Register your instrument! Eppendorf Research plus. Návod k obsluze
|
|
- Adam Blažek
- před 5 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 zeearch bsluze S) plus Register your instrument! Návod k obsluze
2 Copyright 2016 Eppendorf AG, Germany. All rights reserved, including graphics and images. No part of this publication may be reproduced without the prior permission of the copyright owner. Eppendorf and the Eppendorf logo are registered trademarks of Eppendorf AG, Germany. ept.i.p.s. and Research are registered trademarks of Eppendorf AG, Germany. Registered trademarks and protected trademarks are not marked in all cases with or in this manual. U.S. Patents are listed on U.S. Design Patents are listed on /072016
3 Obsah 3 Obsah 1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Použití podle určení Ohrožení při použití podle určení Pokyny k používání Použití tohoto návodu Symboly a stupně nebezpečí Výstražné symboly Stupně rizika Zobrazovací konvence Popis výrobku Rozsah dodávky Vlastnosti výrobku Celkové vyobrazení Jednokanálové pipety Research plus Research plus vícekanálové Materiály Obsluha Nastavení objemu (jen Research plus s proměnl. obj.) Používání pipetovacích špiček Nabírání kapaliny Vypouštění kapaliny Odstraňování problémů Vyhledávání chyb Údržba Čištění Čištění a desinfikování pipet Čištění a desinfikování spodních částí Proveďte sterilizaci pipet UV světlem Pipetu sterilizujte nebo desinfikujte Autoklávování Desinfikování Výměna o-kroužků Odstranění o-kroužku Nasuňte nový o-kroužek Demontáž a opětovná montáž spodního dílu pipety Spodní díl s jedním kanálem do 1000 μl Spodní díl s jedním kanálem Spodní část s více kanály
4 4 Obsah 6.5 Nastavení pipety Všeobecné pokyny týkající se nastavení uživatelem a továrního nastavení Dekontaminace před zasláním Technické údaje Okolní podmínky Inkrementy jednokanálových a vícekanálových pipet Odchylky v měření dle Eppendorf AG Jednokanálová pipeta s pevným objemem Jednokanálová pipeta s nastavitelným objemem Vícekanálová pipeta variabilní Zkušební podmínky Objednací informace Jeden kanál, pevně stanovený objem Pipeta s jedním kanálem s nastavitelným objemem Vícenásobný kanál Certifikáty
5 Všeobecné bezpečnostní pokyny 5 1 Všeobecné bezpečnostní pokyny 1.1 Použití podle určení Pipeta Research plus je navržena a vyrobena na přenos kapalin bez kontaminace, obzvláště na vzorky pocházející z lidského těla a na vzorky v rámci diagnostických aplikací in vitro, na umožnění využívání diagnostických prostředků in vitro dle jejich účelového určení.tato pipeta je považována za diagnostickou aplikaci in vitro ve smyslu směrnice 98/ 79/ES Evropského parlamentu a Rady ze dne 27. října Je určena výhradně pro používání v uzavřených prostorách odborným personálem. 1.2 Ohrožení při použití podle určení VAROVÁNÍ! Infekční kapaliny a patogenní zárodky mohou poškodit zdraví. Při manipulaci s infekčními kapalinami a patogenními zárodky dodržujte místní předpisy, biologický stupeň zabezpečení vaší laboratoře, bezpečnostní datové listy a pokyny k užívání od výrobce. Používejte vaši osobní ochrannou výbavu. Podrobné předpisy, které se týkají zacházení se zárodky nebo biologickým materiálem rizikové skupiny II nebo vyšší naleznete v "Návodu laboratorní biologické bezpečnosti" (zdroj: Světová zdravotnická organizace, Návod laboratorní biologické bezpečnosti, v platném znění). VAROVÁNÍ! Poškození zdraví jedovatými, radioaktivními nebo agresivními chemikáliemi. Používejte vaši osobní ochrannou výbavu. Postupujte dle místních předpisů, které se týkají zacházení s těmito látkami. Dodržujte bezpečnostní datové listy a návody od výrobce. UPOZORNĚNÍ! Při hrubě nedbalém používání dochází k ohrožení osob Otvorem zařízení nikdy nemiřte na jinou osobu. Uvolněte dávkování kapaliny pouze tehdy, pokud je to bezpečné. Při všech dávkovacích procesech zajistěte, aby nebyl nikdo ohrožen.
6 6 Všeobecné bezpečnostní pokyny UPOZORNĚNÍ! V případě nevhodného příslušenství a náhradních dílů je ovlivněna bezpečnost. Příslušenství a náhradní díly, které nejsou doporučené společností Eppendorf, ovlivňují bezpečnost, funkčnost a přesnost zařízení.za škody, které vzniknou v případě nevhodného příslušenství a náhradních dílů nebo nevhodným užíváním, nepřebírá společnost Eppendorf odpovědnost ani záruky. Používejte pouze příslušenství a náhradní díly doporučené společností Eppendorf. OZNÁMENÍ! Poškození zařízení z důvodu chybějících špiček pipety. Používejte pipetu pouze s nasazenými pipetovacími špičkami. OZNÁMENÍ! Při chybném používání pipetovacích špiček dochází k zanášení, kontaminaci a k chybným výsledkům dávkování. Pipetovací špičky jsou určeny na jednorázové použití.opakované použití může mít negativní vliv na proces dávkování. Používejte pipetovací špičky pouze jednou. Nepoužívejte k dávkování žádné autoklávované ep Dualfilter T.I.P.S. OZNÁMENÍ! U speciálních kapalin a při teplotních rozdílech chybný objem dávkování. Roztoky, které se svými fyzikálními údaji výrazně odlišují od vody nebo teplotní rozdíly mezi pipetou, špičkou pipety a kapalinou, mohou vést k chybnému dávkovacímu objemu. Zabraňte, aby byly rozdíly v teplotách mezi pipetou, špičkou pipety a kapalinou. OZNÁMENÍ! Při vnikání kapaliny může dojít k poškození zařízení. Pipetu neodkládejte s plnou špičkou pipety. Nenechejte proniknout do vnitřku zařízení žádné kapaliny.
7 Pokyny k používání 7 2 Pokyny k používání 2.1 Použití tohoto návodu Před prvním uvedením zařízení do provozu si kompletně přečtěte tento provozní návod.dodržujte příp. provozní návody příslušenství. Tento provozní návod je součástí daného výrobku.uložte ho tak, aby byl v dosahu. Při předání zařízení třetí osobě jí předejte i tento provozní návod. Aktuální verzi tohoto provozního návodu v dostupných jazycích naleznete na našich webových stránkáchwww.eppendorf.com/manuals. 2.2 Symboly a stupně nebezpečí Výstražné symboly Bezpečnostní pokyny v tomto návodě mají tyto výstražné symboly a stupně rizika: Riziko pro biologické látky Výbušné látky Jedovaté látky Věcné škody Nebezpečné místo Stupně rizika NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA POZOR UPOZORNĚNÍ Způsobuje závažná poranění a smrt. Může způsobit závažná poranění a smrt. Může vést k lehkým až středně těžkým poraněním. Může vést ke škodám na majetku. 2.3 Zobrazovací konvence Zobrazení Význam 1. Manipulace v uvedeném pořadí 2. Manipulace bez uvedeného pořadí Seznam Text Text na displeji nebo text softwaru Doplňující informace
8 8 Popis výrobku 3 Popis výrobku 3.1 Rozsah dodávky Počet Popis 1 Návod k obsluze 1 Certifikát 1 Kalibrační nástroj (vnitřní klíč na šestihranné matice s modrým úchytem) 1 Černý závěrný kroužek pro jednokanálové pipety 1000 μl 5 Červená kalibrační pečeť 5 Ochranný filtr u pipet 5 ml a 10 ml 1 Klíč na pipety na otevření spodního dílu (5 ml a 10 ml) 1 Nástroj na o-kroužky na řezání o-kroužků (pouze u více kanálů 100 μl a 300 μl) 1 Nástroj bezpečnostní ucpávky 1 Kolíček na uvolnění bezpečnostní ucpávky 3.2 Vlastnosti výrobku Jedná se o pístové pipety (pipety se zdvihem pístu) Research plus, pracující na principu vzduchového polštáře. Po stisknutí dávkovacího tlačítka se píst v pipetě dá do pohybu ve stejném směru. Při pohybu dávkovacího tlačítka a pístu směrem nahoru může být pipetovou špičkou odebrána kapalina. Při pohybu pístu dolů je kapalina odevzdána (měřicí zdvih). Rozšířený zdvih nastane, překoná-li píst při pohybu směrem dolů první doraz. Podle druhu pipety Research plus je možné dávkovat objemy od 0,1 μl do 10 ml. Skupinu Research plus tvoří jedno a vícekanálové pipety (8 a 12 kanálů) s různým nastavením objemu a jednokanálové pipety s pevným objemem. Přehled všech dodávaných modelů Research plus najdete v kapitole Technické údaje. Všechny pipety Research plus jsou plně autoklávovatelné. Pipety Research plus lze justovat. Postranní průhledítko ukazuje změnu justování. Při nasazování pipetové špičky konus pro nasazení pruží (výjimky: pipety na 5 mla 10 ml).
9 Popis výrobku Celkové vyobrazení Jednokanálové pipety Research plus Dávkovací tlačítko Dávkovací tlačítko má tutéž barvu jako označení pipetových špiček ept.i.p.s. 2 Kroužek k nastavování objemu K nastavení odebíraného objemu u variabilních pipet. 3 Vyhazovač Ovládá vyhazovací pouzdro a tím odděluje pipetovou špičku. 4 Indikace objemu (jen pipety s variabilním objemem) Nastavený objem se odečítá odshora směrem dolů. 5 Justovací otvor Nad justovacím otvorem se při expedici z výroby nachází šedá justovací pečeť. 6 Justovací indikátor Při expedici je nastavena na "0". 7 Popisové políčko Místo pro nálepku s interními informacemi laboratoře. Na spodním okraji je uvedeno sériové číslo. 8 Vyhazovací pouzdro Pipetové špičky po použití oddělte. 9 Odpružený konus pro nasazení špičky Odpružení optimalizuje sílu potřebnou k nasazení a odhození špičky (naplatí pro pipety na 5 ml a 10 ml). U pipet na 5 ml a 10 ml se v konusu nalézá lehce vyměnitelný ochranný filtr. 10 Pipetová špička Pipety Research plus se dají používat je s vhodnými pipetovými špičkami. Doporučujeme vám používat špičky ept.i.p.s.
10 10 Popis výrobku Research plus vícekanálové Vysvětlení a popis horní části pipety je totožný s celkovým vyobrazením jednokanálových pipet (viz na str. 9). 1 Páčka K oddělování vícekanálové dolní části. 2 Vícekanálová dolní část Vícekanálová dolní část je volně otočná. Dolní část se při otáčení neoddělí. Vnější kanály jsou označeny číslicemi 1 a 8 (resp. 12). Vícekanálové provedení má pro každý kanál zvláštní píst, takže je lze použít i s méně než osmi resp. 12 špičkami. Dolní část s 8 kanály je možno vyměnit za 12kanálovou variantu se stejným objemem. Vícekanálová dolní část se dá otevřít, takže je možné vyměňovat nebo odstraňovat i jednotlivé kanály. 3 Zástrčka, vpravo a vlevo Slouží k uvolňování krycí destičky se zabudovanou vyhazovací kolejničkou. 4 Odpružené konusy pro nasazení špiček Odpružení optimalizuje sílu potřebnou k nasazování a odhazování špiček. 5 Pipetové špičky Doporučujeme vám používat špičky ept.i.p.s. 6 Krycí destička Odnímatelná krycí destička se zabudovanou vyhazovací kolejničkou. Krycí destička se nachází naproti straně s páčkou (1).
11 Popis výrobku Materiály OZNÁMENÍ! Agresivní látky mohou poškodit pipety, jejich špičky a příslušenství. Před použitím organických rozpouštědel a agresivních chemikálií prověřte chemickou odolnost. Používejte pouze kapaliny, jejichž páry nebudou použité materiály rozežírat. Dodržujte pokyny k čištění. Díly pipety, které uživatel užívá, jsou vyrobeny z těchto materiálů: Díl Materiál Vnější plochy vrchního dílu Zušlechtěný polypropylen (PP) Polykarbonát (PC) Polyetherimid (PEI) Fólie Průhledítko Polykarbonát (PC) Spodní díly vně a uvnitř Zušlechtěný polypropylen (PP) Polyvinylidenfluorid (PVDF) Polyetherimid (PEI) Polyphenylensulfid (PPS) Polyetheretherketon (PEEK) Polytetrafluoretylen (PTFE) Etylen-propylen-dien-kaučuk (EPDM) Silikon Ocel (ušlechtilá a pružinová ocel)
12 12 Obsluha 4 Obsluha 4.1 Nastavení objemu (jen Research plus s proměnl. obj.) Ke změně nastavení objemu otáčejte kroužkem k nastavování objemu podle vyobrazení. Výška dávkovacího tlačítka se mění podle nastaveného objemu. Číselné hodnoty indikace objemu se odečítají odshora směrem dolů. Desetinná místa jsou uvedena pod dělicí čárou. Do hodnoty μl je objem zobrazen v μl. U velikostí 5 ml a 10 ml je objem udán v ml. Doporučujeme vám nastavovat objem směrem od vyšší hodnoty k nižší. Otočte proto nastavovacím knoflíkem přes požadovanou hodnotu a potom jej vraťte zpět. 4.2 Používání pipetovacích špiček Dávkovaná kapalina se nabírá do pipetovacích špiček.doporučujeme použití ept.i.p.s. ept.i.p.s. Pipetovací špičky jsou k dispozici v různých stupních čistoty, s filtrem a bez něho a také jako speciální špičky.při použití kapalin, jejichž povrchové napětí je oproti vodě sníženo (např. díky smáčedlu v kapalině), doporučujeme použití speciálních špiček ept.i.p.s. LoRetention. Pipetovací špičky jsou určeny na jednorázové použití. Pipeta funguje pouze s jednou nasazenou špičkou.pipetovací špičku můžete nastrčit rukou nebo ji přímo vyjmout pipetou ze zásobníku špiček.budete-li nasazovat pipetovací špičku rukou, musíte ji uchopit tak, aby nedocházelo k její kontaminaci a zahřívání. Barva dávkovacího tlačítka Research plus odpovídá barvě ept.i.p.s.-trays. Pokud používáte špičky bez filtru, vložte ochranný filtr do pipet 5 ml a 10 ml. Ochranný filtr v pipetě odstraňte, pokud používáte 5 ml nebo 10 ml ep Dualfilter T.I.P.S. To platí i pro filtrační špičky 5 ml- / 10 ml jiných výrobců.filtry si mohou vzájemně překážet.z důvodu protitlaku obou filtrů je ztíženo přesné rozpoznání prvního dorazu(viz na str. 13). Vhodnou pipetovací špičku nasuňte lehkým tlakem na kužel špičky. Pipetovací špička sedí pevně na kuželu špičky, pokud tento pruží (výjimky:u jednokanálových pipet 5 ml a 10 ml nedochází k propružování).
13 Obsluha Nabírání kapaliny 1. Připravte si kapalinu do vhodné nádoby. U více kanálových pipet doporučujeme nádržku na činidla "Tip-Tub". 2. Stiskněte dávkovací tlačítko až k prvnímu dorazu (měřicí zdvih). 3. Ponořte špičku/-y pipety kolmo cca 4 mm do kapaliny. 4. Pro nasátí kapaliny nechte pomalu klouzat dávkovací tlačítko směrem zpět.zachovejte hloubku zanoření, aby nedošlo k nasátí vzduchu. 5. V případě velkých objemů:před vytažením z kapaliny vyčkejte cca 3 sekundy.z důvodu zachování co největší přesnosti doporučujeme, každou novou špičku namočit a jednou až třikrát do ní natáhnout kapalinu a opět ji vypustit.až poté začněte s pipetováním. 6. Špičku/-y pomalu vytáhněte z kapaliny. 7. Špičku/-y pomalu otřete o stěnu nádoby, aby na ní/nich nebyla z vnější strany vlhkost. 4.4 Vypouštění kapaliny 1. Přiložte špičku pevně na stěnu nádoby. 2. Dávkovací tlačítko stiskněte pomalu do prvního dorazu (měřicí zdvih) a vyčkejte, až nebude vytékat žádná kapalina. 3. Pro vyprázdnění špičky stiskněte dávkovací tlačítko k druhému dorazu (nadměrný zdvih). 4. Dávkovací tlačítko držte stisknuté a špičku otřete o stěnu nádoby. 5. Mimo nádobu nechte dávkovací tlačítko zajet pomalu nazpět. 6. Pro odhození špiček stiskněte vyhazovač.
14 14 Odstraňování problémů 5 Odstraňování problémů 5.1 Vyhledávání chyb Příznak/hlášení Možná příčina Náprava Kapalina kape ze Špička pipety je uvolněná. Špičku pipety pevně nasuňte špičky a/nebo je Deaktivujte odpružení. dávkovaný objem Použijte špičky pipet ept.i.p.s.. chybný. U 5 ml a 10 ml ep Dualfilter T.I.P.S. Špičky pipet fungují v pipetě bez ochranného filtru. Dávkovací tlačítko zadrhává, pohybuje se trhaně. Pečeť nastavení odstraněna; displej nastavení změněn. Kužel špičky nepruží. Kapalina s vysokým tlakem páry a/ nebo různou hustotou. Pipetování bylo příliš rychlé. Špička byla vytažena z kapaliny příliš rychle. Kapalina byla odebrána a vypuštěna nadměrným zdvihem. Píst je znečištěn. Kužel špičky je poškozen. O-kroužky kuželů špiček jsou poškozené. Píst je znečištěn. Těsnění je znečištěno. Těsnění je defektní. Pipeta je ucpaná. Pipeta byla nastavena na jinou kapalinu. Pružení je blokované (jeden kanál). Špičku několikrát smočte a nastavte pipetu na používanou kapalinu. Pomalu pohybujte dávkovacím tlačítkem. Špičku vytahujte z kapaliny pomalu a postupně (cca 3 sekundy). Opakujte dávkování správným způsobem. Píst vyčistěte a promažte. Vyměňte spodní část nebo kanál. Vyměňte o-kroužky (pouze 100 μl, 300 μl vícenásobný kanál). Spodní část vyčistěte. U velikostí 5 ml a 10 ml vyměňte ochranný filtr. Nastavte pipetu pro používanou kapalinu. Vyjměte závěrný kroužek. Použití pipety 5 ml nebo 10 ml. Kužel špičky těchto velikostí nepruží.
15 Odstraňování problémů 15 Aby nedocházelo k chybám v dávkování, kontrolujte pravidelně přesnost a správné nastavení přípravku Research plus.na zjišťování povolených systematických a náhodných chyb v měření můžete použít software "PICASO" (od verze 2.3). Pokud je místo použití pipety velmi vysoko, je třeba korekce pipety v rámci ovládajícího tlaku vzduchu.sop (Standard Operation Procedure - standardní pracovní postup) zkoušek naleznete na webových stránkách
16 16 Údržba 6 Údržba OZNÁMENÍ! Agresivní látky mohou poškodit pipety, jejich špičky a příslušenství. Před použitím organických rozpouštědel a agresivních chemikálií prověřte chemickou odolnost. Používejte pouze kapaliny, jejichž páry nebudou použité materiály rozežírat. Dodržujte pokyny k čištění. Veškeré jedno- a vícekanálové spodní díly jsou opotřebitelné díly.čistěte je po znečištění, po použití agresivních chemikálií a/nebo po vysokém namáhání.v případě opotřebení nebo poškození spodních částí, příslušné díly vyměňte. Chybné výsledky v dávkování jsou někdy způsobeny tím, že nebyla provedena údržba. 6.1 Čištění OZNÁMENÍ! V případě nevhodných čisticích přípravků nebo ostrých předmětů hrozí poškození zařízení. Nevhodné čisticí přípravky mohou zařízení poškodit. Nepoužívejte leptavé přípravky na čištění, agresivní rozpouštědla nebo hrubá leštidla. Dodržujte údaje k danému materiálu. Dodržujte pokyny týkající se odolnosti proti chemikáliím. Nečistěte zařízení acetonem nebo podobnými organickými rozpouštědly. Nečistěte zařízení ostrými předměty. OZNÁMENÍ! Při vnikání kapaliny může dojít k poškození zařízení. Pipetu neodkládejte s plnou špičkou pipety. Nenechejte proniknout do vnitřku zařízení žádné kapaliny Čištění a desinfikování pipet Veškeré jedno- a vícekanálové spodní části jsou opotřebitelné díly.čistěte je po znečištění, po použití agresivních chemikálií a/nebo po vysokém namáhání.v případě opotřebení nebo poškození spodních částí, příslušné díly vyměňte. 1. Navlhčete hadřík čisticím nebo dekontaminačním prostředkem. 2. Odstraňte vnější nečistoty. 3. Navlhčete vodou nový hadřík. 4. Otřete plášť.
17 Údržba Čištění a desinfikování spodních částí Předpoklad Silné znečištění vniknutím kapaliny je třeba odstranit. Spodní část je sejmuta a demontována. 1. Odstraňte tuk na pístu. 2. Spodní část propláchněte v čisticím nebo dekontaminačním prostředku nebo ji tam vložte. Dodržujte dobu působení dle údajů od výrobce. 3. Spodní část řádně propláchněte v demineralizované vodě. 4. Nechte vyschnout. 5. Píst nebo válec promažte. Viz provozní návod "Tuk na pipety". 6. Spodní část opět sestavte Proveďte sterilizaci pipet UV světlem. Pipetu je možné sterilizovat UV světlem při 254 nm. 6.2 Pipetu sterilizujte nebo desinfikujte OZNÁMENÍ! Při chybném ošetření může dojít k poškození zařízení. Při autoklávování nebo při ozařování UV paprsky nepoužívejte žádné desinfekční prostředky, dekontaminační prostředky, ani chlornan sodný Autoklávování Veškeré pipety Research plus je možné celé autoklávovat v páře Před autoklávováním 1. Odstraňte vnější nečistoty a nečistoty, které se nacházejí ve spodní části (viz Demontáž a opětovná montáž spodního dílu pipety na str. 20). 2. Pokud odstraníte mazivo, které se zde nachází, lehce potřete těsnění pístu mazivem, které je uvedeno v objednacích informacích.
18 18 Údržba Provedení Dodržujte pokyny uvedené v návodu k obsluze výrobce autoklávu. 1. Autoklávování při: 121 C; 20 minut; 1 bar přetlaku 2. Research plus vkládejte do autoklávu tak, aby bylo zajištěno, že nedojte na pipetě k překročení teploty 121 C. 3. Můžete Research plus vkládat do autoklávu sestavený nebo s odšroubovaným spodním dílem.spodní díl nerozkládejte. 4. U pipet 5 ml a 10 ml: odstraňte původní ochranný filtr. Připravte si nový ochranný filtr a po autoklávování ho vložte do zařízení.ochranný filtr autoklávujte pouze jednou. 5. V případě demontáže spodní části zajistěte, aby s při opětovném skládání tyto díly nezaměnily (doporučení: používání jedné kádinky na pipetu) Po autoklávování Nechte pipetu vychladnout a vyschnout při pokojové teplotě. U pipet 5 ml a 10 ml: Ochranný filtr při autoklávování nabobtná.při vkládání do kužele špičky ochranný filtr lehce zmáčkněte. Po autoklávování není nutné domazání pístu.pokud proběhne autoklávování dle popisu výše, není nutná gravimetrická kontrola ani nastavování Desinfikování Vnější plochy opatrně omyjte desinfekčním prostředkem, dekontaminačním prostředkem DNA/RNA nebo 70 % izopropanolem. Kužel špičky a pouzdro vyhazovače můžete omýt 4 % roztokem chlornanu sodného. Po době působení roztoku chlornanu sodného řádně omyjte zařízení demineralizovanou vodou. Pipety Research plus můžete občas vystavit UV záření ve sterilním boxu ( 254 nm). 6.3 Výměna o-kroužků Spodní části s více kanály 100 μl a 300 μl jsou vybaveny o-kroužky.jsou to opotřebitelné díly.v případě zestárnutí, opotřebení nebo poškození o-kroužky vyměňte.defektní o-kroužky mají za následek chybné usazení špičky a chyby při dávkování.
19 Údržba Odstranění o-kroužku 1. Přitlačte nástroj na o-kroužky (je součástí dodávky) otvorem na straně na kužel špičky, aby byla ostrá hrana v otvoru nástroje na o-kroužky v jedné rovině s o-kroužkem.nenasunujte nástroj na o-kroužky na kužel! 2. Nástroj na o-kroužky přitlačte silně proti kuželu špičky a přidržujte ho přitom palcem v proti směru. O-kroužek se protne. 3. Vyjměte nástroj na o-kroužky a o-kroužek z kužele špičky Nasuňte nový o-kroužek. 1. Nasuňte montážní pomůcku (zkrácená špička pipety, v rozsahu dodávky o-kroužků) na kužel špičky. 2. Natáhněte nový o-kroužek přes špičku na kužel špičky. 3. Zkontrolujte usazení špiček pipety.dbejte na těsnost a správné vyrovnání špiček.
20 20 Údržba 6.4 Demontáž a opětovná montáž spodního dílu pipety Spodní díl s jedním kanálem do 1000 μl Uvolněte spodní díl PUSH UP TO RELEASE Držte vyhazovač stisknutý a stáhněte pouzdro vyhazovače a 3 : na spodní části posuňte kroužek s nápisem "STISKNĚTE ZA ÚČELEM UVOLNĚNÍ" cca 5 mm směrem nahoru, až se spodní díl uvolní : spodní díl vyjměte z horního dílu Deaktivujte propružení U těchto způsobů dávkování může pomoci, deaktivovat propružení kužele špičky. Špička pipety se má používat po delší dobu. Špička pipety se při dávkování lehce ohne. Deaktivace může pomoci také u špiček pipet, které nejsou dimenzovány pro kužel špičky pipet Eppendorf.
21 Údržba 21 Jednokanálové pipety Propružení kužele špičky zrušíte tak, že sem namontujete závěrný kroužek.závěrný kroužek je součástí dodávky. 1. Nasuňte černý závěrný kroužek shora na spodní díl.přitom lehce stiskněte svorky na spodním dílu. 2. Zasuňte spodní díl do horního, až slyšitelně zacvakne. 3. Držte vyhazovač stisknutý.tyčka vyhazovače vyčnívá z horního dílu. 4. Nasuňte pouzdro vyhazovače na tyčku vyhazovače.správné usazení poznáte dle lehkého zacvaknutí. Pro opětovnou aktivaci propružení je třeba závěrný kroužek opět demontovat. Více kanálové pipety Propružení kuželů špiček u více kanálových pipet 10 μl, 100 μl a 300 μl můžete zrušit tak, že sem vložíte 2 3 uzavírací spony. Uzavírací spony jsou součástí dodávky. Předpoklad Spodní část s více kanály je uvolněna z horního dílu a je otevřená (viz na str. 26) Kanály jsou demontované (viz na str. 26) 1. Odstraňte pružiny z kanálů. 2. Vložte kanály bez pružin. 3. Uzavírací spony přitlačte napevno na kanály. 4. Pipetu sestavte dohromady (viz na str. 26).
22 22 Údržba Otevřete a sestavte sodní část ( 1000 μl) Aby nedošlo k záměně dílů, měla by se rozložit a opět sestavovat vždy pouze jedna pipeta Otevřete spodní díl: 1. Na držáku pístu (1) stiskněte lehce zacvakávací výstupky. 2. Držák pístu vyjměte. 3. Vyjměte píst (2) a pružinu pístu (3). Píst je pod napětím pružiny. Píst a pružina pístu vypadají u různých objemových variant různě. Spodní část opět sestavte: 1. Píst a pružinu pístu zaveďte opatrně do válce.dbejte na to, aby byl píst správně zaveden do pružiny pístu a do válce.nesmí být přitom cítit žádný odpor.pokud cítíte odpor, netlačte dál. Je pravděpodobné, že píst není správně umístěn ve válci.příliš vysoký tlak může píst ohnout.píst opatrně stáhněte a proces znovu opakujte.u pístových pružin s dvojitým vinutím (4) musí toto vinutí směřovat dolů 2. Píst a pístové pružiny držte stisknuté. 3. Zacvakávací výstupky na držáku pístu držte stisknuté druhou rukou. 4. Držák pístu nasaďte tak, aby oba zacvakávací výstupky zacvakly do svého upnutí. 5. Špičkou pipety lehce zatlačte na vložený píst.píst se musí ve válci pohybovat bez znatelného odporu. Namontujte spodní díl a pouzdro vyhazovače: 1. Zasuňte spodní díl do horního, až slyšitelně zacvakne. 2. Nastavte maximální objem a několikrát stiskněte dávkovací tlačítko.chod musí být lehký bez znatelného odporu. 3. Držte vyhazovač stisknutý.tyčka vyhazovače vyčnívá z horního dílu. 4. Nasuňte pouzdro vyhazovače na tyčku vyhazovače.správné usazení poznáte dle lehkého zacvaknutí. 5. Systematické a náhodné chyby měření prověřte gravimetrickým způsobem. Touto zkouškou zaručíte, že při montáži nedojde k záměně dílů, a že bude pipeta správně sestavena.
23 Údržba Spodní díl s jedním kanálem Platí pro jednokanálové pipety velikostí: 5 ml a 10 ml Při každém styku s kapalinou nebo pokud je roztřepený vyměňte ochranný filtr v kuželi špičky Filtr vyměňte 1. Vyjměte pouzdro filtru. 2. Starý filtr vytlačte špičkou pipety. 3. Vložte do pouzdra filtru nový filtr. 4. Vložte pouzdro filtru.
24 24 Údržba Otevřete spodní díl (od 2 ml) a sestavte ho 4 ADJ ADJ ADJ ADJ ADJ ADJ 1. 1 : odšroubujte pouzdro vyhazovače : vyhazovač držte zcela stisknutý a spodní díl pootočte cca 30 směrem doleva nebo doprava. Spodní díl se automaticky uvolní z vrchního dílu : otevřete spodní díl:klíč na pipety 4 (je součástí dodávky) vložte na spodní díl. Přidržte válce a odšroubujte ho ze spodního dílu. Postupujte dle níže uvedeného obrázku. 4. Přidržte píst (4), který je částečně vidět ve spodní části. 5. Držák pístu (1) stlačte lehce dolů (3 mm) a pootočte o 45. Pružina pístu tlačí držák pístu směrem nahoru.spodní část se otevře. Spodní část se skládá takto: Držák pístu 5 ml / 10 ml 2 Pružina pístu 3 Vrchní část spodního dílu 4 Píst (s těsněním) 5 Válec a kužel špičky 6 Pouzdro filtru s ochranným filtrem v kuželu špičky
25 Údržba 25 Před složením pipety nejprve namontujte držák pístu, pružinu pístu a píst do vrchní části spodního dílu.další skládání probíhá dle obrázků.postupujte v obráceném pořadí. Systematické a náhodné chyby měření prověřte gravimetrickým způsobem. Touto zkouškou zaručíte, že při montáži nedojde k záměně dílů, a že bude pipeta správně sestavena. Při výměně pouzdra vyhazovače se u velikostí 5 ml a 10 ml dodává pouzdro vyhazovače s přenašečem vyhazovače.při montáži nového přenašeče vyhazovače je třeba spodní díl vyjmout Spodní část s více kanály Spodní část s více kanály 10 μl, 100 μl a 300 μl uvolněte a otevřete a 2 : posuňte páku na spodní části směrem doleva nebo doprava. Spodní část se uvolní z horní části a je možné ji vyjmout. 2. Odložte spodní část pákou směrem dolů : obě zástrčky (na straně vpravo a vlevo) posuňte směrem dolů. Spodní část leží s pákou směrem dolů na stole. 4. Sejměte vrchní desku směřující nahoru s integrovanou kolejnicí vyhazovače. Kolejnici vyhazovače nedemontujte z krycí desky.v tomto kroku by se mohla pružina kolejnice vyhazovače omylem rychle uvolnit a ztratit se.
26 26 Údržba Demontáž a montáž kanálů a 2 : Nasaďte špičku pipety pod píst a píst opatrně uvolněte z horní kolejnice. 2. Píst vytáhněte opatrně směrem nahoru.píst neohýbejte. 3. Uchopte kužel špičky na spodním konci a stiskněte ho trochu směrem nahoru 3. Pružina se stlačí : kužel špičky lehce nadzvedněte a uvolněte ho ze spodní kolejnice : pružinu uvolněte tak, že necháte kužel špičky nad spodní kolejnicí zajet zpět. 6. Vyjměte z vrchní kolejnice kužel špičky s válcem a pružinou. Před montáží zasuňte píst do válce.vestavba kanálů probíhá v obráceném pořadí Sestavení pipety s více kanály μl 1. Vložte krycí desku s integrovaným vyhazovačem. 2. Posuňte zástrčku směrem dolů. 3. Při montáži zasuňte spodní díl do horního, až slyšitelně zacvakne. 4. Systematické a náhodné chyby měření prověřte gravimetrickým způsobem (viz na str. 32). Touto zkouškou zaručíte, že při montáži nedojde k záměně dílů, a že bude pipeta správně sestavena.
27 Údržba Nastavení pipety OZNÁMENÍ! U speciálních kapalin a při teplotních rozdílech chybný objem dávkování. Roztoky, které se svými fyzikálními údaji výrazně odlišují od vody nebo teplotní rozdíly mezi pipetou, špičkou pipety a kapalinou, mohou vést k chybnému dávkovacímu objemu. Zabraňte, aby byly rozdíly v teplotách mezi pipetou, špičkou pipety a kapalinou. Náhodné a systematické chyby v měření naleznete v Eppendorf Certificate. Tento certifikát je součástí dodávky.v případě změn továrního nastavení, ztrácí tento certifikát svoji platnosti Všeobecné pokyny týkající se nastavení uživatelem a továrního nastavení Research plus byl před odesláním nastaven, prověřen a opatřen šedou kalibrační pečetí, označenou zkratkou "ADJ". Boční kalibrační displej má hodnotu "0". Změny nastavení Research plus doporučujeme občas u roztoků, které se svoji hustotou, viskozitou, povrchovým napětím a/nebo tlakem páry apod. výrazně liší od vody.pokud se hustota vodného roztoku, např. z důvodu koncentrace soli, změní o cca ±10 %, změní se objem o cca ±0,2 %. Tato informace neplatí, pokud se změní i jiné důležité vlastnosti kapaliny. Pokud je místo použití pipety velmi vysoko, je třeba korekce tlaku vzduchu.při 1000 m nad normálním nulovým bodem je chyba objemu cca -0,3 % u pipety 100 μl. Při použití speciálních špiček, které se svoji geometrií výrazně liší od standardních špiček, může změna nastavení zlepšit správnost (systematickou chybu měření) dávkování. Dodržujte doporučení, která se týkají nastavení ept.i.p.s. long v dokumentu Nastavení uživatelem. Změnu nastavení je možné zrušit jednoduchým způsobem. Kromě změny nastavení uživatelem, je možné dlouhodobě změnit Research plus s proměnným nastavením objemu změnou továrního nastavení Změny nastavení uživatelem nebo továrního nastavení neovlivňují přesnost (náhodné chyby v měření) dávkování.přesnost je možné vylepšit výměnou opotřebitelných dílů.přesnost je pak výrazně ovlivněna manipulací. Před změnou nastavení nebo kalibrace z továrny je třeba prověřit současné dávkování.
28 28 Údržba Skutečný objem můžete prověřit pomocí zvážení: Hustota destilované vody je při 20 C cca 0,9982 mg/μl a při 27 C 0,9965 mg/μl. Pokud nastavený objem odpovídá skutečnému objemu, není žádná korekce třeba. Pokud existuje u destilované vody rozdíl mezi skutečným a nastaveným objemem, prověřte prosím tyto skutečnosti: Ze špičky nekape žádná kapalina? Je špička pipety dobře natěsno usazena? Je kužel špičky nepoškozený? Jsou píst a válec těsné? Dostatečná těsnost je zachována tehdy, pokud se po odebrání jmenovitého objemu s destilovanou vodou a po vyčkání cca 15 sek na špičce pipety neobjeví žádná kapka.držte pipetu kolmo a nedotýkejte se špičky pipety.u jmenovitých objemů 20 μl špičku několikrát smočte. Odpovídá teplota pipetované kapaliny: Teplotě zařízení? Teplotě okolního vzduchu? Není v místě vážení průvan? Umožňuje způsob práce a rychlost pipetování kompletní nabrání a vypuštění kapaliny? Byla na výpočet skutečného objemu použita správná číselná hodnota pro "hustotu kapaliny při teplotě vážení"? Je nastavený objem správný? U velice malých objemů (<10 μl): Je tato jemná váha dostatečně citlivá (rozlišení váhy: 0,001 mg)? Byly jako zkušební špičky použity originální pipetovací špičky ept.i.p.s? V technických datech naleznete informaci, jaké pipetovací špičky byly použity jako zkušební špičky (viz na str. 32). Pouze v případě kladné odpovědi na všechny otázky, je možné změnit nastavení.ve všech ostatních případech je nutné při záporné odpovědi nejprve odstranit dané problémy.pokud je odstranění problému řešeno výměnou celé spodní části nebo jiných částí určujících objem, je třeba gravimetricky prověřit jejich řádné složení zpět.systematické a náhodné chyby v měření, které je třeba splnit, naleznete v technických datech.
29 Údržba Dekontaminace před zasláním UPOZORNĚNÍ! V případě kontaminovaného zařízení může dojít ke zranění a poškození zařízení. Před odesláním nebo skladováním zařízení vyčistěte dle pokynů, které se týkají čištění. Nebezpečné látky jsou: roztoky ohrožující zdraví potenciálně infekční látky organické roztoky a činidla radioaktivní materiály zdraví ohrožující proteiny DNA 1. Dodržujte pokyny v "Osvědčení o dekontaminaci pro zpětné zasílání zboží". Naleznete ho jako soubor pdf na našich webových stránkách 2. Zapište do Osvědčení o dekontaminaci sériové číslo daného zařízení. 3. Přiložte vyplněné Osvědčení o dekontaminaci k zařízení pro případ zasílání zboží zpět. 4. Zašlete zařízení do společnosti Eppendorf AG nebo do autorizovaného servisu.
30 30 Technické údaje 7 Technické údaje 7.1 Okolní podmínky Skladování bez přepravního obalu Teplotní rozsah relativní vlhkost vzduchu -5 C 45 C 10 % 95 % Provozní podmínky 5 C 40 C 10 % 95 % 7.2 Inkrementy jednokanálových a vícekanálových pipet Model Inkrement 0,1 μl 2,5 μl 0,002 μl 0,5 μl 10 μl 0,01 μl 2 μl 20 μl 0,02 μl 2 μl 20 μl 0,02 μl 10 μl 100 μl 0,1 μl 20 μl 200 μl 0,2 μl 30 μl 300 μl 0,2 μl 100 μl 1000 μl 1 μl 0,5 ml 5 ml 0,005 ml 1 ml 10 ml 0,01 ml
31 Odchylky v měření dle Eppendorf AG 31 8 Odchylky v měření dle Eppendorf AG 8.1 Jednokanálová pipeta s pevným objemem Model Zkušební špička ept.i.p.s. 10 μl 0,1 μl 20 μl středně šedý 40 mm 20 μl 0,5 μl 20 μl L světle šedý 46 mm 10 μl 2 μl 200 μl žlutý 53 mm Chyba v měření systematická náhodná ± % ± μl ± % ± μl 1,2 0,12 0,6 0,06 0,8 0,16 0,3 0,06 1,2 0,12 0,6 0,06 20 μl 1,0 0,2 0,3 0,06 25 μl 1,0 0,25 0,3 0,08 50 μl 0,7 0,35 0,3 0, μl 0,6 0,6 0,2 0,2 200 μl 0,6 1,2 0,2 0,4 200 μl 50 μl 1000 μl 0,6 1,2 0,2 0,4 250 μl modrý 0,6 1,5 0,2 0,5 71 mm 500 μl 0,6 3,0 0,2 1, μl 0,6 6,0 0,2 2,0
32 32 Odchylky v měření dle Eppendorf AG 8.2 Jednokanálová pipeta s nastavitelným objemem Model Zkušební špička Zkušební Chyba v měření ept.i.p.s. objem systematická náhodná ± % ± μl ± % ± μl 0,1 μl 2,5 μl 0,1 μl 10 μl 0,1 μl 48 0, ,012 tmavě šedý 0,25 μl 12 0,03 6,0 0, mm 1,25 μl 2,5 0,031 1,5 0,019 2,5 μl 1,4 0,035 0,7 0,018 0,5 μl 10 μl 0,1 μl 20 μl 0,5 μl 8,0 0,04 5,0 0,025 středně šedý 1 μl 2,5 0,025 1,8 0, mm 5 μl 1,5 0,075 0,8 0,04 10 μl 1,0 0,1 0,4 0,04 2 μl 20 μl 0,5 μl 20 μl L 2 μl 5,0 0,1 1,5 0,03 světle šedý 10 μl 1,2 0,12 0,6 0,06 46 mm 20 μl 1,0 0,2 0,3 0,06 2 μl 20 μl 2 μl 200 μl 2 μl 5,0 0,1 1,5 0,03 žlutý 10 μl 1,2 0,12 0,6 0,06 53 mm 20 μll 1,0 0,2 0,3 0,06 10 μl 100 μl 2 μl 200 μl 10 μl 3,0 0,3 1,0 0,1 žlutý 50 μl 1,0 0,5 0,3 0,15 53 mm 100 μl 0,8 0,8 0,2 0,2 20 μl 200 μl 2 μl 200 μl 20 μl 2,5 0,5 0,7 0,14 žlutý 100 μl 1,0 1,0 0,3 0,3 53 mm 200 μl 0,6 1,2 0,2 0,4 30 μl 300 μl 20 μl 300 μl 30 μl 2,5 0,75 0,7 0,21 oranžový 150 μl 1,0 1,5 0,3 0,45 55 mm 300 μl 0,6 1,8 0,2 0,6 100 μl 1000 μl 50 μl 1000 μl 100 μl 3,0 3,0 0,6 0,6 modrý 500 μl 1,0 5,0 0,2 1,0 71 mm 1000 μl 0,6 6,0 0,2 2,0 0,5 ml 5 ml 0,1 ml 5 ml 0,5 ml 2,4 12 0,6 3 fialový 2,5 ml 1,2 30 0,25 6, mm 5,0 ml 0,6 30 0,15 7,5
33 Odchylky v měření dle Eppendorf AG 33 Model Zkušební špička ept.i.p.s. 0,5 ml 5 ml 0,1 ml 5 ml L fialový 175 mm 1 ml 10 ml 1 ml 10 ml tyrkysový 165 mm 1 ml 10 ml 1 ml 10 ml L tyrkysový 243 mm Zkušební Chyba v měření objem systematická náhodná ± % ± μl ± % ± μl 0,5 ml 5,0 25 1,0 5 2,5 ml 3,0 75 0,9 22,5 5,0 ml 2, ,8 40 1,0 ml 3,0 30 0,6 6 5,0 ml 0,8 40 0, ,0 ml 0,6 60 0, ,0 ml 6,0 60 1,0 10 5,0 ml 3, , ,0 ml 2, , Vícekanálová pipeta variabilní Model Zkušební špička Zkušební ept.i.p.s. objem 0,5 μl 10 μl 0,1 μl 20 μl středně šedý 40 mm 10 μl 100 μl 2 μl 200 μl žlutý 53 mm 30 μl 300 μl 20 μl 300 μl oranžový 55 mm Chyba v měření systematická náhodná ± % ± μl ± % ± μl 0,5 μl 12 0,06 8,0 0,04 1 μl 8,0 0,08 5,0 0,05 5 μl 4,0 0,2 2,0 0,1 10 μl 2,0 0,2 1,0 0,1 10 μl 3,0 0,3 2,0 0,2 50 μl 1,0 0,5 0,8 0,4 100 μl 0,8 0,8 0,3 0,3 30 μl 3,0 0,9 1,0 0,3 150 μl 1,0 1,5 0,5 0, μl 0,6 1,8 0,3 0,9
34 34 Odchylky v měření dle Eppendorf AG 8.4 Zkušební podmínky Zkušební podmínky a vyhodnocení v souladu s normou ISO 8655, část 6. Zkoušky byly prováděny kalibrovanou jemnou váhou s ochranou proti odpařování. Počet stanovení na objem: 10 Voda dle ISO 3696 Zkouška u 20 C 27 C ±0,5 C Dávkování na stěnu nádoby
35 Objednací informace 35 9 Objednací informace 9.1 Jeden kanál, pevně stanovený objem Obj. č. (International) Obj. č. (North America) Popis Eppendorf Research plus, fixed single-channel medium gray, 10 μl yellow, 10 μl light gray, 20 μl yellow, 20 μl yellow, 25 μl yellow, 50 μl yellow, 100 μl yellow, 200 μl blue, 200 μl blue, 250 μl blue, 500 μl blue, 1000 μl 9.2 Pipeta s jedním kanálem s nastavitelným objemem Obj. č. Obj. č. Popis (International) (North America) Eppendorf Research plus, variable single-channel dark gray, μl medium gray, μl light gray, 2-20 μl yellow, 2-20 μl yellow, μl yellow, μl orange, μl blue, μl violet, ml turquoise, 1-10 ml
36 36 Objednací informace 9.3 Vícenásobný kanál Obj. č. (International) Obj. č. (North America) Popis Eppendorf Research plus, variable 8-channel medium gray, μl yellow, μl orange, μl Eppendorf Research plus, variable 12-channel medium gray, μl yellow, μl orange, μl Objednací informace naleznete na našich webových stránkách
37 Certifikáty
38
39
40 Evaluate Your Manual Give us your feedback. Eppendorf AG Barkhausenweg Hamburg Germany Your local distributor: eppendorf@eppendorf.com
Register your instrument! Eppendorf Research plus. Návod k obsluze
zeearch bsluze S) plus Register your instrument! www.eppendorf.com/myeppendorf Návod k obsluze Copyright 2019 Eppendorf AG, Germany. All rights reserved, including graphics and images. No part of this
VíceFinnpipette Stepper. Návod k použití
Finnpipette Stepper Návod k použití Autorizovaný prodejce: DYNEX TECHNOLOGIES, spol. s r.o. Lidická 977 273 43 Buštěhrad Tel.: +420 220 303 600 Fax: +420 224 320 133 office@dynex.cz www.dynex.cz 1 2 OBSAH
VíceFinnpipette DIGITAL. Uživatelská příručka
Finnpipette DIGITAL Uživatelská příručka 1. Popis produktu Finnpipette DIGITAL je autoklávovatelná digitální pipeta, která pracuje na výměnném principu. Nastavený objem je zobrazován v okýnku na boku pipety.
VícePipety, špičky - IVD
Eppendorf Czech & Slovakia s.r.o. Voděradská 2552/16 251 01 Říčany u Prahy Česká republika IČ: 27939031 DIČ: CZ27939031 tel: +420 323 605 454 e-mail: eppendorf@eppendorf.cz www.eppendorf.cz Pipety, špičky
VíceEppendorf Research Plus
Eppendorf Research Plus Stručná uživatelská příručka LAB MARK a.s. Pod Cihelnou 23 161 00 Praha 6 Tel.: 233 335 548 (930) Fax: 224 311 830 e-mail: labmark@labmark.cz web: www.labmark.cz - 1 - 1.Popis výrobku
VíceACURA manual - digitální pipeta Typ 815/825/835/855
ACURA manual - digitální pipeta Typ 815/825/835/855 Návod k použití Bezpečnostní upozornění Čtěte pozorně návod k použití, uchovejte pro budoucí potřebu Dodržujte všechna doporučení výrobce a návody pro
VíceBRNO LABORATORNÍ NÁBYTEK A DIGESTOŘE
Uživatelský manuál Finnpipette F3 jednokanálové nastavitelné jednokanálové fixní Obsah Důležité informace Záruční podmínky Obsah balení Přehled pipet Finnpipette F3 Ovládání pipet Finnpipette F3 Technika
VíceFinnpipette F3. Návod k použití. jednokanálová s nastavitelným objememem s pevným objemem
Finnpipette F3 jednokanálová s nastavitelným objememem s pevným objemem Návod k použití Prodej a servis zajišťuje: DYNEX TECHNOLOGIES, spol. s r.o. Lidická 977, 273 43 Buštěhrad Tel.: +420 220 303 600
VíceE3 elektronické sdružené vstřikovače Uvolnění servisního řešení pro E3.24 a E3.27 typu EUI
Technická informace NOV 2015 ELEKTRONICKÉ SDRUŽENÉ VSTŘIKOVAČE VYBAVENÍ: TÉMA: 1. ÚVOD E3 elektronické sdružené vstřikovače Uvolnění servisního řešení pro E3.24 a E3.27 typu EUI Informace popisuje nářadí
VíceReference Fix-Variable Stručná uživatelská příručka
Reference Fix-Variable Stručná uživatelská příručka LAB MARK a.s. Pod Cihelnou 23 161 00 Praha 6 Tel.: 233 335 548 (930) Fax: 224 311 830 e-mail: labmark@labmark.cz web: www.labmark.cz 3.Funkce Eppendorf
VíceFinnpipette F2. Návod k použití. jednokanálová s nastavitelným objememem s pevným objemem vícekanálová
Finnpipette F2 jednokanálová s nastavitelným objememem s pevným objemem vícekanálová Návod k použití 1 Prodej a servis zajišťuje: Dynex Technologies, spol. s r.o. Na Čihadle 32 Prodej a 160 servis 00 zajišťuje:
VíceNávod k instalaci a obsluze EB 8310-6 CS. Pneumatické servopohony typ 3271 a typ 3277. Plocha pohonu: 80, 240, 350, 700 cm²
Pneumatické servopohony typ 3271 a typ 3277 Plocha pohonu: 80, 240, 350, 700 cm² Pneumatický servopohon typ 3271 Pneumatický servopohon typ 3277 pro přímou montáž Návod k instalaci a obsluze EB 8310-6
VíceD15S. Redukční ventil tlaku. Návod na montáž a údržbu. Pokyny uchovejte pro pozdější použití!
D15S Návod na montáž a údržbu Pokyny uchovejte pro pozdější použití! Redukční ventil tlaku 1. Bezpečnostní pokyny 1. Postupujte podle pokynů k instalaci.. Přístroj používejte pouze k využití, pro které
VíceOdvzdušňovač brzd. Vydání 1/
Odvzdušňovač brzd Vydání 1/02-13.2.02 CZ Návod k použití 09-000-8071 1 Obsah 1. Bezpečnost 2 1.1 Úvod 2 1.2 Rizika/bezpečnostní pokyny 2 2. Instalace 3 2.1 Popis (Obr. 1) 3 2.2 Příprava 3 3. Obsluha 3
VíceKonstrukce 240 Pneumatické regulační zařízení Typ 3244-1 a Typ 3244-7
Konstrukce 240 Pneumatické regulační zařízení Typ 3244-1 a Typ 3244-7 Obrázek 1 Regulační zařízení, typ 3244-1 Obrázek 2 Regulační zařízení, typ 3244-7 1. Konstrukce a způsob účinku Pneumatické regulační
Více2. Děti smí přístroj obsluhovat pouze pod dozorem dospělé osoby! Pokud je přístroj v provozu, nenechávejte ho nikdy bez dozoru.
reflecta Návod k obsluze CUBUS 400-3 Zpětný projektor Při používání přístroje dodržujte základní bezpečnostní předpisy. K bezpečnostním předpisům patří mimo jiné i tyto: 1. Před použitím si přečtěte všechny
VíceNávod k použití MS 70001 S-354-01
Návod k použití MS 70001 S-354-01 2 Kráječ je určen pro použití v domácnosti. Spotřebič používejte jen pro zpracování množství a v časech běžných pro domácnost. Spotřebič nevyžaduje údržbu. Návod k použití,
VíceFinnpipette F1. Návod k použití. jednokanálová s nastavitelným objememem s pevným objemem vícekanálová
Finnpipette F1 jednokanálová s nastavitelným objememem s pevným objemem vícekanálová Návod k použití Prodej a servis zajišťuje: DYNEX TECHNOLOGIES, spol. s r.o. Lidická 977, 273 43 Buštěhrad Tel.: +420
VíceNÁVOD A ÚDRŽBA - MOTÝLKOVÉ KLAPKY I.
str. 1 kompletní ventil kompletní ruční ovládání kompletní pneumatické ovládání Rozbalení: zkontrolujte obsah balení vyjměte veškerý balící materiál vyčistěte ventil, všechny jeho části a odstraňte veškerý
VíceNávod k použití MS 75001
Návod k použití MS 75001 EKOLOGICKÁ LIKVIDACE Obalový materiál ekologicky zlikvidujte. Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/EG o elektrických a elektronických vysloužilých
VíceToaletní nástavec Molett / Návod k použití ÚVOD POPIS
Toaletní nástavec Molett 30522 / 30532 Návod k použití Datum poslední revize: 02/208 ÚVOD Toaletní nástavec Molett je zdravotnický prostředek ve shodě se směrnicí 93/42/EHS pro zdravotnické prostředky.
VíceNávod k použití Elektrický vazač model CB 200e
Návod k použití Elektrický vazač model CB 200e 1 odpadní zásuvka 2 bezpečnostní uzávěr 3 nastavení hloubky děrování 4 páka pro vazbu 5 kovový hřeben 6 kontrolka napájení 7 On/Off přepínač 8 tlačítko děrování
VíceAktualizováno 17.03.2015. Čistící sada INTEX Deluxe
Aktualizováno 17.03.2015 Čistící sada INTEX Deluxe 1 NEŽ ZAČNETE SE SAMOTNÝM POUŽÍVÁNÍM, POZORNĚ SI PŘEČTĚTE NÁVOD K POUŽITÍ TÝKAJÍCÍ SE VŠECH SOUČÁSTÍ. TATO DŮLEŽITÁ DOPORUČENÍ SI PROSÍM USCHOVEJTE PRO
VíceNávod k údržbě a montáži
Návod k údržbě a montáži Redukční ventily Typ 481/481 HP/481 LP 482/482 HP/482 LP 681 682/682 HP/682 LP CZ 1 Všeobecné bezpečnostní pokyny 1. Redukční ventil používejte jen: - v souladu s určením, - v
VíceNávod k použití pro Nerezovou váhu
Návod k použití pro Nerezovou váhu Katalogové číslo: 110093 Účel použití Váha Soehnle Professional 9203 je koncipována k vážení zboží. Tato váha je v rámci EU určena k používání bez povinného cejchování.
VíceNávod k použití. kolečka s číslicemi. tlačítko Reset. tlačítko Otevřít. tlačítko Uvolnit. kontrolka tlačítko Alarm
Univerzální zámek s alarmem kabelová koncovka kolečka s číslicemi úchyt tlačítko Otevřít tlačítko Reset tlačítko Uvolnit kontrolka tlačítko Alarm cs Návod k použití Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 81322FV05X01VZECE
VíceRybníkový filtr BTF50000
Version 1.2 česky Rybníkový filtr BTF50000 Návod na obsluhu Art.-Nr.: 261 49 Art.-Bez.: BTF50000 Obsah: Poznámky: Důležitá upozornění 2 Před uvedením do provozu 2 Řádné použití 3 Všeobecné bezpečnostní
VíceNávod k použití FINNPIPETTE NOVUS
Návod k použití FINNPIPETTE NOVUS 1/14 2/14 Programovatelné FINNPIPETTE NOVUS Jednokanálové i vícekanálové provedení NOVINKA NA TRHU! Tato elektronická programovatelná pipeta zahrnuje v jedinečném ergonomickém
VíceVentilační systém neponořujte do vody či jiných kapalin ani jej nepoužívejte v blízkosti vody.
Oster Bionaire toaleta odstraňující pachy Obsah balení: A. Základna B. Spodní kryt s poklopem C. Vrchní kryt D. Držák na lopatku E. Lopatka F. Předfiltr G. Pachový filtr H. Kryt ventilátoru I. Síťový kabel
VíceNávod k použití. Násadce bez osvětlení HE-43 / HE-43 T. Kolénkové násadce bez osvětlení WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T
Návod k použití Násadce bez osvětlení HE-43 / HE-43 T Kolénkové násadce bez osvětlení WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T Obsah Symboly... 4 5 V návodu k použití (4), na násadci/kolénkovém násadci
VíceNÁVOD K OBSLUZE ZAHRADNÍHO SKLENÍKU D030996
NÁVOD K OBSLUZE ZAHRADNÍHO SKLENÍKU D030996 VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ: - před montáží skleníku si pečlivě přečtete tento návod - ujistěte se, že součástí balení jsou všechny díly, uvedené v tomto návodu - roztřiďte
VícePro suché použití Pro mokré vnitřní použití Pro mokré vnější použití
- 1 - - 2 - Pro suché použití Pro mokré vnitřní použití Pro mokré vnější použití 1. Motorová hlava. 1400 W, jmenovité napětí: 230 V ~ 50 Hz, délka kabelu 4,0 m 2. spínač ON / OFF 3. Vypouštěcí hadice.
VíceMandolína Viper D návod k obsluze
Mandolína Viper D-2016-00 1 návod k obsluze Popis mandolíny Viper Součástí sady Mandolíny Viper: rám s integrovanými horizontálními břity a skládací protiskluzovou nožkou vzadu nastavitelný plátkovací
VícePHH-720 Série. ph metr s vizuálním alarmem
PHH-720 Série ph metr s vizuálním alarmem PHH 720 (M3866) Přímý, vodotěsný ph - metr se signalizací alarmu Přístroj je vyroben ve shodě s EN 50081 1 a 50082 1. Předběžné vyzkoušení přístroje Opatrně vybalte
VíceNávod k obsluze. testo 511
Návod k obsluze testo 511 2 Zkrácený návod k obsluze - testo 511 3 Zkrácený návod k obsluze - testo 511 1 Ochranné pouzdro: pozice uložení 2 Přípojky senzoru pro měření tlaku 3 Displej 4 Tlačítka 5 Pouzdro
VícePNEUMAxx. Mazací lisy. Provozní návod. Pákové mazací lisy Jednoruční mazací lisy Mazací lisy na stlačený vzduch. Obsah:
Mazací lisy PNEUMAxx Pákové mazací lisy Jednoruční mazací lisy Mazací lisy na stlačený vzduch Provozní návod Obsah: 1. Všeobecné údaje 1.1 Použití dle určení 1.2 Konstrukce a popis funkce 1.3 Technická
VíceDvojitá mechanická ucpávka. Tandemové uspořádání s kapalinovým quenchem. Doplňkový návod k obsluze
Dvojitá mechanická ucpávka Tandemové uspořádání s kapalinovým quenchem Doplňkový návod k obsluze Impressum Doplňkový návod k obsluze Dvojitá mechanická ucpávka Originální návod k obsluze Všechna práva
VíceMODE D'EMPLOI RELIEUSE À BAGUETTE PLASTIQUE OP-60 GEBRUIKSAANWIJZING KUNSTSTOFBIND- APPARAAT
O P - 6 0 D CZ GEBRAUCHSANLEITUNG PLASTIKBINDEGERÄT KROUŽKOVÝ VAZAČ NA PLASTOVÉ VÁZACÍ HŘBETY GB SK USER MANUAL PLASTIC COMB BINDER NÁVOD NA POUŽÍVANIE PRÍSTROJ NA VIAZANIE PLASTOVOU VÄZBOU Č. výrobku:
VíceNávod k obsluze. testo 610
Návod k obsluze testo 610 2 Krátký návod na testo 610 3 Krátký návod na testo 610 1 Ochranné pouzdro: pozice uložení 2 Vlhkostní a teplotní senzor 3 Displej 4 Tlačítka 5 Pouzdro baterií, (zadní strana)
VíceNávod k použití Toastovač TOASTER
CZ Návod k použití Toastovač TOASTER Obsah Bezpečnostní pokyny... 3 Vybalení... 4 Požadavky pro místo instalace... 4 Před prvním použitím... 5 Příprava toastu... 5 Extra-zvednutí... 5 Vycentrování plátku
VíceVinylsiloxanéterová otiskovací hmota dle ISO 4823
soft soft Light Light POPIS VÝROBKU Vinylsiloxanéterová otiskovací hmota dle ISO 4823 Výrobky jsou adičně tuhnoucí, elastomerické otiskovací hmoty typu vinylpolisiloxan a polyéter. Jsou charakteristické
VíceNÁVOD K POUŽITÍ BONECO P500
P500 2 NÁVOD K POUŽITÍ BONECO P500 VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, gratulujeme vám k zakoupení přístroje BONECO P500. Vysoce efektivní čistič vzduchu je vybavený trojnásobným filtračním systémem, který zbavuje vzduch
VíceNÁVOD POUŽITÍ SVÁŘEČKY PLASTOVÝCH TRUBEK
NÁVOD POUŽITÍ SVÁŘEČKY PLASTOVÝCH TRUBEK NÁVOD POUŽITÍ SVÁŘEČKY PLASTOVÝCH TRUBEK 1850W trnová Obsah: 1. Bezpečnostní pokyny a výstrahy 2. Součástí přístroje 3. Použití ke stanovenému účelu 4. Obecné bezpečnostní
VícePřečtěte si prosím pečlivě všechny následující pokyny.
H a n d y Tu r b o S 3 1 5 1 N á v o d k p o u ž i t í Přečtěte si prosím pečlivě všechny následující pokyny. Tento výrobek musí být sestaven a obsluhován pouze podle zde uvedených pokynů. Je určen pouze
VíceNávod k obsluze. testo 606-2
Návod k obsluze testo 606-2 2 Krátký návod na testo 606-2 3 Krátký návod na testo 606-2 1 Ochranné pouzdro: pozice uložení 2 Měřicí elektrody 3 Teplotní a vlhkostní senzor 4 Displej 5 Tlačítka 6 Pouzdro
VícePŘÍRUČKA PRO OBSLUHU
Model ODS-300 Henny Penny Pojízdná nádoba na použitý olej ODS-300.02 ODS-300.03 (Czech) FM07-698-B 11-22-10 (Přeložené dokumenty jsou k dispozici na CD uvnitř návodu) PŘÍRUČKA PRO OBSLUHU ZÁRUKU ZAREGISTRUJTE
VíceNávod k obsluze. testo 606-1
Návod k obsluze testo 606-1 Krátký návod na testo 606-1 3 Krátký návod na testo 606-1 1 Ochranné pouzdro: pozice uložení 2 Měřicí elektrody 3 Displej 4 Tlačítka 5 Pouzdro baterií, (zadní strana) 6 Kontakty
VíceNávod k obsluze. testo 606-1
Návod k obsluze testo 606-1 2 Krátký návod na testo 606-1 3 Krátký návod na testo 606-1 1 Ochranné pouzdro: pozice uložení 2 Měřicí elektrody 3 Displej 4 Tlačítka 5 Pouzdro baterií, (zadní strana) 6 Kontakty
VíceMANUÁL K OBSLUZE - NÁSTĚNNÉ HODINY - M01329
MANUÁL K OBSLUZE - NÁSTĚNNÉ HODINY - M01329 Před jejich sestavením a použitím si pečlivě prostudujte následující návod k použití. Návod poté pečlivě uschovejte pro možnost pozdějšího nahlédnutí. Pokud
VíceLeica IP C a IP S Tiskárna k potisku histologických kazet a podložních sklíček
Dodatkový list pro Návod k použití Leica IP C a IP S Tiskárna k potisku histologických kazet a podložních sklíček Dodatkový list pro Návod k použití Leica IP C a Leica IP S, V 1.9 RevD, česky 05/2013 2013-01
VíceLustr. Návod k montáži 88448HB11XVII
Lustr cs Návod k montáži 88448HB11XVII 2016-09 335 755 Výrobek je vybaven bezpečnostními prvky. Přesto si pozorně přečtěte bezpečnostní pokyny a používejte tento výrobek pouze tak, jak je popsáno v tomto
VícePracovní části. Upínací pouzdro Upínací zařízení Polohovací kolík Fixační páčka Oblouk Brusná hlava Brusný kámen Otáčecí deska Tlačítko start/stop
Periostar 3000 1 Pracovní části 2 Upínací pouzdro Upínací zařízení Polohovací kolík Fixační páčka Oblouk Brusná hlava Brusný kámen Otáčecí deska Tlačítko start/stop Důležité komponenty 3 Dřík Pracovní
VíceCT-933 NÁVOD K POUŽITÍ CT BRAND. Obsah PÁJECÍ STANICE
CT BRAND CT-933 PÁJECÍ STANICE Obsah Výstrahy.... 3 Úvod....4 Funkce.. 4 Technický popis... 4 Provoz a použiváví......5 Zapojení... 5 Nastavení teploty... 5 NÁVOD K POUŽITÍ Kalibrace teploty...6 Posouzení
VíceFORCE 912G6 Návod pro sadu na vytahování vstřikovačů VW, Audi (TDI & FSI)
FORCE 912G6 Návod pro sadu na vytahování vstřikovačů VW, Audi (TDI & FSI) 13 1 2 9 10 12 11 4 5 6 7 8 3 1. Obsah 1. Suvné kladivo 10. Šestihranný adaptér velký 2. Montovací přípravek vstřikovačů 11. Adaptér
VíceNávod k instalaci a obsluze EB 8093 CS. Pneumatický regulační ventil Typ 3248-1 a 3248-7
Pneumatický regulační ventil Typ 3248-1 a 3248-7 Obr. 1: Typ 3248 jako průchozí ventil a rohový ventil s pohonem typu 3277 Návod k instalaci a obsluze EB 8093 CS Vydání prosinec 2010 Význam pokynů v tomto
VíceNávod k obsluze. testo 410-2
Návod k obsluze testo 410-2 2 Krátký návod na testo 410-2 3 Krátký návod na testo 410-2 1 Ochranné pouzdro: pozice uložení 2 Vrtulková sonda 3 Vlhkostní a teplotní senzor 4 Displej 5 Tlačítka 6 Pouzdro
VíceDigitální klešťový multimetr VICTOR DM6050+ návod k použití
Digitální klešťový multimetr VICTOR DM6050+ 1) Všeobecné informace návod k použití Jedná se o 3 1/2 číslicový klešťový multimetr, použitelný až do hodnoty 2000A. Všechny funkce jsou řízeny jediným procesorem.
VíceHYDRAULICKÝ SLOUPKOVÝ ZVEDÁK
Návod k obsluze HYDRAULICKÝ SLOUPKOVÝ ZVEDÁK VAROVÁNÍ: Před použitím tohoto zařízení si přečtěte tento návod k obsluze a dodržujte všechny bezpečnostní předpisy a provozní pokyny. VAROVÁNÍ 1. Před použitím
VíceKD Doporučení pro montáž/demontáž
KD457.37/CK/01-06/2014 KD457.37 Doporučení pro montáž/demontáž AUDI: A3 řada 1 (AU34) SEAT: Cordoba III, Ibiza II, Inca, Leon, Toledo Series 2 SKODA: Octavia II, Octavia III VOLKSWAGEN: Bora, Caddy II,
VíceCZ SK. Překlad originálního návodu k použití Preklad originálneho návodu na použitie
CZ SK Překlad originálního návodu k použití Preklad originálneho návodu na použitie Průmyslový vysavač VAC 2050 Jmenovitý příkon 1. rychlost 1400 W Jmenovitý příkon 2. rychlost 2000 W kapacita sběrné
VíceNávod k obsluze. testo 510
Návod k obsluze testo 510 2 Zkrácený návod k obsluze - testo 510 Zkrácený návod k obsluze - testo 510 1 Ochranné pouzdro: pozice uložení 2 Přípojky senzoru pro měření diferenčního tlaku 3 Displej 4 Tlačítka
VíceAX-C800 Návod k obsluze
AX-C800 Návod k obsluze Bezpečnostní pokyny Abyste se vyhnuli úrazu elektrickým proudem nebo zranění: Nikdy nepřipojujte do dvou vstupních zdířek nebo do libovolné vstupní zdířky a uzemněné kostry napětí
VíceOBR 2. Režim vážení Režim objemu mléka Režim objemu vody
BAMBOO CZ INFORMACE O PRODUKTU A POKYNY Děkujeme Vám za zakoupení produktu značky Lamart, který nese název podle Piera Lamarta VLASTNOSTI 1. Indikace objemu vody a mléka 2. Dva přepínatelné systémy váhových
VíceR-811, R-812. Návod k použití STOLNÍ VENTILÁTOR. česky. Stolní ventilátor R-811, R-812
Návod k použití STOLNÍ VENTILÁTOR R-811, R-812 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod
VíceNávod k montáži a ovládání EB Pneumatický servopohon Typ Typ Typ 3271 s ručním přestavením. Typ
Pneumatický servopohon Typ 3271 Typ 3271 Typ 3271 s ručním přestavením Typ 3271-5 Typ 3271-52 Obr. 1 Servopohony 3271 Návod k montáži a ovládání EB 8310 Vydání květen 2002 Bezpečnostní pokyny Přístroj
VíceNávod k obsluze ŘEZAČKA EBA 435 E EBA 435 EP
ŘEZAČKA Návod k obsluze EBA 435 E EBA 435 EP 1 Bezpečnostní opatření Prosím přečtěte si instrukce k obsluze a dodržujte bezpečnostní upozornění. Návod k obsluze musí být vždy dostupný. Stroj nesmí být
VíceLaserová vodováha BWL201. Návod k obsluze
Laserová vodováha BWL201 Návod k obsluze OBSAH Důležitá upozornění 2 Všeobecné bezpečnostní pokyny 2 Před uvedením do provozu 3 Použití podle účelu určení 3 Popis přístroje 4 Uvedení do provozu 4 Údržba
VícePokyny pro instalaci, údržbu a provoz
484 / 684 a) b) c) d) e) f) Pokyny pro instalaci, údržbu a provoz Tlakové redukční ventily 484 / 684 1 Všeobecná bezpečnost Ventil používejte pouze: -- jak je zamýšleno -- v perfektním stavu -- bezpečně
VíceNávod k použití Ruční vazač model CB 180
Návod k použití Ruční vazač model CB 180 1 zarážka 2 zámek zarážky 3 nastavení hloubky děrování 4 děrovací páka 5 zámek děrovací páky 6 uvolňovací kolíčky 7 děrovací štěrbina 8 páka pro vazbu 9 kovový
VíceStropní svítidlo. Návod k montáži 88169HB1XVIIJSMIT
Stropní svítidlo cs Návod k montáži 88169HB1XVIIJSMIT 2016-08 334 063 Výrobek je vybaven bezpečnostními prvky. Přesto si pozorně přečtěte bezpečnostní pokyny a používejte tento výrobek pouze tak, jak je
VíceSOS náramek. Návod k použití. Tchibo GmbH D Hamburg 96808HB441XVIIIZECE
SOS náramek Návod k použití Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 96808HB441XVIIIZECE 2018-04 371 160 Vážení zákazníci, s vaším novým SOS náramkem na sebe můžete v případě nouze nebo při nebezpečí rychle a snadno
VíceNávod k obsluze. Regulátor prostorové teploty 230/5 (2) A~ spřepínacím kontaktem 0396..
Návod k obsluze Regulátor prostorové teploty 230/5 (2) A~ spřepínacím kontaktem 0396.. Obsah Návod k obsluze Regulátor prostorové teploty 230/5 (2) A~ spřepínacím kontaktem 2 Instalace regulátoru prostorové
Více7 747 004 223 06/2004 CZ
7 747 004 3 06/004 CZ Pro odbornou firmu Montážní návod Výměna dveří u olejových/plynových speciálních kotlů Logano S635 a Logano S735 Před montáží pozorně pročtěte Obsah Všeobecné informace........................................
VíceMontážní rámeček pevného disku Instrukční příručka
Montážní rámeček pevného disku Instrukční příručka CECH-ZCD1 7020229 Kompatibilní hardware Systém PlayStation 3 (řada CECH-400x) Bezpečnostní opatření Abyste zajistili bezpečné používání tohoto produktu,
VícePlyšový zajíček. Návod k použití. Tchibo GmbH D Hamburg 88709AB2X1VIIJSMIT
Plyšový zajíček cs Návod k použití Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 88709AB2X1VIIJSMIT 2016-11 Vážení zákazníci, Vaše dítě si svého nového zajíčka zamiluje! Jakmile ho zapnete, rozhopká se dopředu, krčí nos
VíceNávod k obsluze Druhý displej
Návod k obsluze Druhý displej KERN PFB-A08 Verze 1.1 01/2013 CZ KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@kern-sohn.com Tel.: +49-[0]7433-9933-0 Fax: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.com
VíceFinnpipette. Návod k použití. Bottle-top Dispenser. Dávkovač kapalin
Finnpipette Bottle-top Dispenser Dávkovač kapalin Návod k použití Prodej a servis zajišťuje: DYNEX TECHNOLOGIES, spol. s r.o. Lidická 977, 273 43 Buštěhrad Tel.: +420 220 303 600 Fax: +420 224 320 133
VíceNávod k používání. Elektrická konvice RETRO - 491609, 491616, 491623. Návod k používání uložte na bezpečném místě!
Návod k používání Elektrická konvice RETRO - 491609, 491616, 491623 Děkujeme Vám, že jste si vybrali tuto vysoce kvalitní elektrickou konvici. Jedná se o kvalitní výrobek splňující požadavky uznávaných
VíceBA195 miniba POTRUBNÍ ODDĚLOVAČ NÁVOD K MONTÁŽI. Uschovejte pro pozdější využití!
BA195 miniba POTRUBNÍ ODDĚLOVAČ NÁVOD K MONTÁŽI Uschovejte pro pozdější využití! 1. Bezpečnostní pokyny 1. Dodržujte instalační pokyny uvedené v tomto návodu 2. Používejte zařízení dle jeho určení k použití
VíceZKOUŠEČKA NAPĚTÍ AX-T903. Návod k obsluze
ZKOUŠEČKA NAPĚTÍ AX-T903 Návod k obsluze Bezpečnost Mezinárodní bezpečnostní symboly Varování před potencionálním nebezpečím. Přečtěte si návod k obsluze. Upozornění!Nebezpečné napětí! Riziko úrazu elektrickým
VíceANTIBAKTERIÁLNÍ VYSAVAČ PRACHOVÝCH ROZTOČŮ
Návod k použití ANTIBAKTERIÁLNÍ VYSAVAČ PRACHOVÝCH ROZTOČŮ R-121 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu
VíceOdstraňovač žmolků 4 v 1 cs Návod k použití
Vážení zákazníci, tento nový odstraňovač žmolků 4 v 1 zbaví textilie jako např. úplety, mikiny, bundy, ale i čalounění žmolků důkladně, šetrně a rovnoměrně. Pomocí kartáčového nástavce odstraníte žmolky,
VíceBA300. Potrubní oddělovač. Montážní návod. Uschovejte návod pro pozdější potřebu!
BA300 Montážní návod Uschovejte návod pro pozdější potřebu! Potrubní oddělovač CZ 1. Bezpečnostní pokyny 1. Postupujte podle montážního návodu 2. Používejte oddělovač v souladu s jeho určením pouze pokud
VíceVysavač na suché a mokré sání
Vysavač na suché a mokré sání 10007543 Vážený zákazníku, Gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si přečtete manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení. Za
VíceSV60 Pojistné ventily - náhradní díly Montážní návod
IM-S13-35 CTLS Vydání 6 SV60 Pojistné ventily - náhradní díly Montážní návod Upozornění Opravy a nastavování pojistného mohou být prováděny pouze výrobcem nebo jím autorizovanou firmou. Bezpečnostní upozornění
VíceNávod k použití B Ujištění dovozce o vydání prohlášení o shodě
Ujištění dovozce o vydání prohlášení o shodě Vážený zákazníku, dle 13, odst.5 zákona č. 22/97 Sb. Vás ujišťujeme, že na všechny výrobky distribuované společností BSH domácí spotřebiče s. r. o. našim obchodním
VíceKočárek PET ROADSTER
For The ON-THE-GO Pet Návod k použití Kočárek PET ROADSTER PG8600 AT www.petgearinc.com Vnitřní rozměry: 85 x 51 x 53 cm SLUŽBA ZÁKAZNÍKŮM HELP DESK customerservice@petgearinc.com Toll-Free 877-752-9123
VíceFILTR-REGULÁTOR - SK. Vstup G1/8 G1/4 G3/8 Velikost pórů filtrační vložky Maximální množství kondenzátu. cm 3 22
FILTR-REGULÁTOR - SK Vážený zákazníku! Děkujeme Vám za Vaši důvěru v naše výrobky. Na následujících stránkách naleznete technická data, nezbytná pro bezporuchovou instalaci a údržbu těchto pneumatických
VíceOdsavač par HSHD 9102. Návod k obsluze
Odsavač par HSHD 9102 Návod k obsluze 1 POPIS Odsavač je k dispozici ve filtrační verzi nebo verzi s odtahem. Filtrační verze (Obr. 1A nebo 1B): Odsavač nasává výpary z kuchyně, převede jej přes tukové/
VíceProvozní návod VISCONET II VISCONET II F VISCONET II M VISCONET II MF. Obecné údaje. Instalace/ sestavení. Uvedení do provozu. Provoz.
Provozní návod VISCONET II VISCONET II F VISCONET II M VISCONET II MF Obecné údaje Instalace/ sestavení Uvedení do provozu Provoz Opravy/servis Před uvedením přístroje do provozu je bezpodmínečně nutné
VíceNávod k obsluze. testo 606-1
Návod k obsluze testo 606-1 2 nl sv pt it es fr en Krátký návod na testo 606-1 3 Krátký návod na testo 606-1 1 Ochranné pouzdro: pozice uložení 2 Měřicí elektrody 3 Displej 4 Tlačítka 5 Pouzdro baterií,
VíceSV615 Pojistný ventil - náhradní díly
IM-P316-04 CH Vydání 3 SV615 Pojistný ventil - náhradní díly Návod k montáži a údržbě Upozornění Přestavení otevíracího tlaku nebo údržbu pojistných ventilů může provádět pouze výrobce nebo jím autorizovaná
VíceKartáč na vlasy s iontovou technologií
Kartáč na vlasy s iontovou technologií Informace o výrobku Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 96361FV05X01VIII 2017-12 362 655 Vážení zákazníci, tímto novým kartáčem na vlasy s iontovou technologií si jemně pročešete
VíceRENZ Combi Comfort. Návod na použití kombinovaného děrovacího a vázacího stroje
RENZ Combi Comfort Návod na použití kombinovaného děrovacího a vázacího stroje 1. Doporučení před prvním použitím Vyndejte opatrně stroj z krabice. Uchopte vazač na stranách. Nezvedejte jej za děrovací
VíceOBR 2. Váhová jednotka (kg) Objemová jednotka (ml) Objemová jednotka (fl oz) Váhová jednotka (lb:oz)
MASSE CZ INFORMACE O PRODUKTU A POKYNY Děkujeme Vám za zakoupení produktu značky Lamart, který nese název podle Piera Lamarta VLASTNOSTI 1. Indikace objemu vody a mléka 2. Dva přepínatelné systémy váhových
VíceNÁVOD K POUŽITÍ Obj.č.:
NÁVOD K POUŽITÍ Obj.č.: 122 770 Tento měřící přístroj zjišťuje teplotu určité plochy na povrchu materiálů bezdotykovou metodou. Pracuje s infračerveným paprskem s velkou přesností. Provoz přístroje zajišťuje
VíceContiTech: Odborné poradenství k výměně ozubeného řemene
ContiTech: Odborné poradenství k výměně ozubeného řemene Podrobný návod pro sadu ozubených řemenů CT881K2 / CT881WP1 ve voze Ford Fiesta V rok výroby 2004 (JH_JD_) 1,4 l 16 V s kódem motoru FXJA ContiTech
VícePetrolejová vysokotlaká lampa. Obj. č.: 46 21 09
NÁVOD K OBSLUZE Petrolejová vysokotlaká lampa Obj. č.: 46 21 09 POZOR! Před uvedením lampy do provozu bezpodmínečně odstraňte transportní ochranné balení skleněného cylindru (plastové a pěnové kroužky,
VíceNávod k obsluze. testo 540
Návod k obsluze testo 540 2 Zkrácený návod k obsluze - testo 540 3 Zkrácený návod k obsluze - testo 540 1 Ochranné pouzdro: pozice uložení 2 Senzor 3 Displej 4 Tlačítka 5 Pouzdro baterií (zadní strana)
VíceExpertLine EL45x99A1x / EL45x74A1x / EL45x49A1x
390272A 03/19 ExpertLine EL45x99A1x / EL45x74A1x / EL45x49A1x ČESKY Návod na sestavení a montáž Obecně Bezpečnostní lišta Systém zpracování signálu Bezpečnostní lišty jsou ochranná zařízení citlivá na
Více