny prostředky protipožární ochrany. Na baterii se nesmí pokládat žádné kovové předměty. Je bezpodmínečně nutné dodržovat bezpečnostní pokyny výrobce baterie a nabíjecí stanice. Odkryjte baterii (viz odst. přístupnění baterie v této kapitole) C D 6

58 Vozík odstavte v zajištěné poloze, viz odst. Odstavení a zajištění vozíku", kap. E. Otočte klíč ve spínací skříňce (3) do polohy 0 (nula). Odkryjte baterii, viz odst. přístupnění baterie v této kapitole. Vypněte nabíjecí přístroj. Na nabíjecím přístroji nastavte správný nabíjecí program. Vytáhněte zástrčku baterie. Při nabíjení musí být povrch článků baterie přístupný, aby bylo zaručeno dostatečné větrání. Na baterii se nesmí pokládat žádné kovové předměty. Před nabíjením prohlédněte všechny kabely a konektory, zda nejsou viditelně poškozené. Nabíjecí přístroj musí odpovídat napětí a nabíjecí kapacitě baterie. Nabíjecí kabel nabíjecí stanice propojte se zástrčkou baterie. apněte nabíjecí přístroj. Baterii nabíjejte dle předpisů výrobce baterie a nabíjecí stanice. Je bezpodmínečně nutné dodržovat bezpečnostní pokyny výrobce baterie a nabíjecí stanice C D 7

59 M Nebezpečí exploze v důsledků plynů vznikajících během nabíjení Při nabíjení baterie vzniká směs kyslíku a vodíku (třaskavý plyn). Plynování baterie je chemická reakce. Vznikající směs je vysoce explozívní a nesmí dojít k jejímu vznícení. Odpojování a zapojování nabíjecího kabelu nabíjecí stanice ze zástrčky, resp. do zástrčky baterie se smí provádět výhradně při vypnuté nabíjecí stanici a vypnutém vozíku. Nebezpečí sevření Při zavírání víka baterie hrozí nebezpečí sevření, resp. rozdrcení. Při zavírání víka baterie se mezi víkem baterie a vozíkem nesmí nacházet žádné předměty C D 8

60 M M Po úplném nabití baterie nabíjecí přístroj vypněte. Nabíjecí kabel nabíjecí stanice rozpojte od zástrčky baterie. Prohlédněte všechny kabely a konektory, zda nejsou poškozené. Jsou-li kabely poškozené, hrozí nebezpečí zkratu. jištěné nedostatky musí být ihned nahlášeny nadřízené osobě. Vadný vozík je nutné označit a odstavit. Vozík je možné opět uvést do provozu až po zjištění a odstranění závady. Konektor baterie spojte s vozíkem. Nebezpečí úrazu a poranění o otevřené kryty Kryty (víko baterie, boční kryty, kryt prostoru pohonu, atd.) musí být během provozu zavřené. avřete víko baterie (5). Po nabití baterie je vozík opět připravený k provozu C D 9

EKS 513 / 515k / 515 EKX 513 / 515k / 515

EKS 513 / 515k / 515 EKX 513 / 515k / 515 EKS 513 / 515k / 515 EKX 513 / 515k / 515 Návod k obsluze 05.07 - C 51058532 10.10 EKS 513 EKS 515k EKS 515 EKX 513 EKX 515k EKX 515 Prohlášení o shod Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg

Více

EJC 212 / 214 / 216 / 220

EJC 212 / 214 / 216 / 220 EJC 212 / 214 / 216 / 220 05.08 - Návod k obsluze 51102254 02.11 EJC 212 EJC 214 EJC 216 EJC 220 C Prohlášení o shod Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Výrobce nebo jeho zastoupení v EH

Více

5.6.16. Stroje, technická zařízení, přístroje a nářadí

5.6.16. Stroje, technická zařízení, přístroje a nářadí 5.6.16. Stroje, technická zařízení, přístroje a nářadí http://www.guard7.cz/lexikon/lexikon-bozp/stroje-technicka-zarizenipristroje-a-naradi Bezpečnost pro stroje, technická zařízení, přístroje a nářadí

Více

EZS 570. Návod k obsluze 08.09 - 01.14

EZS 570. Návod k obsluze 08.09 - 01.14 ES 570 08.09 - Návod k obsluze C 51119901 01.14 Prohlášení o shod Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Výrobce nebo jeho zastoupení v EH ES 570 Typ Volitelné p íslušenství Sériové íslo Rok

Více

Návod k použití pro Hydraulický zvedák

Návod k použití pro Hydraulický zvedák Návod k použití pro Hydraulický zvedák Katalogové číslo: 229062 Přístroj Vysoce kvalitní hydraulický válec, velká nožní deska ze speciální litiny pro větší stabilitu, volně pohyblivá sklopná zdvihací páka,

Více

PALETOVÉ REGÁLY SUPERBUILD NÁVOD NA MONTÁŽ

PALETOVÉ REGÁLY SUPERBUILD NÁVOD NA MONTÁŽ PALETOVÉ REGÁLY SUPERBUILD NÁVOD NA MONTÁŽ Charakteristika a použití Příhradový regál SUPERBUILD je určen pro zakládání všech druhů palet, přepravek a beden všech rozměrů a pro ukládání kusového, volně

Více

Návod k obsluze ROLOVACÍCH GARÁŽOVÝCH VRAT

Návod k obsluze ROLOVACÍCH GARÁŽOVÝCH VRAT Návod k obsluze ROLOVACÍCH GARÁŽOVÝCH VRAT uživatelská příručka OV08CZ WWW.MINIROL.EU ÚVODNÍ INFORMACE UŽVATELI Povinností uživatele a obsluhy je řádně se seznámit před zahájením práce s návodem k používání.

Více

DFG/TFG 316s-320s. Návod k obsluze 04.08 - 51105439 07.08

DFG/TFG 316s-320s. Návod k obsluze 04.08 - 51105439 07.08 DG/TG 316s-320s 04.08 - Návod k obsluze C 51105439 07.08 P edmluva K bezpe nému ovládání vozíku jsou pot ebné znalosti, které jsou obsaženy v tomto ORIGINÁLNÍM NÁVODU K OBSLUZE. Informace jsou uvedeny

Více

ESC 214/214z/216/216z

ESC 214/214z/216/216z ESC 214/214z/216/216z 07.09 - Návod k obsluze 51181595 11.14 C ESC 214 ESC 214z ESC 216 ESC 216z Prohlášení o shod Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Výrobce nebo jeho zastoupení v EH Typ

Více

ECE 220 / 220 XL / 225 / 225 XL

ECE 220 / 220 XL / 225 / 225 XL ECE 220 / 220 XL / 225 / 225 XL 01.09 - Návod k obsluze 51093266 11.14 C ECE 220 ECE 220 XL ECE 225 ECE 225 XL Prohlášení o shod Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Výrobce nebo jeho zastoupení

Více

POKYNY BOZP a EMS pro DODAVATELE

POKYNY BOZP a EMS pro DODAVATELE POKYNY BOZP a EMS pro DODAVATELE - vjezd do objektu - vyhodnocení rizik - pohyb po objektu - používání osobních ochranných pracovních prostředků - pravidla nakládky, vykládky a manipulace se zbožím Tento

Více

Návod k montáži a obsluze EB 5866 CS. Elektrické regulační ventily. Pneumatické regulační ventily

Návod k montáži a obsluze EB 5866 CS. Elektrické regulační ventily. Pneumatické regulační ventily Elektrické regulační ventily 3222/5857, 3222/5824, 3222/5825, 3222/5757-3, 3222/5757-7, 3222/5724, 3222/5725, 3222/5725-7 Pneumatické regulační ventily Typ 3222/2780 Typ 3222/5857 Typ 3222/5757-3 Typ 3222/5757-7

Více

Návod k obsluze a údržbě

Návod k obsluze a údržbě Návod k obsluze a údržbě KONTEJNER SKLOPNÝ DO BOKU Obsah: ) Důležité upozornění bezpečnostní opatření 2) Obsluha 3) Použití 4) Provedení 5) Hydraulický systém 6) Seřizování 7) Údržba 8) Mazání 9) Náplně

Více

Návod k obsluze, údržbě a montáži výměníků tepla

Návod k obsluze, údržbě a montáži výměníků tepla Návod k obsluze, údržbě a montáži výměníků tepla Úvod Tepelné výměníky společnosti WätaS jsou koncipované jako výměníky tepla vzduch-voda. Používají se pro chladiče nebo ohřívače, přímé výparníky / kondenzátory

Více

BECK-O-TRONIC 5. Provedení: Centronic. Návod na montáž a obsluhu. Řídicí jednotka vrat

BECK-O-TRONIC 5. Provedení: Centronic. Návod na montáž a obsluhu. Řídicí jednotka vrat BECK-O-TRONIC 5 Provedení: Centronic cs Návod na montáž a obsluhu Řídicí jednotka vrat Důležité informace pro: montéry / elektrikáře / uživatele Prosíme o předání odpovídajícím osobám! Tento návod má být

Více

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: 57 08 22

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: 57 08 22 NÁVOD K OBSLUZE Obj. č.: 57 08 22 Účel použití čerpadla Výkonné a robustní čerpadlo k vyprazdňování zahradních rybníčků, k čerpání vody ze sklepů, plaveckých bazénků, vsakovacích jam nebo ze zaplavených

Více

L 110/18 Úřední věstník Evropské unie 24.4.2012

L 110/18 Úřední věstník Evropské unie 24.4.2012 L 110/18 Úřední věstník Evropské unie 24.4.2012 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 351/2012 ze dne 23. dubna 2012, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 661/2009, pokud jde o požadavky pro

Více

ZAŘÍZENÍ PRO ODBĚR VZORKŮ VZ

ZAŘÍZENÍ PRO ODBĚR VZORKŮ VZ Technické podmínky 1 RK 12 1075 R A Y M A N spol. s r. o. KLADNO ZAŘÍZENÍ PRO ODBĚR VZORKŮ VZ RK 12 1075 Obr. 1 Zařízení pro odběr vzorků LEGENDA: 1. Pneumatický válec 2. Těleso vzorkovacího zařízení 3.

Více

1 Symboly. 5 Sféry odpovědnosti

1 Symboly. 5 Sféry odpovědnosti A 1 2 B 3 G H 4 C 7 5 6 I J D 8 9 10 11 12 13 12 13 K 14 E F 1 Symboly 1.1 Výstražná upozornění Výstražná upozornění se podle druhu nebezpečí rozlišují pomocí následujících signálních slov: Pozor varuje

Více

Příloha č.1 k č.j.: HSBM-624-2/2013. Technická specifikace

Příloha č.1 k č.j.: HSBM-624-2/2013. Technická specifikace Technická specifikace Věcné prostředky PO (čerpadla, stan) povodně 2013 Předmět a určení technické specifikace Tato technická specifikace vymezuje technické požadavky pro pořízení Věcné prostředky PO (čerpadla)

Více

Originál návodu BE 6 BE 10

Originál návodu BE 6 BE 10 Originál návodu BE 6 BE 10 2 3 4 Návod k použití Vážený zákazníku, Děkujeme Vám za důvěru, se kterou jste se při výběru Elektrického nářadí, obrátili na značku Metabo. Každé elektrické nářadí firmy Metabo

Více

NÁVOD K POUŢITÍ BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY, PROVOZ A ÚDRŢBA PRO MECHANICKÝ KLÍN

NÁVOD K POUŢITÍ BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY, PROVOZ A ÚDRŢBA PRO MECHANICKÝ KLÍN BRANO a.s., 747 41 Hradec nad Moravicí Česká republika tel.:+420/ 553 632 316, 553 632 303 http://www.brano.eu; zz-info@brano.eu; info@brano.eu NÁVOD K POUŢITÍ BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY, PROVOZ A ÚDRŢBA PRO

Více

Návod k používání. Lesní naviják VIP 615

Návod k používání. Lesní naviják VIP 615 Návod k používání Lesní naviják VIP 615 1. Technická data a rozsah použití 2. Sestava výkres číslo VIP 615-000-00 3. Návod k obsluze, provozu a údržbě 4. seznam náhradních dílů 5. Bezpečnostní pokyny Z

Více

NÁVOD K POUŽITÍ Elektrický naviják X12000LB

NÁVOD K POUŽITÍ Elektrický naviják X12000LB NÁVOD K POUŽITÍ Elektrický naviják X12000LB Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho výrobku elektrického navijáku. Naviják poslouží při manipulaci s lodí, vozidlem, případně jakýmkoli jiným

Více

Návod k použití pro Elektrické čerpadlo

Návod k použití pro Elektrické čerpadlo Návod k použití pro Elektrické čerpadlo Katalogové číslo: 157043 Obecné údaje Použití podle určení Dieselové čerpadlo se smí používat pouze k čerpání motorové nafty Nikdy nečerpejte výbušné kapaliny, jako

Více

Obsah. Všeobecné pokyny. Upozorn ní HELLA Venkovní žaluzie - clony ve tvaru U

Obsah. Všeobecné pokyny. Upozorn ní HELLA Venkovní žaluzie - clony ve tvaru U Tento návod je pot eba p ed montáží a používáním p e íst! Obsah Upozorn ní HELLA Venkovní žaluzie - clony ve tvaru U... Všeobecné pokyny... CE Ozna ení... Bezpe nostní pokyny... P ed montáží... 5 : Ná

Více

UŽIVATELSKÝ NÁVOD. HYDRAULICKÝ POJÍZDNÝ ZVEDÁK 3T QuickLift (pedál) T83502 (26824) NOSNOST MAX.: 3 000 kg MIN. VÝŠKA: 145 mm MAX.

UŽIVATELSKÝ NÁVOD. HYDRAULICKÝ POJÍZDNÝ ZVEDÁK 3T QuickLift (pedál) T83502 (26824) NOSNOST MAX.: 3 000 kg MIN. VÝŠKA: 145 mm MAX. UŽIVATELSKÝ NÁVOD HYDRAULICKÝ POJÍZDNÝ ZVEDÁK 3T QuickLift (pedál) T83502 (26824) NOSNOST MAX.: 3 000 kg MIN. VÝŠKA: 145 mm MAX. VÝŠKA: 500 mm Prvním použitím tohoto výrobku uživatel svou svobodnou vůlí

Více

Návod k obsluze. s informacemi o údržbě. Fourth Edition Second Printing Part No. 82297CZ

Návod k obsluze. s informacemi o údržbě. Fourth Edition Second Printing Part No. 82297CZ s informacemi o údržbě Fourth Edition Second Printing Part No. 82297CZ Čtvrté vydání Druhý tisk Důležité Před zahájením provozu stroje si důkladně přečtěte pravidla bezpečnosti práce a pokyny k obsluze

Více

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2009/76/ES

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2009/76/ES L 201/18 Úřední věstník Evropské unie 1.8.2009 SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2009/76/ES ze dne 13. července 2009 o hladině akustického tlaku kolových zemědělských a lesnických traktorů působícího

Více

KOLEJOVÝ JEŘÁB GOTTWALD GS 150.14 TR

KOLEJOVÝ JEŘÁB GOTTWALD GS 150.14 TR KOLEJOVÝ JEŘÁB GOTTWALD GS 150.14 TR Kolejový jeřáb Gottwald GS 150.14 TR se svými parametry řadí mezi nejvýkonnější kolejové jeřáby v Evropě. Jeho konstrukce umožňuje manipulaci s břemeny, které v našich

Více

Návod pro montáž, obsluhu a údržbu. EK6 Uzemňovač 12 KV / 25 kv

Návod pro montáž, obsluhu a údržbu. EK6 Uzemňovač 12 KV / 25 kv Návod pro montáž, obsluhu a údržbu EK6 Uzemňovač 12 KV / kv Vaše bezpečnost na prvním místě - vždy! Proto uvádíme tato doporučení na začátku našeho návodu na montáž, obsluhu a údržbu: Instalujte spínací

Více

PŘÍLOHY SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

PŘÍLOHY SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 6.6.2016 COM(2016) 371 final ANNEXES 1 to 4 PŘÍLOHY SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o systému inspekcí pro zajištění bezpečného provozu lodí typu ro-ro a vysokorychlostních

Více

S20. Provedení: MLS. Návod k montáži a obsluze. Řídicí jednotka vrat

S20. Provedení: MLS. Návod k montáži a obsluze. Řídicí jednotka vrat S20 Provedení: MLS cs Návod k montáži a obsluze Řídicí jednotka vrat Důležité informace pro: montéry / elektrikáře / uživatele Prosíme o předání odpovídajícím osobám! Tento návod má být uchováván uživatelem.

Více

Návod na montáž a údržbu zásobníku na dešťovou a pitnou vodu GRAF Herkules

Návod na montáž a údržbu zásobníku na dešťovou a pitnou vodu GRAF Herkules Návod na montáž a údržbu zásobníku na dešťovou a pitnou vodu GRAF Herkules Zásobník na dešťovou vodu a pitnou vodu Herkules pro umístění na zemi a instalaci pod zemí. Body uvedené v tomto návodu je nutné

Více

Návod na obsluhu a instalaci kulového kohoutu, elektricky poháněného

Návod na obsluhu a instalaci kulového kohoutu, elektricky poháněného Návod na obsluhu a instalaci kulového kohoutu, elektricky poháněného typ KHE 3/4 Obj. č. B 111 157 typ KHE 1 Obj. č. B 111 158 typ KHE 1 1/4 Obj. č. B 111 159 typ KHE 1 1/2 Obj. č. 111 160 typ KHE 2 Obj.

Více

SBOČKA DOPRAVNÍCH POTRUBÍ RK 12 0645

SBOČKA DOPRAVNÍCH POTRUBÍ RK 12 0645 Technické podmínky 1 RK 12 0645 R A Y M A N spol. s r. o. KLADNO SBOČKA DOPRAVNÍCH POTRUBÍ RK 12 0645 POČET STRAN: 7 Revize č. 0 PLATÍ OD: 09/2011 Technické podmínky 2 RK 12 0645 Tyto technické podmínky

Více

EMS 58 Automat na prodej času

EMS 58 Automat na prodej času JITOJA spol. s r.o. Zvonařská 1310 156 00 Praha 5 - Zbraslav tel.: 00420 257920850 EMS 58 Automat na prodej času Pokyny k obsluze a popis automatu Výrobek firmy BECKMANN GmbH Beckmann GmbH Brandstraße

Více

PŘÍRUČKA PRO OBSLUHU A ÚDRŽBU

PŘÍRUČKA PRO OBSLUHU A ÚDRŽBU STAVEBNÍ VRÁTKY Tato zařízení jsou určena výhradně ke zvedání materiálu. PŘÍRUČKA PRO OBSLUHU A ÚDRŽBU TATO PŘÍRUČKA JE NEDÍLNOU SOUČÁSTÍ ZAŘÍZENÍ Důležité upozornění: Před začátkem používání zařízení

Více

Strojní pásová pila ProLine 520.450 H

Strojní pásová pila ProLine 520.450 H FIPAS-pily na kov s.r.o. Czech Strojní pásová pila ProLine 520.450 H 1. Zobrazení stroje Vyobrazení stroje slouží k informačním účelům a ukazuje konstrukčně podobný typ v ručním provedení. 2. Krátký popis

Více

NÁVOD K POUŽITÍ BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY, PROVOZ A ÚDRŽBA PRO ZEDNICKOU KLADKU

NÁVOD K POUŽITÍ BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY, PROVOZ A ÚDRŽBA PRO ZEDNICKOU KLADKU BRANO a.s., 747 41 Hradec nad Moravicí Česká republika tel.:+420/ 553 632 316, 553 632 303 fax:+420/ 553 632 407, 553 632 151 http://www.brano.eu info@brano.eu NÁVOD K POUŽITÍ BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY, PROVOZ

Více

Převodní (předřadný) transformátor AT-400 NV (AT 400 VA) Obj. č.: 51 13 60. Obsah Strana. 1. Úvod

Převodní (předřadný) transformátor AT-400 NV (AT 400 VA) Obj. č.: 51 13 60. Obsah Strana. 1. Úvod Převodní (předřadný) transformátor AT-400 NV (AT 400 VA) Obj. č.: 51 13 60 Obsah Strana 1. Úvod... 2 2. Účel použití transformátoru... 3 3. Bezpečnostní předpisy... 4 4. Součásti transformátoru... 5 Přední

Více

TECHNICKÉ A PROVOZNÍ STANDARDY IDSOK

TECHNICKÉ A PROVOZNÍ STANDARDY IDSOK TECHNICKÉ A PROVOZNÍ STANDARDY IDSOK květen 2011 Úvod... 3 1. Základní pojmy... 3 2. Standard vybavení vozidel IDSOK... 4 2.1 Základní požadavky na vozidla a jejich vybavení... 4 2.2 Standardy vybavení

Více

Uživatelský manuál. Klešťový multimetr AC/DC MS2101. Obsah

Uživatelský manuál. Klešťový multimetr AC/DC MS2101. Obsah 9. Automatické vypnutí Pro prodloužení životnosti baterie je poskytována funkce automatického vypínání. V případě nečinnosti (ovládání tlačítek), změny rozsahu po dobu 15 minut se multimetr automaticky

Více

Návod na obsluhu a údržbu

Návod na obsluhu a údržbu Návod na obsluhu a údržbu Rázový utahovák WT 1890 Obj. č. N11100114 str.1 ze 11 OBSAH 1 VŠEOBECNÉ INFORMACE... 3 2 VYBALENÍ.3 3 ÚČEL A POUŽITÍ... 3 4 VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY... 3 4.1 NEBEZPEČÍ

Více

VIESMANN. Návod k obsluze VITODENS 100-W. pro provozovatele zařízení

VIESMANN. Návod k obsluze VITODENS 100-W. pro provozovatele zařízení Návod k obsluze pro provozovatele zařízení VIESMANN Topné zařízení s regulací pro provoz s konstantní teplotou nebo pro ekvitermně řízený provoz VITODENS 100-W 4/2007 Prosím uschovat! Bezpečnostní pokyny

Více

EZS 130. Provozní návod 04.06 - 51043370 05.06

EZS 130. Provozní návod 04.06 - 51043370 05.06 EZS 130 04.06 - Provozní návod C 51043370 05.06 Předmluva K bezpečnému ovládání vozíku jsou potřebné znalosti, které jsou obsaženy v tomto ORIGINÁLNÍM NÁVODU K OBSLUZE. Informace jsou uvedeny v krátké

Více

Návod na údržbu a obsluhu. Sponkovačky Profifix 90/25. Obj. č. D 200 595

Návod na údržbu a obsluhu. Sponkovačky Profifix 90/25. Obj. č. D 200 595 Návod na údržbu a obsluhu Sponkovačky Profifix 90/25 Obj. č. D 200 595 Listopad 2001 Vážený zákazníku, děkujeme Vám za důvěru, kterou jste projevili nám i našim výrobkům. Přečtěte si návod k obsluze dříve,

Více

Regulátor tlaku bez pomocné energie. Redukční ventil tlaku typ 2405. Redukční ventil tlaku typ 2405. Návod na instalaci a obsluhu EB 2520 CS

Regulátor tlaku bez pomocné energie. Redukční ventil tlaku typ 2405. Redukční ventil tlaku typ 2405. Návod na instalaci a obsluhu EB 2520 CS Regulátor tlaku bez pomocné energie Redukční ventil tlaku typ 2405 Redukční ventil tlaku typ 2405 Návod na instalaci a obsluhu EB 2520 CS Vydání leden 2013 Obsah Obsah 1 Konstrukce a princip činnosti...

Více

SLT 100. Návod k obsluze 10.04 - 50451891 07.09 JUNGHEINRICH SLT 100 JUNGHEINRICH SLT 100

SLT 100. Návod k obsluze 10.04 - 50451891 07.09 JUNGHEINRICH SLT 100 JUNGHEINRICH SLT 100 V JUNGHEINRICH SLT 100 V JUNGHEINRICH SLT 100 SLT 100 Návod k obsluze 50451891 07.09 10.04 - C Předmluva K zajištění bezpečného provozu nabíječky jsou bezpodmínečně nutné znalosti, které zprostředkovává

Více

ZÁKLADNÍ POŽADAVKY BEZPEČNOSTI PRO OBSLUHU A PRÁCI NA ELEKTRICKÝCH ZAŘÍZENÍCH

ZÁKLADNÍ POŽADAVKY BEZPEČNOSTI PRO OBSLUHU A PRÁCI NA ELEKTRICKÝCH ZAŘÍZENÍCH ZÁKLADNÍ POŽADAVKY BEZPEČNOSTI PRO OBSLUHU A PRÁCI NA ELEKTRICKÝCH ZAŘÍZENÍCH 1 Základní pojmy Obsluha elektrických zařízení Pracovní úkony spojené s provozem zařízení jako jsou spínání, ovládání, regulování,

Více

NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU PRO. čistící pistole s tlakovou nádobou obj. č. AA 5000 rozprašovací čistící pistole obj. č. AA 3080

NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU PRO. čistící pistole s tlakovou nádobou obj. č. AA 5000 rozprašovací čistící pistole obj. č. AA 3080 autorizovaný distributor NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU PRO čistící pistole s tlakovou nádobou obj. č. AA 5000 rozprašovací čistící pistole obj. č. AA 3080 AA 5000 AA 3080 ATMOS Chrást, s.r.o.; Plzeňská 168;

Více

Návod na použití a montáž

Návod na použití a montáž Uzavírací ventil s ucpávkovým těsněním 1.0 Všeobecně k návodu k použití... 11-2 2.0 Bezpečnostní upozornění... 11-2 2.1 Význam symbolů...11-2 2.2 Výrazy vztahující se k bezpečnosti...11-2 3.0 Skladování

Více

Uložení potrubí. Postupy pro navrhování, provoz, kontrolu a údržbu. Volba a hodnocení rezervy posuvu podpěr potrubí

Uložení potrubí. Postupy pro navrhování, provoz, kontrolu a údržbu. Volba a hodnocení rezervy posuvu podpěr potrubí Uložení potrubí Postupy pro navrhování, provoz, kontrolu a údržbu Volba a hodnocení rezervy posuvu podpěr potrubí Obsah: 1. Definice... 2 2. Rozměrový návrh komponent... 2 3. Podpěra nebo vedení na souosém

Více

AMC/IEM HLAVA B PŘÍKLAD OZNAČENÍ PŘÍMOČARÉHO POHYBU K OTEVÍRÁNÍ

AMC/IEM HLAVA B PŘÍKLAD OZNAČENÍ PŘÍMOČARÉHO POHYBU K OTEVÍRÁNÍ ČÁST 2 Hlava B JAR-26 AMC/IEM HLAVA B [ACJ 26.50(c) Umístění sedadla palubních průvodčí s ohledem na riziko zranění Viz JAR 26.50 (c) AC 25.785-1A, Část 7 je použitelná, je-li prokázána shoda s JAR 26.50(c)]

Více

Návod na obsluhu a údržbu. nýtovacích kleští v kufříku. Obj. č. D 322 315

Návod na obsluhu a údržbu. nýtovacích kleští v kufříku. Obj. č. D 322 315 Návod na obsluhu a údržbu nýtovacích kleští v kufříku Obj. č. D 322 315 Říjen 2002 Vážený zákazníku děkujeme Vám za projevenou důvěru v náš výrobek. Před tím, než začnete s nýtovacími kleštěmi pracovat

Více

Naviják Seznam náhradních dílů, montážní návod a návod k používání

Naviják Seznam náhradních dílů, montážní návod a návod k používání Naviják Seznam náhradních dílů, montážní návod a návod k používání Naviják Multi VIP 1000 smí být uveden do provozu jen při přesném respektování přibaleného montážního návodu a návodu k používání. Obsah

Více

TERMOSTAT KOLON LCT 5100

TERMOSTAT KOLON LCT 5100 TERMOSTAT KOLON LCT 5100 Návod k obsluze Výrobce: Vývoj a konstrukce: Dodavatel a servis: K Nouzovu 2090; 143 00 Praha 4 Tel.: + 420 225 983 400 + 420 225 983 410 Fax: + 420 244 403 051 e-mail: pristroje@ingos.cz

Více

Star-Z 15 Novinka / 22.01.01

Star-Z 15 Novinka / 22.01.01 Star-Z 15 Novinka / 22.01.01 Cz D GB F I Návod k montáži a obsluze Einbau- und Betriebsanleitung Installation and Maintenance Instructions Notice de mise en service et de montage Istruzioni di montaggio,

Více

Manipulace a montáž. Balení, přeprava, vykládka a skladování na stavbě 9.1 Manipulace na stavbě a montáž 9.2 Montáž panelů 9.2

Manipulace a montáž. Balení, přeprava, vykládka a skladování na stavbě 9.1 Manipulace na stavbě a montáž 9.2 Montáž panelů 9.2 Manipulace a montáž 9. Balení, přeprava, vykládka a skladování na stavbě 9. Manipulace na stavbě a montáž 9.2 Montáž panelů 9.2 Upozornění: Přestože všechny informace poskytnuté v této publikaci jsou podle

Více

Návod k obsluze Loupací přístroj FWSG RA 32 / 40 / 50 / 63

Návod k obsluze Loupací přístroj FWSG RA 32 / 40 / 50 / 63 FRIATOOLS Česky Návod k obsluze Loupací přístroj FWSG RA 32 / 40 / 50 / 63 Hlavice s imbusem (1) Aretace (2) Držák nože (3) Loupací nůž(4) Obsah Tělo zařízení (7) Závitové vřeteno (6) Kleština (5) 1. Úvodní

Více

SD0808-CE / SD0808A-CE

SD0808-CE / SD0808A-CE Návod k obsluze Hydraulický lis SD0808-CE / SD0808A-CE Prodej a servis : autoservis akademie, spol. s r.o. Vrchlickeho 1208 511 01 Turnov tel. 481 323 931 fax 481 323 712 info@proautoobchod.cz - 1 - 1.

Více

Elektro naviják BESW3000

Elektro naviják BESW3000 Version 1.1 česky Elektro naviják BESW3000 Návod na obsluhu Art.-Nr.: 27835 Art.-Bez.: BESW3000 Obsah: Prohlášení o shodě EU Důležitá upozornění 2 Před uvedením do provozu 2 Řádné použití 3 Všeobecné bezpečnostní

Více

Balancéry Tecna typ 9354 9359

Balancéry Tecna typ 9354 9359 Balancéry Tecna typ 9354 9359 Návod k obsluze a údržbě Typ Nosnost Délka Váha Váha lanka balancéru s obalem 9354 4 7 2000 5 5,8 9355 7 10 2000 5,5 6,3 9356 10 14 2000 5,5 6,3 9357 14 18 2000 6,5 7,3 9358

Více

Kritéria zelených veřejných zakázek v EU pro zdravotnětechnické armatury

Kritéria zelených veřejných zakázek v EU pro zdravotnětechnické armatury Kritéria zelených veřejných zakázek v EU pro zdravotnětechnické armatury Zelené veřejné zakázky jsou dobrovolným nástrojem. V tomto dokumentu jsou uvedena kritéria EU, která byla vypracována pro skupinu

Více

GA 20 l # 16742 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO RO BG BIH. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen

GA 20 l # 16742 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO RO BG BIH. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen GA 20 l D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO RO BG BIH # 16742 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com

Více

Montážní návod LC 45... S-15-02

Montážní návod LC 45... S-15-02 Montážní návod LC 45... S-15-02 2 Při čtení přihlížejte k vyobrazení na posledních stranách. Důležitá upozornění Starý odsavač není bezcenným odpadem. Jeho likvidací, příznivou k životnímu prostředí, můžete

Více

Návod k montáži a obsluze RJ 10

Návod k montáži a obsluze RJ 10 Návod k montáži a obsluze RJ 10 VŠEOBECNÉ INFORMACE Je striktně zakázané kopírovat nebo rozmnožovat tento Návod k montáži a obsluze, bez písemného souhlasu výrobce. Překlad do dalších jazyků celku nebo

Více

Pásová bruska SB 180

Pásová bruska SB 180 Návod na obsluhu a údržbu Pásová bruska SB 180 Obj. č. N16000514 str.1 ze 10 OBSAH 1 VŠEOBECNÉ INFORMACE... 3 2 VYBALENÍ.3 3 ÚČEL A POUŽITÍ... 3 4 VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY... 3 4.1 NEBEZPEČNÍ HROZÍCÍ

Více

Identifikace rizika Chemická úpravna vody Strana 1 (celkem 5)

Identifikace rizika Chemická úpravna vody Strana 1 (celkem 5) Chemická úpravna vody Strana 1 (celkem 5) Chemická úpravna vody 1. Demistanice Při práci s nebezpečnými chemickými látkami a přípravky může dojít v důledku nevhodného zacházení k poleptání, vdechnutí,

Více

Redukční tlakový ventil typ 2357-1/6 Přepouštěcí ventil typ 2357-2/7

Redukční tlakový ventil typ 2357-1/6 Přepouštěcí ventil typ 2357-2/7 Redukční tlakový ventil typ 2357-1/6 Přepouštěcí ventil typ 2357-2/7 Redukční ventil typ 2357-1 Přepouštěcí ventil typ 2357-2 Redukční ventil typ 2357-6 Obrázek 1 tlakový regulátor typ 2357 Návod k montáži

Více

290 A/W. Uživatelská příručka 6 720 641 888 (2010/01) 6 720 614 054-00.1D

290 A/W. Uživatelská příručka 6 720 641 888 (2010/01) 6 720 614 054-00.1D 290 A/W 6 720 614 054-00.1D Uživatelská příručka 6 720 641 888 (2010/01) Obsah Obsah 1 Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny... 3 1.1 Použité symboly.................... 3 1.2 Bezpečnostní pokyny................

Více

VYR-32 POKYNY PRO SPRÁVNOU VÝROBNÍ PRAXI - DOPLNĚK 6

VYR-32 POKYNY PRO SPRÁVNOU VÝROBNÍ PRAXI - DOPLNĚK 6 VYR-32 POKYNY PRO SPRÁVNOU VÝROBNÍ PRAXI - DOPLNĚK 6 Platnost od 1.1.2004 VÝROBA PLYNŮ PRO MEDICINÁLNÍ ÚČELY VYDÁNÍ PROSINEC 2003 1. Zásady Tento doplněk se zabývá průmyslovou výrobou medicinálních plynů,

Více

Chladírenské otočné dvoukřídlé dveře

Chladírenské otočné dvoukřídlé dveře OBSAH : Úvod, legislativa vztahující se k výrobkům (dveřím) 1. Charakteristika a použití 2. Standardní rozměry 3. Popis standardního provedení 4. Technické parametry 5. Nadstandardní provedení za příplatek

Více

Návod k montáži a předpisy pro manipulaci s pístovými ventily KLINGER. s bezazbestovým provedením kroužku ventilu Modul KX

Návod k montáži a předpisy pro manipulaci s pístovými ventily KLINGER. s bezazbestovým provedením kroužku ventilu Modul KX Strana 1 Návod k montáži a předpisy pro manipulaci s pístovými ventily KLINGER Konstrukční řada KVN DN 10-50 s bezazbestovým provedením kroužku ventilu Modul KX 1 Pouzdro 2 Horní část 3 Ruční kolečko 5

Více

Otázky k závěrečnému přezkoušení žadatelů o profesní osvědčení učitele výuky a výcviku

Otázky k závěrečnému přezkoušení žadatelů o profesní osvědčení učitele výuky a výcviku SKUPINA A Témata k výkladu předpisů o provozu na pozemních komunikacích Vymezení základních pojmů ( 2), základní podmínky účasti provozu na pozemních komunikacích, povinnosti účastníka provozu na pozemních

Více

Ploché výrobky z konstrukčních ocelí s vyšší mezí kluzu po zušlechťování technické dodací podmínky

Ploché výrobky z konstrukčních ocelí s vyšší mezí kluzu po zušlechťování technické dodací podmínky Ploché výrobky z konstrukčních ocelí s vyšší mezí kluzu po zušlechťování technické dodací podmínky Způsob výroby Dodávaný stav Podle ČSN EN 10025-6 září 2005 Způsob výroby oceli volí výrobce Pokud je to

Více

***I POSTOJ EVROPSKÉHO PARLAMENTU

***I POSTOJ EVROPSKÉHO PARLAMENTU EVROPSKÝ PARLAMENT 2009-2014 Konsolidovaný legislativní dokument 11.5.2011 EP-PE_TC1-COD(2010)0349 ***I POSTOJ EVROPSKÉHO PARLAMENTU přijatý v prvním čtení dne 11. května 2011 k přijetí směrnice Evropského

Více

Návod na obsluhu a údržbu. úhlové brusky typ WSL-HW 125 L-SYS. Obj. č. D 322 295

Návod na obsluhu a údržbu. úhlové brusky typ WSL-HW 125 L-SYS. Obj. č. D 322 295 Návod na obsluhu a údržbu úhlové brusky typ WSL-HW 125 L-SYS Obj. č. D 322 295 Duben 2006 Vážený zákazníku, děkujeme Vám za důvěru, kterou jste projevili nám i našim výrobkům. Přečtěte si návod k obsluze,

Více

POHON GARÁŽOVÝCH VRAT UŽIVATELSKÝ NÁVOD (FBC180 / FBC200)

POHON GARÁŽOVÝCH VRAT UŽIVATELSKÝ NÁVOD (FBC180 / FBC200) POHON GARÁŽOVÝCH VRAT UŽIVATELSKÝ NÁVOD (FBC180 / FBC200) OBSAH 1. Bezpe nostní instrukce 3 2. Vlastnosti a použití pohonu vrat 3 3. Technická specifikace 4 4. Kontrola obsahu balení 4 5. Instalace a nastavení

Více

Uživatelská příručka HLÍDAČ KOVOVÝCH PŘEDMĚTŮ HKP 6. č.dok. 202 29, 201 22

Uživatelská příručka HLÍDAČ KOVOVÝCH PŘEDMĚTŮ HKP 6. č.dok. 202 29, 201 22 ZAM - SERVIS s. r. o. sídlo: Křišťanova 1116/14, 702 00 Ostrava - Přívoz IČO: 60 77 58 66 DIČ: 388-60 77 58 66 Firma je registrována v obchodním rejstříku u Krajského soudu v Ostravě, oddíl C, vložka 6878

Více

Pöttinger TERRADISC. Krátké diskové podmítače 97+235.08.0310

Pöttinger TERRADISC. Krátké diskové podmítače 97+235.08.0310 Pöttinger TERRADISC Krátké diskové podmítače 97+235.08.0310 TERRADISC Dát půdě život V moderní rostlinné výrobě nové systémy obdělávání půdy zintenzivnily trend k minimální míře tohoto obdělávání. Po žních

Více

Návod WINGO3524,5024

Návod WINGO3524,5024 Návod WINGO3524,5024 Důležité informace Gratulujeme vám, že jste si vybrali výrobek firmy Nice. Přečtěte si prosím pečlivě tento návod. Aby byly tyto pokyny lépe srozumitelné, uspořádali jsme je tam, kde

Více

SKLÁDACÍ SKLADOVACÍ KONTEJNER KOVOBEL

SKLÁDACÍ SKLADOVACÍ KONTEJNER KOVOBEL SKLÁDACÍ SKLADOVACÍ KONTEJNER KOVOBEL VÝŠKA 2600 mm NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽÍVÁNÍ A KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ KOVOBEL, výrobní družstvo Telefon: +420 379 724 441 Cihlářská 503 Fax : +420 379 722 552 344 01

Více

MDT xxx TECHNICKÁ NORMA ŽELEZNIC Schválena: 01.06.1979. Ochrana zabezpečovacích zařízení před požárem

MDT xxx TECHNICKÁ NORMA ŽELEZNIC Schválena: 01.06.1979. Ochrana zabezpečovacích zařízení před požárem MDT xxx TECHNICKÁ NORMA ŽELEZNIC Schválena: 01.06.1979 TNŽ 34 2612 Generální Ředitelství Českých drah Ochrana zabezpečovacích zařízení před požárem TNŽ 34 2612 Tato oborová norma stanoví základní technické

Více

Ponorné čerpadlo WILO. Typová řada TWU 3, 4"

Ponorné čerpadlo WILO. Typová řada TWU 3, 4 Ponorné čerpadlo WILO Typová řada TWU 3, 4" Technické změny vyhrazeny! PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Podle Zákona 22/1997 Sb. č. W 14 TWU / 98 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ VYDÁVÁ: WILO Praha s.r.o. Obchodní 125 251 01 Čestlice

Více

Montážní návod. Trubkové spojení Logano G115/G125 Logalux LT300 Logano G115/G125 s hořákem Logalux LT300. 6304 1253 12/2003 CZ Pro odbornou firmu

Montážní návod. Trubkové spojení Logano G115/G125 Logalux LT300 Logano G115/G125 s hořákem Logalux LT300. 6304 1253 12/2003 CZ Pro odbornou firmu 60 5 /00 CZ Pro odbornou firmu Montážní návod Trubkové spojení Logano G5/G5 Logalux LT00 Logano G5/G5 s hořákem Logalux LT00 Před montáží pozorně pročtěte Obsah Umístění...................................................

Více

On-line analyzátor pro měření tvrdosti vody

On-line analyzátor pro měření tvrdosti vody CZ Testomat 808 On-line analyzátor pro měření tvrdosti vody Návod k obsluze ANALYZÁTORY VODY IČO: 71417460 DIČ: CZ7502030844 Dalibor Herman Tel: +420 602 349 086 Za Klášterem 550 Fax: +420 321 723 285

Více

ES-BEZPEČNOSTNÍ LIST podle Nařízení (ES) č. 1907/2006 Bona Parkett Polish

ES-BEZPEČNOSTNÍ LIST podle Nařízení (ES) č. 1907/2006 Bona Parkett Polish strana 1(5) 1. Identifikace přípravku a společnosti 1.1 Obchodní název přípravku: Další názvy přípravku: - 1.2 Použití přípravku: Leštící prostředek na parkety 1.3 Identifikace: výrobce: distributora:

Více

(Příloha ke smlouvě o provozování drážní dopravy č. 1229/03-11/3) České dráhy, a.s. Přípojový provozní řád OPŘ Praha č.j. 101/03-11/3 pro dráhu-vlečku odbočující z vlečky Pivovar Nymburk Maschinenfabrik

Více

doc. Ing. Martin Hynek, PhD. a kolektiv verze - 1.0 Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem České republiky

doc. Ing. Martin Hynek, PhD. a kolektiv verze - 1.0 Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem České republiky Katedra konstruování strojů Fakulta strojní K2 E doc. Ing. Martin Hynek, PhD. a kolektiv verze - 1.0 Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem České republiky LISOVACÍ

Více

Masážní a zeštíhlovací pás H4304. Návod k použití

Masážní a zeštíhlovací pás H4304. Návod k použití Masážní a zeštíhlovací pás H4304 Návod k použití Vážení zákazníci, před použitím výrobku si prosím důkladně přečtěte instrukce v tomto návodu. Najdete zde důležitá bezpečnostní upozornění ohledně používání

Více

300.9D. Hydraulické minirypadlo. Motor Výkon 13,7 kw 18,6 k Hmotnost Přepravní hmotnost bez bezpečnostního rámu Přepravní hmotnost s bezpečnostním

300.9D. Hydraulické minirypadlo. Motor Výkon 13,7 kw 18,6 k Hmotnost Přepravní hmotnost bez bezpečnostního rámu Přepravní hmotnost s bezpečnostním 300.9D Hydraulické minirypadlo Motor Výkon 13,7 kw 18,6 k Hmotnost Přepravní hmotnost bez bezpečnostního rámu 935 kg Přepravní hmotnost s bezpečnostním rámem 985 kg Kompaktní rozměry Snadný přístup na

Více

Návod k instalaci a obsluze

Návod k instalaci a obsluze CORREX MP Anoda s cizím zdrojem napětí CZ Návod k instalaci a obsluze MAGONTEC Group MAGONTEC GmbH Obsah Strana 1 Bezpečnostní pokyny...3 2 Používání v souladu s určením...5 3 Funkce...5 4 Objem dodávky...5

Více

POHON GARÁŽOVÝCH VRAT MAX 70. Montážní návod

POHON GARÁŽOVÝCH VRAT MAX 70. Montážní návod POHON GARÁŽOVÝCH VRAT MAX 70 Montážní návod MAX je ověřený pohon garážových vrat se stále se inovujícími materiály. Nespornou výhodou jsou tuzemské díly a tím pružnější servis a také výhodná cena. Struktura

Více

S t ř e d o f r e k v e n č n í g e n e r á t o r HF1-VA5

S t ř e d o f r e k v e n č n í g e n e r á t o r HF1-VA5 ! Výroba elektrotechnických zařízení a systémů V E Z A S S t ř e d o f r e k v e n č n í g e n e r á t o r HF1-VA5 Návod k použití a technický popis Prosinec 2006 Hradec Králové! 1 OBSAH 1.Úvod 3 2. Technické

Více

Horkovzdušná pistole. Obj. č.: 81 19 51

Horkovzdušná pistole. Obj. č.: 81 19 51 NÁVOD K OBSLUZE Horkovzdušná pistole Obj. č.: 81 19 51 Vč. 4-dílů. Souprava trysek (bodová-, otočná-, širokoúhlá- a okrajová tryska). Ideální pro domácnost, hobby, domácí dílnu apod. k odstranění barev,

Více

Návod na obsluhu a údržbu. navíjecího bubnu s hadicí. typ SA 10. Obj. č. D 312 540

Návod na obsluhu a údržbu. navíjecího bubnu s hadicí. typ SA 10. Obj. č. D 312 540 Návod na obsluhu a údržbu navíjecího bubnu s hadicí typ SA 10 Obj. č. D 312 540 Listopad 2004 Vážený zákazníku, děkujeme Vám za projevenou důvěru v náš výrobek. Před tím, než začnete se zakoupeným navíjecím

Více

AXIgo NÁVOD K OBSLUZE

AXIgo NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD K OBSLUZE Úvod Nabíječe řady AXIgo jsou určeny pro průmyslové aplikace, přednostně pro nabíjení trakčních baterií (olověných s tekutým elektrolytem) elektrických vysokozdvižných vozíků a zařízení

Více

Návod na obsluhu a údržbu. Sponkovačky Profifix 80/16 L. Obj. č. D 200 061

Návod na obsluhu a údržbu. Sponkovačky Profifix 80/16 L. Obj. č. D 200 061 Návod na obsluhu a údržbu Sponkovačky Profifix 80/16 L Obj. č. D 200 061 Květen 2002 Vážený zákazníku, děkujeme Vám za důvěru, kterou jste projevili nám i našim výrobkům. Přečtěte si návod k obsluze dříve,

Více

Návod k obsluze (M) Zkoušecka napetí, návod k použití. Article Number: Languages: cs

Návod k obsluze (M) Zkoušecka napetí, návod k použití. Article Number: Languages: cs Návod k obsluze (M) Zkoušecka napetí, návod k použití Article Number: Languages: cs BERNER_Návod_k_obsluze_(M)_Zkoušecka_napetí,_návod_k_použití_72709[PDF]_cs.pdf 2015-11-10 č. výr. 185244 Technická specifikace

Více