NÁVOD K POUŽITÍ UM-DG20-31R. Výr. č. CZ ULTRAZVUKOVÁ SONDA

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "NÁVOD K POUŽITÍ UM-DG20-31R. Výr. č. CZ-66355 ULTRAZVUKOVÁ SONDA"

Transkript

1 NÁVOD K POUŽITÍ ULTRAZVUKOVÁ ONDA Verze /

2

3 Obsah i Obsah ymboly... 1 Důležitá informace Prostudujte před použitím... 3 Určení nástroje... 3 Instrukční příručka... 3 Kvalifikace uživatele... 3 Kompatibilita nástroje... 3 Dekontaminace před prvním použitím a první dekontaminací a uskladnění po použití... 4 Zákaz provádění nesprávných oprav a modifikací... 4 Výstražná slova... 4 Varování a Upozornění... 5 Kapitola 1 Kontrola obsahu zásilky Komponenty standardní soupravy... 7 Kapitola 2 Popis nástroje a technické parametry Názvosloví a funkce Technické parametry Kapitola 3 Příprava a kontrola Příprava zařízení Kontrola Umístění ultrazvukové sondy Připojení ultrazvukové sondy Kontrola endoskopického systému (řídící jednotky endoskopického ultrazvukového systému a hnací jednotky sondy) Kapitola 4 Používání nástroje Zavádění ultrazvukové sondy přes endoskop Perkutánní zavádění sondy Vyšetření Vytažení z endoskopu... 31

4 ii Obsah Kapitola 5 Dekontaminace Obecné zásady Bezpečnostní opatření Čištění, dezinfekce a sterilizace Kompatibilní dekontaminační metody a chemické prostředky Požadované dekontaminační zařízení Čištění Dezinfekce vyššího stupně terilizace glutaraldehydem Čištění, dezinfekce a sterilizace příslušenství Kapitola 6 Uskladnění Kontrola před uskladněním Uskladnění Kapitola 7 Odstraňování závad Průvodce odstraňováním závad Dodatek A: chéma systému Dodatek B: Tabulka pro akustický výstup eznam symbolů Výrobce a distributoři... 69

5 ymboly 1 ymboly Význam symbolů uvedených na balení nebo na tomto nástroji je následující: Viz návod k použití. TYP BF používaných částí Ultrazvuková sonda LOT ériové číslo

6 2 ymboly

7 Důležitá informace Prostudujte před použitím 3 Důležitá informace Prostudujte před použitím Určení nástroje Tento nástroj byly navržen a vyroben pro použití s řídící jednotkou endoskopického ultrazvukového systému Olympus, s hnací jednotkou sondy a endoskopem za účelem intraluminálního ultrazvukového zobrazení gastrointestinálního traktu a okolních orgánů, orgánů močového ústrojí a ženského reprodukčního traktu. Tento nástroj nepoužívejte k jiným účelům. Instrukční příručka Tato instrukční příručka obsahuje základní informace o bezpečném a účinném používání tohoto nástroje. Před použitím důkladně prostudujte tento manuál a manuály všech zařízení, která budete při výkonu používat, a to dle návodu. Tento návod k použití a všechny ostatní potřebné návody ponechte na bezpečném, snadno přístupném místě. Pokud máte nějaké dotazy nebo připomínky týkající se údajů uvedených v této příručce, kontaktujte prosím Olympus. Kvalifikace uživatele Uživatel tohoto nástroje musí být lékař nebo zdravotnický personál pracující pod dohledem lékaře a musí být dostatečně zkušený v provádění klinické endoskopické techniky. Tato příručka nevysvětluje a nediskutuje o klinických aspektech endoskopické techniky. Kompatibilita nástroje Viz chéma systému v Dodatku A, abyste se ujistili o kompatibilitě nástroje a přídatného zařízení, které budete používat. Při používání nekompatibilního zařízení může dojít k poranění pacienta nebo k poškození zařízení.

8 4 Důležitá informace Prostudujte před použitím Dekontaminace před prvním použitím a první dekontaminací a uskladnění po použití Ultrazvuková sonda () a držák sondy (MH-245) nebyly před odesláním dezinfikovány nebo sterilizovány. Před prvním použitím tyto nástroje dekontaminujte dle návodu uvedeného v kapitole 5, Dekontaminace : Po použití těchto nástrojů je dekontaminujte a uskladněte dle instrukcí uvedených v kapitole 5, Dekontaminace a v kapitole 6, Uskladnění. Nesprávná nebo neúplná dekontaminace nebo uskladnění může způsobit přenos infekce, poškození zařízení nebo omezení vyšetření. Zákaz provádění nesprávných oprav a modifikací Ultrazvuková sonda () neobsahuje uživatelem opravitelné části. Nástroj nedemontujte, neupravujte nebo nepokoušejte se jej opravit, protože to může mít za následek poranění nemocného nebo uživatele nebo poškození zařízení. Některé problémy, které se zdají být poruchou, mohou být vyřešeny dle postupu uvedeného v kapitole 7, Odstraňování závad. Pokud nemůžete vyřešit problém pomocí informací uvedených v kapitole 7, kontaktujte Olympus. Výstražná slova V této příručce se používají následující výstražná slova: UPOZORNĚNÍ Označuje potencionálně nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nevyhneme, může zapříčinit smrt nebo vážné poranění. POZOR Označuje potencionálně nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nevyhneme, může způsobit malé nebo středně těžké poranění. Používá se také k označení nebezpečného úkonu nebo možného poškození zařízení. POZNÁMKA Označuje další pomocné informace.

9 Důležitá informace Prostudujte před použitím 5 Varování a Upozornění Při manipulaci s nástrojem se řiďte informacemi označenými jako varování a upozornění, které jsou uvedeny níže. Tato informace je doplňována varováními a upozorněními uvedenými v každé kapitole zvlášť. UPOZORNĚNÍ Nikdy nástroj neaplikujte na srdce nebo na cévy. Jinak by mohlo dojít k fatálním nehodám. Noste příslušné osobní ochranné pomůcky. Organické zbytky tkání pacienta, které adherují na sondě, mohou být zdrojem infekce. Toto zařízení není určeno k vyšetřování plodu. POZOR Zaváděcí část nestáčejte do smyček s průměrem menším než 20 cm. Mohlo by dojít k poškození zařízení. Distální konec zaváděcí části nevystavujte úderům. Jinak by mohlo dojít k poškození zařízení. Zaváděcí část netahejte, netočte a příliš nestáčejte do smyček. Mohlo by tak dojít ke vzniku šumu v endoskopickém obraze. Konektorová část ultrazvukové sondy není vodotěsná. Před ponořením nástroje vždy připevněte vodotěsnou čepičku (MAJ-1174). Před připojováním nebo odpojováním ultrazvukové sondy k hnací jednotce sondy vypněte řídící jednotku endoskopického ultrazvukového systému. Jinak může dojít k poškození zařízení. Nástroj vám nesmí upadnout a nesmíte jej vystavovat úderům. Jinak by mohlo dojít k poškození zařízení. Abyste zabránili nechtěné expozici nemocného ultrazvukovou radiací, dodržujte při používání ultrazvukového zařízení Olympus princip pokud možno co nejméně ( as-low-as-reasonably achievable...princip ALARA). Zmrazte obraz pokaždé, když si aktivně neprohlížíte aktuální živý ultrazvukový obraz. Když je zařízení v modu FREEZE, není pacient vystaven emisi ultrazvukovou energií.

10 6 Důležitá informace Prostudujte před použitím

11 Kapitola 1 Kontrola obsahu zásilky 7 Kapitola 1 Kontrola obsahu zásilky 1.1 Komponenty standardní soupravy Zkontrolujte všechny poloky zásilky podle níe zobrazených komponent. Zkontrolujte kadou poloku, zdali není poškozena. Pokud je přístroj poškozen, pokud některá komponenta chybí nebo pokud máte nějaké dotazy, tak nástroj nepouívejte a okamitě kontaktujte Olympus. Ultrazvuková sonda () a drák sondy (MH-245) nebyly před odesláním dezinfikovány nebo sterilizovány. Před prvním pouitím tyto přístroje dekontaminujte dle návodu uvedeného v kapitole 5, Dekontaminace. Vodotěsná čepička (MAJ-1174) Drák sondy (MH-245) Instrukční příručka Ultrazvuková sonda ()

12 8 Kapitola 1 Kontrola obsahu zásilky

13 Kapitola 2 Popis nástroje a technické parametry 9 Kapitola 2 Popis nástroje a technické parametry 2.1 Názvosloví a funkce ` Ultrazvuková sonda (nesterilní, k opakovanému použití) 15. Držák sondy (MH-245) 16. Otvor pro ukotvení 9. Zaváděcí hadice 12. Kontaktní kolíček 11. Označení pro zámek 10. Označení pro připojení 13. Vodotěsná čepička (MAJ-1174) 1. Trubice konektoru 2. Označení pro nastavení sondy 14. Otvor pro háček Ultrazvuková sonda 3. Konektorová část 4. Ultrazvukový měnič 8. Vstup pro drátěný vodič 7. Tekutina k šíření ultrazvukových vln 6. Plášť 5. Flexibilní hřídel

14 10 Kapitola 2 Popis nástroje a technické parametry 1. Trubice konektoru Připojuje se k hnací jednotce sondy. 2. Označení pro nastavení sondy Označení pro nastavení sondy je užitečné, když nastavujete trubici konektoru. 3. Konektorová část Při připojování ultrazvukové sondy k hnací jednotce sondy držte tuto část. 4. Ultrazvukový měnič Měničemitujeazachycujeultrazvukovévlny. 5. Flexibilní hřídel Hřídel přenáší rotační pohyb z hnací jednotky sondy na plášť. 6. Plášť Plášť obsahuje ultrazvukový měnič. 7. Tekutina k šíření ultrazvukových vln louží k šíření ultrazvukových vln. 8. Vstup pro drátěný vodič Tímto vstupem prochází drátěný vodič. 9. Zaváděcí hadice Hadice se zavádí do těla pacienta pracovním kanálem endoskopu. 10. Označení pro připojení Označení pro připojení se používá při vkládání ultrazvukové sondy do hnací jednotky sondy. Označení znázorňuje část, která se vkládá do hnací jednotky sondy. 11. Označení pro zámek Označení pro zámek se využívá při uzamykání ultrazvukové sondy do hnací jednotky sondy. Označení znázorňuje část, která se vkládá do hnací jednotky sondy. 12. Kontaktní kolíček Kontaktní kolíček se používá při nastavování trubice konektoru. 13. Vodotěsná čepička (MAJ-1174) Čepičku vždy připevněte ke konektorové části ultrazvukové sondy, abyste tak chránili konektor před vniknutím vody v průběhu dekontaminace. 14. Otvor pro háček Nástroj zavěste tak, že jej pověsíte za tento otvor, pokud je vodotěsná čepička připojena. 15. Držák sondy (MH-245) Dočasně přidržuje zaváděcí hadici ultrazvukové sondy. 16. Otvor pro ukotvení Zaváděcí hadici prostrčte tímto otvorem.

15 Kapitola 2 Popis nástroje a technické parametry Technické parametry Provozní prostředí Provozní prostředí Okolní teplota C Relativní vlhkost 30 85% Tlak vzduchu hpa Technické parametry ` Funkce ultrazvuku Zobrazovací modus kenovací metoda měr skenování kenovací zorné pole Kmitočet Metoda kontaktu B-modus Mechanické spirálové skenování Mechanické radiální skenování Kolmé na směr zavádění 360 stupňů (radiální skenování) 40 mm (maximální rozsah spirálového skenování) 20 MHz Přímámetodakontaktu Vyhláška pro zařízení užívaná ve zdravotnictví 0197 Toto zařízení odpovídá požadavkům vyhlášky Directive 93/42/EEC, která se týká zařízení užívaných ve zdravotnictví. Klasifikace: Třída II a Toto zařízení odpovídá EMC požadavkům normy EN :1993, pokud se používá v kombinaci se zařízeními nesoucími označení CE buďto na výrobku samotném nebo v jeho návodu k použití. Emise: Třída A dle EN Rok výroby Poslední číslice roku výroby odpovídá druhé číslici sériového čísla. tupeň ochrany proti elektrickému šoku TYP BF používaných částí

16 12 Kapitola 2 Popis nástroje a technické parametry ` Velikost Pracovní délka (mm) 2050 Celková délka (mm) 2210 Zevní průměr zaváděcí hadice (mm) 2,2 Délka vstupu pro drátěný vodič (mm) 10 Zevní průměr kompatibilního drátěného vodiče Maximální zevní průměr zaváděcí hadice (mm) 0,89mm 3,1 ` Kompatibilní endoskopy Olympus (měly by být splněny všechny parametry.) Flexibilní endoskopy Model a délka Kromě L-délky kolonoskopu Průměr vnitřního kanálu (mm) (barevný kód) 3,7, 4,2 (oranžový) 5,5 (růžový), 6 (oranžový) Rigidní endoskopy Minimální kapacita je 12 Fr.

17 Kapitola 3 Příprava a kontrola 13 Kapitola 3 Příprava a kontrola UPOZORNĚNÍ Před každým použitím připravte a zkontrolujte nástroj, jak je uvedeno níže. Podle příslušných návodů k použití zkontrolujte také ostatní zařízení, která budete s přístrojem používat. Pokud máte podezření byť na co nejmenší nesrovnalost, nepoužívejte přístroj a prostudujte kapitolu 7, Odstraňování závad. Pokud ani po prostudování kapitoly 7 neodstraníte závadu, kontaktujte Olympus. Poškození nebo závada nástroje mohou narušit bezpečnost pacienta nebo uživatele a mohou zapříčinit závažné poškození zařízení. Při kontrole tohoto nástroje vždy používejte sterilní rukavice. Kontrolu provádějte v čistém prostředí. Jinak může dojít k přenosu infekce. Ultrazvuková sonda () a držák sondy (MH-245) nebyly před odesláním dezinfikovány nebo sterilizovány. Před prvním použitím tyto nástroje dekontaminujte dle návodu uvedeného v kapitole 5, Dekontaminace. Používejte endoskop, který byl správně čištěn a čištěn nebo sterilizován. Nikdy nepoužívejte endoskop se známkami abnormality, např. když cítíte odpor při manipulaci s kleštěmi. Nikdy nepoužívejte ultrazvukovou sondu bez drátěného vodiče. Jinak by mohlo dojít k poranění nemocného nebo k poškození sondy. POZOR Zaváděcí hadici nestáčejte do smyček s průměrem menším než 20 cm. Mohlo by tak dojít k poškození ultrazvukové sondy. Nepoužívejte plášť s balónkem spolu s touto sondou. Jinak by mohlo dojít k poškození sondy.

18 14 Kapitola 3 Příprava a kontrola 3.1 Příprava zařízení Zařízení a osobní ochranné pomůcky Připravte si tento nástroj, ostatní zařízení, která budete s tímto nástrojem používat (znázorněna ve chématu systému v Dodatku A), papírové ubrousky, nádobu, hadřík bez chuchvalců a osobní ochranné pomůcky, jako jsou např. brýle, ochranná maska, nepromokavé oblečení a rukavice odolné proti chemikáliím pro zvláštní případy. Prostudujte příslušné návody k použití každé komponenty zařízení. Příprava a kontrola přídatného zařízení Připravte a zkontrolujte endoskop, hnací jednotku sondy, světelný zdroj, řídící jednotku ultrazvukového systému a zobrazovací monitor, a to dle příslušných návodů k použití. Náhradní přístroj Vždy mějte připravený náhradní nástroj pro případ poruchy. Zařízení pro dekontaminaci K okamžité dekontaminaci po použití připravte si dle kapitoly 5, Dekontaminace požadované zařízení pro dekontaminaci.

19 Kapitola 3 Příprava a kontrola Kontrola UPOZORNĚNÍ POZOR Dle tohoto návodu k použití si před každým použitím připravte a zkontrolujte ultrazvukovou sondu. Pokud máte co nejmenší podezření na nějakou nesrovnalost, tak zařízení nepoužívejte a kontaktujte Olympus. Poškozené nebo narušené zařízení může ohrozit bezpečnost pacienta a způsobit přenos infekce. Tekutina pro šíření ultrazvukových vln je neprodyšně uzavřena v ultrazvukové sondě. V závislosti na skladovacích podmínkách se mohou v tekutině pro šíření ultrazvuku kolem ultrazvukového měniče shromažďovat vzduchové bubliny nebo tato tekutina může zmizet z distálního konce. Před každým použitím dle následujícího postupu vždy zkontrolujte ultrazvukovou sondu, zdali neobsahuje vzduchové bubliny. Pokud naleznete vzduchové bubliny kolem ultrazvukového měniče nebo pokud tekutina pro šíření ultrazvukových vln není vidět z distálního konce, postupujte dle návodu uvedeného v části Kontrola výskytu a odstranění vzduchových bublin. Vzduchové bubliny kolem ultrazvukového měniče mohou narušit kvalitu ultrazvukového obrazu. Ujistěte se, že vnitřek vodotěsné čepičky je suchý a nejsou na něm organické zbytky. Kontrola ultrazvukové sondy 1. Ultrazvukovou sondu vyčistěte, dezinfikujte nebo sterilizujte, jak uvedeno v kapitole 5, Dekontaminace 2. Pečlivě pojeďte konečky prstů po celé délce zaváděcí hadice. Zkontrolujte, zdali na ní nejsou výčnělky, ohyby, místa úniku tekutiny pro šíření ultrazvukových vln nebo jiné nesrovnalosti. 3. Ujistěte se, že trubice konektoru je suchá a bez nečistot.

20 16 Kapitola 3 Příprava a kontrola Kontrola výskytu a odstranění vzduchových bublin UPOZORNĚNÍ POZOR Před manipulací s ultrazvukovou sondou za účelem odstranění vzduchových bublin se ujistěte, že máte dostatek prostoru i pro ostatní lidi. Jinak by mohlo dojít při kontaktu sondy s okolními osobami k poranění operatéra, pacienta nebo k poškození sondy. Při odstraňování vzduchových bublin nepřipojujte ultrazvukovou sondu k hnací jednotce sondy. Mohlo by tak dojít k poškození ultrazvukové sondy nebo hnací jednotky sondy. Při třesení ultrazvukovou sondou za účelem odstranění vzduchových bublin buďte opatrní, abyste distálním koncem zaváděcí hadice a spojovací části neudeřili do žádného předmětu. Mohlo by tak dojít k poškození ultrazvukové sondy. 1. Otočte trubicí konektoru asi o 30 stupňů doprava. Pomalu vytahujte trubici konektoru až na doraz přibližně 50 mm (viz obr. 3.1). Konektorová část Asi 30 Trubice konektoru asi 50 mm Obrázek 3.1 POZNÁMKA Přítomnost tekutiny pro šíření ultrazvukových vln na trubici konektoru neznamená selhání nástroje.

21 Kapitola 3 Příprava a kontrola Pečlivě zkontrolujte transparentní plášť zaváděcí hadice ultrazvukové sondy a ujistěte se, že je zcela naplněn tekutinou pro šíření ultrazvukových vln. Pokud je distální konec ultrazvukové sondy naplněn tekutinou pro šíření ultrazvukových vln, postupujte dle bodu 5. Pokud jsou v tekutině pro šíření ultrazvukových vln vzduchové bubliny, postupujte dle bodů 4. až 5. Pokud na distálním konci ultrazvukové sondy není žádná tekutina pro šíření ultrazvukových vln, postupujte dle bodů 3. až 5. Vzduchové bubliny Ultrazvukový měnič (černá část) Část transparentního pláště Obrázek připevněným držákem sondy a připevněnou vodotěsnou čepičkou držte ultrazvukovou sondu tak, aby její distální konec směroval dolů (viz obr. 3.3). (Podrobnosti o připevnění držáku sondy a vodotěsné čepičky pojednává část 3.3 Umístění ultrazvukové sondy ). Ponechte ultrazvukovou sondu v této pozici několik hodin a ujistěte se, že tekutina pro šíření ultrazvukových vln se shromáždila kolem ultrazvukového měniče. Pokus se tekutina pro šíření ultrazvukových vln neshromáždila kolem ultrazvukového měniče, tak použijte novou ultrazvukovou sondu. Vodotěsná čepička Držák sondy Obrázek 3.3

22 18 Kapitola 3 Příprava a kontrola 4. Držte zaváděcí hadici asi 50 cm od distálního konce a směrujte distální konec směrem dolů. Rázně třeste distálním koncem do té doby, než dojde k odstranění všech vzduchových bublin z distálního konce (viz obr. 3.4). asi 50 cm Obrázek Po odstranění všech vzduchových bublin zatlačte trubici konektoru do konektorové části až na doraz. Otočte trubicí konektoru asi o 30 stupňů doleva, až uslyšíte kliknutí. Ujistěte se, že označení pro nastavení ultrazvukové sondy a kontaktní kolíček jsou k sobě přiřazeny (viz obr. 3.5). Označení pro nastavení sondy Asi 30 Kontaktní kolíček Obrázek 3.5

23 Kapitola 3 Příprava a kontrola Umístění ultrazvukové sondy UPOZORNĚNÍ Neumísťujte ultrazvukovou sondu v nečistém prostředí. Mohlo by tak dojít k poranění nebo k přenosu infekce. 1. Připevněte vodotěsnou čepičku ke konektorové části ultrazvukové sondy (viz obr. 3.6). Vodotěsná čepička Obrázek Připevněte držák sondy k výčnělku pro držák sondy (viz obr. 3.7). Držák sondy Obrázek 3.7

24 20 Kapitola 3 Příprava a kontrola 3. Zaveďte zaváděcí část otvorem pro ukotvení, která je na držáku sondy. Umístěte ultrazvukovou sondu tak, aby distální konec směroval dolů (viz obr. 3.8). Vodotěsná čepička Držák sondy Distální konec směruje dolů. Obrázek Připojení ultrazvukové sondy UPOZORNĚNÍ Neumísťujte ultrazvukovou sondu v nečistém prostředí. Mohlo by tak dojít k poranění nebo k přenosu infekce. POZOR Abyste předešli poškození řídící jednotky ultrazvukového systému nebo hnací jednotky sondy, tak se ujistěte, že světelná kontrolka síťového spínače nebo aktivní světelná kontrolka řídící jednotky ultrazvukového systému je vypnuta dříve, než budete připojovat nebo odpojovat ultrazvukovou sondu k hnací jednotce sondy. Nikdy neodpojujte ultrazvukovou sondu od hnací jednotky sondy, pokud používáte modus REAL-TIME (např. zatím co ultrazvukový měnič rotuje). Mohlo by tak dojít k poškození ultrazvukové sondy nebo hnací jednotky sondy. 1. Ujistěte se, že světelná kontrolka síťového spínače nebo aktivní světelná kontrolka jsou vypnuty. Pokud ne, tak stiskněte aktivní spínač. 2. Odpojte vodotěsnou čepičku od ultrazvukové sondy. 3. Přiřaďte označení pro připojení (nebo drážku) k indikátoru na hnací jednotce sondy. Zavádějte ultrazvukovou sondu až na doraz a otočte ji asi o 90 stupňů doprava (viz obr. 3.9).

25 Kapitola 3 Příprava a kontrola Ujistěte se, že označení pro uzamčení a indikátor na hnací jednotce sondy jsou k sobě přiřazeny (viz obr. 3.9). Obrázek Zaveďte zaváděcí část ultrazvukové sondy otvorem pro ukotvení, která je na držáku sondy. Umístěte zaváděcí hadici tak, aby distální konec směroval dolů (viz obr. 3.10). Pokud používáte sterilní sondu, tak nepoužívejte držák sondy. Obrázek 3.10

26 22 Kapitola 3 Příprava a kontrola 3.5 Kontrola endoskopického systému (řídící jednotky endoskopického ultrazvukového systému a hnací jednotky sondy) 1. tiskněte aktivní spínač, aby se rozsvítila aktivní světelná kontrolka. 2. tiskněte spínač Examination, až se rozsvítí LED kontrolka nad RADIAL. tisknutím spínače FREEZE aktivujte modus REAL-TIME. Ujistěte se, že ultrazvukový měnič rotuje a že na videomonitoru se objeví násobné echo (viz obr. 3.11). Ujistěte se, že žádné abnormální vibrace nebo zvuk nejsou emitovány systémem. ID: NAME: EX: DOB: AGE: DATE :2000/09/11 TIME :17:25:34 FREQ : 20MHz RANGE:4cm GAIN : 10/19 CONT : 3/8 IMAGE:1 TC CALE:10mm DIR :NORMAL Obrázek Dalším stisknutím spínače FREEZE aktivujte modus FREEZE. 4. tiskněte spínač Examination, až se rozsvítí LED kontrolka nad DPR. tisknutím spínače FREEZE aktivujte modus REAL-TIME. Ujistěte se, že ultrazvukový měnič se pohybuje spirálovým způsobem a že na videomonitoru se objeví násobné echo (viz obr. 3.12). Ujistěte se, že žádné abnormální vibrace nebo zvuky nejsou emitovány systémem.

27 Kapitola 3 Příprava a kontrola 23 ID: NAME: EX: DOB: AGE: DATE :2000/09/11 TIME :17:25:34 FREQ : 20MHz TC RANGE:4cm GAIN : 10/19 CONT : 3/8 IMAGE:1 LICE : 10/160 CALE:10mm TROKE: 40mm PITCH:0.50mm R.DIR:NORMAL H.DIR:NORMAL Obrázek Dalším stisknutím spínače FREEZE aktivujte modus FREEZE.

28 24 Kapitola 3 Příprava a kontrola

29 Kapitola 4 Používání nástroje 25 Kapitola 4 Používání nástroje Uživatel tohoto nástroje musí být lékař nebo zdravotnický personál pracující pod dohledem lékaře a musí být dostatečně zkušený v provádění klinické endoskopické techniky. Tato příručka nevysvětluje a nediskutuje o klinických aspektech endoskopické techniky. Pouze popisuje základní manipulaci s přístrojem a bezpečnostní opatření, která se vztahují k manipulaci s nástrojem. Podrobnosti o používání řídící jednotky endoskopického ultrazvukového systému a hnací jednotky sondy pojednávají příslušné návody k použití. UPOZORNĚNÍ Po každém použití vždy dekontaminujte ultrazvukovou sondu a držák sondy, jak je uvedeno v kapitole 5, Dekontaminace. Pokud používáte ultrazvukovou sondu v endoskopu s dvěma pracovními kanály, nikdy neaktivujte současně vysokofrekvenční elektródy. Mohlo by tak dojít k elektrickému šoku a k popáleninám pacienta nebo operatéra. Nikdy nezavádějte ultrazvukovou sondu endoskopem do tělesné dutiny, pokud není opticky jasné endoskopické pole, protože by mohlo dojít k poranění nemocného nebo k poškození sondy. Používejte osobní ochranné pomůcky, abyste se chránili před nebezpečnými chemikáliemi a potencionálně infekčním materiálem. Při výkonu noste osobní ochranné pomůcky, jako např. ochranné brýle, ochrannou masku, nepromokavý oděv a chemicky odolné rukavice, které dobře přiléhají a jsou dostatečně dlouhé, aby zakryly pokožku. Když používáte ultrazvukovou sondu pod skiaskopickou kontrolou, tak asi 15 mm distálního konce ultrazvukové sondy není viditelné. Proto pohybujte ultrazvukovou sondou pomalu a opatrně a nepoužívejte při zavádění násilí, pokud nelze sondu posunout dále. To by mohlo způsobit poranění nemocného. Nikdy nezavádějte ultrazvukovou sondu do tělesné dutiny naslepo. Jinak by mohlo dojít k poranění nemocného nebo k poškození sondy.

30 26 Kapitola 4 Používání nástroje Při spirálovém skenování nikdy na ultrazvukovou sondu netlačte a netahejte za ni. To by mohlo způsobit poranění nemocného. POZOR Když je sonda zavedena do endoskopu, tak endoskop nezavěšujte na závěsný aparát pro endoskop. Jinak by mohlo dojít k poškození sondy. Před spirálovým skenováním napřimte distální konec sondy kolem 8 cm a uvolněte napětí zaváděcí hadice ultrazvukové sondy. Jinak by mohlo dojít k nesprávnému skenování nebo k poškození sondy.

31 Kapitola 4 Používání nástroje Zavádění ultrazvukové sondy přes endoskop UPOZORNĚNÍ Nezavádějte a nevysouvejte ultrazvukovou sondu prudce z distálního konce endoskopu. To by mohlo způsobit poranění nemocného. Neprovádějte angulaci zaváděcí části endoskopu, pokud distální konec ultrazvukové sondy vyčnívá z distálního konce endoskopu. Mohlo by tak dojít k poranění nemocného ve smyslu bodné rány, krvácení nebo poškození sliznice. Ultrazvukovou sondu zavádějte opatrně krátkými pomalými posuvy. Neopatrným zaváděním ultrazvukové sondy může dojít k poranění nemocného nebo k poškození sondy. POZOR Když zavádíte drátěný vodič do ultrazvukové sondy, držte jej blízko u vstupu pro drátěný vodič a opatrně jej posouvejte pomalými krátkými pohyby. Jinak by mohlo dojít k poškození ultrazvukové sondy. Před zaváděním ultrazvukové sondy odstraňte čepičku z bioptického ventilu. Zaváděním ultrazvukové sondy ventilem s čepičkou by mohlo dojít k poškození sondy. Když zavádíte ultrazvukovou sondu do endoskopu, držte ji blízko u bioptického ventilu a opatrně ji posouvejte pomalými krátkými pohyby. Jinak by mohlo dojít k poškození ultrazvukové sondy nebo endoskopu. Pokud při zavádění narazíte na odpor, nepoužívejte násilí. Zmenšete angulaci endoskopu, aby sonda mohla hladce procházet. Můžete sondu vytáhnout a nanést na její distální konec ve vodě rozpustné lubrikační činidlo určené pro zdravotnictví. Při použití násilí může dojít k poškození sondy nebo endoskopu. Když používáte endoskop s elevátorem kleští nebo s deflektorem, vysuňte ultrazvukovou sondu z distálního konce endoskopu a poté teprve můžete napřímit elevátor kleští či manipulovat s deflektorem.

32 28 Kapitola 4 Používání nástroje Čepička Tato ilustrace shows a gastrointestinal traktu. Obrázek 4.1 Před zaváděním sondy odstraňte čepičku z bioptického ventilu. Tato ilustrace se týká gastrointestinálního traktu. Obrázek Odstraňte čepičku z bioptického ventilu a opatrně zavádějte drátěný vodič do endoskopu, jak je uvedeno v jeho návodu k použití. 2. Vyjměte zaváděcí hadici sondy z držáku sondy (MH-245). 3. Vložte drátěný vodič do ultrazvukové sondy. 4. Opatrně zavádějte sondu pomalýmu krátkými pohyby tak, abyste zaváděcí hadici sondy drželi blízko u bioptického ventilu. (viz obr. 4.1). 5. Když používáte rigidní endoskop s deflektorem, tak před zaváděním sondy zcela sklopte deflektor. 6. Když používáte endoskop s elevátorem kleští, tak před zaváděním sondy zcela sklopte elevátor kleští. 7. Za sledování distálního konce sondy v endoskopickém obraze posunujte sondu k cílové oblasti (viz obr. 4.2).

33 Kapitola 4 Používání nástroje Perkutánní zavádění sondy UPOZORNĚNÍ Ultrazvukovou sondu zavádějte opatrně krátkými pomalými pohyby. Neopatrným zaváděním ultrazvukové sondy může dojít k poranění nemocného nebo k poškození sondy. 1. Drátěný vodič zavádějte choledochostomií nebo průchodem vytvořeným T-drénem nebo PTC drénem, jak je uvedeno v jeho návodu k použití. 2. Vložte drátěný vodič do vstupu pro drátěný vodič. 3. Posunujte sondu k cílové oblasti.

34 30 Kapitola 4 Používání nástroje 4.3 Vyšetření UPOZORNĚNÍ Neuchopujte nebo nedržte ultrazvukovou sondu ostrými kleštěmi. Jinak by mohlo dojít k poranění nemocného nebo k poškození ultrazvukové sondy. Po vyšetření pacienta nikdy zbyečně nemanipulujte ultrazvukovou sondou. Na povrchu použité sondy se nacházejí zbytky pacientovy tkáně. Pokud sondou zbyečně nemanipulujte, zbytky pacientovy tkáně by se mohly rozprsknout do okilí. To by mohlo způsobit přenos infekce. POZOR Zmrazte obraz pokaždé, když si aktivně neprohlížíte aktuální živý ultrazvukový obraz. Když je zařízení v modu FREEZE, není pacient vystaven emisi ultrazvukové energie. Nikdynetlačtenasonduanetahejtezanínadměrnousílou a nevtahujte ji do ohybové části endoskopu, pokud sonda rotuje (je v modu REAL-TIME). Ultrazvukovou sondou manipulujte pomalu a opatrně, když je endoskop ostře zahnut nebo když je elevátor kleští napřímen. Násilným tlačením na sondu nebo taháním za sondu může dojít k jejímu poškození. Nepohybujte sondou nepřiměřeně. Mohlo by tak dojít k ovlivnění obrazu nebo nezvyklé rotaci. 1. Posuňte distální konec sondy do cílové oblasti. 2. tisknutím spínače FREEZE aktivujte modus REAL-TIME. 3. Když se objeví ultrazvukový obraz cílové oblasti, tak nastavte řídící jednotku ultrazvukového systému, abyste optimalizovali obraz.

35 Kapitola 4 Používání nástroje Vytažení z endoskopu UPOZORNĚNÍ Nevytahujte ultrazvukovou sondu z otvoru pracovního kanálu na distálním konci endoskopu rychle. To by mohlo způsobit poranění nemocného. Ultrazvukovou sondu nevytahujte z endoskopu rychle. Mohlo by dojít k potřísnění organickými zbytky a dojít tak k přenosu infekce. Při vytahování sondy z papily, pokud drátěný vodič vypadnul ze vstupu pro drátěný vodič, uveďte zaváděcí část sondy do stavu co možná nejvolnějšího. Jinak odpudivá síla sondy by mohla poranit nemocného. POZOR Při vytahování ultrazvukové sondy nastavte vždy řídící jednotku ultrazvukového systému do modu REAL-TIME. Vytahování ultrazvukové sondy při její rotaci může zapříčinit poškození ultrazvukové sondy. Když používáte gastrointestinální endoskop s elevátorem kleští nebo rigidní endoskop s deflektorem, tak vždy sklopte elevátor kleští nebo deflektor dříve než budete vytahovat ultrazvukovou sondu. Vytahování ultrazvukové sondy s napřímeným elevátorem kleští nebo deflektorem může poškodit sondu. Když při vytahování sondy je odpor příliš velký, tak nepokračujte násilně. Zasuňte trochu sondu a napřimte elevátor kleští, abyste uviděli distální konec sondy a drátěný vodič v endoskopickém zorném poli, Buďte opatrní, aby se ultrazvukový měnič nedostal do elevátoru kleští. Pokud je na drátěném vodiči průvěs nebo drátěná smyčka, tak sklopte elevátor kleští a vytáhněte drátěný vodič. Jinak by vytažení sondy z endoskopu, která má průvěs nebo smyčku na drátěném vodiči, mohlo zapříčinit poškození sondy. Při spirálovém skenování zaváděcí část by měla být co možná nejvíce volná. Jinak by mohlo dojít k poškození sondy

36 32 Kapitola 4 Používání nástroje POZNÁMKA Níže je uvedeno, jak vzniká prověšenina nebo smyčka na drátěném vodiči. Prověšenina vzniká; Když zavádíte drátěný vodič do žlučovodu (pouze) 50 mm od papily, jak je znázorněno na obr. 4.3 (A), tak odpudivá síla drátěného vodiče by jej mohla sama sebe vysunout ze žlučovodu. To by mohlo způsobit prověšení, jak uvedeno na obr. 4.3 (B). Když zavádíte drátěný vodič do žlučovodu (pouze) 50 mm od papily, tak další zavádění drátěného vodiče by mohlo způsobit prověšení, jak uvedeno na obr. 4.3 (B). Klička vzniká; Když je vytvořena prověšenina na drátěném vodiči, jak znázorněno na obr. 4.3 (B), tak vytahováním sondy můžete způsobit vznik smyčky, jak znázorňuje obr. 4.3 (C). smyčka asi 50 mm prověšenina (A) (B) (c) Obrázek tisknutím spínače FREEZE aktivujte modus FREEZE. 2. Napřimte ohybovou část endoskopu. 3. Když používáte gastrointestinální endoskop s elevátorem kleští nebo rigidní endoskop s deflektorem, tak sklopte elevátor kleští nebo deflektor. 4. Držte ultrazvukovou sondu blízko u bioptického ventilu a pomalu vytahujte ultrazvukovou sondu. Čistým hadříkem bez chuchvalců nebo papírovým ubrouskem setřete organické zbytky ze zaváděcí hadice. 5. Zaváděcí hadici ultrazvukové sondy umístěte do držáku sondy.

37 Kapitola 4 Používání nástroje Po vytažení ultrazvukové sondy vypněte řídící jednotku endoskopického ultrazvukového systému a odpojte ultrazvukovou sondu od hnací jednotky sondy. 7. Ultrazvukovou sondu vyčistěte, dezinfikujte nebo sterilizujte, jak uvedeno v kapitole 5, Dekontaminace.

38 34 Kapitola 4 Používání nástroje

39 Kapitola 5 Dekontaminace 35 Kapitola 5 Dekontaminace UPOZORNĚNÍ Ultrazvuková sonda a držák sondy nebyly před odesláním dezinfikovány nebo sterilizovány. Před prvním použitím těchto nástrojů je dekontaminujte dle návodu uvedeného v této kapitole. 5.1 Obecné zásady Ve zdravotnické literatuře se uvádí případy vzájemného přenosu infekce vyplývající z nesprávného čištění, dezinfekce nebo sterilizace. Důrazně doporučujeme, aby personál provádějící dekontaminaci, plně rozuměl problematice a při dekontaminaci dodržoval státní a místní předpisy. Za dekontaminaci endoskopického zařízení měli by na endoskopickém jednotce odpovídat konkrétní osoby. Je více než žádoucí, aby bylo vyškoleno více osob pro případ absence odpovědné osoby. Všechny osoby odpovědné za dekontaminaci musí být seznámeny s: -- hygienickými a bezpečnostními předpisy -- všemi státními a místními předpisy a vyhláškami -- instrukcemi v tomto manuálu -- mechanickými aspekty endoskopického zařízení -- značením příslušných baktericidních prostředků

40 36 Kapitola 5 Dekontaminace 5.2 Bezpečnostní opatření UPOZORNĚNÍ Pokud nebude po každém vyšetření provedeno správné čištění a vyšší stupeň dezinfekce nebo sterilizace nástrojů, může dojít k ohrožení bezpečnosti pacienta. Aby se snížilo nebezpečí přenosu onemocnění z jednoho nemocného na druhého, musíte po každém vyšetření nástroje důkladně očistit a poté podrobit dezinfekci vyššího stupně či sterilizaci. Pokud není čištění nástrojů provedeno pečlivě, není možné provést účinnou dezinfekci nebo sterilizaci. Před vlastní dezinfekcí či sterilizací důkladně očistěte nástroje a příslušenství od mikroorganizmů a organického materiálu, který může snížit účinnost dezinfekce nebo sterilizace. Organické zbytky tkání pacienta a dekontaminační chemikálie jsou nebezpečné. Používejte osobní ochranné pomůcky, abyste se chránili před nebezpečnými chemikáliemi a potencionálně infekčním materiálem. Při čištění a dezinfekci nebo sterilizaci noste osobní ochranné pomůcky, jako např. ochranné brýle, ochrannou masku, nepromokavý oděv a chemicky odolné rukavice, které dobře přiléhají a jsou dostatečně dlouhé, aby zakryly pokožku. Taktéž vždy si svlékněte kontaminované ochranné pomůcky dříve, než opustíte dekontaminační prostor. Důkladně opláchněte dezinfekční roztok. Důkladně opláchněte čistou vodou vnější povrch zařízení, abyste tak odstranili zbytky dezinfekčního roztoku. Prostor určený pro dezinfekci či sterilizaci musí být náležitě větrán. Adekvátní ventilace je ochrannou před nahromaděnými výpary toxických chemikálií. Dekontaminace uvedená v tomto manuálu by měla být provedena okamžitě po použití nástroje. Pokud dekontaminace bude odložena, zbytky organických částí zatvrdnou a dekontaminace nástroje potom nemusí být účinná. Alkohol skladujte ve vzduchotěsném kontejneru. Alkohol uskladněný v otevřeném kontejneru se vypařuje a hrozí nebezpečí vzniku požáru a snížení jeho účinnosti. Ultrazvukovou sondu nesmíte podrobit čištění v obecné ultrazvukové čističce, v ultrazvukové čističce určené pro příslušenství nebo autoklávování.

41 Kapitola 5 Dekontaminace 37 POZOR Před ponořením do dekontaminačních roztoků se ujistěte, že vodotěsná čepička je bezpečně připojena k trubici konektoru. 5.3 Čištění, dezinfekce a sterilizace chéma dekontaminace Čištění (Část 5.6) Dezinfekce vyššího stupně (Část 5.7) terilizace gluraraldehydem (Část 5.8) Uskladnění (Kapitola 6)

42 38 Kapitola 5 Dekontaminace 5.4 Kompatibilní dekontaminační metody a chemické prostředky Přehled kompatibility Ultrazvuková sonda Olympus a příslušenství jsou kompatibilní s několika dekontaminačními metodami. Nicméně určité komponenty a příslušenství nejsou kompatibilní s některými metodami, které mohou způsobit poškození zařízení. O příslušných dekontaminačních metodách pojednává níže uvedená tabulka 5.1, doporučení místních hygieniků a národní a místní nemocniční vyhlášky a předpisy. terilizace párou (autoklávování) Plynová ETO sterilizace 2 3.2% glutaraldehyd 70% ethyl nebo izopropyl alkohol Detergenční roztok Ultrazvukové čištění Ultrazvuková sonda () Vodotěsná čepička (MAJ-1174) Držák sondy (MH-245) Bioptický ventil (MB-358, dokoupitelný) Lze Nelze Tabulka 5.1 POZOR Ultrazvuková sonda není kompatibilní se sterilizací párou nebo s plynovou ETO sterilizací. Tyto procesy by ultrazvukovou sondu poškodily.

43 Kapitola 5 Dekontaminace 39 POZNÁMKA Položky označeny nápisem AUTOCLAVE nebo AUTOCLAVABLE, zeleným pruhem nebo žluto-zeleným označením, jsou kompatibilní s procesem autoklávování. Protože ultrazvuková sonda není odolná vakuu nebo přetlaku, nesmíte ji sterilizovat ethylenoxidem. Nicméně můžete provést sterilizaci 2.0% až 3.2% glutaraldehydovým roztokem. Detergenční roztok Používejte málo pěnící detergenční činidla (ph neutrální nebo enzymatické detergenty) určená pro zdravotnictví a dodržujte teplotu a ředění roztoků, které doporučuje výrobce. Názvy specifických přípravků testovaných na kompatibilitu s ultrazvukovou sondou a příslušenstvím Vám sdělí Olympus. Detergenční roztoky nepoužívejte opakovaně. UPOZORNĚNÍ Nadměrná pěnivost detergentů může bránit tekutině, aby přišla do adekvátního kontaktu s ultrazvukovou sondou a příslušenstvím. Dezinfekční nebo sterilizační roztok Obecně platí, že roztoky 2.0% až 3.2% glutaraldehydu, pokud se používají dle instrukcí výrobce pro dosažení vyššího stupně dezinfekce nebo sterilizace, jsou kompatibilní s ultrazvukovou sondou a držákem sondy MH-245. Názvy specifických přípravků testovaných na kompatibilitu s tímto nástrojem Vám sdělí Olympus. Pokud dezinfekční roztok používáte opakovaně, pravidelně kontrolujte jeho účinnost testovacím proužkem, který doporučuje výrobce. Nepoužívejte roztoky po vypršení exspirace. UPOZORNĚNÍ Alkohol není prostředek pro sterilizaci nebo dezinfekci vyššího stupně.

44 40 Kapitola 5 Dekontaminace Oplachování vodou Po tekuté chemické sterilizaci nástroj musí být důkladně opláchnut sterilní vodou. aby se tak odstranily zbytky chemikálií. Po tekuté chemické sterilizaci můžete použít sterilní vodu, čistou pitnou vodu z kohoutku nebo vodu upravenou (např. filtrovanou), aby se tak zlepšila její kvalita po stránce mikrobiologické. Používáte-li po dezinfekci nesterilní vodu, otřete ultrazvukovou sondu a příslušenství 70% ethyl nebo isopropylalkoholem, aby se tak zabránilo růstu reziduálních baktérií. Vodu na oplachování nepoužívejte opakovaně. Plynová ETO sterilizace příslušenství Příslušenství kompatibilní s plynovou ETO sterilizací je uvedeno v tabulce 5.1. Lze je sterilizovat plynem ethylenoxidem a odvětrávat podle podmínek uvedených v tabulce 5.2. Při sterilizaci dodržujte nemocniční protokol, pokyny výrobce sterilizačních zařízení, místní a národní předpisy a vyhlášky. UPOZORNĚNÍ Plynovou ETO sterilizací nelze sterilizovat ultrazvukovou sondu. Mohlo by tak dojít k poškození ultrazvukové sondy. Před sterilizací musí být příslušenství důkladně očištěno a osušeno. Zbytková vlhkost brání sterilizaci. Používejte biologické indikátory, jak doporučují nemocniční předpisy a dodržujte nařízení výrobce, státní normy a místní předpisy. Veškeré nástroje musí být po plynové ETO sterilizaci řádně odvětrány, aby tak byly odstraněny zbytky toxického ethylenoxidu. POZOR Opakovaná plynová ETO sterilizace postupně naruší příslušenství. Příslušenství nesterilizujte plynovou ETO sterilizací, pokud to není nutné.

45 Kapitola 5 Dekontaminace 41 Parametry expozice pro plynovou ETO sterilizaci ` Pro jiné státy než je UA Parametry expozice pro plynovou ETO sterilizaci (směs plynů 20% ETO/ 80% CO 2 ) Teplota 57 C Tlak MPa Plynová ETO sterilizace Vlhkost 55% Čas expozice 1.75 hodiny Koncentrace ethylenoxidu mg/l Odvětrávání (minimální) 12 hodin v odvětrávací komoře při C nebo 7 dní při pokojové teplotě Tabulka 5.2 terilizace příslušenství párou (autoklávování) Příslušenství,které je uvedeno jako kompatibilní se sterilizací párou (autoklávování) v tabulce 5.1 může být sterilizováno párou při parametrech uvedených v tabulce 5.3. Když provádíte sterilizaci párou, dodržujte nemocniční protokol a instrukce výrobce sterilizačního zařízení. UPOZORNĚNÍ Překročením doporučených parametrů může dojít k poškození zařízení. Používejte biologické indikátory, jak doporučují nemocniční předpisy a dodržujte nařízení výrobce, státní normy a místní předpisy. POZOR Ultrazvukovou sondu nesterilizujte párou. terilizace párou (autoklávování) ultrazvukovou sondu těžce poškodí. Účinná sterilizace nebude možná, pokud jednotlivé balíčky jsou v autoklávu umístěny těsně u sebe; vždy musí být odděleně. Zkontrolujte sterilní balíček, zdali není otevřen, natržen nebo jinak poškozen. Pokud je sterilní balíček otevřen nebo

46 42 Kapitola 5 Dekontaminace poškozen, zatavte zařízení do nového sáčku a znovu jej sterilizujte dle postupu uvedeného níže. Balíčky ponechte v autoklávu vysušit pomocí cyklu autoklávu sušení (pokud je to možné) nebo otevřením autoklávu a ponecháním balíčků vysušit na vzduchu. Manipulací s vlhkými balíčky může dojít k porušení sterility. POZNÁMKA Položky označeny nápisem AUTOCLAVE nebo AUTOCLAVABLE, zeleným pruhem nebo žluto-zeleným označením, jsou kompatibilní s procesem autoklávování. Proces Prevakuum Parametry Teplota C Čas expozice 5 minut Tabulka 5.3

47 Kapitola 5 Dekontaminace Požadované dekontaminační zařízení Před vlastním čištěním, dezinfekcí nebo sterilizací připravte zařízení dle následující tabulky. Podrobněji o přípravě a o použití následujícího zařízení pojednávají příslušné návody k použití, které prostudujte, nebo kontaktujte výrobce zařízení. POZOR Použijte nádoby o rozměrech alespoň 40 cm na 40 cm a dostatečně hluboké, aby mohlo dojít k úplnému ponoření nástroje. Nestáčejte zaváděcí hadici do smyček o průměru menším než 20 cm. Jinak může dojít k poškození ultrazvukové sondy. Ochranné pomůcky Nádoba pro nakládání do detergenčního roztoku Nádoba pro nakládání do dezinfekčního roztoku Dezinfekční roztok Detergenční roztok pro nakládání Ultrazvuková čistička Detergenční roztok pro ultrazvukové čištění Měkké kartáčky Příslušné osobní ochranné pomůcky obsahují: ochranné brýle, obličejovou masku, nepromokavé oblečení a chemicky odolné rukavice. Použijte nádobu dostatečně hlubokou a s dostatečným průměrem, aby mohlo dojít k úplnému ponoření zaváděcí hadice stočené do smyčky s průměrem, který není menší než 20 cm. Použijte nekovovou nádobu s dobře těsnícím víkem, dostatečně hlubokou a s dostatečným průměrem, aby mohlo dojít k úplnému ponoření zaváděcí části stočené do smyčky s průměrem, který není menší než 20 cm. Prostudujte návod k použití dezinfekčního roztoku. Prostudujte návod k použití detergenčního roztoku. Používejte ultrazvukovou čističku určenou pro zdravotnictví s kmitočtem od 38 do 47 khz a dostatečně hlubokou, aby bylo možné zcela ponořit příslušenství. Ultrazvuková čistička Olympus K-2/ENDOONIC patří mezi kompatibilní ultrazvukové čističky. Používejte ph neutrální málo pěnící detergenční roztoky určené pro zdravotnictví bez abrazivních látek. Na zevní povrchy nástrojů používejte měkké kartáčky. Čisté hadříky bez chuchvalců Vodotěsná čepička áčky k sterilizaci párou MAJ-1174 Používejte sáčky, které jsou kompatibilní se sterilizací párou (autoklávování).

48 44 Kapitola 5 Dekontaminace Zatavovací zařízení na sáčky Autoklávování Zatavování sáčků si může vyžádat zařízení na zatavování. Připravte si příslušné zatavovací zařízení kompatibilní se sáčky, které budete používat. Používejte autokláv, který odpovídá parametrům specifikovaným v terilizace příslušenství párou (autoklávování) na str Čištění UPOZORNĚNÍ Ultrazvukovou sondu ponořte do detergenčního roztoku okamžitě po použití. Pokud ultrazvukovou sondu nevyčistíte okamžitě, bude obtížné dosáhnout účinné dekontaminace. POZOR Při dekontaminaci zaváděcí hadici nestáčejte do smyček s průměrem menším než 20 cm. Mohlo by tak dojít k poškození zaváděcí hadice. Před naložením do roztoku připevněte k sondě vodotěsnou čepičku. Při dekontaminaci zaváděcí hadici netahejte, netočte a příliš nestáčejte do smyček. Potřebné vybavení Připravte si následující. Osobní ochranné pomůcky Čisté hadříky bez chuchvalců Málo pěnící detergenční roztok Vodotěsnou čepičku (MAJ-1174) Čistou vodu Velké nádoby Měkký kartáček

49 Kapitola 5 Dekontaminace 45 Naložení do detergenčního roztoku 1. Naplňte nádobu vodou a detergenčním roztokem při teplotě a o koncentraci, kterou doporučuje výrobce detergenčních prostředků. Použijte nádobu o rozměrech alespoň 40 cm na 40 cm a dostatečně hlubokou, aby ultrazvuková sonda mohla být zcela ponořena. 2. Vyjměte zaváděcí hadici sondy z držáku sondy. 3. Odpojte držák sondy od ultrazvukové sondy. 4. Připevněte vodotěsnou čepičku ke konektorové trubici ultrazvukové sondy (viz obr. 5.1). Vodotěsná čepička Obrázek Ponořte sondu do detergenčního roztoku. 6. Měkkým kartáčkem nebo hadříkem bez chuchvalců důkladně očistěte a setřete všechny nečistoty ze zevního povrchu sondy, zatímco sonda zůstává ponořena v detergenčním roztoku. 7. Naložte ultrazvukovou sondu do detergenčního roztoku na dobu a při teplotě, které doporučuje výrobce detergenčních roztoků. 8. Vyjměte sondu z detergenčního roztoku.

50 46 Kapitola 5 Dekontaminace Oplachování 1. Ponořte ultrazvukovou sondu do čisté vody. Čistým hadříkem bez chuchvalců důkladně opláchněte a otřete všechny zevní povrchy. 2. Ujistěte se, že žádné nečistoty nezůstávají na povrchu ultrazvukové sondy. 3. Pokud ano, tak je odstraňte kartáčkem nebo setřete hadříkem bez chuchvalců pod tekoucí vodou. 4. Otřete a osušte komponenty čistým hadříkem bez chuchvalců. Předběžné nakládání do detergenčního roztoku při silném krvácení nebo při odložené dekontaminaci POZOR Následujícími kroky se řiďte pouze v případě silného krvácení nebo v případě odložené dekontaminace. Pokud nakládání není nutné, neprovádějte jej. Následné prodloužené nakládání může poškodit ultrazvukovou sondu. 1. Naplňte nádobu detergenčním roztokem při teplotě a o koncentraci, kterou doporučuje výrobce detergenčních prostředků. Použijte nádobu o rozměrech alespoň 40 cm na 40 cm a dostatečně hlubokou, aby ultrazvuková sonda mohla být zcela ponořena. 2. Bezpečně připevněte vodotěsnou čepičku ke konektorové trubici ultrazvukové sondy. Úplně ponořte ultrazvukovou sondu do detergenčního roztoku. 3. Naložte ultrazvukovou sondu na 10 hodin při teplotě, kterou doporučuje výrobce detergenčních roztoků. 4. Po naložení ultrazvukovou sondu očistěte podle postupu uvedeného v této části.

51 Kapitola 5 Dekontaminace Dezinfekce vyššího stupně Po ručním čištění dezinfikujte ultrazvukovou sondu dle níže uvedeného postupu. UPOZORNĚNÍ Ultrazvuková sondu musí být před dezinfekcí důkladně očištěna. Důkladné čištění odstraní jak mikroorganizmy, tak i organické zbytky, které limitují účinnost dezinfekčního procesu. Jakmile nástroj vytáhnete z dezinfekčního roztoku, musíte jej důkladně opláchnout sterilní vodou, abyste tak odstranili veškeré zbytky dezinfekčních prostředků. POZOR Ujistětese,ževprůběhudezinfekcejekekonektorové trubici sondy připevněna vodotěsná čepička. Všechny kroky dezinfekce by měly být provedeny s ultrazvukovou sondou a veškerým zařízením zcela ponořenými do dezinfekčního roztoku. Jinak by nedošlo k potřebnému kontaktu dezinfekčního roztoku a veškerých povrchů zařízení. Výsledkem může být snížení účinnosti dezinfekce. POZNÁMKA Z důvodu zachování životnost ultrazvukové sondy nepřekračujte doporučený čas k naložení. Potřebné vybavení Připravte si následující. Osobní ochranné pomůcky terilní hadříky bez chuchvalců Dezinfekční roztok terilní vodu Velké nádoby Vodotěsnou čepičku (MAJ-1174)

52 48 Kapitola 5 Dekontaminace Naložení do dezinfekčního roztoku 1. Naplňte nádobu dezinfekčním roztokem při teplotě a o koncentraci, kterou doporučuje výrobce dezinfekčních prostředků. Použijte nádobu o rozměrech alespoň 40 cm na 40 cm a dostatečně hlubokou, aby ultrazvuková sonda mohla být zcela ponořena. 2. Ujistěte se, že ke konektorové trubici je připevněna vodotěsná čepička. Ponořte celou sondu do dezinfekčního roztoku. 3. Pokud vzduchové bubliny adherují k zevnímu povrchu ultrazvukové sondy, odstraňte je čistým hadříkem bez chuchvalců. 4. Nádobu přikryjte dobře těsnícím víkem, aby se tak minimalizovalo odpařování dezinfekčních roztoků. 5. Naložte zařízení do dezinfekčního roztoku na dobu a při teplotě, které doporučuje výrobce dezinfekčních roztoků. Oplachování po dezinfekci vyššího stupně Po dezinfekci vyššího stupně opláchněte veškeré zařízení dle níže uvedeného postupu. Používejte vodu o příslušné mikrobiologické kvalitě. Jakmile nástroj vytáhnete z dezinfekčního roztoku, musíte jej důkladně opláchnout sterilní vodou, abyste tak odstranili veškeré zbytky dezinfekčních prostředků. Pokud není k dispozici sterilní voda, můžete použít čistou pitnou vodu z kohoutku nebo vodu upravenou (např. filtrovanou), aby se tak zlepšila její kvalita po stránce mikrobiologické a s následným opláchnutím 70% ethyl nebo isopropylalkoholem. Taktéž konzultujte vaše místní hygieniky. ` Opláchnutí vodou (preferovaná je voda sterilní) 1. Vyjměte ultrazvukovou sondu z dezinfekčního roztoku. 2. Ponořte ultrazvukovou sondu do sterilní vody. terilním hadříkem bez chuchvalců důkladně opláchněte a otřete všechny zevní povrchy. 3. Pokud není k dispozici sterilní voda, můžete použít čistou pitnou vodu z kohoutku nebo vodu upravenou (např. filtrovanou), aby se tak zlepšila její kvalita po stránce mikrobiologické. 4. Vyjměte sondu ze sterilní vody. terilním hadříkem bez chuchvalců otřete a osušte sondu.

53 Kapitola 5 Dekontaminace Pokud k opláchnutí používáte nesterilní vodu, musíte otřít zevní povrch ultrazvukové sondy a prostříknout ji 70% ethyl nebo isopropylalkoholem. ` Prostříknutí alkoholem (pouze u oplachování nesterilní vodou) POZOR Pokud k opláchnutí používáte nesterilní vodu, musíte otřít zevní povrch ultrazvukové sondy alkoholem. Alkohol je hořlavina. Zacházejte s ním opatrně. 1. Po opláchnutí nesterilní vodou ponořte ultrazvukovou sondu do 70% ethyl nebo izopropylalkoholu. terilním hadříkem bez chuchvalců důkladně opláchněte a otřete všechny zevní povrchy. 2. Vyjměte ultrazvukovou sondu z alkoholu. 3. Otřete a osušte sondu sterilním hadříkem bez chuchvalců.

54 50 Kapitola 5 Dekontaminace 5.8 terilizace glutaraldehydem Po ručním čištění sterilizujte sondu dle níže uvedeného postupu. UPOZORNĚNÍ K oplachován í používejte sterilní vodu. Jiná voda by mohla narušit účinnost sterilizace. Před sterilizací musí být nástroj důkladně očištěn a osušen. Zbytková vlhkost brání sterilizaci. Nástroj musí být důkladně opláchnut sterilní vodou, aby se odstranily jakékoliv zbytky sterilizační látky. POZOR Ujistěte se, že v průběhu sterilizace je ke konektorové trubici připevněna vodotěsná čepička. Organické zbytky tkání pacienta a dekontaminační chemikálie jsou nebezpečné. Používejte osobní ochranné pomůcky, abyste se chránili před nebezpečnými chemikáliemi a potencionálně infekčním materiálem. Při čištění a sterilizaci vždy noste osobní ochranné pomůcky, jako např. ochranné brýle, ochrannou masku, nepromokavý oděv a chemicky odolné rukavice, které dobře přiléhají a jsou dostatečně dlouhé, aby zakryly pokožku. Taktéž vždy si svlékněte kontaminované ochranné pomůcky dříve, než opustíte dekontaminační prostor. Potřebné vybavení Připravte si následující. Osobní ochranné pomůcky terilní hadříky bez chuchvalců terilizační roztok (roztok glutaraldehydu) terilní vodu Velké nádoby Vodotěsnou čepičku (MAJ-1174) POZOR Všechny kroky dezinfekce by měly být provedeny s ultrazvukovou sondou zcela ponořenou. Jinak by nedošlo k potřebnému kontaktu sterilizačního roztoku a veškerých povrchů ultrazvukové sondy. Výsledkem může být snížení účinnosti sterilizace.

4.4 Transport endoskopu

4.4 Transport endoskopu 4.4 Transport endoskopu Transport v nemocnici Když přenášíte endoskop, držte jednou rukou univerzální kabel spolu s ovládací částí a druhou rukou držte lehce bez mechanického mačkání, ale bezpečně, distální

Více

O L Y M P U S NÁVOD K POUŽITÍ KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOSII FD-7C-1 AUTOKLAVOVATELNÉ

O L Y M P U S NÁVOD K POUŽITÍ KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOSII FD-7C-1 AUTOKLAVOVATELNÉ O L Y M P U S NÁVOD K POUŽITÍ KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOSII FD-7C-1 AUTOKLAVOVATELNÉ USA: UPOZORNĚNÍ: Federální právo omezuje prodej tohoto zařízení pouze na lékaře nebo jejich objednání. Obsah Symboly Důležité

Více

O L Y M P U S NÁVOD K POUŽITÍ ULTRAZVUKOVÝ GASTROVIDEOSKOP OLYMPUS GF-UC160P-AT8 OLYMPUS GF-UCT160-AT8

O L Y M P U S NÁVOD K POUŽITÍ ULTRAZVUKOVÝ GASTROVIDEOSKOP OLYMPUS GF-UC160P-AT8 OLYMPUS GF-UCT160-AT8 O L Y M P U S NÁVOD K POUŽITÍ OLYMPUS GF-UC160P-AT8 OLYMPUS GF-UCT160-AT8 Obsah Symboly... 1 Důležitá informace-prostudujte před použitím přístroje... 2 Určení přístroje.. 2 Instrukční příručka.. 2 Kvalifikace

Více

OLYMPUS CYF-5 OLYMPUS CYF-5A

OLYMPUS CYF-5 OLYMPUS CYF-5A NÁVOD K POUŽITÍ OE CYTONEFROFIBROKOP OLYMPU CYF-5 OLYMPU CYF-5A Verze 1 08/2004 0197 Obsah i Obsah ymboly... 1 Důležitá informace Prostudujte před použitím... 3 Určení přístroje... 3 Instrukční příručka...

Více

3-1. Přesná kontrola příslušenství (pouze pro EG-3870UTK)

3-1. Přesná kontrola příslušenství (pouze pro EG-3870UTK) 3-1. Přesná kontrola (pouze pro EG-3870UTK) Kombinace endoskopické dopředně-šikmé optiky, ultrazvukového zobrazení lineárního pole a mechanismu distálního elevátoru poskytuje uživatelům maximální kontrolu

Více

Číslo výrobku: CZ-67460

Číslo výrobku: CZ-67460 NÁVOD SACÍ VENTIL MAJ-1443 VENTIL PRO VZDUCH/VODU MAJ-1444 Číslo výrobku: CZ-67460 Verze 1.0-07/2005 Obsah i Obsah Číslo výrobku: CZ-67460 ii Obsah Důležitá informace - Prostudujte před použitím. 1 Určení

Více

Modulární nástroje pro miniinvazivní chirurgii ø 5 mm a 10 mm Návod k obsluze

Modulární nástroje pro miniinvazivní chirurgii ø 5 mm a 10 mm Návod k obsluze Modulární nástroje pro miniinvazivní chirurgii ø 5 mm a 10 mm Návod k obsluze Obsah 1.0 Směrnice EEC 93/42 3 1.1 Záruční podmínky 3 2.0 Popis nástrojů 4 2.1 Vyobrazení nástrojů a popis částí 4 2.2 Objednávací

Více

Návod k použití. Chirurgické kleště dle Netuky Nástavec Kleště. Omnimedics s.r.o. Bělohorská 2328/277a Praha Česká republika

Návod k použití. Chirurgické kleště dle Netuky Nástavec Kleště. Omnimedics s.r.o. Bělohorská 2328/277a Praha Česká republika Chirurgické kleště dle Netuky Nástavec Kleště Návod k použití Výrobce Omnimedics s.r.o. Šafránkova 1243/3 Praha 5 15500 Česká republika Kontaktní adresa: Omnimedics s.r.o. Bělohorská 2328/277a Praha 6

Více

Intraoperační snímač ve tvaru T

Intraoperační snímač ve tvaru T Návod k použití Typ 8816 Intraoperační snímač ve tvaru T Česky BB1779-B Červen 2012 Pouze pro profesionální uživatele BK MEDICAL Mileparken 34 2730 Herlev Dánsko Tel.: +45 4452 8100 / Fax: +45 4452 8199

Více

NÁVOD EVIS EXERA II GASTROINTESTINÁLNÍ VIDEOSKOP OLYMPUS GIF-N180 OLYMPUS GIF-Q180 OLYMPUS GIF-H180 EVIS EXERA II KOLONOVIDEOSKOP

NÁVOD EVIS EXERA II GASTROINTESTINÁLNÍ VIDEOSKOP OLYMPUS GIF-N180 OLYMPUS GIF-Q180 OLYMPUS GIF-H180 EVIS EXERA II KOLONOVIDEOSKOP NÁVOD EVIS EXERA II GASTROINTESTINÁLNÍ VIDEOSKOP OLYMPUS GIF-N180 OLYMPUS GIF-Q180 OLYMPUS GIF-H180 EVIS EXERA II KOLONOVIDEOSKOP OLYMPUS CF-Q180AL/I OLYMPUS CF-H180AL/I OLYMPUS PCF-Q180AL/I D Verze 1.2

Více

PŘÍPRAVA ZDRAVOTNICKÝCH PROSTŘEDKŮ KE STERILIZACI

PŘÍPRAVA ZDRAVOTNICKÝCH PROSTŘEDKŮ KE STERILIZACI Identifikační číslo Oblast působnosti a druh Verze 04 SOP_CHN_0009_4 l. Dodatky 0 Revize dokumentu ll. Ročně lll. SOP Přílohy Úsek platnosti lll. PŘÍPRAVA ZDRAVOTNICKÝCH PROSTŘEDKŮ KE STERILIZACI Jméno

Více

Minipračka

Minipračka Minipračka 10030788 10030789 10030790 Vážený zákazníku, Gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si přečtete manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení. Za

Více

Návod k používání Czevitrum Lighting elements

Návod k používání Czevitrum Lighting elements Návod k používání Czevitrum Lighting elements Czevitrum s.r.o. Československé armády 370/9 160 00 Praha Česká republika Vydáno: prosinec 2014 MODELY TYPOVÉ ŘADY CZEVITRUM LIGHTING ELEMENTS: Orbit Omega

Více

STONEBREAKER TM OBSAH

STONEBREAKER TM OBSAH Urologie - U Počet stran:1/16 200101 TM OBSAH Popis přístroje... 2 Varování a upozornění... 4 Použití... 6 Indikace... 6 Kontraindikace... 6 Příprava k použití... 6 Procedura... 9 Údržba... 11 Vliv na

Více

Návod k použití. Model F03MK

Návod k použití. Model F03MK Návod k použití Model F03MK Bezpečnostní pokyny Čtěte POZORNĚ následující pokyny! Vyhnete se tak nebezpečí úrazy a poškození výrobku. Tento napěňovač mléka je určený na použití v domácím prostředí, například:

Více

UŽIVATELSKÝ MANUÁL BOARD 8S. Spínací skříň s 8 zásuvkami typu IEC

UŽIVATELSKÝ MANUÁL BOARD 8S. Spínací skříň s 8 zásuvkami typu IEC UŽIVATELSKÝ MANUÁL BOARD 8S Spínací skříň s 8 zásuvkami typu IEC OBSAH ÚVOD...3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...4 PROVOZNÍ PODMÍNKY...4 ZAPOJENÍ...5 Připojení do sítě...5 Výstupy...5 OVLÁDÁNÍ...5 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA...6

Více

Dezinfekce. Sterilizace. Sbírka zákonů č. 306/2012

Dezinfekce. Sterilizace. Sbírka zákonů č. 306/2012 Dezinfekce Sterilizace Sbírka zákonů č. 306/2012 Antisepse, asepse Antisepse postup sloužící k co největšímu omezení choroboplodných zárodků přežívají spóry bakterií dosahuje se jí dezinfekcí Asepse postup

Více

NÁVOD K POUŽITÍ UŠNÍ SADY PRO SLUCHADLA WIDEX

NÁVOD K POUŽITÍ UŠNÍ SADY PRO SLUCHADLA WIDEX NÁVOD K POUŽITÍ UŠNÍ SADY PRO SLUCHADLA WIDEX UŠNÍ SADY PRO SLUCHADLA BTE (Vyplní odborník na sluchadla.) Váš typ ušní sady: INSTANTNÍ UŠNÍ ŠPIČKY PRO SLUCHADLA RIC/RITE UPRAVENÉ UŠNÍ ŠPIČKY A UŠNÍ TVAROVKY

Více

Pokyny pro dezinfikování a sterilizaci

Pokyny pro dezinfikování a sterilizaci Pokyny pro dezinfikování a sterilizaci Pouze pro klinické použití Tyto pokyny jsou určeny pro použití celoobličejové masky AirFit F20 / AirTouch F20 u více pacientů ve spánkové laboratoři, klinice či nemocnici.

Více

R-811, R-812. Návod k použití STOLNÍ VENTILÁTOR. česky. Stolní ventilátor R-811, R-812

R-811, R-812. Návod k použití STOLNÍ VENTILÁTOR. česky. Stolní ventilátor R-811, R-812 Návod k použití STOLNÍ VENTILÁTOR R-811, R-812 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod

Více

PRŮMYSLOVÝ VYSAVAČ

PRŮMYSLOVÝ VYSAVAČ PRŮMYSLOVÝ VYSAVAČ 10029113 Vážený zákazníku, Gratulujeme Vám k zakoupení tohoto výrobku. Pečlivě si prosím pozorně následující manuál a postupujte podle návodu k obsluze, aby se předešlo možnému poškození.

Více

Návod k použití. Násadce bez osvětlení HE-43 / HE-43 T. Kolénkové násadce bez osvětlení WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T

Návod k použití. Násadce bez osvětlení HE-43 / HE-43 T. Kolénkové násadce bez osvětlení WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T Návod k použití Násadce bez osvětlení HE-43 / HE-43 T Kolénkové násadce bez osvětlení WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T Obsah Symboly... 4 5 V návodu k použití (4), na násadci/kolénkovém násadci

Více

Vysavač na suché a mokré sání

Vysavač na suché a mokré sání Vysavač na suché a mokré sání 10007543 Vážený zákazníku, Gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si přečtete manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení. Za

Více

Chladič na víno a šampaňské Návod k obsluze

Chladič na víno a šampaňské Návod k obsluze Chladič na víno a šampaňské Návod k obsluze Před uvedením tohoto výrobku do provozu se, prosím, seznamte s návodem k jeho obsluze, a to i v případě, že jste již obeznámeni s používáním výrobků podobného

Více

CZ - ROBOTIC MOP EL8068 FD-RMS(A)

CZ - ROBOTIC MOP EL8068 FD-RMS(A) CZ - ROBOTIC MOP EL8068 FD-RMS(A) Obsah ZAMÝŠLENÉ VYUŽITÍ strana 1 DÍLY strana 2 NÁVOD K POUŽITÍ strana 2-4 Spuštění přístroje Doporučení k úklidu Nabíjení baterie NÁVOD K ÚDRŽBĚ strana 5-6 Demontáž a

Více

PARNÍ ČISTIČ CSC5714M

PARNÍ ČISTIČ CSC5714M PARNÍ ČISTIČ CSC5714M BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Než začnete využívat váš parní čistič, měli byste vždy dodržovat základní bezpečnostní opatření, včetně následujících. 1. Přečtěte si tuto uživatelskou příručku

Více

Návod k obsluze. Refresh-o-mat. Ultrazvukový rozprašovač AirCon Refresh-o-mat

Návod k obsluze. Refresh-o-mat. Ultrazvukový rozprašovač AirCon Refresh-o-mat Návod k obsluze Refresh-o-mat Ultrazvukový rozprašovač AirCon Refresh-o-mat Refresh-a-mat II 3 Poznámky týkající se návodu k použití Refresh-o-mat Před spuštěním přístroje si, prosím, přečtěte pečlivě

Více

Akustický kartáček na zuby

Akustický kartáček na zuby Akustický kartáček na zuby 09123 Příručka Vážené zákaznice, vážení zákazníci, Velmi nás těší, že jste se rozhodli pro koupi akustického kartáčku na zuby. Před prvním použitím přístroje si pozorně přečtěte

Více

ict INJECTION aplikátor anestezie Návod k použití

ict INJECTION aplikátor anestezie Návod k použití ict INJECTION aplikátor anestezie Návod k použití ÚVOD Genoss ict Injection je aplikátor anestezie vytvořený pro bezpečnou a přesnou aplikaci anestezie do dané oblasti během dentální procedury. Před použitím

Více

3Binstruments. Návod k použití a údržbě lékařské nástroje. Světelný zdroj HL 2500 II. Návod k obsluze

3Binstruments. Návod k použití a údržbě lékařské nástroje. Světelný zdroj HL 2500 II. Návod k obsluze 3Binstruments Návod k použití a údržbě lékařské nástroje Světelný zdroj HL 2500 II Návod k obsluze 1 Obsah 1 Úvod a popis 3 2 Instalace a obsluha 4 2.1 Vysvětlivky a pokyny pro užívání 4 3 Funkce tlačítek

Více

NÁVOD K POUŽITÍ ZP MATRACE ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ S PULZNÍM KOMPRESOREM PA 5500

NÁVOD K POUŽITÍ ZP MATRACE ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ S PULZNÍM KOMPRESOREM PA 5500 NÁVOD K POUŽITÍ ZP MATRACE ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ S PULZNÍM KOMPRESOREM PA 5500 DODAVATEL : DMA Praha s.r.o. Centrála-distribuce: Kunice 207, 251 63 Strančice tel.: 323 664 465-6, fax: 323 664 335 www.dmapraha.cz,

Více

Lineární snímač Uživatelská příručka. Typ 8811

Lineární snímač Uživatelská příručka. Typ 8811 Lineární snímač Uživatelská příručka Typ 8811 Česky BB1267-D Leden 2010 ÚSTŘEDÍ SPOLEČNOSTI Mileparken 34 DK-2730 Herlev Dánsko Tel.: +45 44528100 / Fax: +45 44528199 www.bkmed.com E-mail: info@bkmed.dk

Více

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA AccuBANKER AB-260 PŘENOSNÁ POČÍTAČKA BANKOVEK Dovozce: CONSYGEN CZ s.r.o. Opletalova 37, 110 00, Praha 1 Tel:224 212 073, Tel/Fax: 222 895 216, Email: consygen@consygen.cz www.consygen.cz

Více

Snímač 14L CS-00 Srpen Pouze pro profesionální uživatele

Snímač 14L CS-00 Srpen Pouze pro profesionální uživatele Snímač 14L3 16-01269-CS-00 Srpen 2014 Pouze pro profesionální uživatele OPRÁVNĚNÝ VÝROBCE BK Medical ApS Mileparken 34 2730 Herlev Dánsko Tel.:+45 4452 8100/Fax:+45 4452 8199 www.analogicultrasound.com

Více

Výrobník zmrzliny s kompresorem TREBS a 99328

Výrobník zmrzliny s kompresorem TREBS a 99328 Výrobník zmrzliny s kompresorem TREBS 99325 a 99328 Návod k obsluze www.euronakupy.cz Strana 1 (celkem 6) Výrobník zmrzliny s kompresorem Vážený zákazníku, Před použitím přístroje si prosím přečtěte pokyny

Více

Lineární snímače typu 8560 a User Guide

Lineární snímače typu 8560 a User Guide Lineární snímače typu 8560 a 8660 User Guide Czech BB1288-B August 2006 WORLD HEADQUARTERS Mileparken 34 DK-2730 Herlev Tel.:+45 44528100 Fax:+45 44528199 www.bkmed.com Email: info@bkmed.dk Spokojenost

Více

Snímač E10C CS-00 Srpen Pouze pro profesionální uživatele

Snímač E10C CS-00 Srpen Pouze pro profesionální uživatele Snímač E10C4 16-01266-CS-00 Srpen 2014 Pouze pro profesionální uživatele OPRÁVNĚNÝ VÝROBCE BK Medical ApS Mileparken 34 2730 Herlev Dánsko Tel.: +45 44528100 / Fax: +45 44528199 www.analogicultrasound.com

Více

Clean Turbo Vysavač

Clean Turbo Vysavač Clean Turbo Vysavač 10032948 10032949 Vážený zákazníku, Gratulujeme Vám k zakoupení tohoto produktu. Prosím, důkladně si přečtete manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení.

Více

3. Zavřete prostor pro baterie krytem. 1. Vlijte mléko do vhodné nádoby, např. skleněné. 2. Sundejte z pěniče mléka nerezový kryt.

3. Zavřete prostor pro baterie krytem. 1. Vlijte mléko do vhodné nádoby, např. skleněné. 2. Sundejte z pěniče mléka nerezový kryt. Pěnič mléka MS 3502 Uvedení do provozu Před prvním použitím pěnič mléka vyčistěte způsobem, který je popsán v kapitole Mytí a údržba. Vložte baterie (baterie nejsou součástí dodávky). 1. Prostor pro baterie

Více

Endovaginální snímač s podélným vyzařováním Uživatelská příručka. Typ 8819

Endovaginální snímač s podélným vyzařováním Uživatelská příručka. Typ 8819 Endovaginální snímač s podélným vyzařováním Uživatelská příručka Typ 8819 Česky BB1869-A Listopad 2008 ÚSTŘEDÍ SPOLEČNOSTI Mileparken 34 DK-2730 Herlev Dánsko Tel.:+45 44528100 / Fax:+45 44528199 www.bkmed.com

Více

Ruční elektronická váha

Ruční elektronická váha Ruční elektronická váha DKS-2080 NÁVOD K POUŽITÍ Vkládání a vyjímání nádoby 1. Vyjmutí nádoby Palcem posuňte tlačítko (Sliding closure) tak, aby se západka (Tapered ned) uvolnila z háčku (Plate) na nádobě

Více

Antidekubitní matrace AD-1300

Antidekubitní matrace AD-1300 Antidekubitní matrace AD-1300 Návod k použití Revize návodu byla provedena dne 26.4.2010 Děkujeme Vám za zakoupení antidekubitní matrace AD-1300. Prosím, přečtěte si tuto příručku, abyste se ujistili,

Více

VYSOUŠEČ VZDUCHU SPD10-SDR/16-SDR UŽIVATELSKÝ MANUÁL

VYSOUŠEČ VZDUCHU SPD10-SDR/16-SDR UŽIVATELSKÝ MANUÁL VYSOUŠEČ VZDUCHU SPD10-SDR/16-SDR UŽIVATELSKÝ MANUÁL 1 BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE 1. Před uvedením jednotky do provozu si pečlivě přečtěte tento návod a uschovejte jej pro další použití. 2. Nikdy neponořujte

Více

Údržba a čistění zvukovodových sluchadel. Stručné rady jak udržovat a čistit kanálová (CIC) a zvukovodová (ITE) sluchadla

Údržba a čistění zvukovodových sluchadel. Stručné rady jak udržovat a čistit kanálová (CIC) a zvukovodová (ITE) sluchadla Údržba a čistění zvukovodových sluchadel 6 Stručné rady jak udržovat a čistit kanálová (CIC) a zvukovodová (ITE) sluchadla Toto je šestá ze série brožur Widex o sluchu a tématech s ním spojených. Údržba

Více

Elektromotor s kontrolkou LED

Elektromotor s kontrolkou LED NÁVOD K POUŽITÍ Elektromotor s kontrolkou LED VYROBENO V JAPONSKU Tento návod k použití si před použitím produktu pečlivě prostudujte a uložte jej pro případné použití v budoucnu. Bezpečnostní opatření

Více

NÁVOD K POUŽITÍ ZP MATRACE ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ S PULZNÍM KOMPRESOREM PA 3500

NÁVOD K POUŽITÍ ZP MATRACE ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ S PULZNÍM KOMPRESOREM PA 3500 NÁVOD K POUŽITÍ ZP MATRACE ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ S PULZNÍM KOMPRESOREM PA 3500 DODAVATEL : DMA Praha s.r.o. Centrála-distribuce: Kunice 207, 251 63 Strančice tel.: 323 664 465-6, fax: 323 664 335 www.dmapraha.cz,

Více

Masírovací přístroj pro masírování krku a ramen

Masírovací přístroj pro masírování krku a ramen Masírovací přístroj pro masírování krku a ramen Návod k použití Poslední revize: 7. 6. 2013 OBSAH: VAROVÁNÍ... 3 VÝSTRAHA... 3 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY... 3 ROZMÍSTĚNÍ OVLÁDACÍCH PRVKŮ... 5 POUŽÍVÁNÍ

Více

Začínáme. Nejdříve si přečtěte. Zajištění odolnosti vůči vodě a prachu. Ikony v pokynech

Začínáme. Nejdříve si přečtěte. Zajištění odolnosti vůči vodě a prachu. Ikony v pokynech Nejdříve si přečtěte Před použitím zařízení si přečtěte tuto příručku, dozvíte se zde informace o bezpečném a správném používání zařízení. Obrázky se mohou od vzhledu konkrétního produktu lišit. Obsah

Více

STEREO ZESILOVAČ SPL300 - SPL400 UŽIVATELSKÝ MANUÁL V1.1

STEREO ZESILOVAČ SPL300 - SPL400 UŽIVATELSKÝ MANUÁL V1.1 STEREO ZESILOVAČ SPL300 - SPL400 UŽIVATELSKÝ MANUÁL V1.1 ZÁKLADNÍ PŘIPOJENÍ: SPL 400-2 - Blahopřejeme k nákupu tohoto SPL zesilovače. Před použitím výrobku si přečtěte instrukce. CZ Bezpečnostní pokyny

Více

Lineární snímač Uživatelská příručka. Typ 8809

Lineární snímač Uživatelská příručka. Typ 8809 Lineární snímač Uživatelská příručka Typ 8809 Česky BB2063-A Srpen 2006 ÚSTŘEDÍ SPOLEČNOSTI Mileparken 34 DK-2730 Herlev Dánsko Tel.: +45 44528100 / Fax: +45 44528199 www.bkmed.com E-mail: info@bkmed.dk

Více

Solární fontána

Solární fontána Solární fontána 10027997 Vážený zákazníku, Blahopřejeme k nákupu tohoto zařízení. Pozorně si přečtěte příručku a dodržujte následující rady, abyste předešli poškození přístroje. Jakékoliv selhání způsobené

Více

Hlavní znaky : 1. Bezdrátové řízení studiového blesku. 2. Bezdrátové řízení systémového blesku. 3. Bezdrátové ovládání spouště a závěrky fotoaparátu.

Hlavní znaky : 1. Bezdrátové řízení studiového blesku. 2. Bezdrátové řízení systémového blesku. 3. Bezdrátové ovládání spouště a závěrky fotoaparátu. Uživatelský manuál Úvod k výrobku Přístroj Trigmaster je bezdrátové zařízení pracující na frekvenci 2,4 GHz. Trigmaster umožňuje nastavení provozu na 16 nezávislých kanálech. Při použití fotoaparátů Nikon

Více

Sálavé topidlo TERM 2000 NoGlare TYP NRCAC065, NRCJC130, NRCKC195 NÁVOD K POUŽITÍ A INSTALACI

Sálavé topidlo TERM 2000 NoGlare TYP NRCAC065, NRCJC130, NRCKC195 NÁVOD K POUŽITÍ A INSTALACI Sálavé topidlo TERM 2000 NoGlare TYP NRCAC065, NRCJC130, NRCKC195 NÁVOD K POUŽITÍ A INSTALACI 2 3 Vážený zákazníku, z důvodu bezpečnosti a správného používání si před prvním použitím topidla důkladně přečtěte

Více

NÁVOD K OBSLUZE DIGITÁLNÍ KLEŠŤOVÝ MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJ STEJNOSMĚRNÉHO (DC) A STŘÍDAVÉHO (AC) PROUDU MODEL KEW2033

NÁVOD K OBSLUZE DIGITÁLNÍ KLEŠŤOVÝ MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJ STEJNOSMĚRNÉHO (DC) A STŘÍDAVÉHO (AC) PROUDU MODEL KEW2033 NÁVOD K OBSLUZE DIGITÁLNÍ KLEŠŤOVÝ MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJ STEJNOSMĚRNÉHO (DC) A STŘÍDAVÉHO (AC) PROUDU MODEL KEW2033 1. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Tento měřící přístroj byl navržen a otestován v souladu s normou

Více

Věžový ventilátor

Věžový ventilátor 10031517 10031518 Věžový ventilátor Vážený zákazníku, Gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si přečtete manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení. Za škody

Více

DOMO NÁVOD K POUŽITÍ

DOMO NÁVOD K POUŽITÍ DOMO NÁVOD K POUŽITÍ KOUPELNOVÉ MICA TOPENÍ DO7317M PRODUCT OF Přístroj je během používání horký. Dohlédněte na to, aby byl přívodní kabel položen mimo horké části přístroje a aby přístroj nebyl nijak

Více

Péče o nástroje. Drahomíra Loužecká, FN Plzeň

Péče o nástroje. Drahomíra Loužecká, FN Plzeň Péče o nástroje Drahomíra Loužecká, FN Plzeň Olomouc 2. 3. 6. 2017 Úvod Materiály Voda používaná při ošetřování nástrojů Pravidla pro zacházení s novými a opravenými nástroji Příprava k čištění a dezinfekci

Více

Nahřívací bunda. Návod na použití. Před použitím či sestavováním přístroje si prosím přečtěte celý přiložený návod na použití.

Nahřívací bunda. Návod na použití. Před použitím či sestavováním přístroje si prosím přečtěte celý přiložený návod na použití. Nahřívací bunda Návod na použití OBSAH BALENÍ Část Popis Počet A Bunda 1 B Baterie 1 C Nabíječka 1 Bezpečnostní informace Před použitím či sestavováním přístroje si prosím přečtěte celý přiložený návod

Více

PRŮMYSLOVÝ VYSAVAČ

PRŮMYSLOVÝ VYSAVAČ PRŮMYSLOVÝ VYSAVAČ 10029182 10029183 Vážený zákazníku, Gratulujeme Vám k zakoupení tohoto výrobku. Pečlivě si prosím přečtěte tento návod a věnujte zvýšenou pozornost upozorněním jak předejít vzniknutí

Více

TEPLOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR

TEPLOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR Návod k obsluze TEPLOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR 4012 ECO Ceramic CFH1-100 TECHNICKÉ ÚDAJE NÁVOD K OBSLUZE TEPLOVZDUŠNÉHO VENTILÁTORU Vážený zákazníku, děkujeme Vám jménem společnosti IMETEC za zakoupení tohoto

Více

HORKOVZDUŠNÁ FRITÉZA R-286

HORKOVZDUŠNÁ FRITÉZA R-286 Návod k použití HORKOVZDUŠNÁ FRITÉZA R-286 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod uschovejte

Více

Triskin. Příručka o použití. Syncare Plus, s.r.o. Vranovská Brno tel: fax:

Triskin. Příručka o použití. Syncare Plus, s.r.o. Vranovská Brno tel: fax: Triskin Příručka o použití Syncare Plus, s.r.o. Vranovská 70 614 00 Brno tel: 548 521 611 fax: 548 521 230 e-mail: plus@syncare.cz www.syncare.cz Pro co nejlepší využití TRISKINU si, prosíme, důkladně

Více

Indukční deska

Indukční deska Indukční deska 10012197 Vážený zákazníku, gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si pozorně manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení. Za škody způsobené

Více

Obsah 1. POPIS PŘÍSTROJE...2 2. TECHNICKÉ SPECIFIKACE...2 3. BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE...2 4. POUŽÍVÁNÍ PŘÍSTROJE...3 MOŽNOSTI ČIŠTĚNÍ...

Obsah 1. POPIS PŘÍSTROJE...2 2. TECHNICKÉ SPECIFIKACE...2 3. BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE...2 4. POUŽÍVÁNÍ PŘÍSTROJE...3 MOŽNOSTI ČIŠTĚNÍ... ULTRAZVUKOVÁ ČISTIČKA ŠPERKŮ SU726 NÁVOD K POUŽITÍ Obsah 1. POPIS PŘÍSTROJE...2 2. TECHNICKÉ SPECIFIKACE...2 3. BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE...2 4. POUŽÍVÁNÍ PŘÍSTROJE...3 MOŽNOSTI ČIŠTĚNÍ...3 VARIANTY ČIŠTĚNÍ...4

Více

Návod k používání. Elektrická konvice RETRO - 491609, 491616, 491623. Návod k používání uložte na bezpečném místě!

Návod k používání. Elektrická konvice RETRO - 491609, 491616, 491623. Návod k používání uložte na bezpečném místě! Návod k používání Elektrická konvice RETRO - 491609, 491616, 491623 Děkujeme Vám, že jste si vybrali tuto vysoce kvalitní elektrickou konvici. Jedná se o kvalitní výrobek splňující požadavky uznávaných

Více

Aktualizováno 17.03.2015. Čistící sada INTEX Deluxe

Aktualizováno 17.03.2015. Čistící sada INTEX Deluxe Aktualizováno 17.03.2015 Čistící sada INTEX Deluxe 1 NEŽ ZAČNETE SE SAMOTNÝM POUŽÍVÁNÍM, POZORNĚ SI PŘEČTĚTE NÁVOD K POUŽITÍ TÝKAJÍCÍ SE VŠECH SOUČÁSTÍ. TATO DŮLEŽITÁ DOPORUČENÍ SI PROSÍM USCHOVEJTE PRO

Více

Bezpečnostní pokyny. přístroje nebo zařízení, které je testováno.

Bezpečnostní pokyny. přístroje nebo zařízení, které je testováno. Bezpečnostní pokyny Výstraha označuje nebezpečné podmínky a činnosti, které by mohly způsobit úraz nebo smrt osob. Varováníoznačuje nebezpečné okolnosti a činnosti, které by mohly způsobit poškození měřicího

Více

Leštič tvrdých podlah

Leštič tvrdých podlah Leštič tvrdých podlah Návod k obsluze 1 2 DŮLEŽITÉ Před uvedením do provozu musíte vyjmout dva ochranné prvky mezi hřídelí a gumovými kotouči. Důležité bezpečnostní pokyny Tento spotřebič není určen pro

Více

Hygiena rukou a používání rukavic. MUDr. Bohdana Rezková, Ph.D. Ústav ochrany a podpory zdraví LF MU

Hygiena rukou a používání rukavic. MUDr. Bohdana Rezková, Ph.D. Ústav ochrany a podpory zdraví LF MU Hygiena rukou a používání rukavic MUDr. Bohdana Rezková, Ph.D. Ústav ochrany a podpory zdraví LF MU Mikroflóra pokožky rukou Rezidentní (stálá) mikroflóra kůže - mikroorganizmy vyskytující se v hlubších

Více

Rychlovarná konvice

Rychlovarná konvice Rychlovarná konvice 10012348 Varování Zařízení Aby se snížilo riziko požáru, úrazu elektrickým proudem a poškození: Nepoužívejte tento výrobek v dešti. Nepokládejte předměty naplněné tekutinou, například

Více

CYKLONOVÝ BEZSÁČKOVÝ VYSAVAČ R-142n ECO

CYKLONOVÝ BEZSÁČKOVÝ VYSAVAČ R-142n ECO Návod k použití CYKLONOVÝ BEZSÁČKOVÝ VYSAVAČ R-142n ECO Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití.

Více

DEZINFEKCE VE ZDRAVOTNICKÝCH ZAŘÍZENÍCH. Kolářová M., Odd. epidemiologie infekčních nemocí ÚPL. 11/20/2013 KOLMA, Oš+PA 1

DEZINFEKCE VE ZDRAVOTNICKÝCH ZAŘÍZENÍCH. Kolářová M., Odd. epidemiologie infekčních nemocí ÚPL. 11/20/2013 KOLMA, Oš+PA 1 DEZINFEKCE VE ZDRAVOTNICKÝCH ZAŘÍZENÍCH Kolářová M., Odd. epidemiologie infekčních nemocí ÚPL 11/20/2013 KOLMA, Oš+PA 1 DEZINFEKCE - je soubor opatření ke zneškodňování mikroorganizmů pomocí fyzikálních,

Více

Přímý dovozce LED osvětlení

Přímý dovozce LED osvětlení Panel: TPL 60x60 Příkon: 36 Wattů Prac. napětí: 230V AC Barev. teplota: 3.000-3.500, 4.000-4.500, 5.500-6.000K Tvar: Hranatý Tloušťka: 9mm Vážení zákazníci! Děkujeme Vám za Vaši důvěru a za nákup našich

Více

Pokyny pro dezinfikování a sterilizaci

Pokyny pro dezinfikování a sterilizaci Pokyny pro dezinfikování a sterilizaci Pouze pro klinické použití Tyto pokyny jsou určeny pro použití nosních masek AirFit N0 / AirFit N0 for Her (dále v této příručce souhrnně jako AirFit N0) a AirFit

Více

Snímač pro vyšetření cév 8822

Snímač pro vyšetření cév 8822 Uživatelská příručka Typ 8822 Snímač pro vyšetření cév 8822 Česky BB2030-B červen 2012 Pouze pro profesionální uživatele VÝROBCE BK Medical ApS Mileparken 34 DK-2730 Herlev Dánsko Tel.: +45 44528100 /

Více

Konvexní pásmový snímač

Konvexní pásmový snímač Uživatelská příručka Typ 8820e Konvexní pásmový snímač Česky BB1484-E Srpen 2012 Pouze pro profesionální uživatele ÚSTŘEDÍ SPOLEČNOSTI Mileparken 34 DK-2730 Herlev Dánsko Tel.:+45 44528100 / Fax:+45 44528199

Více

Lombardia Ohniště

Lombardia Ohniště Lombardia Ohniště 10033142 Vážený zákazníku, Gratulujeme Vám k zakoupení tohoto produktu. Prosím, důkladně si přečtete manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení. Jakékoliv

Více

Stručný průvodce. Znáte se s Compat Ella?

Stručný průvodce. Znáte se s Compat Ella? Stručný průvodce Znáte se s Compat Ella? Tento stručný průvodce nenahrazuje originální návod k použití. Před použitím si přečtěte kompletní návod k použití. Návod k použití je dostupný na stránkách www.compatella.com

Více

OLEJOVÝ RADIÁTOR R /R /R

OLEJOVÝ RADIÁTOR R /R /R Návod k použití OLEJOVÝ RADIÁTOR R-1507-16/R-2009-16/R-2511-16 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu

Více

NÁVOD K POUŽITÍ ZP MATRACE ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ S PULZNÍM KOMPRESOREM PA 1500

NÁVOD K POUŽITÍ ZP MATRACE ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ S PULZNÍM KOMPRESOREM PA 1500 NÁVOD K POUŽITÍ ZP MATRACE ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ S PULZNÍM KOMPRESOREM PA 1500 DODAVATEL : DMA Praha s.r.o. Centrála-distribuce: Kunice 207, 251 63 Strančice tel.: 323 664 465-6, fax: 323 664 335 www.dmapraha.cz,

Více

Zařízení na výrobu kostek ledu

Zařízení na výrobu kostek ledu Zařízení na výrobu kostek ledu 10020108 10028270 Vážený zákazníku, Gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si přečtete manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení.

Více

OBSAH TECHNICKÁ DATA PROHLÁŠENÍ O SHODĚ. Vážený zákazníku,

OBSAH TECHNICKÁ DATA PROHLÁŠENÍ O SHODĚ. Vážený zákazníku, KLARSTEIN Nl31S \fl)i TEIN Nl31S \f l)i KLAR KLARSTEIN Nl31S \fl)i TEIN Nl31S \f l)i KLAR KLARSTEIN Nl31S \fl)i TEIN Nl31S \f l)i KLAR KLARSTEIN Nl31S \fl)i KLARSTEIN Kuchyňský robot 10006254 10006255

Více

INTEX OWNER'S MANUAL Zabudovaná elektrická pumpa Built-in Fast-Fill Model AP620A 220 240 V~ 50 Hz 90 W Upozornění Nikdy nenechávejte spát malé dítě

INTEX OWNER'S MANUAL Zabudovaná elektrická pumpa Built-in Fast-Fill Model AP620A 220 240 V~ 50 Hz 90 W Upozornění Nikdy nenechávejte spát malé dítě INTEX OWNER'S MANUAL Zabudovaná elektrická pumpa Built-in Fast-Fill Model AP620A 220 240 V~ 50 Hz 90 W Upozornění Nikdy nenechávejte spát malé dítě na nafukovací posteli. Při manipulaci s výrobkem nikdy

Více

Ústní zubní sprcha EDS-1601 Návod k použití

Ústní zubní sprcha EDS-1601 Návod k použití Ústní zubní sprcha EDS-1601 Návod k použití Před použitím si prosím pečlivě přečtěte tento návod k použití. Popis přístroje Pohled zepředu a z boku Seznam součástí A. Tryska B. Kryt vodní nádržky C. Náhradní

Více

Návod k použití KLARSTEIN GRILLPOT, ELEKTRICKÝ GRIL 1600 W, 40 CM

Návod k použití KLARSTEIN GRILLPOT, ELEKTRICKÝ GRIL 1600 W, 40 CM Návod k použití KLARSTEIN GRILLPOT, ELEKTRICKÝ GRIL 1600 W, 40 CM 10028784 Vážený zákazníku, děkujeme Vám, že jste se rozhodli zakoupit si produkt značky Klarstein. Prosíme, při používání produktu se řiďte

Více

Zásady hygieny rukou

Zásady hygieny rukou Zásady hygieny rukou Věstník MZ ČR částka 5/2012 str.15 METODICKÝ NÁVOD - HYGIENA RUKOU PŘI POSKYTOVÁNÍ ZDRAVOTNÍ PÉČE http://www.mzcr.cz/legislativa/dokumenty/vestnik-c5/2012_6452_2510_11.ht Ruce zdravotníka

Více

Set Basskick. Návod k použití

Set Basskick. Návod k použití Set Basskick Návod k použití Vážený zákazníku, děkujeme za zakoupení tohoto setu, věříme, že Vám bude dobře sloužit. Před prvním použitím si prosím pečlivě prostudujte tento návod k použití. Děkujeme.

Více

Návod k použití RÝŽOVAR RC-05

Návod k použití RÝŽOVAR RC-05 Návod k použití RÝŽOVAR RC-05 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod uschovejte pro

Více

Snímač 10L2w CZ-00 Leden Pouze pro profesionální uživatele

Snímač 10L2w CZ-00 Leden Pouze pro profesionální uživatele Snímač 10L2w 16-01275-CZ-00 Leden 2015 Pouze pro profesionální uživatele OPRÁVNĚNÝ VÝROBCE BK Medical Aps Mileparken 34 2730 Herlev Dánsko Tel.:+45 44528100 / Fax:+45 44528199 www.analogicultrasound.com

Více

PDX015 USB Phono Zesilovač Ref. č.:

PDX015 USB Phono Zesilovač Ref. č.: PDX015 USB Phono Zesilovač Ref. č.:172.775 UŽIVATELSKÝ MANUÁL V1.1 2 CZ Blahopřejeme k nákupu tohoto produktu Power Dynamics. Před použitím produktu si důkladně přečtěte tuto příručku, abyste mohli plně

Více

Návod k použití ZVLHČOVAČ VZDUCHU R-9501

Návod k použití ZVLHČOVAČ VZDUCHU R-9501 Návod k použití ZVLHČOVAČ VZDUCHU R-9501 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod uschovejte

Více

Příslušenství Endo IQ. Návod k použití

Příslušenství Endo IQ. Návod k použití Příslušenství Endo IQ Návod k použití CS STRÁNKA JE ZÁMĚRNĚ PONECHÁNA PRÁZDNÁ 2/14 BCSIQ00DFUWEB / Rev.1 / 07-2018 Obsah Obsah Úvod....................................................... 4 1 Pokyny pro

Více

R-522. Návod k použití SEKÁČEK POTRAVIN. česky. Sekáček potravin R-522

R-522. Návod k použití SEKÁČEK POTRAVIN. česky. Sekáček potravin R-522 Návod k použití SEKÁČEK POTRAVIN R-522 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod uschovejte

Více

Elektromagnetický ventil Řady EZ-FLO 1 EZ - FLO. Příručka pro uživatele. Děkujeme Vám, že jste si vybrali řídící elektromagnetický ventil řady EZ FLO.

Elektromagnetický ventil Řady EZ-FLO 1 EZ - FLO. Příručka pro uživatele. Děkujeme Vám, že jste si vybrali řídící elektromagnetický ventil řady EZ FLO. Elektromagnetický ventil Řady EZ-FLO 1 EZ - FLO Příručka pro uživatele Děkujeme Vám, že jste si vybrali řídící elektromagnetický ventil řady EZ FLO. Obsah Specifikace. 1 Čísla modelů...1 Instalace.. 2

Více

Návod k použití GRIL R-253

Návod k použití GRIL R-253 Návod k použití GRIL R-253 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod uschovejte pro případ

Více

Kosmetické zrcátko Návod k obsluze

Kosmetické zrcátko Návod k obsluze Kosmetické zrcátko Návod k obsluze CZ Před použitím kosmetického zrcátka se, prosím, seznamte s návodem k jeho obsluze, a to i v případě, že jste již obeznámeni s používáním výrobků podobného typu. Kosmetické

Více

Snímač 5C1e CZ-00 Duben Pouze pro profesionální uživatele

Snímač 5C1e CZ-00 Duben Pouze pro profesionální uživatele Snímač 5C1e 16-01517-CZ-00 Duben 2018 Pouze pro profesionální uživatele OPRÁVNĚNÝ VÝROBCE BK Medical Aps Mileparken 34 2730 Herlev Dánsko Tel.: +45 44528100 / Fax: +45 44528199 www.bkultrasound.com E-mail:

Více

LASEROVÁ VODOVÁHA 400mm

LASEROVÁ VODOVÁHA 400mm LASEROVÁ VODOVÁHA 400mm 10.05-V04-0400 LASEROVÁ VODOVÁHA 400MM Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení výrobku značky PROTECO. TECHNICKÉ PARAMETRY Typ 10.05-V04-0400 Třída laseru II. Výkon laseru 1

Více

Pokyny k obsluze trokarového systému XION

Pokyny k obsluze trokarového systému XION Pokyny k obsluze trokarového systému XION Firma XION GmbH ani její autorizovaní zástupci nenesou žádnou zodpovědnost za jakékoliv přímé nebo následné škody, které vznikly v důsledku nesprávného užívání

Více