Soustrojí se šroubovým kompresorem Grasso SPduo Typová řada Large Návod k používání (Překlad originálního textu) P_331524_5

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "Soustrojí se šroubovým kompresorem Grasso SPduo Typová řada Large Návod k používání (Překlad originálního textu) P_331524_5"

Transkript

1 Typová řada Large Návod k používání (Překlad originálního textu) P_331524_5

2 COPYRIGHT Všechna práva vyhrazena. Nic z této publikace nesmí být reprodukována bez předchozího písemného souhlasu ze GEA Refrigeration Germany GmbH jen výrobce, v jakékoliv formě (tisk, fotokopie, mikrofilm nebo jiný) být reprodukovány nebo distribuovány. Toto omezení se vztahuje také na dokumenty obsažené v výkresy a schémata.. SOUDNí OZNáMENí Tento návod je součástí technické dokumentace k objemu dodávky. Obsahuje důležité pokyny k zajištění bezpečné a řádné přepravy, montáže, uvedení do provozu, hospodárného provozu, údržby a oprav. Jeho respektování eliminuje rizika, náklady na opravy a zvyšuje spolehlivost a životnost zařízení. Tento návod je určen pro uživatele zařízení a zvláště pro jeho provozovatele a pracovníky obsluhy a údržby. Před přepravou, montáží, uvedením do provozu, používáním. údržbou, opravami, demontáží a likvidací si provozovatel a jeho pracovníci obsluhy tento návod prostudovat. Prostudovat si ho musí i pracovníci, kteří s ním přicházejí do styku. Tento návod musí provozovatel doplnit o pokyny spojené se stávající legislativou státu týkající se pracovní bezpečnosti, ochrany zdraví a životního prostředí. Vedle tohoto návodu a závazných předpisů k prevenci úrazů platných v zemi použití je také třeba respektovat uznávané technické a praktické zásady bezpečné a odborné práce. Tento návod tvoří nedílnou součást zařízení. Celková dokumentace sestává z tohoto návodu a všech dalších návodů dodaných spolu s tímto zařízením. Návod musí být trvale uložen v místě používání tohoto zařízení. V případě přemístění zařízení na jiné místo či při jeho prodeji je třeba současně předat veškerou dokumentaci. Tyto publikace byla napsána s nejlepším svědomím. Společnost GEA Refrigeration Germany GmbH však neručí za eventuální chyby obsažené v tomto návodu, a ani za eventuálně z toho vzniklé následky. Výrobce si vyhrazuje právo na technické změny v důsledku dalšího vývoje zařízení uvedeného v tomto návodu. Zobrazení a výkresy v tomto návodu představují zjednodušenou interpretaci. Na základě zlepšení a změn je možné, že zobrazení zcela nebudou odpovídat skutečnému stavu Vašeho zařízení. Technické údaje a rozměry jsou nezávazné. Nelze z nich vyvozovat žádné nároky. Výrobce neručí za škody, které vznikly během záruční doby v důsledku nevyhovujících provozních a uživatelských podmínek, špatnou údržbou, neodbornou obsluhou, vadnou instalací, vadným nebo neodborným zapojením elektrického hnacího stroje. které vznikly v důsledku svévolných změn nebo nerespektováním pokynů; při použití příslušenství/náhradních dílů, které nebyly dodány či doporučeny výrobcem. 2 GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

3 SYMBOLICKé ZOBRAZENí Nebezpečí ohrožení života! Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí, které by mohlo způsobit těžká zranění nebo smrt. Výstraha! Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, která by mohla způsobit těžká zranění nebo smrt. Pozor! Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, která by mohla vést k lehkým zraněním nebo věcným škodám. Upozorňuje na důležitý pokyn, kterého dodržování je nevyhnutelné pro používání a fungování přístroje podle předpisů. GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

4 4 GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

5 OBSAH 1 ZÁSADNÍ NÁLEŽITOSTI Význam dokumentace Požadavky na pracovníky, povinná péče Zákonné předpoklady (Německo) Účel použití Výstraha před předpokládaným nesprávným využíváním Označení CE 14 2 INFORMACE VÝROBCE 15 3 ZÁKAZNICKÝ SERVIS Technická služba zákazníkům Náhradní díly Školení Servisní smlouvy 16 4 BEZPEČNOST Všeobecně k bezpečnosti Chování v případě ohrožení Použití v prostředí s nebezpečím výbuchu, zóna instalace 1 a Možná zbytková rizika 18 5 DOPRAVA, SKLADOVÁNÍ Obecné pokyny Dodávka Doprava (přeprava pomocí jeřábu) Skladování Uložení (po dobu několika let) 21 6 INSTALACE Zásadní informace pro instalaci Přímá instalace na tuhou podložku Instalace s izolací zabraňující přenosu hluku šířicího se tělesem Elektrická přípojka Zvuková izolace, ochrana proti povětrnostním vlivům Údaje k emisím hluku 24 7 POPIS KONSTRUKCE A FUNKCE Označení produktu soustrojí šroubového kompresoru, konstrukční řady SP1, SP2, SPduo, SSP Charakteristické údaje Umístění identifikačních značek na výrobku (typový štítek) Informace a bezpečnostní značky na výrobku Označení tlakových a teplotních senzorů ohřevu Označení pojistného ventilu Název Označení šroubení se střižným kroužkem Označení potrubí Kontrola směru otáčení hnacího motoru kompresoru Kontrola směru otáčení motoru olejového čerpadla Označení manometrů Označení řízení / rozvaděče Postupové schéma Hlavní součásti Šroubový kompresor Hnací motor kompresoru Spojka Odlučovač oleje Chladič oleje Kombinace sacích filtrů SFC Systém řízení Armatury Bezpečnostní zařízení Kontrolní zařízení Díly namontované zákazníkem Všeobecný popis funkce 41 GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

6 7.8 Chladicí okruh Olejový okruh Odlučování oleje Olejové vytápění Chlazení oleje Olejový filtr Olejové čerpadlo Vstřikování oleje Funkční olej Solenoidový ventil zásobování olejem Výkonová regulace Technické údaje Základní pojmy Provozní látky Chladiva Chladicí oleje Nosiče chladu Požadavky na kvalitu vody, mezní hodnoty 45 8 UVEDENÍ DO PROVOZU Důležité pokyny pro uvedení do provozu Zásadní náležitosti Připojení soustrojí Připojení potrubí Elektrická přípojka Barevný nátěr a izolace Postup při uvedení do provozu Kontrola elektrického zapojení Zkouška těsnosti Vysušení a odsávání do vakua Pracovní poloha ventilů Plnění oleje Vyrovnání tlaků s chladicím zařízením Kontrola směru otáčení hnacího motoru kompresoru Kontrola monitorování poruch Kontrola nouzového vypínání při překročení teploty Nastavení tlaku oleje (při použití externího čerpadla) Kontrola směru otáčení hnacího motoru kompresoru Montáž spojky Kontrola vodních okruhů Chlazení oleje vodou chlazeným chladičem oleje Chlazení oleje chladivem chlazeným chladičem oleje První spuštění Kontrola seřízení regulačního šoupátka Kontrola dob nastavení regulačního šoupátka Kontrola chlazení oleje Seřízení dávky vstřiku oleje a teploty oleje Šroubové kompresorové soustrojí bez vstřikování chladiva Kompresorové jednotky se vstřikem chladiva Uvedení do provozu po delší odstávce Opětné uvedení do provozu po přibližně jednoroční odstávce 59 9 POUŽITÍ, UPOTŘEBENÍ, OBSLUHA Důležité pokyny pro obsluhu Podmínky pro zapnutí Přehled provozních režimů Nastavení všech požadovaných a mezních hodnot a bezpečnostních zařízení Provoz jednotky šroubového kompresoru Upozornění na poruchy, jejich příčiny a odstranění ČIŠTĚNÍ, ÚDRŽBA, UVEDENÍ DO PROVOZU Důležité pokyny pro pracovníky servisu Čištění Mechanické čištění Chemické čištění Návod na údržbu 66 6 GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

7 Všeobecné pokyny Úkony při opravách Pokyny pro opravu Opravy tlakových nádob podléhajících inspekci Intervaly údržby Úkony údržby Údržba šroubového kompresoru Výměna filtrační vložky v bloku filtrace Výměna olejového filtru Údržba kombinace sacího filtru SFC Vypouštění oleje, plnění oleje, výměna oleje Údržba olejového čerpadla Výměna jemné vložky odlučovače oleje Dotažení šroubových spojů Údržba spojky Kontrola funkce zpětných ventilů Detekce netěsností / zkouška těsnosti chladicího okruhu Odvzdušnění chladicího okruhu Evakuování rozvodů chladiva Kontrola hlučnosti ložisek Kontrola solenoidových ventilů výkonové regulace Kontrola ohřevu oleje Údržba hnacího motoru kompresoru Zkouška režimu spuštění Kontrola bezpečnostních zařízení Kontrola provozních parametrů Údržba rozvaděče Izolace Kontrola utahovacího momentu na fixačním zařízení upevňovací patky VYŘAZENÍ Z PROVOZU Vypnutí v případě nebezpečí Odstavení z provozu na dobu <48 hodin Odstavení z provozu na dobu >48 hodin Opatření během doby pracovního klidu Měsíční opatření během klidového stavu Čtyři týdny před opětným uvedením do provozu DEMONTÁŽ, LIKVIDACE 78 GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

8 8 GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

9 SEZNAM VYOBRAZENÍ Obr. 1 Označení CE 14 Obr. 2 Označení vázacích bodů 19 Obr. 3 Závěs 20 Obr. 4 Typový štítek 32 Obr. 5 Bezpečnostní označení tlakových a teplotních senzorů ohřevu 33 Obr. 6 Označení pojistného ventilu 33 Obr. 7 Označení šroubení 33 Obr. 8 Označení potrubí 34 Obr. 9 Kontrola směru otáčení hnacího motoru kompresoru 34 Obr. 10 Kontrola směru otáčení motoru olejového čerpadla 34 Obr. 11 Označení manometrů 35 Obr. 12 Protokol o zkoušce řídicího systému 35 Obr. 13 Schematické znázornění Large 36 Obr. 14 Odolnost vůči korozi při přítomnosti chloridů 46 Obr. 15 Vakuum požadované pro odstranění vlhkosti z chladicích zařízení 50 Obr. 16 Uzavírací ventil otevřen 51 Obr. 17 Uzavírací ventil zavřen 51 Obr. 18 Zpětný ventil 51 Obr. 19 Uzavíratelný zpětný ventil 51 Obr. 20 Regulační ventil 52 Obr. 21 Uzavíratelný zpětný ventil s integrovanou regulační funkcí 52 Obr. 22 Solenoidový ventil 52 Obr. 23 Střídací ventil 52 Obr. 24 Regulační ventil tlaku oleje 53 Obr. 25 Přepouštěcí ventil, pojistný ventil 53 Obr. 26 Tlakově řízený zpětný ventil 54 Obr. 27 Rychlouzavírací ventil, pružinový 54 Obr. 28 Plnicí ventil, vypouštěcí ventil 54 Obr. 29 Servisní ventil 54 Obr. 30 Omezovač teploty oleje 55 Obr. 31 Teplotně řízený regulační ventil 55 Obr. 32 Směr otáčení motoru 57 Obr. 33 Jemná vložka odlučovače oleje 72 GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

10 10 GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

11 Zásadní náležitosti 1 ZÁSADNÍ NÁLEŽITOSTI 1.1 Význam dokumentace Tato provozní dokumentace je součástí technické dokumentace. Obsahuje pokyny k bezpečnému, odbornému a hospodárnému provozu jednotky. JRespektováním pokynů v návodu k obsluze zabráníte možným rizikům, snížíte čas a náklady na opravy a zvýšíte spolehlivost a životnost jednotky/chladicí kapaliny. Tento provozní návod je určen pro uživatele jednotky/chladicí kapaliny a je určen výhradně pro provozovatele a jeho pracovníky obsluhy a údržby. Tuto dokumentaci je třeba si přečíst před dopravou, montáží, uvedením do provozu, prováděním údržby, opravou a demontáží / likvidací. Uvedené instrukce a pokyny je nutno bezpodmínečně dodržovat! Všechny úkony, které jsou v tomto návodu vysvětleny, smějí provádět pouze vyškolení kvalifikovaní pracovníci. Tento návod musí provozovatel doplnit o pokyny spojené se stávající legislativou státu týkající se pracovní bezpečnosti, ochrany zdraví a životního prostředí. Vedle tohoto návodu a závazných předpisů k prevenci úrazů platných v zemi použití je také třeba respektovat uznávané technické a praktické zásady bezpečné a odborné práce. Návod k obsluze je částí kompletního výrobku. Celková dokumentace sestává z tohoto návodu a s ním dodaných dílčích návodů. Je třeba ji neustále uchovávat na místě instalace zařízení. Při prodeji jednotky je třeba předat i tuto dokumentaci. 1.2 Požadavky na pracovníky, povinná péče Kvalifikace Veškeré práce popsané v tomto návodu (montáž, elektrické zapojení, uvedení do provozu, obsluha atd.) smí provádět pouze vyškolení odborní pracovníci, kteří budou jednoznačně dodržovat uvedené předpisy. Kvalifikovaní pracovníci jsou osoby pověřené výrobcem zařízení a lidé, kteří musí mít na základě své profesní přípravy, zkušeností a osobní výuky ve školicích zařízeních dostatečné znalosti o: příslušných mezinárodních a národních normách, příslušných pracovních bezpečnostních předpisech, příslušných předpisech úrazové prevence, příslušných předpisech ochrany životního prostředí, konstrukci a funkci zařízení, uznávaných odborně technických předpisech pro bezpečnostní a odborné pracovní úkony. Kvalifikovaní pracovníci musejí: posoudit jim svěřené pracovní úkony, poznat a předejít možným nebezpečím. být zplnomocněni osobou odpovědnou za bezpečnost zařízení k provádění nezbytných prací a činností. Pozor! Je zakázáno provádět jakékoliv změny řízení a jiných konstrukčních dílů zařízení. Údržbu smí provádět pouze autorizovaní servisní pracovníci. Zvláštní požadavky na elektrotechnické pracovníky Práce na elektrických dílech a konstrukčních skupinách smí provádět elektrotechnický personál ve smyslu příslušných předpisů. Provozovatel je kromě toho povinen zajistit provoz elektrických zařízení a dílů v souladu s platnými elektrotechnickými předpisy a normami. Je zásadně zakázáno provádět práce na zařízení pod napětím. Pojistky je dovoleno pouze vyměnit, nikoliv opravit či přemostit. Je nutno použít pouze pojistky uvedené ve schématu. Je třeba zkontrolovat dvoupólovou zkoušečkou napětí, zda je obvod bez napětí. Síťový přívod a kryt zařízení musí být řádně uzemněny a označeny příslušným výstražným symbolem. Zjištěné nedostatky na elektrických zařízeních/ skupinách/prostředcích je třeba ihned odstranit. V žádném případě není dovoleno provozovat zařízení vykazující závadu. Minimální věk GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

12 Zásadní náležitosti Návod k používání Typová řada Large Minimální věk k obsluze a instalaci jednotky/ soustavy chladicí kapaliny musí být alespoň 18 let. Všechny osoby určené k montáži a instalaci jednotky/soustavy chladicí kapaliny a zařízení musí být v pravidelných intervalech proškolovány či seznamovány s aktuálními technickými údaji zařízení. Školení a výcvik se musí provádět alespoň jednou za rok, pokud není s výrobcem dojednáno něco jiného. Povinná péče Je třeba respektovat zákonem stanovenou povinnou péči. Dodržování povinné péče vyžaduje dle stavu techniky využití uznávaných technických zásad a hospodárné činnosti směřující k eliminaci škod. 1.3 Zákonné předpoklady (Německo) Dodržujte následující normy, pravidla, předpisy a zákonná ustanovení, aby se zajistila bezpečnost a funkčnost kompresorových soustrojí i chladičů kapalin: Směrnice 2006/42/ES - strojní zařízení Směrnice 97/23 ES tlaková zařízení AD věstníky 2000 Nařízení o poruchách (12.BlmSchV) včetně 1. správního předpisu o poruchách Spolkový zákon o ochraně před emisemi (BlmSchG), 4. nařízení o ochraně před emisemi (BimSchV) Vodohospodářský zákon (WHG), nařízení o zařízeních pro zacházení s látkami škodlivými vodám (VawS) Nařízení o nebezpečných látkách (GefStoffV) Zákon o recyklaci a odpadech (KrW-AbfG) DIN EN 378, části 1 až 4 Bezpečnostně technické a environmentální požadavky Předpisy protiúrazové prevencevčetně prováděcích nařízení (BGR 500; Kapitola 2.35) Chladicí okruhy, tepelná čerpadla a chladicí zařízení (BGV B3) Hluk EN Armatury pro chladicí techniku, bezpečnostně technická ustanovení, zkoušení, značení DIN 2405 Potrubí v chladicích zařízeních, značení Směrnice VDMA, zejména VDMA a Směrnice VDI Technické informace o zacházení se čpavkem, technické informace o halogenovaných uhlovodících obsahujících fluor BGI 648 Listy s bezpečnostními údaji pro čpavek a další chladiva a oleje pro chladicí okruhy Tento soupis prováděcích norem, předpisů atd. byl převzat ze Zprávy o stavu č. 5 spolku Deutscher Kälte- und Klimatechnischer Verein s názvem Bezpečnost a ochrana životního prostředí při použití čpavkových chladicích okruhů (Sicherheit und Umweltschutz bei Ammoniak-Kälteanlagen) a platí v plném rozsahu i pro jiná chladiva. Nebezpečí ohrožení života! U agregátů určených pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu, instalační zóny 1 a 2 dle EN , je nutno dodržovat další požadavky na bezpečnost podle "Dodatku E". V tomto návodu uvedené: normy, bezpečnostní předpisy, směrnice a uznávaná pravidla techniky, je nutno přinejmenším dodržovat! Pokud je agregát / kapalinové chladicí zařízení provozováno v jiné zemi než v Německu, je nutno brát ohled a dodržovat platné zákony a předpisy v místě instalace! Je nutno rovněž dodržovat platná závazná nařízení pro úrazovou prevenci v zemi v místě použití. Nedodržování bezpečnostních předpisů má za následek ohrožení osob, životního prostředí a poškození zařízení. 12 GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

13 Zásadní náležitosti 1.4 Účel použití Věnujte pozornost kapitole "Určený způsob využití" v návodu ke šroubovému kompresoru! Kapalinové chladicí zařízení smí být provozováno pouze do maximálního koncového (výstupního) tlaku podle výrobního štítku. Je třeba v každém případě dodržovat platné provozní podmínky pro šroubový kompresor. Neměňte seřizovací hodnoty pojistných tlakových spínačů. Tímto by se ohrozila provozní bezpečnost chladicího zařízení. Pokud je navolena vypínací hodnota větší než 0,9 násobek max. provozního tlaku (viz EN378-2) vysokotlakového dílu chladicího zařízení, může to mít za následek prasknutí nádrží tohoto dílu zařízení. Provozní režim stanovený výrobcem, zejména u počáteční fáze kapalinového chladicího zařízení, je nutno dodržovat. Je třeba monitorovat pracovní parametry. Pracovní parametry nesmějí být překročeny ani nesmí dojít k jejich snížení. Kapalinové chladicí zařízení bylo konstruováno a vyrobeno pro konkrétní případ použití při definovaných podmínkách použití. Svévolné změny nejsou přípustné. Za škody vzniklé v jejich důsledku neručíme. V zájmu dalšího vývoje si vyhrazuje společnost GEA Refrigeration Germany GmbH právo na technické změny. Zde popsaný šroubový kompresor odpovídá stavu techniky v době předání tohoto návodu do tisku. Při změně použití nebo podmínek použití je nutné v každém případě projednat s výrobcem přípustnost této změny. Neprovádějte žádné změny na kapalinovém chladicím zařízení a řídicím systému kompresoru. Můžete tím ohrozit bezpečnost a funkčnost kapalinového chladicího zařízení. Kromě toho zaniká nárok na záruční plnění. Zde uvedená tlaková zařízení se nesmí použít k jinému než zde uvedenému účelu. Zařízení smí instalovat pouze autorizovaný technik, nikoliv konečný uživatel. Pokud nejsou tlaková zařízení využívána v souladu s předpisy, není zaručen jejich bezpečný provoz. Za úrazy a hmotné škody v důsledku jiného než určeného používání odpovídá oprávněný technik/montér či provozovatel, nikoliv výrobce. Tlaková zařízení nejsou konstruována pro dynamická zatížení. Pokud existuje nebezpečí úderu blesku, musí být tlaková zařízení uzemněna. Oprávněný technik/montér musí do svého provozního návodu zahrnout pokyny k pravidelným kontrolám tlakového zařízení a stanovit chování konečného uživatele v případě poškození. Aby se předešlo popálení či zmrznutí, je zakázáno dotýkat se při provozu tlakových nádob. Tomu lze také zabránit realizací ochranných opatření. Je třeba rozmístit odpovídající výstražné značky. Kompresory či jiná zařízení musí být vybaveny bezpečnostními ventily dle EN 378. Odlučovač oleje smí být namontován pouze ve svislé poloze. Základ musí vykazovat dostatečnou tuhost. Oprávněný technik/montér musí pečlivě nainstalovat příslušenství tlakových zařízení. Tlaková zařízení se nesmí během instalace poškodit a po jejím dokončení je třeba je opatřit nátěrem. Tlaková zařízení se mohou naplnit pouze chladivem uvedeným ve smlouvě. Tlaková zařízení se musí vestavět do kompresoru nebo zařízení tak, aby na ně nebyly přenášeny vibrace či rázy. Přívodní potrubí musí být instalována bez mechanického předpětí. Správné používání zahrnuje dodržování tohoto návodu a veškerých ostatních dodaných návodů a rovněž dodržování předepsaných intervalů úkonů údržby, servisních intervalů a podmínek. Pokud se zařízení nebude používat k danému účelu, zaniká platnost záruky a povolení k provozu. 1.5 Výstraha před předpokládaným nesprávným využíváním Nesprávné používání této jednotky/soustavy chladicí kapaliny vzniká v následujících případech: neschválené chladivo, provozní látky nebo látky pro přenos tepla, Respektujte specifikaci projektu! špatná instalace elektrických součástí, Respektujte napětí a kmitočet! špatná instalace mechanických součástí, GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

14 Zásadní náležitosti Návod k používání Typová řada Large Věnujte pozornost tlaku a teplotě! špatné použití zařízení pro uchycení, zavěšení a uložení, neoprávněné zásahy do regulačních a nastavovacích orgánů včetně řídicího programu, využívání hnací energie motoru k jinému účelu než pohonu čerpadla příslušného kompresoru. 1.6 Označení CE Umístěním označení CE potvrzuje firma Grasso konformitu výrobku s příslušnými směrnicemi ES a dodržení v nich stanovených podstatných požadavků. Obr.1: Označení CE Označení CE je uvedeno na výrobním štítku. Označení CE pro výrobky GEA Refrigeration Germany GmbH je provedeno podle směrnice o tlakových zařízeních, tzn. že se budou na trh dodávat tlaková zařízení s nezbytným součástmi s bezpečnostní funkcí. Tato kompletní konstrukční skupina je předmětem směrnice o tlakových zařízeních. 14 GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

15 Informace výrobce 2 INFORMACE VÝROBCE GEA Refrigeration Germany GmbH je společností skupiny GEA Refrigeration Technologies, segmentu "chlazení techniky" ve skupině GEA, která nabízí svým zákazníkům celosvětově vysoce kvalitní komponenty a služby pro chladicí techniku a její aplikace. Sídla firmy: GEA Refrigeration Germany GmbH Holzhauser Straße Berlín, Německo Tel.: Fax: Web: info@grasso.de GEA Refrigeration Germany GmbH Výrobní hala Berliner Straße Schkopau/ OT Döllnitz, Německo Tel.: Fax: Web: info@grasso.de GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

16 Zákaznický servis Návod k používání Typová řada Large 3 ZÁKAZNICKÝ SERVIS Společnost GEA Refrigeration Germany GmbH dodává výrobky s vysokou kvalitou a spolehlivostí. Kromě toho se výrobce stará o trvalý provoz chladicí techniky a chladicích zařízení a nabízí vynikající servis pro dodávané součásti. 3.1 Technická služba zákazníkům Potřebujete poradit prostřednictvím technické služby zákazníkům? Speciálně vyškolení zkušení servisní technici jsou připraveni vám při zavolání pomoci s technickými problémy a poskytnout vám podporu v rámci našeho poprodejního servisu. Horká linka 24 hodin denně 7 dnů v týdnu (non stop): po celý den každý den v týdnu je k dispozici horká linka: (mobil) +49 (0) pevná linka, v pracovní dny od 7 do 19 hodin +49 (30) (30) Grasso-service@geagroup.com mimo území Německa, Rakouska a Švýcarska, prosím kontaktujte: místní prodejní kancelář technická podpora pro chladič kapalin s pístových kompresorů v Německu, Rakousku a Švýcarsku Horká linka 24 hodin denně 7 dnů v týdnu (non stop): +49 (345) Specialisté našeho technického servisního oddělení vám pomohou při instalacích, přejímkách, údržbě, provozních problémech, dozorech na místě a při opravách našich výrobků. 3.2 Náhradní díly Prosím, kontaktujte nás na následujících horkých linkách: Mobil, mimo pracovní dobu +49 (0) Pevná linka, v pracovní dny od 8 do 17 hodin Fax +49 (30) (30) Grasso-parts@geagroup.com Náhradní díly objednávejte v našem internetovém obchodě. (Grasso Parts online shop) Školení Výstraha! Veškeré práce na našich zařízeních smějí provádět pouze kvalifikovaní pracovníci! Osvojte si včas příslušné potřebné odborné znalosti! Pravidelně jsou pořádána komplexní školení pro servisní techniky a mechaniky s cílem zaručit bezpečné a správné používání a údržbu našich zařízení. Grasso-service@geagroup.com 3.4 Servisní smlouvy Existuje možnost uzavřít dlouhodobou smlouvu o poskytování servisních služeb (servisní smlouvu). Pro další informace týkající se obsahu, objemu a podmínkách servisních úkonů kontaktujte prosím naše technické servisní oddělení. Grasso-service@geagroup.com Společnost GEA Refrigeration Germany GmbH má vlastní oddělení náhradních dílů, které dodává díly s velkými zkušenostmi a rychle po celém světě. Potřebné náhradní díly jsou dodávány co možná nejrychleji. Ve většině případů dostanete náhradní díly do 24 hodin po zadání objednávky. 16 GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

17 Bezpečnost 4 BEZPEČNOST 4.1 Všeobecně k bezpečnosti V kapitole "Bezpečnost" jsou uvedeny bezpečnostní aspekty, které je nutno zohlednit pro provoz zařízení. Zařízení bylo vyvinuto, vyrobeno a je provozně spolehlivé na základě současných platných technických předpisů. Bylo zkontrolováno a opustilo náš závod v naprosto perfektním bezpečnostně-technickém stavu. Pro udržení tohoto stavu během provozní doby je nutno respektovat a dodržovat údaje projektové dokumentace a certifikátů. Při provozu zařízení je nutno dodržovat přinejmenším obecné bezpečnostní předpisy a předpisy a směrnice, na které je odkazováno v této dokumentaci. Teprve dodržování všech předpisů a směrnic umožní optimální ochranu pracovníků a životního prostředí před riziky a bezpečný a bezporuchový provoz zařízení. 4.2 Chování v případě ohrožení Před zahájením prací se seznamte s místním evakuačním plánem. Pokud i přes dodržení bezpečnostních předpisů došlo ke vzniku nebezpečné situace, je třeba jednotku/soustavu chladicí kapaliny ihned odstavit a odpojit od sítě všechny póly napájení. Síťové přívody je třeba zajistit proti nežádoucímu zapnutí a označit tak, aby nebylo opětovné zapojení možné. Provozovatel veškerého zařízení musí zajistit, aby byl napájecí přívod vybaven odpojovačem, např. hlavním síťovým vypínačem s příslušnou zatižitelností kontaktů a vestavěným indikačním zařízením. Pro provoz jednotky/soustavy chladicí kapaliny je třeba nainstalovat vlastní síťový/napájecí přívod. Síťový/napájecí přívod je třeba vybavit separátním jištěním a nouzovým vypínačem. 4.3 Použití v prostředí s nebezpečím výbuchu, zóna instalace 1 a 2 Nebezpečí ohrožení života! Dodatečné pokyny pro provoz šroubový kompresoru v prostředí s nebezpečím výbuchu, expoziční zóna 1 a 2 je třeba bezpodmínečně respektovat! Funkce a konstrukce Při použití soustrojí šroubových kompresorů v prostředí s nebezpečím výbuchu platí stejné funkční a konstrukční vlastnosti, popsané v příslušném platném provozním návodu. Navíc platí tato rozšíření: Všechny relevantní součásti pro použití u soustrojí šroubového kompresoru v souvislosti s použitím v prostředí s nebezpečím výbuchu (jak elektrické tak i neelektrické součásti), se dimenzují a dokumentují zvlášť viz popis výrobku! Tato rozšířená dokumentace (popis konstrukčních dílů, certifikáty, výpočty) tvoří nedílnou součást výrobní dokumentace. Rozšíření způsobu provozu Soustrojí šroubového kompresoru se pro nasazení v prostředí s nebezpečím výbuchu rozšiřuje také na kompresi procesních plynů (pouze komprese za účelem zvýšení tlaku). Soustrojí šroubového kompresoru se přitom nehodí k dopravování výbušných směsí. To znamená, že v nasávacím stavu kompresoru nesmí být v dopravovaném médiu obsažen kyslík, nasávací stav se vztahuje vždy na polohy tlaku v přetlakové oblasti. Provozovatel a zřizovatel zařízení musí použitím monitorovacích zařízení, která jsou charakterizována příslušným stavem techniky, tento vliv kladně kontrolovat a zajistit. Rozšíření bezpečnostních zařízení Při použití olejového vytápění v prostředí s nebezpečím výbuchu (viz také specifikace součásti v popisu výrobku) je povinně předepsáno vlastní doplňkové monitorování hladiny oleje pro zajištění minimální hladiny oleje nad topnými články. V každém případě nasazení se použije zvláštní spínač hladiny oleje podle potřebné specifikace protivýbušné ochrany viz také specifikace součásti v popisu výrobku. Obsluha Pro pracovní instrukce pro soustrojí šroubových kompresorů v prostředí s nebezpečím výbuchu platí stejné předpisy, popsané v příslušném platném provozním návodu. Navíc platí tato rozšíření: Pro okruh osob, pověřený obsluhou soustrojí šroubových kompresorů platí navíc zákonné bezpečnostně technické předpisy, které je nutno GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

18 Bezpečnost Návod k používání Typová řada Large dodržovat s přihlédnutím k přepravě, montáži, provozování a údržbě a eventuálně k výměně modulů atd. v prostředí s nebezpečím výbuchu. V této souvislosti je bezpodmínečně nutno dodržovat předpisy od provozovatele viz také oddíl: Bezpečnostní pokyny pro kompresor, příloha E a soustrojí, příloha E. Pro montáž a připojení elektrických součástí platí příslušné elektrotechnické předpisy pro instalace v prostředí s nebezpečím výbuchu, zejména EN Musí se používat příslušný předepsaný materiál pro kabelový rozvod. Pro kabeláž je třeba použít předepsané materiály. Provozovatel musí kompletní soustrojí šroubového kompresoru uzemnit. Návod na údržbu Pro pokyny k údržbě pro soustrojí šroubových kompresorů v prostředí s nebezpečím výbuchu platí stejné předpisy, popsané v příslušném platném provozním návodu. Navíc platí tato rozšíření: Pro okruh osob, určených k údržbě šroubového kompresoru, platí navíc zákonné bezpečnostní předpisy z hlediska údržby jednotlivých dílů či jejich celkového použití, které je třeba dodržovat ve výbušném prostředí. Údržba smí být vykonávána pouze v souladu/ s vědomím a souhlasem provozovatele. Je nutno dodržovat předpisy, vyplývající z referenční příručky součástí pro údržbu a výměnu. Je nutno použít speciální nástroj schválený pro prostředí s nebezpečím výbuchu. Smějí se používat pouze originální náhradní díly. Pokud se nepoužijí originální náhradní díly, ztrácí se nárok na záruku, provozovatel pak sám ručí za vzniklé škody. Při každé prohlídce spojené s údržbou (viz sešit údržby) se musí znovu kontrolovat pevné utažení šroubení pro kryt spojky. 4.4 Možná zbytková rizika Výstraha! Zbytková rizika pro člověka a stroj ve všech fázích životnosti kapalinového chladicího zařízení nelze i přes pečlivou konstrukci stroje a provádění všech příslušných bezpečnostních předpisů zcela vyloučit. Je nutno proto pečlivě dodržovat další bezpečnostní pokyny v jednotlivých kapitolách tohoto návodu! Zbytková rizika, která se na výrobku dle bezpečnostní normy EN ISO Bezpečnost strojních zařízení mohou vyskytnout, jsou tato: mechanická ohrožení v důsledku ostrých okrajů plechů a přečnívajících dílů, elektrické riziko v důsledku dotyku svorek a kabelů, tepelné v důsledku dotyku tepelných výměníků a potrubí, ohrožení nadměrným hlukem, ohrožení vibracemi při neodborně provedené instalaci, ohrožení materiály a jinými látkami v případě alergie, apod. zanedbání ergonomických zásad, kombinace dílčích ohrožení, neočekávaný start, neočekávané otáčení při chybném elektrickém zapojení nebo závadách, vysazení, nouzové vypnutí při zjištění závady změna otáček, výpadek elektrického proudu, výpadek řídicích či regulačních obvodů, špatná montáž prasknutí za provozu, tryskající provozní média či odletující předměty, ztráta stability a uklouznutí, klopýtnutí nebo pád osob. Ohrožení v důsledku záření neexistuje. 18 GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

19 Doprava, skladování 5 DOPRAVA, SKLADOVÁNÍ 5.1 Obecné pokyny Pozor! Je nutno zajistit dostatečné osvětlení během nakládky a vykládky, aby se při uskladnění zabránilo poranění osob a hmotným škodám. Vlivem vyčnívajících dílů na zařízení (např. víčka ventilů) hrozí nebezpečí nárazu a zakopnutí. Na ostrých hranách a povrchových plochách navíc existuje riziko pořezání. Během přepravních prací existuje nebezpečí pohmoždění částí těla. Proto všechny činnosti provádějte s nejvyšší opatrností. Během všech prací na zařízení je nutno nosit pomůcky osobní ochrany (pracovní oděv, pracovní obuv, rukavice). Tento návod je nutno si pročíst před přepravou, skladováním a umístěním na místo instalace. Uvedené instrukce a pokyny je nutno bezpodmínečně dodržovat! Všechny úkony, které jsou v tomto návodu vysvětleny, smějí provádět pouze vyškolení kvalifikovaní pracovníci. 5.2 Dodávka Dodávka je opatřena takovým druhem obalu, jaký byl sjednán při objednávce. Standardně se chladič kapalin dodává bez obalu. Soustrojí šroubového kompresoru je opatřeno náplní ochranného plynu v okruhu chladiva. Výstraha! Kompresor/y soustrojí šroubového kompresoru nejsou naplněny olejem. Soustrojí šroubového kompresoru se proto nesmí spustit před provedením řádné montáže a uvedení do provozu. 5.3 Doprava (přeprava pomocí jeřábu) Výstraha! Chladiče kapalin nejsou určeny pro přepravu pomocí vysokozdvižného vozíku! jsou vysoce jakostní výrobky, kterým je při přepravě nutno věnovat příslušnou péči. Chraňte zařízení před jakýmikoliv nárazy a vyvarujte se tvrdým dopadům. Při přepravě jeřábem musí mít chladič kapalin stejnou polohu jako v provozu (rám směrem dolů!). Není možno používat jiné vázací body než ty, které jsou určeny pro tento účel. Vázací body jsou označeny! Obr.2: Označení vázacích bodů GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

20 Doprava, skladování Návod k používání Typová řada Large Pozor! Kapalinové chladicí soustrojí je zakázáno uvazovat za armatury nebo trubkové vedení resp. na závěsné šrouby / závěsná oka kompresoru, elektromotoru nebo skříňového rozvaděče. Zvláštní pozornost je třeba věnovat tomu, aby lana nedoléhala na trubky s malou světlostí, které by se tímto způsobem mohly poškodit. V případě potřeby je nutno použít distanční vložky. Vázací body přitom neleží v jedné úrovni. Lana musí být delší než 3 m. Výškové rozdíly mezi jednotlivými vázacími body se musí vyrovnat pomocí vhodných nástavců. Je třeba připravit vhodné přípravky (dřevo nebo podložku z izolačního materiálu), aby nedošlo k poškození povrchu. Používejte závěsná lana. Součásti je nutno zajistit proti výkyvům. Za bezpečnost během přepravu nese odpovědnost pověřený pracovník firmy resp. samotný podnik. Výstraha! Soustrojí šroubového kompresoru je nutno během přepravy dostatečným způsobem chránit proti vnějším vlivům. Přepravní balení (na vyžádání): fólie Fólii odstraňte teprve před ustavením chladiče kapalin na určené místo instalace ve strojovně. Až do tohoto okamžiku slouží fólie k ochraně chladiče kapalin před vnějšími vlivy. 5.4 Skladování Před přejímkou je třeba zkontrolovat, zda nebyl šroubový kompresor poškozen během přepravy, případné škody je třeba písemně ohlásit výrobci. Soustrojí šroubového kompresoru je nutno uskladnit v zastřešeném prostoru, který je rovný, zpevněný a je chráněn před přístupem nepovolaných osob. Šroubový kompresor je třeba usadit na dřevěné fošny a chránit před nárazy a otřesy. Obr.3: Závěs Nebezpečí ohrožení života! Je nutno zajistit, aby se během přepravy jeřábem nezdržovaly pod zavěšeným břemenem žádné osoby! Výstraha! Jednotky šroubového kompresoru je třeba během skladování dostatečně chránit proti působení vnějších vlivů (vlhkost, mráz, extrémní horko). Týká se to obvykle delšího setrvání ve volném prostředí před instalací a uvedením chladicího zařízení do provozu. Výrobce doporučuje použití krycích fólií pro kompletní výrobek. Větrací štěrbiny elektromotorů je nutno bezpodmínečně zakrýt! Skladovací teplota: 5 C C Barevný nátěr šroubového kompresoru je určen pro instalaci ve strojovně (vnitřním prostoru). Kontaktu s vodou (také se stříkající vodou) je třeba se bezpodmínečně vyhnout. Na přepravní vozidlo je třeba chladič kapalin uložit tak, aby byl zajištěn proti sklouznutí, převrácení nebo spadnutí. Náklad je především nutno zajistit ukotvením na předepsaných bodech. Na trubková vedení a příslušenství chladiče kapalin se nesmí vstupovat. 20 GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

21 Doprava, skladování Výstraha! Šroubový kompresor je při dodání naplněn suchým plynem (např. dusíkem), který zabraňuje změně vlastností již možná naplněného provozního média (např. chladicího strojního oleje). Plynovou náplň je nutno každý týden kontrolovat a v případě potřeby doplnit na předepsaný přetlak. Během skladování je třeba alespoň jednou za čtyři týdny protočit hřídel kompresoru (asi o 10 otáček). Přepravní obal (fólie), který se musí pro protočení hřídele kompresoru a kontrolu vzduchové náplně otevřít, se musí bezpodmínečně po provedení těchto úkonů znovu uzavřít, aby byla zajištěna ochrana proti vnějším vlivům. Obal (fólii) je třeba v případě potřeby a dlouhého skladování vyměnit. Výstraha! Je nutno zajistit pravidelné větrání obalu agregátu chladiče kapalin, aby se zabránilo kondenzaci vody na povrchu stroje. Uvedení mimo provoz na delší dobu Déle trvající uskladnění než 16 týdnů znamená nebezpečí přilepení kluzného těsnicího kroužku na hřídel a následného poškození při uvedení do provozu. Proto je předepsána následující demontáž a vyčištění kluzného těsnicího kroužku k zajištění jeho pozdější funkčnosti: 1. Demontáž krytu kluzného těsnicího kroužku včetně v něm vsazeného proti-kroužku pomocí dvou odtlačovacích šroubů. 2. Sejmutí těsnicí sady z hřídele s příslušným kluzným kroužkem rukou nebo při pevném usazení pomocí přípravku. Při volném usazení může těsnicí sada zůstat přilepena na proti-kroužku a vytáhne se již při demontáži krytu. 3. Usazení na hřídeli se vyčistí hadrem neuvolňujícím vlákna, lehce namaže tukem a těsnicí sada se znovu nasune na hřídel. 4. Po nasazování na hřídel se přitiskne těsnicí sada rukou, aby se překonala síla pružiny Zároveň se musí zkontrolovat, zda je těsnění opět přitlačováno pružinou 5. Potom se namontuje kryt kluzného těsnicího kroužku. Výstraha! Existuje nebezpečí přiskřípnutí a poranění. 6. Při skladování delším než 26 týdnů se musí veškeré O kroužky vyměnit. 5.5 Uložení (po dobu několika let) Je třeba respektovat pokyny uvedené v kapitole "Přeprava, skladování". Při skladování šroubových kompresorů vybavených řízením se musí dodržen následující podmínky uskladnění: 1. Teplota skladování > 10 C 2. Vlhkost vzduchu < 50% Pokud se předpokládá uskladnění šroubového kompresoru, je třeba ve výrobním závodě provést následující opatření (zvláště z důvodu ochrany proti vnitřní a vnější korozi): Je třeba pevně uzavřít veškeré technologické otvory kompresoru. Šroubový kompresor se naplní suchým plynem o tlaku 1 bar. Nainstaluje se manometr sacího tlaku. Namažou se čelní strany namontovaných nábojů spojky. (Neplatí pro hnací motory kompresoru s kluznými ložisky) V případě použití vysokonapěťových motorů: Je třeba respektovat provozní návod výrobce, zvláště z hlediska požadovaného ohřevu v klidovém stavu. Motory a hlavní hřídele rotorů uložené ve venkovním prostoru je třeba nakonzervovat. Prostor kluzných těsnicích kroužků ve šroubovém kompresoru se naplní mazacím tukem. Uzavřou se přívody vody na chladiči oleje. Během uskladnění je třeba provést následující údržbové práce: 1. Zraková kontrola celkového stavu jednotky šroubového kompresoru. GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

22 Doprava, skladování Návod k používání Typová řada Large 2. Pravidelné protáčení hřídele kompresoru (asi 10 otáček měsíčně) a hnacího motoru kompresoru (vit provozní návod). Neplatí pro hnací motory kompresoru s kluznými ložisky. 3. Kontrola transportního naplnění pomocí manometru sacího tlaku. Pokud je tato hodnota < 1 bar, je třeba doplnit suchý plyn pomocí ventilu Pos. 85 (viz R+I technologický graf). Všechny ventily společného tlakového prostoru jsou otevřené už z výrobního závodu. Pozor! Po ukončení skladování a další expedicí se doporučuje provést celkovou technickou prohlídku v závodě nebo na místě Technickou službou zákazníkům společnosti GEA Refrigeration Germany GmbH. Je třeba respektovat pokyny uvedené v kapitole "Přeprava, skladování". Celková technická prohlídka znamená i výměnu O kroužků na kluzném těsnění kompresoru a výměnu těsnění olejového čerpadla. 22 GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

23 Instalace 6 INSTALACE 6.1 Zásadní informace pro instalaci Pozor! Při instalaci je třeba zajistit, aby uniklé provozní látky nepronikly do půdy a povrchových vod. Je třeba dodržovat předpisy platné v zemi instalace (např. pro německé státy: Zákon o vodním hospodářství WHG). Stavební projektant, resp. provozovatel je zodpovědný za výpočet statického zatížení základu, výběr materiálu a průzkum stavebního pozemku. Pro potřeby řádné a odborné montáže je třeba vypracovat projekt. Je nutno zhotovit elektrické přívody a přívody provozních médií. Je třeba věnovat pozornost dostatečnému prostoru nejen pro šroubový kompresor, ale i pro potrubí a provádění údržby. Kapalinové chladicí agregáty je nutno ustavit na rovné ploše. Odchylka od horizontální roviny nesmí být větší než 0,3 %. Je nutné myslet na dostatečný prostor pro provádění úkonů údržby. Obvykle kapalinové chladiče stojí pevně vlastní vahou na montážní ploše. Přitom je vhodné umístit mezi dosedací plochu a podstavce kapalinového chladiče popř. základní rám stroje pryžové žebrované desky ke tlumení. Pokud je vyžadováno účinnější tlumení (montáž v poschodí nebo na střeše), je třeba použít tlumiče vibrací. V tomto případě je třeba zjistit vhodný druh tlumičů vibrací a tyto pak použít. V každém případě při použití tlumičů vibrací je nutno propojit vedení kapalinového chladiče pomocí kompenzátorů. Po provedení sváření spojů potrubí a přírub zákazníkem nebo provozovatelem je třeba podle směrnice pro tlaková zařízení provést zkoušku svarů. 6.2 Přímá instalace na tuhou podložku Rám soustrojí se šroubovým kompresorem/ chladičem kapalin se uloží na základové kotevní šrouby na připraveném základu. Rám je třeba nivelovat pomocí vhodných podložek tak, aby se na spojce zase dosáhlo hrubého ustavení (radiální a úhlové přesazení 0,25 mm). Pak teprve je možno utáhnout základové šrouby. 6.3 Instalace s izolací zabraňující přenosu hluku šířicího se tělesem Rám soustrojí šroubového kompresoru se niveluje pomocí nivelačních šroubů tak, aby se na spojce zase dosáhlo hrubé ustavení (radiální a úhlové přesazení 0,25 mm). Před utažením upevňovacích šroubů izolátorů se musí kontrolovat, zda jsou tělesa izolátorů nad pružinou (převážně pryžová tělesa) volně uložena (nedosedají na základ). 6.4 Elektrická přípojka Nebezpečí ohrožení života! Je zakázáno se přímo dotýkat dílů, které jsou pod napětím. Před zahájením prací je nutno zajistit, aby všechny díly, u kterých je nutno provést údržbu / opravu, byly bez napětí (např. vymontováním hlavní pojistky popř. zamontováním zkratovacího můstku). Je třeba změřit izolační odpor elektrických částí a kabeláže. elektrickou Zařízení je možno zapojit jen tehdy, když hodnota izolačního odporu leží v přípustných mezích. Veškeré elektrické propojení je nutno provést dle schematu a připojit všechny elektrické spotřebiče / senzory. 6.5 Zvuková izolace, ochrana proti povětrnostním vlivům Pokud se předpokládá provoz šroubového kompresoru ve venkovním prostoru, musí ho zákazník doplnit vhodným krytem pro ochranu proti hluku a povětrnostním vlivům. Ochrana proti povětrnostním vlivům musí poskytovat dostatečnou ochranu stroje vzhledem ke klimatickým podmínkám v místě instalace. Šroubový kompresor není určen pro instalaci v nechráněných místech. Je nezbytná ochrana proti působení vnějších vlivů, zvláště vůči nečistotě, prachu a vlhkosti (mokru). Za škody vzniklé nevhodným umístěním ve venkovním prostředí odmítá výrobce jakoukoliv záruku. GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

24 Instalace Návod k používání Typová řada Large 6.6 Údaje k emisím hluku Akustické údaje slouží jako přibližné směrné hodnoty a platí pro instalaci bez sekundárních opatření pro izolaci zvuku. Údaje jsou poskytovány s tolerancí ±3 db Přesné údaje závisí na emisních parametrech motorů, které závisí na daném výrobci. Pokud je v konkrétním případě nutné dodržovat mezní hranice úrovně hluku, měl by být proveden výpočet pro konkrétní údaje motoru. Opatření pro zvukovou izolaci, jako je například zapouzdření motoru, popř. kompletní zapouzdření celého agregátu, mohou podstatným způsobem pomoci snížit úroveň hluku. Při pohybu v prostorách s běžícími soustrojími šroubového kompresoru je doporučeno použití osobních chráničů sluchu s dostatečným tlumicím účinkem. Pozor! V souladu se směrnicí EU 2003/10/ES je přípustná mezní hodnota expozice ve vztahu k denní hranici expozice hluku 80 db(a). V případě úrovní hladiny hluku přesahujících tuto mezní hranici musí provozovatel zařízení obsluze poskytnout informace o expozici vůči hluku, poskytnout osobní chrániče sluchu a zajistit, aby obsluha tyto chrániče sluchu používala (2003/10/ES, článek 6). Hladina akustického výkonu L WA Hnací motor kompresoru při 40 C Pe v kw Typ kompresoru / teoretický proud dopravovaného množství v m3/h při U/min L WA v db(a) pro napájení ze sítě 400 V / 50 Hz C 231 D 265 E 321 G 372 H 471 L 544 M Max Min Max Min Max Min Max Min Max Min Max Min Max GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

25 Instalace Hladina akustického výkonu L WA Hnací motor kompresoru při 40 C Pe v kw Typ kompresoru / teoretický proud dopravovaného množství v m3/h při U/min L WA v db(a) pro napájení ze sítě 400 V / 50 Hz C 231 D 265 E 321 G 372 H 471 L 544 M 690 Min Max Min Max Min Max Min Max 101 Min 94 Hnací motor kompresoru při 40 C Pe v kw Typ kompresoru / teoretický proud dopravovaného množství v m3/h při U/min L WA v db(a) pro napájení ze sítě 400 V / 50 Hz P 805 N 860 R 1040 S 1290 T V 1640 W 55 Max Min Max Min Max Min Max Min Max Min Max GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

26 Instalace Návod k používání Typová řada Large Hnací motor kompresoru při 40 C Pe v kw Typ kompresoru / teoretický proud dopravovaného množství v m3/h při U/min L WA v db(a) pro napájení ze sítě 400 V / 50 Hz P 805 N 860 R 1040 S 1290 T V 1640 W Min Max Min Max Min Max Min Max Min Max Min Max Min Max Min Max 105 Min 99 Hnací motor kompresoru při 40 C Pe v kw Y 2296 Typ kompresoru / teoretický proud dopravovaného množství v m3/h při U/min L WA v db(a) pro napájení ze sítě 400 V / 50 Hz Z XA XB XC XD XE XF Max 99 Min Max Min GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

27 Instalace Hnací motor kompresoru při 40 C Pe v kw Y 2296 Typ kompresoru / teoretický proud dopravovaného množství v m3/h při U/min L WA v db(a) pro napájení ze sítě 400 V / 50 Hz Z XA XB XC XD XE XF Max Min Max Min Max Min Max Min Max Min Max Min Max Min Max Min Max Min Max Min Max Min Max Min GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

28 Instalace Návod k používání Typová řada Large Pro soustrojí šroubového kompresoru, chladiče kapalin (provedení DuoPack) a dvoustupňová soustrojí šroubového kompresoru je nutné z tabulky zjistit jednotlivé emisní parametry kombinací motoru a kompresoru a logaritmicky je sečíst. 28 GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

29 Popis konstrukce a funkce 7 POPIS KONSTRUKCE A FUNKCE 7.1 Označení produktu soustrojí šroubového kompresoru, konstrukční řady SP1, SP2, SPduo, SSP1 X Y Konstrukční rozměry šroubového kompresoru Pro jednotky šroubových kompresorů konstrukční řady Grasso SP2 (dvoustupňové) je určen nízkotlaký (ND) šroubový kompresor. Varianty provedení jednotek šroubových kompresorů 9 Varianty provedení šroubových kompresorů A (X1) Chlazení oleje Konstrukční rozměry šroubových kompresorů vysokotlaká strana (HD) Platí jen pro jednotky šroubových kompresorů konstrukční řady Grasso SP2 (dvoustupňové) X / (X1) konstrukční rozměry soustrojí šroubových kompresorů Rozeznávací písmeno - symbol Teoretický objemový proud při min -1 v m³/h Rozeznávací písmeno - symbol Teoretický objemový proud při min -1 v m³/h C 231 T 1460 D 265 V 1640 E 321 W 1940 GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

30 Popis konstrukce a funkce Návod k používání Typová řada Large Rozeznávací písmeno - symbol Teoretický objemový proud při min -1 v m³/h Rozeznávací písmeno - symbol Teoretický objemový proud při min -1 v m³/h G 372 Y 2296 H 471 Z 2748 L 544 XA 3250 M 690 XB 4150 N 860 XC 4900 P 805 XD 5800 R 1040 XE 7600 S 1290 XF 8570 Varianta provedení šroubového kompresoru Y Varianta provedení Chladivo NH 3 Chladivo R22 HFKW Chladivo Chladivo R290 a R600a CO 2 a zvláštní média odlučovač oleje umístěný vodorovně A H R F O odlučovač oleje umístěný svisle B K S G P odlučovač oleje vodorovně v řadě C L T / spojená jednotka D M V Y W Grasso SP2 (dvoustupňový) E N U 9 Varianty provedení šroubových kompresorů 1 Standardní chladírenský kompresor Vi = 1,8; 2,0; 2,2; 2,6 2 Standardní chladírenský kompresor Vi = 3,6 3 Standardní chladírenský kompresor Vi = 4,8 4 Standardní chladírenský kompresor Vi = 5,5 5 Standardní chladírenský kompresor Vi = variabilní 6 bustr Vi = pevný 30 GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

31 Popis konstrukce a funkce 7 Kompresor s tepelným čerpadlem Vi = pevný nebo variabilní s regulací otáček Vi = variabilní A Chlazení oleje Rozeznávací písmeno - symbol A B C D E F Chlazení oleje vodní přípojky ke chladiči oleje přípojku chladiva chladiče oleje chlazeného chladivem vstřikování chladiva chladič oleje chlazený vodou a chladicím médiem chladič oleje chlazený vodou nebo chladicím médiem a vstřikováním chladicího média bez chladiče oleje Příklady označení XA B - 6 A T A - 2 A LD - 2 A W E - 6 A (L) Jednostupňová jednotka šroubového kompresoru Grasso SP1 se šroubový kompresorem m³/h (XA), chladivo NH 3 a svisle zabudovaný odlučovač oleje (B), bustr s pevným objemovým poměrem (6), s odlučováním oleje a vodním olejovým chladičem (A) Jednostupňová jednotka šroubového kompresoru Grasso SP1 nebo Grasso SSP1 se šroubový kompresorem m³/h (C), chladivo NH 3 a vodorovně zabudovaný odlučovač oleje (A), pevný vnitřní objemový poměr Vi = 3,0 nebo 3,6 (2), s odlučováním oleje a vodním olejovým chladičem (A) Soustrojí šroubového kompresoru se 2 šroubovými kompresory 544 m³/h (L), chladivo NH 3 a provedení jako DuoPack bez spojené jednotky(d), pevný vnitřní objemový poměr Vi = 3,6 (2), s odlučováním oleje a vodním olejovým chladičem (A) Dvoustupňová jednotka šroubového kompresoru se šroubový kompresorem ND 1940 m³/h (W), chladivo NH 3 dvoustupňová jednotka (E), Kompresor ND jako bustr (6), s odlučováním oleje a vodním olejovým chladičem (A), kompresor HD 544 m³/h (L) 7.2 Charakteristické údaje Jednotky /soustavy chladicí kapaliny jsou konstruovány a vyráběny pro zvláštní případy použití. Parametry jsou uvedeny v následujících podkladech: Specifikace zakázky Seznam parametrů Výkres dispozice Technologické schéma R+I. GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

32 Návod k používání Typová řada Large Popis konstrukce a funkce 7.3 Umístění identifikačních značek na výrobku (typový štítek) Typový štítek obsahuje nejdůležitější technické údaje výrobku. Tyto údaje spolu se smluvním ujednáním stanovují meze daného účelu využití. Typový štítek je standardně umístěn na odlučovači oleje (je možné i jiné umístění). Typový štítek Obr.4: Typový štítek GEA Refrigeration Germany GmbH Kontaktní údaje výrobce Typ: Typové označení jednotky šroubového kompresoru Výrobní číslo: Výrobní číslo jednotky šroubového kompresoru Rok výroby: Rok výroby jednotky šroubového kompresoru Vlastní hmotnost: Vlastní hmotnost jednotky šroubového kompresoru Chladiva: Údaje o použitém chladivu Přípustný provozní přetlak: Údaje o přípustném provozním přetlaku Objemový proud: Údaje o objemovém proudu Standardními jazyky je němčina a angličtina. 32 GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

33 Popis konstrukce a funkce 7.4 Informace a bezpečnostní značky na výrobku Nebezpečí ohrožení života! Označení pojistného ventilu (bezpečnostní značení) Je třeba respektovat příslušná bezpečnostní označení na jednotce / soustavě chladicí kapaliny! Označení tlakových a teplotních senzorů ohřevu (bezpečnostní značení) Obr.6: Označení pojistného ventilu Význam značení Pojistný ventil je třeba nainstalovat do výpustného potrubí Název Označení šroubení se střižným kroužkem (Předpis pro manipulaci) Obr.5: Bezpečnostní označení tlakových a teplotních senzorů ohřevu Význam značení Před výměnou tlakových a teplotních senzorů bez ponorné trubky je třeba zajistit, aby v potrubí, v němž jsou namontovány senzory, nebyl tlak. Nepřítomnost tlaku se zajistí uzavřením blokovacích armatur před senzorem, který je třeba vyměnit. Před výměnou systému ohřevu oleje je třeba zajistit, aby byl odlučovač oleje, ve kterém se ohřev mění, bez tlaku. Obr.7: Označení šroubení Informativní označení všech šroubení se střižným kroužkem (předpis pro manipulaci) je viditelně umístěn na elektromotoru. Význam značení Pokud se u některého šroubení vyskytne netěsnost (unikající plyny nebo páry), je třeba šroubení dotáhnout: Nátrubky je třeba přidržet klíčem kvůli protáčení. Převlečnou matici je třeba utáhnout o cca 1 / 4 až 1 / 3 otáčky přes místo, kde cítíte vzrůst odporu. Netěsnost je odstraněna. GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

34 Popis konstrukce a funkce Návod k používání Typová řada Large Označení potrubí (Informativní štítek) Potrubí chladicího zařízení musí být označeno následovně (DIN 2405): Chladiva Směr toku Stav jednotky Kontrola směru otáčení hnacího motoru kompresoru (Informativní štítek) Obr.8: Označení potrubí 1 Hrot šipky (označení směru toku) 2 Šikmé pruhy (označení stavu jednotky), zelená = kapalina // modrá = chladný plyn // červená = teplý plyn 3 Informační pole (označení chladiva) Obr.9: Kontrola směru otáčení hnacího motoru kompresoru Směr šipky označuje směr otáčení hnacího motoru kompresoru Kontrola směru otáčení motoru olejového čerpadla (Informativní štítek) Obr.10: Kontrola směru otáčení motoru olejového čerpadla Směr šipky označuje směr otáčení motoru olejového čerpadla. 34 GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

35 Popis konstrukce a funkce Označení manometrů (Informativní štítek) Označení řízení / rozvaděče (Informativní štítek) Označení se nachází na zadní straně ovládací jednotky řízení (viditelné po otevření rozvaděče). Název projektu Výrobní číslo kompresorového soustrojí/ chladiče kapalin Adresa MPI Označení na vnitřní straně dveří rozvaděče: Protokol o zkoušce řídicího systému Obr.11: Označení manometrů 1 Popis měřicího místa manometru Popis měřicího místa manometru se nachází přímo pod manometrem. Panel s manometry může být vodorovný i svislý. Obr.12: Protokol o zkoušce řídicího systému 7.5 Postupové schéma Typová řada soustrojí se šroubovým kompresorem Grasso SP1 Large sestává z následujících hlavních sestav a součástí: 10.1 Šroubový kompresor 1 60 Zpětný ventil - tlaková strana 10.2 Šroubový kompresor 2 175* Uzavírací ventil - tlaková strana kompresor 15* Hnací motor kompresoru 260 Uzavírací ventil - tlaková strana 20 Odlučovač oleje 280* Uzavírací ventil - sací strana 35 Olejový filtr 505* Solenoidový ventil - funkční olej 40 Olejové čerpadlo 1675 Olejový přetlakový pojistný ventil 45* Sací filtr * Provedení pro každý kompresor 55* Zpětný ventil - sací strana GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

36 Popis konstrukce a funkce Návod k používání Typová řada Large Obr.13: Schematické znázornění Large O detailním výpisu všech pozic týkajících se objektu se prosím informujte v zákaznickém kusovníku a v příslušném diagramu R+I! 36 GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

37 Popis konstrukce a funkce 7.6 Hlavní součásti Typová řada soustrojí se šroubovým kompresorem LARGE sestává z následujících hlavních sestav a součástí: 010 * Šroubový kompresor viz montážní návod pro šroubový kompresor 015 * Hnací motor kompresoru viz montážní návod pro hnací motor kompresoru 020 Odlučovač oleje viz dokumentace konstrukčních dílů 030 Chladič oleje viz dokumentace konstrukčních dílů 035 * Olejový filtr viz dokumentace konstrukčních dílů 040 Olejové čerpadlo viz dokumentace konstrukčních dílů 045 Sací filtr viz dokumentace konstrukčních dílů 055 * Zpětný ventil - sací strana 060 Zpětný ventil na straně výtlaku 095 Spojka * viz dokumentace konstrukčních dílů 180 Systém řízení Viz dokumentace pro řídicí systém 360 Olejové vytápění viz dokumentace konstrukčních dílů Bezpečnostní zařízení společný základový rám pro všechny součásti * Provedení pro každý kompresor Dokumentace hlavních konstrukčních dílů představuje nedílnou součást výrobní dokumentace (viz popis výrobku popř. provozní návody dodavatelů, např. Hnací motor kompresoru) Šroubový kompresor Šroubové kompresory jsou stroje se dvěma rotačními písty, využívající princip výtlaku. Šroubový kompresor se vyznačuje kompaktní konstrukcí, vysokou spolehlivostí, kvalitními díly a snadným prováděním servisních úkonů. Šroubový kompresor pracuje s chladivem (standard: čpavek NH 3, jiná chladiva na vyžádání). Jako chladivo je třeba zvolit chladicí olej podle informací o mazacích olejích pro šroubové kompresory. K dispozici jsou rozdílně konstrukční řady a velikosti šroubových kompresorů pro příslušnou oblast použití. Šroubový kompresor je poháněn hnacím motorem kompresoru napojeným přímo přes spojku. Dokumentace šroubových kompresorů (montážní návod, kusovníky, výkresy) je nedílnou součásti výrobní dokumentace Hnací motor kompresoru Standard: Kompresor je poháněn vzduchem chlazeným dvoupólovým elektromotorem IP23 s provozním napětím 400 V; 50 Hz přes spojku. Varianty: Jiné druhy ochran, provozních napětí a kmitočtů jakož i motory s regulací otáček jsou k dispozici na vyžádání. GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

38 Popis konstrukce a funkce Návod k používání Typová řada Large Spojka Dokumentace elektromotorů (montážní návod) je nedílnou součásti výrobní dokumentace. Spojka slouží k přenosu otáčivého momentu mezi kompresorem a hnacím motorem. Díky neřaditelnému provedení dochází k eliminaci rušivých vlivů, jakými jsou působení radiálních či axiálních sil, kmitání a nesouosost. Kolísání otáček a rázy jsou odtlumeny a odpruženy, chvění při otáčení je sníženo. Dokumentace spojky (montážní návod) je nedílnou součásti výrobní dokumentace Odlučovač oleje Konstrukce odlučovačů oleje je konstrukčně normalizována a vyznačuje se nepatrným házením a nepatrnou spotřebou oleje. Odlučovač oleje je instalován svisle. Olejové vytápění Dokumentace odlučovače oleje (montážní a údržbářský návod, přejímací protokol) je nedílnou součásti výrobní dokumentace. Elektrický ohřev oleje je vestavěn v odlučovači oleje, aby v klidovém stavu šroubového kompresoru předem temperoval směs oleje a chladiva. Ohřev oleje zabraňuje kondenzaci chladiva v oleji, a tedy i pěnění oleje během najetí. Zařízení pro ohřev oleje obsahuje: Teplotní regulátor k regulaci konstantní teploty oleje v odlučovači oleje (nastavitelný od 20 C do 150 C, přednastavený na 60 C) Omezovač teploty pro případ závady, např. chod nasucho (pevně nastaven na 150 C) Ohřev oleje se v klidovém stavu jednotky šroubového kompresoru zapne a při najetí automaticky vypne. Doporučuje se ruční vypnutí při dlouhodobém odstavení. Dokumentace odlučovače oleje (montážní a údržbářský návod, přejímací protokol) je nedílnou součásti výrobní dokumentace Chladič oleje Chladič oleje slouží k chlazení ohřátého oleje v kompresoru na takovou teplotu, při které je zaručena dostatečná viskozita oleje pro kompresor. Dokumentace chladiče oleje (montážní návod) je nedílnou součásti výrobní dokumentace Kombinace sacích filtrů SFC Kombinace sacích filtrů SFC přispívá značně k vysoké provozní spolehlivosti dílů a celého výrobku. Kombinace sacích filtrů SFC zabraňuje proniknutí částeček nečistot zachycených v nasávaném proudu do šroubového kompresoru. Vložka sacího filtru je protékána zevnitř ven a je konstruována tak, že nevyžaduje údržbu. Vložku filtru lze čistit. Dokumentace kombinace sacích filtrů SFC (montážní návod) je nedílnou součásti výrobní dokumentace Systém řízení Chladič kapaliny je standardně vybaven řízením typu GSC TP. Ovládací panel GSC se skládá z řídicí jednotky s obslužnou a indikační jednotkou, signálními kontrolkami pro "Provoz", "Výstrahu" a "Poruchu", nouzového vypínače, spojovacích prvků a skříně. Ovládací panel GSC TP se u standardního provedení montuje bezprostředně na agregátu, může se také ale umístit v operačním středisku. Prostřednictvím ovládacího panelu GSC se standardně realizuje následující funkční rozsah: Indikace všech důležitých fyzikálních a technických parametrů, jako je např. tlak, teplota, proud motoru, výkon, počet provozních hodin, pracovní režim a stavová hlášení Automatické spouštění a vypínání kompresorového agregátu i výkonové regulace v závislosti na sacím tlaku nebo externí teplotě 38 GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

39 Popis konstrukce a funkce Kontrola všech provozních parametrů Omezení výkonu kompresoru v případě, že měřený koncový tlak, sací tlak, teplota chladicího média nebo proud motoru indikuje přetížení Paměť poruch s datem a časem Zjištění přerušení vedení všech analogových vstupních signálů Ochrana hesla k zamezení neoprávněných přístupů na důležité parametry Program energeticky nezávisle uložen v paměti Možnost komunikace s nadřazeným řízením přes MPI (volitelně přes Profibus-DP, Modbus RTU nebo Modbus TCP) Dokumentace řízení (návod k obsluze, schéma zapojení, směrnice pro komunikaci, rychlá referenční karta) je nedílnou součásti výrobní dokumentace Armatury Pojmem armatura se obecně označuje ovládací prvek stroje. Pojem armatura se mimo jiné používá i pro ventily, které slouží pro řízení a regulaci proudu média v potrubí. V rozšířeném smyslu se všechny součásti zabudované v potrubí označují jako armatury (např. pozorovací okénka, měřicí clony apod.). Mezi armatury patří také všechny druhy ventilů, jako např.: uzavírací ventily zpětné ventily pojistné ventily škrticí klapky Každá armatura má svoji oblast použití podle převládajícího tlaku v potrubí nebo teplotě, podle velikosti potrubí, podle požadavku na těsnost armatury, na omezování a směru proudu média a na média samotná. Pojišťovací armatury slouží k omezení tlaku v zařízeních pod tlakem. Konstrukce každé armatury odpovídá příslušnému použití. Armatury mohou být ovládány ručně nebo motorem, např. motorem s převodovkou, pneumatickým nebo hydraulickým válcem. U zpětných armatur způsobí proud média v potrubí automatické uzavření ventilu. Podle konstrukce uzavřou různé blokovací prvky (např. talíře ventilu, klapky, kotouče) potrubí připojené k armatuře. Dokumentace armatur (přejímací protokol) je nedílnou součásti výrobní dokumentace Bezpečnostní zařízení Každé standardní soustrojí šroubového kompresoru typové řady LARGE je vybaveno následujícími bezpečnostními zařízeními: Bezpečnostní zařízení, zabraňující překročení přípustného výtlačného tlaku (tlakový převodník 105). Provozní regulátor kompresoru vypne pohonný motor kompresoru, když dojde k překročení mezní teploty oleje. Mezní hodnota p = viz seznam parametrů Bezpečnostní zařízení, zabraňující nepřípustnému poklesu tlakového rozdílu mezi tlakem oleje za olejovým čerpadlem (tlakový převodník 110) a výtlačným tlakem (tlakový převodník 105) hlídání olejového okruhu Provozní regulátor kompresoru vypne pohonný motor, když tlakový rozdíl mezi tlakem oleje za olejovým čerpadlem a výtlačným tlakem kompresoru klesne pod předepsanou mezní hodnotu. Mezní hodnota p = viz seznam parametrů Bezpečnostní zařízení, zabraňující nepřípustnému překročení výtlačné teploty (odporový teploměr 120) Provozní regulátor kompresoru vypne pohonný motor kompresoru, když dojde k překročení mezní teploty oleje. Mezní hodnota t = viz seznam parametrů Bezpečnostní zařízení zabraňující překročení přípustné teploty oleje (odporový teploměr 125) Provozní regulátor kompresoru vypne pohonný motor kompresoru, když dojde k překročení mezní teploty oleje. Mezní hodnota pro NH 3 : t olej = viz seznam parametrů Mezní hodnota pro R22: t olej = 45 ± 5 C 1 1 jiná chladiva na požádání GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

40 Popis konstrukce a funkce Návod k používání Typová řada Large Minimální viskozita oleje pro bezpečný provoz kompresorů je 7 cst. V případě olejů rozpustných v chladivu musí být zajištěna minimálně nutná viskozita oleje v závislosti na tlaku a teplotě výtlaku, teplotě oleje a typu oleje. Teplota oleje pro R22 je tedy pouze orientační hodnotou. Bezpečnostní zařízení hnacího motoru kompresoru Omezení jmenovitého proudu (016) je zajištěno použitým provozním regulátorem kompresoru. Dojde-li k překročení jmenovitého proudu motoru, začne se šoupě výkonové regulace kompresoru přesouvat ve směru MIN tak dlouho, až proud motoru kompresoru dosáhne přípustné hodnoty. Pak se zase obnoví normální regulace výkonu kompresoru. Termistor (017) vypíná hnací motor kompresoru, když je překročena nejvyšší přípustná teplota vinutí hnacího motoru kompresoru. Termistor (018) Pt100 vypíná hnací motor kompresoru, když je překročena nejvyšší přípustná teplota vinutí hnacího motoru kompresoru. Zpětný ventil - výtlačná strana (060) zabraňuje zpětné kondenzaci páry chladiva do odlučovače oleje. Ventil regulace tlaku oleje (075) reguluje rozdílový tlak oleje mezi sáním a výtlakem olejového čerpadla. Ventil regulace tlaku oleje je vestavěn do multifunkčního bloku MF (standardní provedení). Pro zvláštní provozní podmínky a při použití zvláštního olejového filtru se regulační ventil tlaku oleje montuje separátně. Nastavená hodnota = viz seznam parametrů a diagram P+I Přepouštěcí ventil (340) chrání kompresor před nepřípustně vysokými tlaky. Přepouštěcí ventil musí být ze strany zákazníka spojen se sacím potrubím. Reakční tlak = viz seznam parametrů a diagram P+I Výstraha! Přepouštěcí ventil se při vestavbě agregátu do chladicího zařízení musí spojit se stranou sání! Pojistný ventil (345) na odlučovači oleje chrání agregát šroubového kompresoru před nepřípustně vysokým tlakem. Reakční tlak = viz seznam parametrů a diagram P+I Když je agregát šroubového kompresoru integrován do chladicího zařízení se stanicí nouzového odfukování, využívá se pouze připojení u odlučovače oleje. Ventil je k dispozici pro volitelné použití v závislosti na požadované přejímce. Bezpečnostní omezovač tlaku (350) se dvěma oddělenými blokováními zrušení přeřazení, z nichž je jedno vratné pouze pomocí nástroje (viz /německý/ předpis úrazové zábrany VBG20). Bezpečnostní omezovač tlaku vypíná hnací motor kompresoru, když výtlačný tlak překročí nastavenou hodnotu. Vypínací tlak 1 = viz seznam parametrů Vypínací tlak 2 = viz seznam parametrů Nelze-li vyloučit, že se odlučovač oleje může naplnit kapalinou s objemem větším než 90% vlastní kapacity, musí se kupce navíc postarat o vestavbu pojistného ventilu proti tlaku kapaliny v odlučovači oleje. Dimenzování podle DIN , Termostat (361) ohřev oleje Nastavená hodnota = viz seznam parametrů Omezovač teploty (362) ohřev oleje vypíná ohřev oleje, když dojde k překročení určité teploty povrchu topného tělesa Kontrolní zařízení Na displeji řízení kompresoru lze nepřetržitě sledovat následující provozní hodnoty: Sací tlak Výtlačný tlak Hlídání tlaku v olejovém okruhu Teplota v sání Teplota ve výtlaku Teplota oleje absolutní poloha primárního šoupěte Proud motoru Teplota sytosti sacího tlaku Teplota sytosti kondenzačního tlaku Počet provozních hodin Rozdíl mezi tlakem oleje a výtlaku (hlídání olejového okruhu) 40 GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

41 Popis konstrukce a funkce Požadovaná hodnota regulované veličiny C Skutečná hodnota regulované veličiny C Vnitřní objemový poměr Použité chladivo Regulovaná veličina Použité přídavné zařízení Tlak oleje za olejovým filtrem - volitelná výbava - Diference tlaku mezi tlakem oleje za filtrem oleje a výtlačným tlakem kompresoru (hlídání olejového filtru) - volitelná výbava Díly namontované zákazníkem Výstraha! Komponenty a součásti zařízení, které si zajistí a jejichž montáž provede sám zákazník, musí být vhodné pro protékající média, především pokud se jedná o chladiče kapalin, oběh chladiva a oběh oleje. Za škody vzniklé v důsledku použití nevhodných materiálů nenese společnost GEA Refrigeration Germany GmbH odpovědnost. 7.7 Všeobecný popis funkce představují součást chladicího okruhu, kde se stlačuje chladivo, například čpavek, R22 nebo R134a. Soustrojí může pracovat také jako tepelné čerpadlo. 7.8 Chladicí okruh Šroubový kompresor nasává páru chladiva přes sací filtry a vytlačuje stlačenou páru do okruhu přes zpětný ventil výtlaku kompresoru a odlučovač oleje. Zpětný ventil výtlaku zabraňuje zpětné kondenzaci chladiva v odlučovači oleje. Zpětný ventil výtlaku může být u soustrojí šroubového kompresoru s jmenovitým rozměrem zpětného ventilu do DN 150 včetně vestavěn do odlučovače oleje. Sací filtr zabraňuje nasávání částic nečistot strhávaných s proudem nasávaných par do kompresoru. Jeho filtrační vložka se vyznačuje velikou filtrační plochou, složenou do hvězdicového uspořádání síťoviny. Jemnost filtru je 60µm. Ochrana proti pulzacím plynu zabraňuje pulzacím, které mohou vzniknout ve výtlačném prostoru kompresorů při vysokém kompresním poměru v oblasti nulového dodávaného množství. Tato ochrana sestává z potrubí vyrovnání tlaku mezi odlučovačem oleje a pracovním prostorem kompresoru. Toto potrubí vyrovnání tlaku je použito pouze u kompresorů s vnitřním poměrem objemů Vi 3,6, protože jen tyto kompresory dosahují kritického tlakového poměru. 7.9 Olejový okruh Šroubové kompresory pracují s přebytkem obíhajícího oleje. Olej chladivového kompresoru je dodáván do kompresorů během procesu stlačování za účelem mazání, utěsňování vůlí, odhlučňování a pohlcování určité části kompresního tepla. Po procesu stlačování se olej odlučuje z chladiva v odlučovači oleje. Zásobování obou kompresorů je realizováno v Duo Pack pomocí olejového čerpadla a chladiče oleje v olejovém okruhu Odlučování oleje Směs chladiva a oleje se přivádí do první části odlučovače oleje. První část odlučovače se skládá ze dvou komor. V první komoře proběhne oddělení v důsledku gravitace. Horký plyn proudí z první do druhé komory a přitom prochází odmlžovacím zařízením. Zde oddělený olej se soustředí ve druhé komoře. Obě komory první části odlučovače oleje slouží prakticky jako sběrač oleje. Ve druhé části odlučovače oleje probíhá jemné odlučování aerosolového podílu oleje z chladiva pomocí výměnných vložek jemného odlučování oleje. Olej odloučený v úseku jemného odlučování se vrací do kompresoru přes clonu Olejové vytápění Ohřev oleje na odlučovači oleje je třeba zapnout v klidovém stavu jednotky, aby byla zaručena minimální teplota a dostateční viskozita oleje při opětovném zapnutí jednotky. Ohřev oleje není regulován. Probíhá pouze omezení maximální teploty Chlazení oleje Než je možno olej, který byl zahřátý v kompresoru během stlačování, vrátit do kompresoru zpět pro opětné použití, je nutno jej ochladit na teplotu, zaručující jeho vhodnou viskozitu. K dispozici jsou tyto chladiče oleje: GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

42 Popis konstrukce a funkce Návod k používání Typová řada Large 1. chlazené kapalinou (nikoliv korozivní) chlazené vodou (nikoliv korozivní) Propylenglykol (25%) Etylenglykol (35%) Jiná chladiva - na vyžádání. 2. termosyfon 3. vstřikování chladiva Olejový filtr Po ochlazení prochází olej plně průtočným olejovým filtrem, zachycujícím unášené pevné částice. Filtrační vložka z jemného skelného vlákna naskládaná do hvězdicového obrazce má díky své velké povrchové ploše vysokou záchytnou kapacitu a tím i dlouhou životnost. Relativní jemnost filtru činí 25 µm Olejové čerpadlo Olejové čerpadlo dodává olej v předmazací fázi i během celého provozu kompresoru. Nasává chladicí kompresorový olej ze sběrného prostoru odlučovače oleje přes chladič oleje a olejový filtr a tlačí jej do ložisek, odlehčovacího pístu, hřídelové ucpávky, do okruhu výkonové regulace a i do hydraulického okruhu regulace objemového poměru Vi, pokud je jím kompresor vybaven. Olejové čerpadlo s regulací otáček dodává tolik oleje, kolik kompresor potřebuje k udržení potřebného tlaku oleje Vstřikování oleje Solenoidový ventil zásobování olejem K zásobování šroubového kompresoru olejem se používají solenoidové ventily. Při odstavení z provozu resp. při dosažení krajní polohy MIN regulačního šoupěte příslušného kompresoru zabraňují přívodu dalšího oleje. Solenoidové ventily jsou spínány řízením. Doplňkové informace naleznete v příručce řízení GSC Výkonová regulace Všechny šroubové kompresory použité v celé typové řadě soustrojí jsou vybaveny plynulou výkonovou regulací v rozsahu %. Výkon se reguluje zkracováním účinné délky stlačování. Určujícím faktorem pro proces stlačování je účinná délka rotoru; ta se mění hydraulicky ovládaným regulačním šoupětem. Polohu regulačního šoupěte snímá a ukazuje vysílač polohy (snímač dráhy). Regulátor kompresoru signalizuje opticky pomocí světelných diod dosažení krajních poloh MIN resp. MAX. Displej může zobrazovat polohu šoupěte v poměru k jeho poloze maximálního výkonu v procentech. Nastavení hydraulického šoupěte je ovládáno čtyřmi solenoidovými ventily, které jsou soustředěny v jediném ventilovém bloku. Rychlost posunu regulačního šoupěte ve směru MIN i MAX by měla být za běhu kompresoru přibližně stejná, což umožňuje lepší regulaci výkonu kompresoru (viz seznam parametrů). Vstřikovaný olej je kompresoru dodáván bez zvláštního čerpadla přes regulátor vstřiku oleje. Požadovaná teplota výtlaku kompresoru se nastavuje pomocí regulátoru vstřiku oleje. Regulátor vstřiku oleje má vestavěnou zpětnou klapku, která má zabránit nasáváání chladiva olejovým čerpadlem Funkční olej Kompresor je zásobován funkčním olejem z další přípojky na kompresoru. Funkční olej zaručuje zásobování oleje pro ložiska, vyrovnávací píst a ucpávku. Zásobování kompresoru funkčním olejem je řešeno výtlakem čerpadla. 42 GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

43 Popis konstrukce a funkce 7.11 Technické údaje Základní pojmy Provozní látky Chladiva Chladivo Nosič chladu Nosič tepla znamená látku cirkulující v zařízení (kapalinu nebo plyn), která prostřednictvím změny stavu jednotky odnímá nebo přidává teplo jinému médiu (nosiči tepla nebo chladu). znamená látku (kapalinu nebo plyn), která může přijmout teplo z jednoho systému, které bylo odebráno např. chladivem, a tak systém ochladit. znamená látku (kapalinu nebo vzduch), která může teplo odebrané z chladiva přenášet a předávat. Pokud je tepelným médiem voda, běžně se používají také označení teplá a studená voda. Technická specifikace zakázky definuje použité chladivo. Veškeré díly soustrojí šroubového kompresoru jsou konstruovány pro provoz s definovaným chladivem. Je třeba respektovat bezpečnostní list daného chladiva. Bezpečnostní list je nedílnou součástí výrobní dokumentace Chladicí oleje Pozor! Pro dostatečnou únosnost kluzných ložisek a k zajištění doby životnosti válečkových ložisek je požadována minimální viskozita oleje 7cSt před kompresorem. Potřebný olej je nutno pečlivě zvolit s přihlédnutím k provozním podmínkám. Kritéria výběru a tabulky jsou uvedeny v technické informaci "Mazací oleje pro šroubové kompresory". Tato Technická informace je nedílnou součástí výrobní dokumentace. Při volbě vhodného chladicí oleje je na vyžádání k dispozici společnost GEA Refrigeration Germany GmbH. GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

44 Popis konstrukce a funkce Návod k používání Typová řada Large Nosiče chladu Slabě korozivní voda Povolené solné roztoky: viz konstrukční program Grasso U jiných chladicích médií je nutné ověřit snášenlivost s používanými materiály. 44 GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

45 Popis konstrukce a funkce Požadavky na kvalitu vody, mezní hodnoty Dodržení mezních hodnot pro oběhovou vodu doporučených směrnicí VDI 3803 vydání (tabulka B3) a odpovídající úprava vody umožní optimální provoz a ochranu před korozí pro všechny vodu vedoucí komponenty dodávané společností GEA Refrigeration Germany GmbH. Při nedodržení mezních hodnot uvedených ve VDI 3803 nemůže společnost GEA Refrigeration Germany GmbH činit žádné záruky týkající se vodu vedoucích částí svých dodávaných komponentů. Zhodnocení, zda je s ohledem na stávající vodní systém dodržení mezních hodnot možné, by mělo proběhnout ve fázi plánování a realizace v součinnosti s odbornou firmou. Následně jsou uvedeny mezní hodnoty splňující požadavky směrnice VDI 3803 pro použití uhlíkové oceli v okruzích oběhové vody. Vzhled čirá, bez usazenin Barva bezbarvá Zápach žádný hodnota ph při 20 C 7,5-9,0 elektrická vodivost LF ms/m <220 Kovy alkalických zemin Ca 2+, Mg 2+ mol/m³ <0,5 Celková tvrdost, při stabilizaci GH d <20 Uhličitanová tvrdost bez použití přípravků pro stabilizaci tvrdosti KH d <4 Chlorid Cl g/m³ <150 Sulfát SO 4 g/m³ <325 Jednotky tvořící kolonie KBE na 1 ml < Číslo zahuštění EZ 2-4 Použití oceli a odlitků ve většině případů vyžaduje dodatečnou úpravu vody pomocí inhibitorů koroze. Při použití vysoce legovaných ocelí ve vodu vedoucích dílech chladicích a klimatizačních komponentů je nutné dbát především na obsah chloridů v oběhové vodě (nebezpečí zátěžové a bodové koroze). Doporučení při použití deskových výměníků tepla v chladicím okruhu <100 ppm Cl při použití a teplota stěny v deskovém výměníku tepla max. 40 C <200 ppm Cl při použití a teplota stěny v deskovém výměníku tepla max. 100 C GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

46 Popis konstrukce a funkce Návod k používání Typová řada Large Obr.14: Odolnost vůči korozi při přítomnosti chloridů Doporučení výrobce Používejte neznečištěné chladonosné i teplonosné médium, zvláště při použití chladičů kapalin a deskových výměníků tepla. Kvalita média musí být zajištěna na místě pomocí vhodných filtrů montovaných na vstupech do výměníků tepla. Světlost takových filtrů musí být 0,9 mm! Má-li chladič kapalin během plánovaného čištění filtru zůstat v provozu, je nutné použít dvojitý filtr. Při rozvržení čerpadel je nutno zohlednit pokles tlaku způsobený filtrem. Společnost GEA Refrigeration Germany GmbH vám na vyžádání uvede kvalifikované firmy, které vám mohou nabídnout podporu v oblasti analýzy vody a následných opatření. 46 GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

47 Uvedení do provozu 8 UVEDENÍ DO PROVOZU 8.1 Důležité pokyny pro uvedení do provozu Výstraha! Je zakázáno se přímo dotýkat dílů, které jsou pod napětím. Zákaznický servis společnosti GEA Refrigeration Germany GmbH nabízí veškerou pomoc při uvádění šroubových kompresorů do provozu. Kontakty viz kapitola "Technické služby zákazníkům". Výstraha! Kompresorovou jednotku smí obsluhovat pouze vyškolený a kvalifikovaný personál, seznámený s obsahem uživatelské příručky pro soustrojí se šroubovými kompresory. Bezpečnostně-technické předpisy pro chladicí zařízení je třeba důsledně dodržovat, aby se předešlo poškození kompresorové jednotky a zranění obsluhujícího personálu. Kapalinové chladicí agregáty jsou podrobovány u výrobce zkouškám a přejímkám. U dodaných soustrojí jsou předem provedeny tyto úkony: kompletní montáž na straně chladiva, především: vyčištění a vysušení okruhu chladiva a olejového okruhu vzduchová zkouška těsnosti vyčerpání vzduchu z okruhu chladiva a naplnění ochranným plynem (dusíkem) o přetlaku 0,3 až 0,5 bar Elektrické zapojení a zkouška kabeláže Nastavení regulačních veličin v řídicí jednotce výrobní nastavení bezpečnostních a kontrolních zařízení výrobní zkouška chodu (na přání zákazníka) Před uvedením do provozu je třeba věnovat pozornost těmto bodům: Kontrola vnějšího provedení šroubový kompresoru (zkouška izolace, poškození během přepravy... ). Prostor okolo stroje, na němž probíhá uvádění do provozu, je třeba označit a zajistit proti vstupu nepovolaných osob. Je třeba zajistit dostatečné osvětlení pracoviště, aby nedošlo k hmotným škodám a úrazům osob. Během všech prací na zařízení je nutno nosit pomůcky osobní ochrany (pracovní oděv, pracovní obuv, rukavice). Vlivem vyčnívajících dílů na zařízení (např. víčka ventilů) hrozí nebezpečí nárazu a zakopnutí. Na ostrých hranách a povrchových plochách navíc existuje riziko pořezání. Proto všechny činnosti provádějte s nejvyšší opatrností. K ochraně sluchu/ztrátě sluchu v důsledku nadměrného hluku je nutno používat vhodnou ochranu. Tepelné ohrožení s následným poraněním v důsledku omrzlin/popálenin je třeba eliminovat tím, že se nedotýkáme částí s příliš vysokou či nízkou teplotou. Je nutno používat osobní ochranné vybavení. Je nutno používat vhodné nářadí/speciální nástroje. Je třeba zkontrolovat normalizované zapojení elektrické části (např. ochranné vodiče, izolaci, stínění, krytí). Pokud je třeba, musí se provést ochranné uzemnění. Potrubí a jeho díly musí být opatřena držáky, aby se zajistila dostatečná mechanická pevnost. Na trubková vedení a příslušenství chladiče kapalin se nesmí vstupovat. Provozní látky (dusík, olej, chladiva) mohou unikat. Zde je třeba realizovat opatření k jejich zachycení a ekologické likvidaci (např. pomocí olejové vany). Pro případ porušení částí s chladivem je třeba mít připravenu osobní ochranu dýchacích cest. Příslušné bezpečnostní listy použitých olejů a chladiv je třeba prostudovat před uvedením do provozu. Seznamte se s evakuačním plánem v místě instalace. GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

48 Uvedení do provozu Návod k používání Typová řada Large Nebezpečí ohrožení života! Je třeba zkontrolovat pevné dotažení spojky. Uvedení do provozu nelze provést bez namontované ochrany spojky. kontrola náplně ochranným plynem (musí být k dispozici přetlak 0,2 bar) Pokud jsou zjištěny nedostatky, je nutné informovat servisní oddělení společnosti GEA Refrigeration Germany GmbH a postupovat podle pokynů. 8.2 Zásadní náležitosti Zapojení kompresoru je zásadně možno provést pouze po odborném zapojení jednotky šroubového kompresoru a naplnění provozními látkami. Činnosti uvedené v této kapitole "Uvedení do provozu" musí proběhnout v uvedeném pořadí. Obsluha šroubového kompresoru se provádí dle údajů na terminálu řídicí jednotky. Po zadání jmenovitých hodnot je možno provádět jak ruční, tak automatickou obsluhu. Software řídicího zařízení soustrojí a obsluha přes terminál jsou zvlášť popsány v Návodu k obsluze pro řídicí jednotku. 8.3 Připojení soustrojí Pozor! Veškeré mechanické přípojky je třeba zhotovit podle schématu R+I platného pro daný projekt. Schéma R+I je nedílnou součástí výrobní dokumentace. Pozor! Veškeré elektrické přístroje je nutno provést dle elektrického schématu platného pro daný projekt. Elektrické schéma je nedílnou součásti výrobní dokumentace. Je třeba zkontrolovat, zda jsou zamontovány veškeré díly demontované kvůli dopravě, volně přiložené díly a díly dodané zákazníkem. Všechny lícovací šrouby musí být pevně dotaženy Připojení potrubí Před připojováním potrubí je třeba vypustit dusíkovou náplň soustrojí šroubového kompresoru otevřením odvzdušňovacích ventilků. Prověřte všechny trubkové spoje tak, aby bylo pokud možno omezeno přenášení sil z teplotní dilatace a chvění potrubí do kompresorové jednotky. Pro potrubí na chladivo a olej je možno použít vlnovcových expanzních spojů zhotovených z ocele a elastických kovových trubek, pro vodní přípojky je možno použít vlnovcových expanzních spojů zhotovených z pryže. Všechny trubkové spoje je třeba provést s kotevními body umístěnými přímo u soustrojí. Připojení: sací potrubí výtlačné potrubí přípojku vody chladiče oleje Při použití pojistného ventilu na odlučovači oleje: Pojistný ventil připojte k výpustnému potrubí Namontujte přepouštěcí ventil do sacího potrubí Při použití chladiče oleje chlazeného chladivem: Přívodní potrubí chladiva z vysokotlakého sběrače (s uvážením geodetické výšky nad chladičem oleje) Připojte potrubí páry z chladiva ke kondenzátoru Při použití vstřikování chladiva: Přívod chladiva od kondenzátoru nebo vysokotlakého sběrače Při použití ekonomizéru: Připojte ekonomizér na vstupní potrubí. Veškeré přípoje je nutno provést dle schématu R + I platného pro daný projekt. Trubky je třeba na soustrojí připojit takovým způsobem, aby nepředstavovaly přídavný zdroj statického nebo dynamického zatížení. Pro všechna trubková vedení a systémy platí, že se u nich po dokončení připojení musí provést zkouška těsnosti. 48 GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

49 Uvedení do provozu Elektrická přípojka Nebezpečí ohrožení života! Je zakázáno se přímo dotýkat dílů, které jsou pod napětím. Jednotka šroubového kompresoru je opatřena konektory pro spolehlivý automatický provoz. Všechny přípojky je nutné provést podle platných instalačních nařízení. Všechny přípojky k soustrojí je třeba instalovat jako flexibilní a bez zatížení. Dimenzování průřezů přívodního vedení podle DIN VDE 100, díl 520. Před zahájením prací je nutno zajistit, aby všechny díly, u kterých je nutno provést údržbu / opravu, byly bez napětí (např. vymontováním hlavní pojistky popř. zamontováním zkratovacího můstku). Je třeba změřit izolační odpor elektrických částí a kabeláže. elektrickou Zařízení je možno zapojit jen tehdy, když hodnota izolačního odporu leží v přípustných mezích. Spoje a téměř všechny vnější přípojky byly již ve výrobním závodě propojeny kabely. Elektrické spotřebiče a senzory se musí zapojit podle elektrického schématu. Celkové elektrické zapojení se musí provést dle schématu, např. Hnací motor kompresoru napájení řídícího-regulačního systému Olejové vytápění Olejové čerpadlo Specifická externí zařízení, jakými jsou druhý nouzový vypínač, čidlo čpavku, hlídač proudění pro vodní čerpadlo a ventilátory strojovny připojí zřizovatel zařízení v místě montáže. Šrouby na svorkách (v rozvaděči) musí být pevně utaženy. 8.4 Barevný nátěr a izolace Poškození barevného nátěru a izolace, ke kterým došlo během přepravy a transportu, je třeba důkladně opravit. 8.5 Postup při uvedení do provozu Je nutno provést následující činnosti v uvedeném pořadí: Kontrola elektrického zapojení Nebezpečí ohrožení života! Je zakázáno se přímo dotýkat dílů, které jsou pod napětím. Je třeba zkontrolovat normalizované zapojení elektrické části (např. ochranné vodiče, izolaci, stínění, krytí). Pokud je třeba, musí se provést ochranné uzemnění Zkouška těsnosti Přípustný provozní tlak najdete na typovém štítku. Před provedením zkoušky těsnosti je nutno učinit potřebná bezpečnostní opatření. Zkouška se provádí po dobu 3 hodin, kdy se sleduje pokles tlaku náplně suchého dusíku. Testovací tlak: 7 bar Během prvních tří hodin se připouští pokles tlaku o 2 %, přičemž se musí zohlednit kolísání teploty okolního prostředí. Pozor! Před zahájením tlakové zkoušky těsnosti je nutno demontovat nebo uzavřít řídicí a regulační přístroje, které by se mohly uvedeným zkušebním tlakem poškodit. O zkoušce těsnosti je nutno vyhotovit protokol, každou hodinu zapisovat tlak ve zkoušeném potrubí, teplotu okolního prostředí a teplotu vnějšího prostředí, naměřenou ve stínu. Po ukončení zkoušky těsnosti soustrojí / chladiče kapalin je nutno namontovat zpět případně demontované měřicí, kontrolní a regulační přístroje. Strategie zkoušky Jako zkušební médium se použije suchý dusík. Po dosažení testovacího tlaku následuje měření poklesu tlaku pomocí měřiče tlakové diference. Tlak se může během hodiny změnit jen o 0,02 bar. Pokud se neprokáže netěsnost tvorbou pěny, je zařízení těsné. Zkušební prostředek Jako zkušební prostředek se použije manometr s přesností 0,5 % v celém rozsahu s digitálním rozlišením 0,01 bar. GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

50 Uvedení do provozu Návod k používání Typová řada Large Zde popsaný postup zkoušky předpokládá použití manometru s režimem manometr a LEAK firmy Keller. Viz také "Vakuování chladiva" v kapitole "Úkony údržby". Indikační prostředek Jako indikační prostředek pro zjištění netěsností se použije pěnotvorné látky. Jako pěnotvorné látky je možno použít roztok z 50 dílů vody A 1 dílu prostředku na mytí nádobí. Netěsnosti se projeví vytvořením pěny. V problémových místech můžete použít sprej na vyhledávání netěsností. Realizace zkoušky 1. Potřete veškerá spojovací místa (svary, příruby apod.) pěnotvornou látkou. Příslušné netěsnosti se projeví zřetelnou tvorbou pěny Vysušení a odsávání do vakua Po dokončení zkoušky těsnosti se ze zařízení odsává vzduch a provádí se zkouška trvání vakua po dobu 3 hodin. Účelem vakuování okruhu je v prvé řadě odstranění vzduchu a rovněž odstranění vlhkosti ze zařízení. Pro odsávání vzduchu je nutno použít vakuové čerpadlo (sací pumpu). Dosažené vakuum smí během této tříhodinové zkoušky stoupnout nejvýše o 6,66 torr. Obr.15: A B Vakuum požadované pro odstranění vlhkosti z chladicích zařízení Vakuum Teplota okolí popř. stěnová teplota Po dosažení předepsaného vakua je nutno zaprotokolovat hodinově naměřené hodnoty. Spolu s hodnotou podtlaku se musí zaznamenat teploty ve strojovně, vnější teploty ve stínu. Po vakuové zkoušce musí následovat vyrovnání tlaků napuštěním NH 3. Výstraha! Na dobu vakuování uzavřete olejové čerpadlo! 50 GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

51 Uvedení do provozu Pracovní poloha ventilů Hodnoty nastavení ručně ovladatelných armatur pro provoz agregátu / chladiče kapalin získáte z diagramu R+I. Podoba symbolů diagramů R+I odpovídá ustanovením normy EN 1861, vydání duben Pozor! Je nutno zajistit, aby se ventily před uvedením agregátu / chladiče kapalin do provozu nacházely v pracovní poloze. Pouze takto je možné zajistit bezporuchový provoz! Směr toku: od A do B a C Uzavírací ventil Uzavírací ventil otevřen v normálním provozu Obr.16: Uzavírací ventil otevřen Uzavírací ventil uzavřen v normálním provozu Obr.17: Uzavírací ventil zavřen Zpětný ventil Zpětný ventil v normálním provozu Obr.18: Zpětný ventil Uzavíratelný Zpětný ventil Uzavíratelný zpětný ventil otevřen v normálním provozu Obr.19: Uzavíratelný zpětný ventil GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

52 Uvedení do provozu Návod k používání Typová řada Large Regulační ventil Regulační ventil seřízen při: Uvedení do provozu změněných provozních podmínkách Obr.20: Regulační ventil Uzavíratelný zpětný ventil s integrovanou regulační funkcí Uzavíratelný zpětný ventil s integrovanou regulační funkcí otevřen v normálním provozu Obr.21: Uzavíratelný zpětný ventil s integrovanou regulační funkcí Solenoidový ventil Řízen z řídicí jednotky (např. GSC TP) Obr.22: Solenoidový ventil Střídací ventil Přepojovací ventil (trojcestný ventil), od A do C otevřen Obr.23: Střídací ventil 52 GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

53 Uvedení do provozu Regulační ventil tlaku oleje Δp x,x ± x bar nastavovaný regulační tlak vůči referenčnímu tlaku (viz diagram R +I) Pracovní poloha: seřízen Obr.24: Regulační ventil tlaku oleje Pozor! Nastavení příliš vysokého resp. příliš nízkého tlaku oleje může již po krátké provozní době způsobit závažné poškození kompresoru a dokonce jeho totální zničení! Přepouštěcí ventil, pojistný ventil Obr.25: Přepouštěcí ventil, pojistný ventil GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

54 Uvedení do provozu Návod k používání Typová řada Large tlakově řízený Zpětný ventil ovládán soběstačně Obr.26: Tlakově řízený zpětný ventil Rychlouzavírací ventil, pružinový podle potřeby ovládán ručně Obr.27: Rychlouzavírací ventil, pružinový Plnicí ventil, vypouštěcí ventil ½ šroubení s víkem Obr.28: Plnicí ventil, vypouštěcí ventil Servisní ventil Přípojka Rp ¼ Pro tlakoměry a převodníky tlaku Obr.29: Servisní ventil 54 GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

55 Uvedení do provozu Omezovač teploty oleje soběstačné řízení pomocí regulační vložky Obr.30: Omezovač teploty oleje Teplotně řízený regulační ventil soběstačná regulace pomocí snímače Obr.31: Teplotně řízený regulační ventil Plnění oleje Pozor! Zkontrolujte značku a jakost plněného oleje! Viz smlouva/projekt, resp. doporučení firmy GEA Refrigeration Germany GmbH. Přehled přípustných druhů olejů je uveden v Technické informaci - mazací oleje. Tato Technická informace je nedílnou součástí výrobní dokumentace. U silně hygroskopických olejů musí být v nádobě ochranná atmosféra. Vakuum vytvořené v soustrojí před vyrovnáním tlaku je možné využít při plnění oleje. Po vyrovnání tlaků je k plnění oleje nutno použít zvláštního plnicího olejového čerpadla. Připojte spojku uzavíracího ventilu pro vypouštění a plnění oleje (090) k nádobě pro plnění oleje. Před plněním oleje uveďte ventily do provozní polohy. Otevřete uzavírací ventil (090) na dobu potřebnou k doplnění hladiny oleje až po horní třetinu podlouhlého průzoru v kalojemu odlučovače oleje. Při provozu soustrojí musí stav oleje dosahovat jen do třetiny průzoru. Odlučovač oleje se zásadně plní olejem přes chladič oleje. Při prvním plnění se olej musí kromě toho plnit přes servisní ventil (135). Uzavírací ventil (065) se v tomto případě musí zavřít. Pozor! V důsledku použití vybraných složek mají oleje pro chladicí stroje sklon ke zvýšené absorpci vlhkosti. Při plnění kompresoru proto dbejte na to, aby olej přicházel do styku se vzduchem co nejkratší dobu. Obsah načaté nádoby spotřebujte během pracovního dne za předpokladu, že mezi jednotlivými plnicími postupy bude vždy řádně uzavřena. GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

56 Uvedení do provozu Návod k používání Typová řada Large Vyrovnání tlaků s chladicím zařízením Vytvořte opět vakuum. vyrovnání tlaků se provede přes servisní uzavírací ventil (285) Kontrola směru otáčení hnacího motoru kompresoru Olejové čerpadlo se uvádí do provozu při elektricky zablokovaném hnacím motoru (servisní režim). Uzavírací ventily jsou v provozní poloze. Směr šipky, uvedený na olejovém čerpadle, musí souhlasit se směrem otáčení elektromotoru olejového čerpadla. Pozor! Jelikož hřídelové těsnění kluzného kroužku olejového čerpadla je citlivá na směr otáčení a může se při špatném směru otáčení poškodit, je nutno kontrolu směru otáčení omezit na co nejkratší dobu (max. doba chodu 2 sekundy). Nastavený tlakový rozdíl mezi výtlačnou stranou olejového čerpadla a sací stranou regulátoru tlaku oleje se kontroluje až při správném směru otáčení čerpadla. Nesmí být nižší než předepsaný nastavená hodnota podle R+I diagramu. Když kompresor ještě neběží a olej dosud nedosáhl provozní teploty, může být rozdílový tlak oleje poněkud vyšší než předepsaná hodnota. Rozdílový tlak je možno měnit otáčením vřetene regulátoru tlaku oleje (rozdílový tlak se zvyšuje utahováním vřetene dovnitř a naopak) Kontrola monitorování poruch 1. Odpojte napájení hnacího motoru kompresoru pro kontrolu bezpečnostního zařízení napájecí sítě (např. odstraněním pojistkových vložek). 2. Zapněte napětí řídicí jednotky. 3. Je nutno zkontrolovat řádný kabelový rozvod u vestavěných převodníků tlaku a odporových teploměrů. K tomu je nutno odpojit příslušné přípoje. Na displeji řídicí jednotky se objeví hlášení "Přerušení vedení <Senzor XXX>". Po obnovení zapojení přípoje je třeba zkontrolovat správné hlášení na displeji. Další informace naleznete v příručce řídicí jednotky. 4. Zkontrolujte mezní hodnoty. Mezní hodnoty = viz seznam parametrů 5. Zapněte agregát šroubového kompresoru / chladič kapalin na řídicí jednotce. 6. Po 20s zpoždění rozběhu se musí signalizovat Porucha monitorování cirkulace oleje v okruhu. 7. Motor olejového čerpadla připojte opět do sítě. 8. Kontrola buzení solenoidových ventilů nastavovacího zařízení pro regulaci výkonu ve směru Minimum. 9. Simulujte minimální koncovou polohu regulačního šoupátka a kontrolujte spínací funkce hlavního vypínače a stykačového přepínače hvězdatrojúhelník. 10. Kontrolujte spínací funkci solenoidových ventilů aktivováním tlačítek zvýšení resp. redukce výkonu: Výkon - vybudí se MV1 a MV4 Výkon - vybudí se MV2 a MV3 11. Kontrolujte poruchu monitorování olejového okruhu pouze u externího olejového čerpadla. Po 6s se musí hnací motor kompresoru vypnout. Za tím účelem je třeba přiškrtit ventil (70) tak, diference tlaku oleje překročila hodnotu danou v seznamu parametrů. 12. Omezení jmenovitého průtoku pro hnací motor kompresoru je nutno nastavit podle jmenovitých hodnot motoru. Viz seznam parametrů! Kontrola nouzového vypínání při překročení teploty 1. V menu Hodnoty senzoru nastavte zadané mezní hodnoty pod úroveň aktuálních skutečných hodnot. 2. Kontrola mezních hodnot na displeji řídicí jednotky. Mezní hodnoty = viz seznam parametrů 3. Kontrola hlášení o poruše na řídicím systému kompresoru. 4. Vrácení hodnot změněných pod 1. na původní hodnoty. 56 GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

57 Uvedení do provozu Nastavení tlaku oleje (při použití externího čerpadla) Před tím, než se spustí hnací motor kompresoru, a tím i chladicí agregát, je nutno nastavit správný tlak oleje v menu Parametry řídicí jednotky (např. Grasso System Control GSC TP ). Nastavovací hodnota = viz seznam parametrů Regulace tlaku oleje probíhá za provozu plně automaticky pomocí regulace otáček čerpadla. Během fáze sepnutí kompresoru jsou lehké odchylky indikovaného tlaku oleje normální. Pozor! Nastavení příliš vysokého resp. příliš nízkého tlaku oleje může již po krátké provozní době způsobit závažné poškození kompresoru a dokonce jeho totální zničení! Kontrola směru otáčení hnacího motoru kompresoru Výstraha! V tomto stadiu ještě nesmí být motor spojen s kompresorem spojkou! Zajistěte spínací ústrojí rozvaděče tak, aby nebylo možno ani náhodně spustit hnací motor kompresoru! S regulačním šoupátkem v poloze MIN nebo MAX musí být možno snadno a hladce ručně otáčet hřídelí kompresoru. Při kontrole směru otáčení hnacího motoru kompresoru je nutno dbát na podmínky pro zapínání kompresoru. Hnací motor kompresoru se rovnou rozběhne v pracovním režimu "1 (Manuell + Manuell)" a potom se opět vypne. Před uvedením poháněcí motoru kompresoru do provozu je třeba v každém případě respektovat údaje výrobce, např. týkající se mazání. Pokud je směr otáčení motoru obrácený, je třeba zapojení opravit při zajištění elektrického rozváděcího zařízení proti náhodnému spuštění. Motor pak musí běžet alespoň 1 hodinu bez zatížení a bez poruchy. To je důležité k pro vysušení vlhkosti vzniklé během přepravy či skladování. Při tomto rozběhu musí být ochranný kryt spojky namontován na svém místě, jak požadují předpisy bezpečnosti práce. Teprve po zkontrolování směru otáčení hnacího motoru je možno spojit spojku s elektromotorem Montáž spojky 1. Elektrický rozvaděč znovu zajistěte proti neúmyslnému spuštění motoru. 2. Montáž spojky s přihlédnutím k separátní dokumentaci. 3. Je bezpodmínečně nutné dodržet hodnoty radiálních a úhlových odchylek, které jsou uvedeny v dokumentaci ke spojce. Je nutno zkontrolovat osovou vzdálenost mezi hnacím motorem kompresoru a šroubovým kompresorem. 4. Hodnoty ustavení se musí zaprotokolovat v listu s technickými údaji v dokumentaci spojky. Jeden exemplář vyplněného listu s technickými údaji je třeba zaslat zpět na adresu: GEA Refrigeration Germany GmbH Holzhauser Straße Berlin Fax: +49 (0) Obr.32: A B Směr otáčení motoru Kompresor Motor Pozor! Dodržujte instrukce pro údržbu! Domazání spojky ve stanovených intervalech, pokud se předpokládá podle návodu k údržbě spojky! GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

58 Uvedení do provozu Návod k používání Typová řada Large Kontrola vodních okruhů Zkontrolujte, zda čerpadla chladicí a studené vody běží a uzavírací armatury v okruhu chladicí vody jsou ve své pracovní poloze. Používá-li se regulátor chladicí vody, musí se za projekčních podmínek seřídit tak, aby zkapalňovací teplota a teplota oleje byly v mezích přípustného rozsahu Chlazení oleje vodou chlazeným chladičem oleje Množství vody musí být seřízeno tak, aby pracovní bod teploty oleje ležel v přípustném rozmezí. Orientační hodnota teploty oleje = viz seznam parametrů Chlazení oleje chladivem chlazeným chladičem oleje Seřiďte stabilizovaný okruh pomocí ventilu v potrubí chladiva vedeného od sběrače tak, aby se dosáhlo udržování teploty oleje v požadovaných mezích. Orientační hodnota = viz seznam parametrů První spuštění Po provedení dříve uvedených úkonů lze soustrojí šroubového kompresoru / chladič kapalin uvést do provozu v souladu s Návodem k obsluze řídicí jednotky (GSC TP). 1. Zapnutí ovládacího napětí řídicí jednotky. 2. Odstranění a potvrzení existujících hlášení poruch. 3. Zvolte prac. režim "Manual + manual (1). 4. Zapněte soustrojí šroubového kompresoru / chladič kapalin Kontrola seřízení regulačního šoupátka 1. Soustrojí šroubového kompresoru běží. 2. Zvolte prac. režim "Manual + manual (1). 3. Při aktivování tlačítka Zvýšení výkonu kompresoru musí dojít k dosažení a indikaci maximální koncové polohy (100%). 4. Při aktivování tlačítka Snížení výkonu kompresoru musí dojít k dosažení a indikaci minimální koncové polohy (0%). 5. Odvzdušnění přestavovacího zařízení asi desetinásobným pohybem regulačního šoupátka tam a sem Kontrola dob nastavení regulačního šoupátka Pozor! Jsou přípustné pouze doby nastavení od 30 do 60 sekund. Škrticí ventily solenoidových ventilů jsou z výroby nastaveny tak, že zajišťují optimální nastavení času regulačního šoupátka od 30 do 60 sekund. Za chodu ři provozní teplotě a daných tlakových poměrech je třeba zjistit stavěcí doby, které potřebuje regulační šoupátko při stálém přestavování z krajní polohy maxima do krajní polohy minima a zpět. Pro bezvadnou automatickou regulaci je potřebné, aby doby nastavení byly v obou směrech přibližně stejné. Přizpůsobení doby nastavení lze provést pomocí škrtících ventilů DS5 a DS6. Viz Návod k montáži šroubového kompresoru Kontrola chlazení oleje Orientační hodnota teploty oleje = viz seznam parametrů Chlazení oleje vodou chlazeným chladičem oleje Množství vody je třeba nastavit tak, aby objem chladicí vody odpovídal projektu. Je třeba zkontrolovat vstupní a výstupní teplotu. Teplota oleje se automaticky nastaví třícestným ventilem. Chlazení oleje chladivem chlazeným chladičem oleje Není třeba provádět žádnou regulaci a kontrolu Seřízení dávky vstřiku oleje a teploty oleje Šroubové kompresorové soustrojí bez vstřikování chladiva Dávka vstřikovaného oleje a teplota oleje přímo ovlivňují koncovou kompresní teplotu kompresoru. Dávka vstřiku oleje se seřizuje na provozní podmínky pomocí regulačního ventilu vstřiku oleje. 58 GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

59 Uvedení do provozu Orientační hodnoty pro koncovou kompresní teplotu t t max NH 3 /HD t t Öl + 20K... 30K 95 C NH 3 /ND t t Öl ca C 80 C Freon/HD t t Öl + 15K 80 C R22/ND t C 80 C Kompresorové jednotky se vstřikem chladiva Teplota oleje se mění přestavováním regulačního ventilu vstřikování oleje. Čím více je uzavírací ventil seškrcen, tím více teplota oleje klesá. Klesne-li teplota oleje příliš nebo dosáhne-li spodní hranice rozsahu, měla by být jmenovitá hodnota výtlačné teploty nastavena přiměřeně výše. Když se olejový okruh seřizuje vůbec po prvé, otevírá se regulační ventil vstřiku oleje přibližně o půl otáčky. Výtlačná teplota se pak seřídí na hodnotu, stanovenou v seznamu parametrů pomocí termostatického expanzního ventilu. Směrná hodnota teploty výtlaku: t = C (pro NH 3 ) Jiná chladiva - na vyžádání. Otevřete uzavírací ventily (resp. kombinované uzavírací/zpětné ventily) v sání a výtlaku. Pokud je obsaženo: Otevřete uzavírací ventily (popř. uzavírací zpětné ventily) v sacím potrubí ekonomizéru. Pokud je obsaženo: Otevřete přívod chladiva termosifonu - chladiče oleje. Pokud je obsaženo: Otevřete ruční uzavírací ventil vstřiku chladiva. Zajistěte odstranění nekondenzovatelných plynů z okruhu odvzdušněním. Zkontrolujte kondenzační tlak a kondenzační teplotu (viz seznam parametrů). Zkontrolujte jímky oleje a v případě potřeby vypusťte olej. Spusťte kompresor. Dodržujte instrukce pro elektroinstalaci. Proveďte překontrolování soustrojí/chladiče kapalin kontrolu senzoriky a akčních členů (funkce a přesnost indikace) 8.6 Uvedení do provozu po delší odstávce 1. Vložte hlavní pojistky 2. Zapněte řídicí jednotku dle návodu k obsluze. 3. Kontrola mezních hodnot na displeji řídicí jednotky. Viz seznam parametrů! 4. Zkontrolujte nastavení všech regulačních a bezpečnostních zařízení. 8.7 Opětné uvedení do provozu po přibližně jednoroční odstávce Vyměňte vložky olejových filtrů (viz Instrukce pro údržbu). Zapněte topné těleso temperování oleje alespoň hodinu před spuštěním soustrojí/chladiče kapalin. GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

60 Použití, upotřebení, obsluha Návod k používání Typová řada Large 9 POUŽITÍ, UPOTŘEBENÍ, OBSLUHA 9.1 Důležité pokyny pro obsluhu Kompresorovou jednotku smí obsluhovat pouze vyškolený a kvalifikovaný personál, seznámený s obsahem uživatelské příručky pro soustrojí se šroubovými kompresory společnosti GEA Refrigeration Germany GmbH. Bezpečnostně-technické předpisy pro chladicí zařízení je třeba důsledně dodržovat, aby se předešlo poškození kompresorové jednotky a zranění obsluhujícího personálu. Obsluha kapalinového chladicího soustrojí se provádí z obslužného panelu řídicí jednotky soustrojí. V případě, že v rozsahu dodávky je řídicí systém Grasso GSC TP, musí být pracovníci obsluhy obeznámení s jeho kompletní dokumentaci. Dokumentace řídicího systému je nedílnou součástí dokumentace výrobku. 7. Olej musí být dostatečně zahřát pomocí ohřevu oleje v odlučovači oleje. Topné těleso temperování oleje může být zapnuto, pokud kompresorové soustrojí nepracuje. Automaticky se však vypne, když se soustrojí spustí do chodu a zase zapne, když se vypne soustrojí. Nedosahuje-li okolní teplota 5 C, musí být topné těleso ohřevu oleje zapnuto alespoň jednu hodinu před spuštěním soustrojí kompresoru / chladiče kapalin. 8. Omezení jmenovitého proudu se musí nastavit podle jmenovitých hodnot motoru. Jednotka šroubového kompresoru se může zapnout podle návodu k obsluze řídicí jednotky. 9.2 Podmínky pro zapnutí Jednotka šroubového kompresoru je určena pro automatický provoz, řídicí jednotka provádí zapnutí a vypnutí kompresoru a jeho nastavení výkonu. V automatickém režimu není nutná neustálá obsluha a sledování stroje. Nezbytné úkony pro zapnutí soustrojí šroubového kompresoru jsou uvedeny v dokumentaci k řízení. Provozuje-li se zařízení ručně, předpokládá se obsluha ze strojovny chladicího stroje se zvláštním ohledem na pokyny pro opravy a údržbu. Pro zapnutí kompresoru musí být splněny tyto podmínky: 1. Musí být zapojeno napájecí napětí. 2. Jednotka šroubového kompresoru musí být řádně naplněna chladivem a olejem. 3. Ventily musí být v pracovní poloze. 4. Stav oleje v odlučovači oleje musí být v přípustném rozmezí. 5. Čerpadla chladicí a studené vody musí být v provozu. 6. Zkontrolujte přívod chladicí vody / chladiva pro chladiče oleje. 60 GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

61 Použití, upotřebení, obsluha Přehled provozních režimů Provozní režimy Signál pro... Jméno Vysvětlení Start/stop Výkon +/- 0 Servis Samostatný chod olejového čerpadla Motor kompresoru zablokován 1 ručně + ručně Ruční obsluha pomocí TP ručně ručně 2 ručně + automat. Ruční start/stop pomocí TP a automatická místní regulace výkonu ručně auto 3 automat. + automat. Plně automatický start/stop a místní regulace výkonu auto auto 4 centrálně + HW (nepřímo) Pomocí digitálních kontaktů (hardware) z centrálního hlavního řízení se provádí start/stop a požadavek výkonu kompresoru, ale ovládací panel GSC z toho generuje impulzy pro změnu výkonu (nepřímo). externí externí Trvalý signál 5 centrálně + HW (přímo) Pomocí digitálních kontaktů (hardware) z centrálního hlavního řízení se provádí start/stop a požadavek výkonu kompresoru a hlavní řízení generuje také impulzy pro změnu výkonu (přímo). externí externí Impulzový signál 6 centrálně + HW (míst. pož. hodn.) Pomocí digitálních kontaktů (hardware) z centrálního hlavního řízení se provádí start/stop. GSC TP reguluje výkon v závislosti na místní požadované hodnotě (TP) a zapíná/vypíná výrobek také automaticky vycházeje z této požadované hodnoty. externí + odchyl. pož. hod. místní požadovaná hodnota 7 centrálně + HW (ext. pož. hodn.) Pomocí digitálních kontaktů (hardware) z centrálního hlavního řízení se provádí start/stop. Ovládací panel GSC reguluje výkon v závislosti na externí požadované hodnotě (analogový vstup) a zapíná/vypíná výrobek také automaticky vycházeje z této požadované hodnoty. externí + odchyl. pož. hod. externí požadovaná hodnota 8 centrálně + Bus (nepřímo) Pomocí sběrnicového signálu z centrálního hlavního řízení se provádí start/stop a požadavek výkonu kompresoru, ale ovládací panel GSC z toho generuje impulzy pro změnu výkonu (nepřímo). Síť Síť Trvalý signál 9 centrálně + Bus (přímo) Pomocí sběrnicového signálu z centrálního hlavního řízení se provádí start/stop a požadavek výkonu kompresoru a hlavní řízení generuje také impulzy pro změnu výkonu (přímo). Síť Síť Impulzový signál GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

62 Použití, upotřebení, obsluha Návod k používání Typová řada Large Provozní režimy Signál pro centrálně + Bus (míst. pož. hodn.) pož. hodn.) Pomocí sběrnicového signálu z centrálního hlavního řízení se provádí start/stop. GSC TP reguluje výkon v závislosti na místní požadované hodnotě (TP) a zapíná/vypíná výrobek také automaticky vycházeje z této požadované hodnoty. Síť + odchyl. pož. hod. místní požadovaná hodnota 11 centrálně + Bus (síť. pož. hodn.) Pomocí sběrnicového signálu z centrálního hlavního řízení se provádí start/stop. Ovládací panel GSC reguluje výkon v závislosti na externí, po síti vysílané požadované hodnotě, a zapíná/vypíná výrobek také automaticky vycházeje z této požadované hodnoty. Síť + odchyl. pož. hod. Síť požadovaná hodnota Nastavení všech požadovaných a mezních hodnot a bezpečnostních zařízení Pozor! Správné nastavení jmenovitých a mezních hodnot je předpokladem pro bezpečné používání kompresoru. Pro nastavení jmenovitých a mezních hodnot jsou rozhodující 1. údaje (pracovní kroky) v návodu k obsluze řídicí jednotky a dále 2. údaje vztahující se k projektu. Mezní hodnoty nastavení jmenovitých a mezních hodnot dle projektu a nastavovací hodnoty pro bezpečnostní zařízení jsou uvedeny v seznamu parametrů projektu. Seznam parametrů je součástí dokumentace řízení. 9.3 Provoz jednotky šroubového kompresoru Pozor! Prostudujte si dokumentaci řízení. Kontaktujte v případě potřeby technickou službu zákazníkům společnosti GEA Refrigeration Germany GmbH. Obsluha šroubového kompresoru probíhá přes řídicí jednotku (standard: GSC TP). Ovládací panel GSC TP se u standardního provedení montuje bezprostředně na agregátu, může se také ale umístit v operačním středisku. Ovládací panel GSC se skládá z řídicí jednotky s obslužnou a indikační jednotkou, signálními kontrolkami pro "Provoz", "Výstrahu" a "Poruchu", nouzového vypínače, spojovacích prvků a skříně. Přes tento ovládací panel se provádějí veškeré spínací, obslužné a kontrolní úkony. Ovládací panel představuje rozhraní mezi člověkem a strojem. Prostřednictvím ovládacího panelu GSC se standardně realizuje následující funkční rozsah: Indikace všech důležitých fyzikálních a technických parametrů, jako je např. tlak, teplota, proud motoru, výkon, počet provozních hodin, pracovní režim a stavová hlášení Automatické spouštění a vypínání kompresorového agregátu i výkonové regulace v závislosti na sacím tlaku nebo externí teplotě Kontrola všech provozních parametrů Omezení výkonu kompresoru v případě, že měřený koncový tlak, sací tlak, teplota chladicího média nebo proud motoru indikuje přetížení Paměť poruch s datem a časem Zjištění přerušení vedení všech analogových vstupních signálů Ochrana hesla k zamezení neoprávněných přístupů na důležité parametry Program energeticky nezávisle uložen v paměti Možnost komunikace přes MPI s nadřazeným řízením (volitelně Profibus-DP, Modbus RTU nebo Modbus TCP) 62 GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

63 Použití, upotřebení, obsluha 9.4 Upozornění na poruchy, jejich příčiny a odstranění Agregáty se šroubovými kompresory / chladiče kapalin vyrobené firmou GEA Grasso GmbH jsou vysoce moderní, automaticky pracující a výkonná zařízení. Přesto se mohou vyskytnout poruchy, které mohou zkomplikovat plynulý průběh funkce zařízení, resp. způsobit výpadek části nebo celého zařízení. Tabulka poruch Porucha Příčina Odstranění Sací tlak příliš nízký, pokles výkonu, nadměrné přehřátí. Sací tlak stoupá, kompresor/-y se silně orosuje/-í, resp. šíří hluk, z něhož lze usoudit na přítomnost kapaliny (chladiva) v kompresoru. Zkapalňovací tlak je příliš vysoký. Kompresor/-y se po zapnutí nerozbíhá/-ají, resp. se po spuštění okamžitě vypne/-ou. Kompresory se nepřizpůsobují potřebě výkonu. Kompresory jsou velmi často vypínány příliš velkým kompresním koncovým tlakem. Pomalá ztráta chladiva v důsledku netěsností v chladicím okruhu. Defektní snímač tlaku. Porucha na regulaci výkonu kompresoru/-ů. Sací filtr ucpán. Při rozběhu nasává/-ají kompresor/-y vlhkou páru, resp. kapalinu. Bezpečnostní zařízení nereaguje na příliš vysokou hladinu kapaliny. V chladicím okruhu jsou obsaženy vzduch nebo jiné nekondenzovatelné plyny. Proudový obvod je přerušen přístrojem bezpečnostního řetězce. V agregátu / chladiči kapalin se nevytváří tlak oleje. Olejový okruh má poruchu v důsledku ucpaných olejových filtrů nebo netěsností v olejovém okruhu. Regulace výkonu je defektní v důsledku poruch v olejovém okruhu nebo mechanických vlivů. Zkapalňovací tlak je příliš vysoký. Zkontrolujte těsnost kompletního zařízení. Odstranit netěsnost, podle potřeby doplnit chladivo. Vyměňte snímač tlaku. Zkontrolujte regulaci výkonu, zejména přípoje solenoidových ventilů. Vyčistěte nebo vyměňte filtrační vložku. Zkontrolujte naplnění zařízení, podle potřeby stočte chladivo, opravte bezpečnostní zařízení. Zkontrolujte přehřátí. Odvzdušnit chladicí okruh. Zapněte proud, zkontrolujte bezpečnostní přístroje a podle potřeby vyměňte anebo správně vyregulujte. Vyměňte, resp. vyčistěte filtrační vložky čističe oleje, odstraňte netěsnosti a doplňte olej. Zkontrolujte olejový okruh, opravy kompresorů smí provádět pouze odborníci. Zkontrolujte vysílač polohy šoupátka výkonové regulace. Viz předchozí body. GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

64 Použití, upotřebení, obsluha Návod k používání Typová řada Large Porucha Příčina Odstranění Kompresory jsou velmi často vypínány příliš nízkým sacím tlakem. Agregát / chladič kapalin během provozu způsobuje nepřípustně vysoký hluk. Snímač je defektní anebo je špatně nastavena vypínací hodnota. Sací tlak je příliš nízký. Snímač je defektní anebo je špatně nastaven. Klesá výkon přenosu tepla výparníku. Kompresor/-y nebo hnací motor/-y je/jsou defektní. Demontujte, opravte, správně nastavte nebo vyměňte přetlakový spínač. Otevřený stav všech armatur na straně sání kompresorů. Demontujte, opravte, správně nastavte nebo vyměňte podtlakový spínač. Zkontrolujte případné zaolejování výparníku, podle potřeby vypusťte olej Informujte zákaznický servis společnosti GEA Refrigeration Germany. 64 GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

65 Čištění, údržba, uvedení do provozu 10 ČIŠTĚNÍ, ÚDRŽBA, UVEDENÍ DO PROVOZU Je třeba dodržovat povinnost označit zařízení proti neúmyslnému zapnutí během provádění čištění, údržby a uvedení do provozu Důležité pokyny pro pracovníky servisu Následující kapitola je určena zejména pro pracovníky údržby a oprav šroubového kompresoru. Respektujte veškeré bezpečnostní pokyny v tomto návodu. Seznamte se s podmínkami v místě instalace jednotky šroubového kompresoru. Dodržujte veškeré zákonné a místní předpisy bezpečnosti práce, ochrany zdraví, požární ochrany, jakož i veškerá zásady pro manipulaci se stlačenými plyny. Laskavě si pečlivě a kompletně prostudujte tento návod před zahájením práce na šroubovém kompresoru. Seznamte se s evakuačním plánem v místě instalace. v Návodu pro údržbu bude každý záruční nárok zamítnut Čištění Mechanické čištění Mechanické čištění v rámci údržby je nutné pro bezpečný provoz jednotky šroubového kompresoru. Součásti jednotky šroubového kompresoru (např. sací filtr) se mohou kvůli řádnému mechanickému vyčištění demontovat. Přitom je třeba postupovat dle příslušné dokumentace. Po skončení práce je třeba vymontované díly opět odborně namontovat a zkontrolovat jejich těsnost Chemické čištění Chemické čištění jednotek šroubových kompresorů společnost GEA Refrigeration Germany GmbH nedoporučuje. Pozor! Při úniku provozních látek na podlahu vzniká riziko uklouznutí! Servisní úkony na kompresorovém soustrojí smí provádět jen vhodně vyškolený provozní personál. Tyto instrukce pro údržbu je nutno dodržovat při všech údržbářských pracích. Elektrické schéma je nedílnou součásti výrobní dokumentace. Doklady o provedení údržby jsou vyplňovány a podpisovány v rámci inspekce a údržby autorizovanými montéry jako důkaz o provedených pracích. V průběhu záruční doby jsou tyto potvrzené doklady o údržbě předpokladem pro případné uplatnění záruky vůči firmě Grasso. V případě potřeby opravy je třeba informovat příslušnou oprávněnou odbornou firmu. Provádějte všechny úkony údržby pečlivě, aby byla zachována plná provozuschopnost kapalinového chladicího soustrojí. Při porušení pokynu uvedeném GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

66 Čištění, údržba, uvedení do provozu Návod k používání Typová řada Large 10.3 Návod na údržbu Všeobecné pokyny Nebezpečí ohrožení života! Je zakázáno se přímo dotýkat dílů, které jsou pod napětím. Údržba jednotky šroubového kompresoru za chodu je nepřípustná! zajištění dostatečného odvzdušnění a přívodu vzduchu, sváření vždy jen v ochranné plynové atmosféře. Pokud se při údržbě otevírají potrubí určená pro přepravu plynů, potom musí být plyn vypuštěn. Činnosti, u kterých se zasahuje do okruhu s chladivem, mohou provádět pouze odborní pracovníci při dodržení záručních podmínek. V každém případě před demontáží je nutné kapalinové chladicí soustrojí odstavit mimo provoz. Před zahájením prací je nutno zajistit, aby všechny díly, u kterých je nutno provést údržbu / opravu, byly bez napětí (např. vymontováním hlavní pojistky popř. zamontováním zkratovacího můstku). Příslušní chladivo je nutno ze zařízení vypustit. Při provádění těchto prací je třeba pečlivě dodržovat bezpečnostní předpisy tak, aby nedošlo ke zranění obslužného personálu chladivem, resp. olejem nacházejícím se v chladicím zařízení. Zařízení, která jsou pod tlakem, je povoleno otevírat až po úplném vyprázdnění. Musí být v každém případě zajištěno vyrovnání tlaků s okolní atmosférou. Příslušná jednotka šroubového kompresoru a její díly se musí během údržby, opravy či servisu chránit před vniknutím vlhkosti, aby se nenarušila jejich funkčnost. Hlavní zásadou musí být zabránit v maximální možné míře proniknutí vzduchu a vlhkosti do kapalinového chladicího soustrojí. Rovněž je nutné v bezpečné vzdálenosti udržovat, resp. odstranit veškeré cizí látky, mimo jiné např. zbytky po svařování zbytky těsnění pomocné materiály jako např. tuky, oleje nebo rozpouštědla Svařování a pájení je možné vykonávat jen s písemným povolením. Je třeba stanovit nezbytná ochranná opatření. Mezi ně patří: osobní ochranná opatření při otevírání příslušného dílu zařízení, kompletní vypuštění příslušného dílu, vyčištění vhodnými prostředky měření koncentrace 66 GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

67 Čištění, údržba, uvedení do provozu Úkony při opravách Změny a opravy smějí provádět pouze odborníci popř. specialisté se souhlasem výrobce resp. se tyto musejí provádět za přísného dodržování pravidel uvedených v předpisech pro údržbu příslušných součástí. Zvláštní pozornost je třeba věnovat pokynům k údržbě. Při opravách a při výměně opotřebovaných součástí je nutno používat pouze originální náhradní díly od výrobců těchto součástí. Je třeba si je vyžádat u poskytovatele služby náhradních dílů Pokyny pro opravu Při opravě je nutno respektovat tato důležitá pravidla technologie a pracovních postupů: Absolutní těsnost přístrojů a potrubí. Suchý a čistý stav zařízení. Použití svařovacích postupů, zaručujících minimální zatížení zařízení nečistotami. Ohýbání trubek na ohýbačce trubek za výlučného použití oleje pro chladicí stroje. Při opravách potrubních systémů, pocházejícich z vlastních zásob, se doporučuje použití trubek s jakostí povrchu NBK (naměkko žíhané a zbavené okují, po měkkém žíhání odokujeny chemicky nebo mechanicky). Při opravách potrubních systémů se zásadně musí obnovit stanovený směr vedení potrubí. Použít se smí výhradně trubky dostatečné jakosti materiálu s příslušnými certifikáty podle normy EN Opravy tlakových nádob podléhajících inspekci Příslušné zkušební pracoviště (např. TÜV) je třeba upozornit v časovém předstihu Intervaly údržby Pozor! Je třeba dodržovat intervaly uvedené v sešitě údržby. Sešit údržby je nedílnou součásti výrobní dokumentace. Tento sešit údržby obsahuje veškeré předpisy pro údržbu a doklady o provedené údržbě pro prvních deset let provozu agregátu šroubového kompresoru. Doklady o provedení údržby jsou vyplňovány a podpisovány v rámci inspekce a údržby autorizovanými montéry jako důkaz o provedených pracích. V průběhu záruční doby jsou tyto potvrzené instrukce pro údržbu předpokladem pro případné uplatnění nároku na záruční plnění vůči společnosti GEA Refrigeration Germany GmbH Úkony údržby Dokumentace hlavních dílů je nedílnou součástí dokumentace výrobku. Tato dokumentace obsahuje důležité informace, které je nutno dodržet před zahájením údržbářských prací Údržba šroubového kompresoru U šroubového kompresoru je nutno v pravidelných intervalech provádět tyto úkony (viz sešit údržby): Měření axiální vůle ložisek Kontrola hřídelové ucpávky Kontrola chodu primárního šoupěte Kontrola nastavení pohybových senzorů Po provozních hodinách resp. v 10. roce provozu je třeba nechat provést výrobcem generální technickou prohlídku šroubového kompresoru. Za tím účelem kontaktujte zákaznický servis. Při opravách nebo změnách tlakových nádob s povinností odběru je nutné provést nový odběr vzorku. Svařování mohou provádět pouze kvalifikovaní pracovníci s platným svářečským průkazem. GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

68 Čištění, údržba, uvedení do provozu Návod k používání Typová řada Large Výměna filtrační vložky v bloku filtrace Kdy je nutno filtrační vložku vyměnit či vyčistit? Výměna olejové filtrační vložky je uvedena v sešitě údržby kompletního výrobku společnosti GEA Refrigeration Germany GmbH. Ztráta provozního tlaku je sledována vnitřním řídicím systémem včetně funkce alarmu pro provedení preventivní výměny. Jako směrná hodnota pro výměnu platí: Výměna filtrační vložky po 5000 hodinách provozu či 1x za rok. Výměna filtrační vložky 1. Vyřaďte jednotku šroubového kompresoru/ soustavu chladicí kapaliny z provozu a vypusťte tlak z filtru v bloku. 2. Odstraňte víko filtru uvolněním čtyř šroubů. 3. Lehkým otáčením úchytného čepu v hlavě filtru vyjměte filtrační vložku. 4. Zkontrolujte polohu a poškození O kroužku a opěrného kroužku v hlavě filtru. Pokud je třeba, vyměňte tyto díly. 5. Vyměňte vložky ze skelné vaty, vyčistěte či vyměňte drátěné pletivo. Účinnost vyčištění závisí od druhu nečistot a velikosti rozdílu tlaků před výměnou vložky filtru. Pokud rozdíl tlaků po výměně vložky činí více jak 50 % hodnoty před výměnou, je třeba vyměnit i toto drátěné pletivo. 6. Typové označení či identifikační údaje výrobce původní a náhradní vložky musí souhlasit. 7. Novou či vyčištěnou filtrační vložku je třeba lehkým otáčivým pohybem znovu nasadit na úchytný čep. 8. Nasaďte víko filtru a utáhněte čtyři šrouby. Dbejte, aby sestava nevykazovala mechanické pnutí. 9. Odvzdušněte blokový filtr Výměna olejového filtru 1. Odstavte kompresorové soustrojí/chladič kapalin z provozu 2. Je-li olejový filtr silně znečištěn, může nastat nutnost jeho výměny, i když by to ještě podle normálního plánu údržby nebylo nutné. 3. Pro výměnu vložky olejového filtru je nutno podle diagramu P+I a podle dokumentace olejového filtru zavřít tyto ventily: uzavírací ventil - před olejovým filtrem poz. 65 další uzavírací ventily před olejovým filtrem (pokud jsou použity), např. poz. (220) při použití třícestného ventilu (215) viz P+I diagram uzavírací ventil funkční olej, poz. (70) pro Grasso SP1, popř. poz. (190) pro Grasso SPduo regulační ventil - vstřik oleje s integrovanou funkcí zpětného ventilu poz. (80) Nezapomeňte si poznamenat počet otáček ventilu, když uzavíráte ventil (80). Musíte pak provést stejný počet otáček při opětném otevírání tohoto ventilu (viz bod 10). Je to důležité, protože výtlačná teplota závisí na míře otevření tohoto ventilu a lze tak předejít možným pulzacím v olejovém potrubí. Uzavírací ventil - obtok chladiče oleje (volitelné) 4. Vyrovnejte tlak s atmosférickým tlakem. 5. Vypusťte olej. 6. Demontujte kryt olejového filtru. 7. Vyjměte filtrační vložku a zlikvidujte ji přípustným způsobem, je-li silně znečištěna. 8. Pečlivě založte čerstvou filtrační vložku. 9. Zavřete kryt olejového filtru. 10. Otevřete opět výše uvedené ventily (viz bod 3). Ventil (80) se musí pootevřít o správný počet otáček zpět k výchozí poloze. 11. Odvzdušněte olejový filtr přes odvzdušňovací ventil po provedení tlakového vyrovnání Údržba kombinace sacího filtru SFC Výměna filtrační vložky Interval výměny popř. čištění filtrační vložky je stanoven výrobcem chladicího zařízení. Kontrola znečištění a mechanického stavu vložky se musí provést alespoň jednou ročně. 68 GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

69 Čištění, údržba, uvedení do provozu Před otevřením filtru zkontrolujte, zda není jeho vnitřní prostor pod tlakem. Pozor! Při otvírání filtru může uniknout chladivo. Je třeba respektovat příslušné bezpečnostní listy chladiva. K demontáži filtrační vložky se musí provést tyto úkony: 1. Uvolnit šrouby krytu. 2. Vytáhnout víko s filtrační vložkou. 3. Vyjmout třmen z pružinového drátu. 4. Vložku natočit vůči krytu tak, aby se uvolnil bajonetový uzávěr. 5. Vyndat vložku z krytu. 6. Nechat vložku odkapat ve vhodné nádobě. Pozor! Těsnicí kroužek (O-kroužek) na krytu se musí při každé údržbě zkontrolovat, zda není poškozen a případně vyměnit. 7. Namontujte všechny díly v obráceném pořadí s novou či vyčištěnou filtrační vložkou Čištění filtrační vložky Díly použité kovové tkanině je možno vložku několikrát vyčistit před použitím nové. Ruční čištění Znečištěná vložka z kovové tkaniny se namočí do čisté kapaliny rozpouštějící mastnotu Potom se profoukne stlačeným vzduchem zvenku dovnitř. Přitom je důležité, aby válcový díl - případně ovinutý vlnitou lepenkou - byl zasunut do vložky, aby se v něm zachytily částice nečistot. Pozor! K čištění se nesmí používat drátěný kartáč. Aby se vyloučily trhliny v kovové tkanině v důsledku únavy materiálu, je třeba provést po 4 až 5čištěních výměnu za novou originální filtrační vložku Vypouštění oleje, plnění oleje, výměna oleje Výměna oleje, význam Opotřebený olej se vyznačuje zvyšující se ztrátou mazací schopnosti. takže jsou všechny rotační části kompresoru ohroženy. Dochází k předčasnému zanesení filtračních vložek olejového filtru s nutností jejich čištění a výměny v kratších intervalech. Výměna oleje je pro olej nacházející se v soustrojí šroubového kompresoru potřebná v případě, že olejová náplň dosáhla technicky podmíněné lhůty pro výměnu oleje. Výstraha! Intervaly výměny oleje V soustrojích používajících čpavek jako chladivo je nutno vyměnit olej po každých provozních hodinách či po 1 roce. V soustrojích používajících freony jako chladivo je nutno vyměnit olej po každých provozních hodinách či nejpozději po 2 letech. v případě, že se olej nepřiměřeně znečistil při havárii (např. vniknutím vody do okruhu chladiva). GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

70 Čištění, údržba, uvedení do provozu Návod k používání Typová řada Large Míru znehodnocení oleje v chladicím okruhu je nutno zkontrolovat rozborem a porovnáním dat s hodnotami čerstvého oleje. Na znehodnocení oleje lze rovněž usuzovat podle tmavnutí zabarvení oleje a podle usazenin, zachycovaných v olejových filtrech. Není-li možno zestárnutí oleje spolehlivě vyhodnotit na základě laboratorních rozborů a vizuální kontroly, je nutno dodržovat doporučené intervaly výměny oleje (viz rozpis kontrol údržby). Posouzení stavu použitelnosti oleje pro chladicí zařízení vizuálním posouzením (nečistoty) resp. laboratorní zkouškou se provádí: po provozních hodinách nebo po uplynutí jednoho roku provozu nebo po odstranění větších škod nebo při výrazném ztmavnutí resp. zakalení oleje Výměna oleje, úkon údržby Pravidelný odběr vzorků oleje na rozbor a porovnání dat s daty čerstvého oleje. Vizuální posouzení zabarvení oleje a vyhodnocení stavu jeho znečištění. V závislosti na výsledku vyšetření provozovatel rozhodne, zda se má olejová náplň používat až do dalšího termínu posouzení anebo má nařídit výměnu oleje. Olej s nepřípustnou vlhkostí je třeba ze soustrojí šroubového kompresoru bez prodlení odstranit Výměna oleje, provedení 1. Dříve než může být provedena výměna oleje, je nutno soustrojí šroubového kompresoru / chladič kapalin uvést nejprve alespoň na půl hodiny do provozu, aby olej dosáhl provozní teploty. 2. Nejdříve odstavte soustrojí šroubového kompresoru / chladič kapalin z provozu tak, jak je popsáno v provozním návodu. 3. Je nutno otevřít uzavírací ventil v potrubí obtoku zpětného ventilu na straně sání a uzavírací ventil strany sání, aby se vyrovnal tlak mezi soustrojím šroubového kompresoru / chladiče kapalin a sacím potrubím. Pracuje-li paralelně několik soustrojí šroubového kompresoru popř. jiných, separátních chladičů kapalin, je lépe chladivo odsát tak, aby se dosáhlo tlaku asi o 1 až 3 bar vyššího než je atmosférický tlak. Pak znovu uzavřete obtok uzavíracího ventilu a uzavírací ventil na straně sání. Jinak lze dosáhnout snížení tlaku otevřením odvzdušňovacího ventilu na sacím filtru a následným odstraněním chladiva v souladu se zákonnými předpisy. 4. Nakonec je nutno starý olej vypustit přes vypouštěcí / plnicí ventily a olej zlikvidovat (Pozor! Zvláštní odpad!). Pak ventil opět uzavřete a můžete dále odsávat chladivo až téměř na úroveň atmosférického tlaku s použitím paralelně zapojeného kompresoru. 5. Jinak je nutno zrušit přetlak v soustrojí šroubového kompresoru / chladiči kapalin otevřením odvzdušňovacího ventilu na sacím filtru při respektování bezpečnostně-technických předpisů pro chladicí zařízení. 6. Je třeba povolit vypouštěcí šrouby a otevřít ventily na chladiči oleje, olejovém odlučovači a OMC bloku za účelem vypuštění zbytkového oleje. Pak zase všechny vypouštěcí šrouby, popř. ventily opět dotáhněte, resp. zavřete. 7. Filtrační vložku olejového filtru je nutno vyměnit a filtrační vložku kombinace sacího filtru SFC vyměnit resp. vyčistit. 8. Je nutno odsát vzduch ze soustrojí šroubového kompresoru / chladiče kapalin pomocí vakuového čerpadla. Výstraha! Uzavřete olejové čerpadlo! 9. Na soustrojí šroubového kompresoru / chladiči kapalin se vytvoří mírný přetlak pomocí obtoku uzavíracího ventilu u zpětného ventilu na výtlačné straně. 10. Potom je třeba zkontrolovat těsnost všech dílů. Je-li toto provedeno, pak je nutno provést úplné vyrovnání tlaků s výtlačným potrubím a následnou opětovnou kontrolu těsnosti soustrojí šroubového kompresoru / chladiče kapalin. Plnění soustrojí šroubového kompresoru / chladiče kapalin olejem a uvedení do provozu se musí provádět v souladu s návodem k obsluze Upotřebený olej Olej pro chladicí zařízení, který byl vypuštěn z okruhu, není možné dále používat pro provoz chladicích zařízení. V souladu s příslušnými ustanoveními se skladuje, resp. přepravuje v označených nádobách. Za řádné odstranění odpovídá provozovatel. 70 GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

71 Čištění, údržba, uvedení do provozu Vypouštění oleje: Vypuštění oleje může být žádoucí: při kontrole resp. opravě kompresoru a a dále v případě, že se v okruhu vyskytuje nadměrné množství oleje Vypouštění oleje se provede dle bodů 1 až 6 v kapitole "Postup při výměně oleje". Olej vypusťte pomocí stáčecího vedení do připravené nádoby pro starý olej Kontrola hladiny oleje Kontrola hladiny oleje se provádí pohledem do pozorovacího okénka. Hladina musí dosahovat do 1/2 až 3/4 výšky pozorovacího okénka. Pokud je příliš nízká, je třeba olej doplnit. Doplněné množství se zaprotokoluje Plnění a doplňování oleje Viz kapitola "Uvedení do provozu, plnění oleje" přípustné druhy olejů jsou uvedeny v technické informaci "Mazací oleje". Olej vypuštěný z kompresoru se nesmí opakovaně použít. Používejte pouze čerstvý olej z uzavřených nádob! Míchání s jinými druhy oleje je vyloučeno Údržba olejového čerpadla Při správném dimenzování v souladu s podmínkami použití a správně provedené instalaci mají zubová čerpadla konstrukční předpoklady pro dlouhý a bezporuchový provoz. Zubová čerpadla vyžadují minimální údržbu, která je však nezbytná pro bezporuchový provoz, protože zkušenosti prokázaly vysoké procento výskytu poruch a poškození vlivem nečistot a nedostatkem údržby. Časové intervaly jsou stanoveny v rozpisu kontrol údržby (součást dokumentace k výrobku). Určitého množství průsaku oleje max. do 1 kapičky za minutu je třeba k mazání kroužkové hřídelové ucpávky a je tedy přípustné. Hřídelová ucpávka žádnou údržbu nevyžaduje. Je-li ale průsakové množství oleje příliš velké, je třeba hřídelovou ucpávku vyměnit podle dokumentace k olejovému čerpadlu. Pravidelná kontrola veškerých provozních hodnot, jako je např. tlak, teplota, spotřeba energie, míra znečištění filtru, atd. pomáhají při včasném odhalení poruch Výměna jemné vložky odlučovače oleje Jemné vložky odlučovače oleje by se měly vyměnit nejpozději po provozních hodinách nebo po 3 letech provozu. Pokud se víření oleje soustrojí šroubových kompresorů / chladiče oleje výrazně zvýší (doplňování oleje v nezvykle krátkých intervalech), může být nezbytné provádět tuto výměnu častěji. Výměna jemné vložky odlučovače oleje 1. Uzavřete uzavírací armatury na straně výtlaku a sání. 2. Odsajte chladivo. Evakuujte soustrojí šroubového kompresoru / chladič kapalin. 3. Zkontrolujte tlak na displeji řídicího systému kompresoru nebo připojte zkušební tlakoměr. 4. Sejměte trubkové koleno z odlučovače oleje. 5. Sejměte zpětný ventil vestavěný v odlučovači oleje. Tento úkon je možno vynechat, pokud je použit zpětný ventil, jehož výstupní stranu lze zavřít. 6. Sejměte pojistný drát [3]. 7. Odšroubujte šroub se šestihrannou hlavou [2] k upevnění jemné vložky odlučovače oleje. 8. Vyjměte vložku [1]. 9. Namontujte novou vložku opačným postupem. Výstraha! Pojistný drát [3] je třeba bezpodmínečně znovu namontovat! max. utahovací moment = 15 Nm GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

72 Čištění, údržba, uvedení do provozu Návod k používání Typová řada Large Kontrola funkce zpětných ventilů Pokud má zpětný ventil zůstat účinný, je třeba provést v pravidelných interval kontrolu jeho funkce. Kontrola se provádí zkouškou zvuku ventilu za provozu. Po vypnutí jednotky šroubového kompresoru se projeví špatná funkce na straně sání dlouhým zpětným otáčením kompresoru. Špatná funkce na straně výtlaku vede k nárůstu klidového tlaku v jednotce na úroveň tlaku ve výtlaku zařízení Detekce netěsností / zkouška těsnosti chladicího okruhu Obr.33: Jemná vložka odlučovače oleje 1 Jemná vložka odlučovače oleje 2 Tažná kotva 3 Pojistný kroužek Dotažení šroubových spojů Šroubové spoje dílů se mohou v důsledků vibrací či pohybu uvolnit. Proto je třeba je pravidelně kontrolovat a dotahovat. Při dotahování je nutno dodržovat maximální utahovací moment. Tento utahovací moment není dosud uveden na štítcích na výrobku, proto je ho nutno zvolit podle velikosti a pevnosti šroubu Údržba spojky 1. Odstavte soustrojí šroubového kompresu / chladič kapalin z provozu. 2. Zajistěte elektromotor, aby jej nebylo možno náhodně spustit. 3. Vizuálně prohlédněte stav svazku lamel spojky. 4. Zkontrolujte utahovací momenty zalícovaných šroubů. 5. Zkontrolujte geometrickou souosost elektromotoru a dle potřeby ji upravte podle dokumentace pro spojku s ocelovými lamelami. 6. Promažte spojku (pokud je uvedeno v návodu k údržbě). Těsnost je předpokladem bezporuchové činnosti soustrojí. Netěsnící díly nebo spojovací prvky bývají příčinou úniku chladiva a oleje a rovněž průniku vzduchu a vlhkosti na straně s nízkým tlakem. Netěsnící místo je proto třeba lokalizovat a opravit v těchto případech: únik ochranné plynové náplně (stav při dodání) únik celé náplně chladiva nebo nebo nedostatečné naplnění Příčinou poklesů hladin v nádržích jsou ztráty chladiva v důsledku netěsností. Proto se musí pravidelně kontrolovat vhodným indikátorem (pomocí lakmusového papíru, apod.) všechny trubkové spoje, přípojky a ucpávky ventilů, obzvlášť krátce po montáži. Nápadnou známkou výskytu netěsností v naplněném chladicím okruhu je štiplavý zápach chladiva. Práh zápachu čpavku ve vzduchu se nachází u ca 5ppm a tím je hluboko pod přípustnými hodnotami MAK. Metody detekce netěsností: Pravidelné optické kontroly Mastné skvrny jsou známkou úniku chladiva / olejové směsi. Zkouška těsnosti s dusíkem nebo se suchým vzduchem s max. podílem čpavku 0,5 % objemu a trvanlivostí > 3 h a očištění všech spojů štětečkem s pěnotvornou látkou. Kompresory s olejovým plněním, resp. úseky okruhů se za účelem odbourání tlaku plní pouze dusíkem, nikoliv vzduchem. Použití detektoru úniků s NH 3. Zbarvení čpavku při zkoušce těsnosti: červený lakmusový papírek - modře 72 GEA Refrigeration Germany GmbH P_331524_

Soustrojí se šroubovým kompresorem Grasso SSP1. Návod k používání (Překlad originálního textu) P_251524_3

Soustrojí se šroubovým kompresorem Grasso SSP1. Návod k používání (Překlad originálního textu) P_251524_3 Návod k používání (Překlad originálního textu) P_251524_3 COPYRIGHT Všechna práva vyhrazena. Nic z této publikace nesmí být reprodukována bez předchozího písemného souhlasu ze GEA Refrigeration Germany

Více

Soustrojí se šroubovým kompresorem Grasso SP1 Typová řada Large Návod k používání (Překlad originálního textu) P_241524_6

Soustrojí se šroubovým kompresorem Grasso SP1 Typová řada Large Návod k používání (Překlad originálního textu) P_241524_6 Typová řada Large Návod k používání (Překlad originálního textu) P_241524_6 COPYRIGHT Všechna práva vyhrazena. Nic z této publikace nesmí být reprodukována bez předchozího písemného souhlasu ze GEA Refrigeration

Více

Chladičů kapalin s šroubovým kompresorem Grasso BluAstrum. Návod k údržbě (Překlad originálního textu) L_622524_5

Chladičů kapalin s šroubovým kompresorem Grasso BluAstrum. Návod k údržbě (Překlad originálního textu) L_622524_5 Grasso BluAstrum Návod k údržbě (Překlad originálního textu) L_622524_5 COPYRIGHT Všechna práva vyhrazena. Nic z této publikace nesmí být reprodukována bez předchozího písemného souhlasu ze GEA Refrigeration

Více

Chladičů kapalin Grasso FX GC PP Chladicí výkon kw. Návod k údržbě (Překlad originálního textu) L_202524_1

Chladičů kapalin Grasso FX GC PP Chladicí výkon kw. Návod k údržbě (Překlad originálního textu) L_202524_1 Chladičů palin Grasso FX GC PP Chladicí výkon 260-1800 kw Návod k údržbě (Překlad originálního textu) L_202524_1 Chladičů palin Grasso FX GC PP COPYRIGHT Všechna práva vyhrazena. Nic z této publice nesmí

Více

Chladičů kapalin s šroubovým kompresorem Grasso BluAstrum. Návod k používání (Překlad originálního textu) L_621524_4

Chladičů kapalin s šroubovým kompresorem Grasso BluAstrum. Návod k používání (Překlad originálního textu) L_621524_4 Grasso BluAstrum Návod k používání (Překlad originálního textu) L_621524_4 COPYRIGHT Všechna práva vyhrazena. Nic z této publikace nesmí být reprodukována bez předchozího písemného souhlasu ze GEA Refrigeration

Více

Chladičů kapalin Grasso FX GC PP Chladicí výkon kw. Návod k používání (Překlad originálního textu) L_201524_6

Chladičů kapalin Grasso FX GC PP Chladicí výkon kw. Návod k používání (Překlad originálního textu) L_201524_6 Chladicí výkon 260-1800 kw Návod k používání (Překlad originálního textu) L_201524_6 COPYRIGHT Všechna práva vyhrazena. Nic z této publikace nesmí být reprodukována bez předchozího písemného souhlasu ze

Více

Soustrojí se šroubovým kompresorem Grasso SP1, Grasso SP2, Grasso SPduo. Návod k údržbě (Překlad originálního textu) P_202524_8

Soustrojí se šroubovým kompresorem Grasso SP1, Grasso SP2, Grasso SPduo. Návod k údržbě (Překlad originálního textu) P_202524_8 Grasso SP1, Grasso SP2, Grasso SPduo Návod k údržbě (Překlad originálního textu) P_202524_8 COPYRIGHT Všechna práva vyhrazena. Nic z této publikace nesmí být reprodukována bez předchozího písemného souhlasu

Více

Chladičů kapalin Grasso BluGenium. Návod k používání (Překlad originálního textu) L_141524_2

Chladičů kapalin Grasso BluGenium. Návod k používání (Překlad originálního textu) L_141524_2 Návod k používání (Překlad originálního textu) L_141524_2 COPYRIGHT Všechna práva vyhrazena. Nic z této publikace nesmí být reprodukována bez předchozího písemného souhlasu ze GEA Refrigeration Germany

Více

ZÁSOBNÍK. Návod k instalaci. Zásobník. HydroComfort EAS C EAS-T C

ZÁSOBNÍK. Návod k instalaci. Zásobník. HydroComfort EAS C EAS-T C ZÁSOBNÍK Návod k instalaci Zásobník HydroComfort EAS 120-200 C EAS-T 150-200 C Obsah Obsah 1. K tomuto návodu.................................................... 3 1.1 Obsahem tohoto návodu....................................................

Více

MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJE MĚŘENÍ TEPLOTY. CELONEREZOVÝ BIMETALOVÝ TEPLOMĚR S PONORNÝM DŘÍKEM, DO JÍMKY TYPE T400C-x-xxx-N

MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJE MĚŘENÍ TEPLOTY. CELONEREZOVÝ BIMETALOVÝ TEPLOMĚR S PONORNÝM DŘÍKEM, DO JÍMKY TYPE T400C-x-xxx-N CELONEREZOVÝ BIMETALOVÝ TEPLOMĚR S PONORNÝM DŘÍKEM, DO JÍMKY TYPE T400C-x-xxx-N 1. ÚVOD 1.1 O NÁVODU K OBSLUZE Tento návod k obsluze obsahuje základní a zásadní doporučení, která je třeba dodržovat při

Více

Návod k montáži a provozu 10/2018. Podružný rozváděč

Návod k montáži a provozu 10/2018. Podružný rozváděč Návod k montáži a provozu Podružný rozváděč Obsah Obsah 1. Obecné informace... 3 1.1.Použité symboly...3 1.2.Účel použití...3 1.3.Další platné dokumenty...3 2. Přehled norem a předpisů... 4 3. Bezpečnostní

Více

GLAUNACH. Všeobecný návod k použití pro tlumiče výfukového hluku. 2010 GLAUNACH GMBH vydání 02.03 strana 1 z 8

GLAUNACH. Všeobecný návod k použití pro tlumiče výfukového hluku. 2010 GLAUNACH GMBH vydání 02.03 strana 1 z 8 GLAUNACH Všeobecný návod k použití pro tlumiče výfukového hluku strana 1 z 8 OBSAH strana 1. VŠEOBECNÉ 3 1.1 Úvodní poznámka 3 1.2 Rozsah platnosti 3 2. ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 3 2.1 Pokyny v návodu

Více

Pro provozovatele. Návod k obsluze. allstor. Vyrovnávací zásobník

Pro provozovatele. Návod k obsluze. allstor. Vyrovnávací zásobník Pro provozovatele Návod k obsluze allstor Vyrovnávací zásobník CZ Obsah Obsah 1 Informace k dokumentaci... 3 1.1 Související dokumentace... 3 1.2 Archivace podkladů... 3 1.3 Použité symboly... 3 1.4 Platnost

Více

Soustrojí se šroubovým kompresorem Grasso SSP1. Návod k údržbě (Překlad originálního textu) P_252524_4

Soustrojí se šroubovým kompresorem Grasso SSP1. Návod k údržbě (Překlad originálního textu) P_252524_4 Návod k údržbě (Překlad originálního textu) P_252524_4 Návod k údržbě COPYRIGHT Všechna práva vyhrazena. Nic z této publikace nesmí být reprodukována bez předchozího písemného souhlasu ze GEA Refrigeration

Více

Instalační sada pro uchycení kolektorů SOL. Instalace na rovnou střechu. Modelová řada kolektorů SOL Kolektory: SOL250-V, SOL250-H, SOL200-V

Instalační sada pro uchycení kolektorů SOL. Instalace na rovnou střechu. Modelová řada kolektorů SOL Kolektory: SOL250-V, SOL250-H, SOL200-V Instalační sada pro uchycení kolektorů SOL Instalace na rovnou střechu Modelová řada kolektorů SOL Kolektory: SOL250-V, SOL250-H, SOL200-V CZ721830508 Obsah: Odstavec 1.0 2.0 3.0 4.0 5.0 6.0 7.0 8.0 9.0

Více

Home + Topná tyč do koupelnových těles s elektronickým termostatem s timerem

Home + Topná tyč do koupelnových těles s elektronickým termostatem s timerem Home + Topná tyč do koupelnových těles s elektronickým termostatem s timerem (Návod k instalaci, uvedení do provozu a použití) Základní popis: Home + je komplet topné tyče s elektronickým termostatem,

Více

Filtr mechanických nečistot řady 821 (Návod k instalaci, uvedení do provozu a použití)

Filtr mechanických nečistot řady 821 (Návod k instalaci, uvedení do provozu a použití) Filtr mechanických nečistot řady 821 (Návod k instalaci, uvedení do provozu a použití) Základní popis: Filtr mechanických nečistot Hydronic řady 821 je určený pro použití v topných a chladicích soustavách

Více

KONTROLA KOMPRESORU KLIMATIZACE

KONTROLA KOMPRESORU KLIMATIZACE KONTROLA KOMPRESORU KLIMATIZACE Nářadí [1] Souprava Exxoclim (viz návod od výrobce) : Flash vybavení 2.4.2-1 [2] Zařízení pro vypouštění, recyklaci, vysávání, plnění [3] Sada zátek (pro klimatizaci) :

Více

Návod k montáži, obsluze a údržbě

Návod k montáži, obsluze a údržbě Návod k montáži, obsluze a údržbě Klimatizační zařízení KG/KGW v provedení ATEX pro potenciálně výbušné prostředí Doplňující informace pro uživatele (Překlad originálu) Wolf Česká republika s.r.o., Rybnická

Více

Systémová akumulační nádrž 600 V7-R Návod k obsluze

Systémová akumulační nádrž 600 V7-R Návod k obsluze Systémová akumulační nádrž 600 V7-R Návod k obsluze Obsah strana 1 Obecně...3 1.1 Použití 3 1.1.1 Příklad použití systémové akumulační nádrže 3 2 Popis...4 3 Upozornění...4 4 Konstrukce systémové akumulační

Více

PSK 550. Akumulační nádrž s pevně zabudovaným ohřívačem pro ohřev vody a solárním výměníkem

PSK 550. Akumulační nádrž s pevně zabudovaným ohřívačem pro ohřev vody a solárním výměníkem PSK 550 Akumulační nádrž s pevně zabudovaným ohřívačem pro ohřev vody a solárním výměníkem Popis Nádrž PSK slouží k akumulaci tepla. V nádrži je integrovaný ohřívač pro přípravu teplé vody. Ohřev nádrže

Více

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI AKUMULAČNÍ NÁDRŽE NADO 300/20v6 NADO 500/25v6 NADO 750/35v6 NADO 1000/45v6 Družstevní závody Dražice - strojírna s.r.o. Dražice 69, 294 71 Benátky nad Jizerou tel: +420 / 326

Více

KONTROLA KOMPRESORU KLIMATIZACE

KONTROLA KOMPRESORU KLIMATIZACE Nářadí [1] Souprava Exxoclim (viz návod od výrobce) : Flash vybavení 2.4.2-1 [2] Zařízení pro vypouštění, recyklaci, vysávání, plnění [3] Sada zátek (pro klimatizaci) : (-).1701-HZ Kontrola kompresoru

Více

Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1. Návod k montáži. Pro servisního technika. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1. Návod k montáži. Pro servisního technika. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Návod k montáži Pro servisního technika Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1 CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Více

Návod pro montáž, provoz a údržbu Stav k 11/02

Návod pro montáž, provoz a údržbu Stav k 11/02 tlakové expanzní nádoby pro topné, solární a chladicí systémy Návod pro montáž, provoz a údržbu Stav k 11/02 Všeobecně Obecné bezpečnostní pokyny Reflex jsou membránové tlakové expanzní nádoby podle EU

Více

Instalační návod. Sada 2cestných ventilů/3cestných ventilů pro jednotky s ventilátorem EKMV2C09B7 EKMV3C09B7

Instalační návod. Sada 2cestných ventilů/3cestných ventilů pro jednotky s ventilátorem EKMV2C09B7 EKMV3C09B7 Sada cestných ventilů/cestných ventilů pro jednotky s ventilátorem EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 Sada cestných ventilů/cestných ventilů pro jednotky s ventilátorem Před instalací si pozorně přečtěte

Více

unistor Návod k obsluze Návod k obsluze Pro provozovatele Zásobník teplé vody Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

unistor Návod k obsluze Návod k obsluze Pro provozovatele Zásobník teplé vody Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Návod k obsluze Pro provozovatele Návod k obsluze unistor Zásobník teplé vody Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Více

Upozornění: Kniha o přístroji, provozu a údržbě se musí uschovat na místě instalace solária nebo přístroje BEAUTY!

Upozornění: Kniha o přístroji, provozu a údržbě se musí uschovat na místě instalace solária nebo přístroje BEAUTY! CZ 1010942 Obsah Adresa provozovatele... 1 Výrobní štítek... 1 Všeobecné informace... 2 Kniha přístroje... 3 Provozní kniha... 5 Kniha údržby... 9 Příloha...... 15 Upozornění: Kniha o přístroji, provozu

Více

Bezpečnost NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR. Změny k edici Elster GmbH Edition Pročíst a dobře odložit

Bezpečnost NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR. Změny k edici Elster GmbH Edition Pročíst a dobře odložit 0 Elster GmbH Edition 0. Překlad z němčiny D GB F NL I E DK S N P GR TR PL RUS H www.docuthek.com Návod k provozu Přestavení magnetického u bez tlumení na magnetický s tlumením nebo výměna tlumení pro

Více

Technické údaje LA 60TUR+

Technické údaje LA 60TUR+ Technické údaje LA TUR+ Informace o zařízení LA TUR+ Provedení - Zdroj tepla Venkovní vzduch - Provedení Univerzální konstrukce reverzibilní - Regulace - Výpočet teplotního množství integrovaný - Místo

Více

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI Akumulační nádrže NADO 300/20v6 NADO 500/25v6 NADO 750/35v6 NADO 1000/45v6 Družstevní závody Dražice - strojírna s.r.o. Dražice 69, 294 71 Benátky nad Jizerou tel: +420 / 326

Více

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI AKUMULAČNÍ NÁDRŽE NADO 300/20v11 NADO 400/20v11 NADO 750/25v11 NADO 1000/25v11 Družstevní závody Dražice - strojírna s.r.o. Dražice 69, 294 71 Benátky nad Jizerou tel: +420

Více

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI BIVALENTNÍ ZDROJ K TEPELNÉMU ČERPADLU S KASKÁDOVOU REGULACÍ TJ 2 HP 9 kw Družstevní závody Dražice - strojírna s.r.o. Dražice 69, 294 71 Benátky nad Jizerou tel.: +420 / 326

Více

II. ÚDAJE PRO OBJEDNÁVKU 3 1. Objednávkový klíč... 3. III. VŠEOBECNĚ 4 2. Popis... 4. 3. Provedení... 4. 5. Popis funkce... 4 IV.

II. ÚDAJE PRO OBJEDNÁVKU 3 1. Objednávkový klíč... 3. III. VŠEOBECNĚ 4 2. Popis... 4. 3. Provedení... 4. 5. Popis funkce... 4 IV. Tyto technické podmínky stanovují řadu vyráběných velikostí podstropních ventilátorů. Platí pro výrobu, navrhování, objednávání, dodávky, montáž, provoz, údržbu a revize. I. OBSAH II. ÚDAJE PRO OBJEDNÁVKU

Více

Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. Vaillant roční prohlídka

Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. Vaillant roční prohlídka Vaillant roční prohlídka Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. Celková kontrola výrobku dle doporučení výrobce Originální náhradní díly Vaillant Prováděno vyškolenými servisními

Více

Technické údaje LA 40TU

Technické údaje LA 40TU Technické údaje LA 4TU Informace o zařízení LA 4TU Provedení - Zdroj tepla Venkovní vzduch - Provedení Univerzální provedení - Regulace - Výpočet teplotního množství integrovaný - Místo instalace Zahraniční

Více

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI Akumulační nádrže 300/20v6 500/25v6 750/35v6 1000/45v6 Družstevní závody Dražice - strojírna s.r.o. Dražice 69, 294 71 Benátky nad Jizerou tel.: +420 / 326 370 990 fax: +420

Více

Zpětný ventil typu RE

Zpětný ventil typu RE Zpětný ventil typu RE Dokumentace k produktu Šroubovací ventil Provozní tlak pmax: Objemový proud Qmax: 500 bar 120 l/min D 7555 R 11-2014-1.1 by HAWE Hydraulik SE. Poskytování i rozmnožování tohoto dokumentu,

Více

actostor Návod k obsluze Návod k obsluze Pro provozovatele Zásobník teplé vody Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

actostor Návod k obsluze Návod k obsluze Pro provozovatele Zásobník teplé vody Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Návod k obsluze Pro provozovatele Návod k obsluze actostor Zásobník teplé vody Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Více

Technické údaje LA 25TU

Technické údaje LA 25TU Technické údaje LA 25TU Informace o zařízení LA 25TU Provedení - Zdroj tepla Venkovní vzduch - Provedení Univerzální provedení - Regulace - Výpočet teplotního množství integrovaný - Místo instalace Zahraniční

Více

Kompaktní kondenzační jednotky se vzduchem chlazeným kondenzátorem pomaloběžné ventilátory 500 ot./min tichý chod provoz do venkovní teploty -15 C

Kompaktní kondenzační jednotky se vzduchem chlazeným kondenzátorem pomaloběžné ventilátory 500 ot./min tichý chod provoz do venkovní teploty -15 C Chladící výkon: 20 až 150 kw Kompaktní kondenzační jednotky se vzduchem chlazeným kondenzátorem pomaloběžné ventilátory tichý chod provoz do venkovní teploty -15 C POUŽITÍ Kondenzační jednotky CONDENCIAT

Více

Technické údaje LA 60TU

Technické údaje LA 60TU Technické údaje LA 6TU Informace o zařízení LA 6TU Provedení - Zdroj tepla Venkovní vzduch - Provedení Univerzální provedení - Regulace - Výpočet teplotního množství integrovaný - Místo instalace Zahraniční

Více

Provozní návod VISCONET II VISCONET II F VISCONET II M VISCONET II MF. Obecné údaje. Instalace/ sestavení. Uvedení do provozu. Provoz.

Provozní návod VISCONET II VISCONET II F VISCONET II M VISCONET II MF. Obecné údaje. Instalace/ sestavení. Uvedení do provozu. Provoz. Provozní návod VISCONET II VISCONET II F VISCONET II M VISCONET II MF Obecné údaje Instalace/ sestavení Uvedení do provozu Provoz Opravy/servis Před uvedením přístroje do provozu je bezpodmínečně nutné

Více

Pokyny k obsluze. Elektrické vodní topení. ethermo Top Eco 20 P. ethermo Top Eco 30 P

Pokyny k obsluze. Elektrické vodní topení. ethermo Top Eco 20 P. ethermo Top Eco 30 P CS Pokyny k obsluze Elektrické vodní topení ethermo Top Eco 20 P ethermo Top Eco 30 P 1 O tomto dokumentu 1.1 Účel dokumentu Tyto pokyny k obsluze jsou součástí produktu a obsahují informace pro uživatele

Více

Návod na instalaci a obsluhu ZAHRADNÍ ČERPADLA GARDENJET GARDEN - INOX GARDEN - COM NOVAGARDEN JETINOX- G

Návod na instalaci a obsluhu ZAHRADNÍ ČERPADLA GARDENJET GARDEN - INOX GARDEN - COM NOVAGARDEN JETINOX- G Návod na instalaci a obsluhu ZAHRADNÍ ČERPADLA GARDENJET GARDEN - INOX GARDEN - COM NOVAGARDEN JETINOX- G Obsah 1. Všeobecné instrukce............................................................................

Více

Návod k montáži a provozu 10/2018. Powerbox Comfort

Návod k montáži a provozu 10/2018. Powerbox Comfort Návod k montáži a provozu Powerbox Comfort Obsah Obsah 1. Obecné informace... 3 1.1.Použité symboly...3 1.2.Účel použití...3 1.3.Další platné dokumenty...3 2. Přehled norem a předpisů... 4 3. Bezpečnostní

Více

Technické údaje LA 18S-TU

Technické údaje LA 18S-TU Technické údaje LA 8S-TU Informace o zařízení LA 8S-TU Provedení - Zdroj tepla Venkovní vzduch - Provedení Univerzální provedení - Regulace - Výpočet teplotního množství integrovaný - Místo instalace Zahraniční

Více

PODSTROPNÍ VENTILÁTOR - DESTRATIFIKÁTOR

PODSTROPNÍ VENTILÁTOR - DESTRATIFIKÁTOR M A N D Í K TPM 048/05 PLATÍ OD: 1.2.2005 PODSTROPNÍ VENTILÁTOR - DESTRATIFIKÁTOR D1, D2, D3 Tyto technické podmínky stanovují řadu vyráběných velikostí podstropních ventilátorů. Platí pro výrobu, navrhování,

Více

Obecné informace Pokyny týkající se nasazení a montáže

Obecné informace Pokyny týkající se nasazení a montáže Obecné informace Montážní práce smí být prováděny pouze vyškoleným odborným personálem. Za škody způsobené neodbornou montáží nebo údržbou nepřebírá firma WÖHWA žádnou záruku. Montážní práce smí být prováděny

Více

Akumulační zásobník all- STOR. Návod k obsluze. Návod k obsluze. Pro provozovatele. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

Akumulační zásobník all- STOR. Návod k obsluze. Návod k obsluze. Pro provozovatele. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Návod k obsluze Pro provozovatele Návod k obsluze Akumulační zásobník all- STOR CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Více

BA195 miniba POTRUBNÍ ODDĚLOVAČ NÁVOD K MONTÁŽI. Uschovejte pro pozdější využití!

BA195 miniba POTRUBNÍ ODDĚLOVAČ NÁVOD K MONTÁŽI. Uschovejte pro pozdější využití! BA195 miniba POTRUBNÍ ODDĚLOVAČ NÁVOD K MONTÁŽI Uschovejte pro pozdější využití! 1. Bezpečnostní pokyny 1. Dodržujte instalační pokyny uvedené v tomto návodu 2. Používejte zařízení dle jeho určení k použití

Více

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: AUTOMATICKÝ ODLUČOVAČ VZDUCHU 2) Typ: IVAR.DISCALAIR 551 3) Instalace: 4) Funkční popis:

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: AUTOMATICKÝ ODLUČOVAČ VZDUCHU 2) Typ: IVAR.DISCALAIR 551 3) Instalace: 4) Funkční popis: 1) Výrobek: AUTOMATICKÝ ODLUČOVAČ VZDUCHU 2) Typ: IVAR.DISCALAIR 551 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba odborně způsobilá

Více

HYDRAULICKÉ AGREGÁTY HA

HYDRAULICKÉ AGREGÁTY HA HYDRAULICKÉ AGREGÁTY HA POUŽITÍ Hydraulické agregáty řady HA jsou určeny pro nejrůznější aplikace. Jsou navrženy dle konkrétních požadavků zákazníka. Parametry použitých hydraulických prvků určují rozsah

Více

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: BYTOVÝ MODUL PRO PŘÍPRAVU TEPLÉ VODY OVLÁDANÝ TERMOSTATICKÝM ČLENEM 2) Typ: IVAR.M-SAT 3) Instalace:

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: BYTOVÝ MODUL PRO PŘÍPRAVU TEPLÉ VODY OVLÁDANÝ TERMOSTATICKÝM ČLENEM 2) Typ: IVAR.M-SAT 3) Instalace: 1) Výrobek: BYTOVÝ MODUL PRO PŘÍPRAVU TEPLÉ VODY OVLÁDANÝ TERMOSTATICKÝM ČLENEM 2) Typ: IVAR.M-SAT 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět

Více

Návod pro způsob uskladňování, přepravu, montáž a používání zpětných klapek firmy Hawle

Návod pro způsob uskladňování, přepravu, montáž a používání zpětných klapek firmy Hawle Návod pro způsob uskladňování, přepravu, montáž a používání zpětných klapek firmy Hawle Návod se vztahuje na zpětné klapky obj.č. 9830 DN40, DN65, DN125, DN250, DN300 obj.č. 9831 DN50-DN200 obj.č. 9830

Více

První hanácká BOW, s.r.o. Návod k obsluze. Hoblovka s protahem ADH 200 ADH 250 ADH 305 ADH 200 ŘADA ADH ADH 250

První hanácká BOW, s.r.o. Návod k obsluze. Hoblovka s protahem ADH 200 ADH 250 ADH 305 ADH 200 ŘADA ADH ADH 250 První hanácká BOW, s.r.o. Návod k obsluze Hoblovka s protahem ADH 200 ADH 250 ADH 250 ADH 305 ADH 200 ŘADA ADH První hanácká BOW, s.r.o. Identifikace výrobku Hoblovka s protahem Objednací číslo ADH 200

Více

Precont MT. Převodník tlaku Měření absolutního a relativního tlaku v plynech, parách, kapalinách a prachu. Hlavní vlastnosti

Precont MT. Převodník tlaku Měření absolutního a relativního tlaku v plynech, parách, kapalinách a prachu. Hlavní vlastnosti Precont MT Převodník tlaku Měření absolutního a relativního tlaku v plynech, parách, kapalinách a prachu Technický návod 05.13 Hlavní vlastnosti Jemně odstupňované měření tlaku Měřicí rozsahy od -1 do

Více

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: POJISTNÝ VENTIL PRO TOPENÍ 2) Typ: IVAR.PV ) Instalace: 4) Funkční popis:

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: POJISTNÝ VENTIL PRO TOPENÍ 2) Typ: IVAR.PV ) Instalace: 4) Funkční popis: 1) Výrobek: POJISTNÝ VENTIL PRO TOPENÍ 2) Typ: IVAR.PV 1234 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba odborně způsobilá s

Více

Malý výměník tepla VTM NÁVOD K POUŽITÍ [ 1 / 5 ] 1. POPIS VÝMĚNÍKU

Malý výměník tepla VTM NÁVOD K POUŽITÍ [ 1 / 5 ] 1. POPIS VÝMĚNÍKU Malý výměník tepla VTM NÁVOD K POUŽITÍ [ 1 / 5 ] 1. POPIS VÝMĚNÍKU 1.1. Malý výměník tepla VTM není, ve smyslu směrnice evropského parlamentu 97/23/ES, tlakové zařízení. 1.2. Výměník je teplosměnný trubkový

Více

Tepelná čerpadla voda / voda POPIS

Tepelná čerpadla voda / voda POPIS Chladící výkon: 5 až 18 kw Topný výkon: 6 až 20 kw Úspory energie Využití obnovitelné přírodní energie Jediná investice pro vytápění i chlazení Jednoduchá, spolehlivá a ověřená technologie POUŽITÍ Reverzní

Více

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: TERMOSTATICKÝ SMĚŠOVACÍ VENTIL PRO TV 2) Typ: IVAR.MIX T0 IVAR.MIX T5 3) Instalace: 4) Funkční popis:

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: TERMOSTATICKÝ SMĚŠOVACÍ VENTIL PRO TV 2) Typ: IVAR.MIX T0 IVAR.MIX T5 3) Instalace: 4) Funkční popis: 1) Výrobek: TERMOSTATICKÝ SMĚŠOVACÍ VENTIL PRO TV 2) Typ: IVAR.MIX T0 IVAR.MIX T5 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba

Více

TDS 20/50/75/120 R. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor

TDS 20/50/75/120 R. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor TDS 20/50/75/120 R CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor TRT-BA-TDS R -TC-001-CS TROTEC GmbH & Co. KG Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg Tel.: +49 2452 962-400 Fax: +49 2452 962-200 www.trotec.com

Více

OW REINFORCED PUMP TP

OW REINFORCED PUMP TP Doplňující listy k návodu k obsluze Doplněk z výroby CZ OW DRIVE 4D OW REINFORCED PUMP TP Dbejte na dodatkové systémové dokumenty! Všeobecné pokyny Přečtěte si návod k obsluze! Návod k obsluze vás seznámí

Více

Kompaktní a tiché Vhodné pro všechny typy výparníků Pro chlazení vzduchu i vody

Kompaktní a tiché Vhodné pro všechny typy výparníků Pro chlazení vzduchu i vody Chladící výkon: 5 až 20 kw Kompaktní a tiché Vhodné pro všechny typy výparníků Pro chlazení vzduchu i vody POUŽITÍ Kondenzační jednotky CONDENCIAT řady CS se vzduchem chlazenými kondenzátory jsou kompaktní

Více

SCK. Vzduchové kompresory SCK 41-100

SCK. Vzduchové kompresory SCK 41-100 SCK Vzduchové kompresory SCK 41-100 ALUP Poháněn technologiemi. Navržen na základě zkušeností. Firma ALUP Kompressoren má více než 85 let zkušeností s průmyslovou výrobou. Naší ambicí je nabízet taková

Více

Technické údaje LA 9S-TU

Technické údaje LA 9S-TU Technické údaje LA 9S-TU Informace o zařízení LA 9S-TU Provedení - Zdroj tepla Venkovní vzduch - Provedení Univerzální provedení - Regulace - Výpočet teplotního množství integrovaný - Místo instalace Zahraniční

Více

TDS 20. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor

TDS 20. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor TDS 20 CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor TRT-BA-TDS 20 -TC-001-CS TROTEC GmbH & Co. KG Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg Tel.: +49 2452 962-400 Fax: +49 2452 962-200 www.trotec.com E-Mail:

Více

Typový list. Technická specifikace:

Typový list. Technická specifikace: Albert E.50 V Výkonnost max. (1) 0,8 m 3 /min Minimální pracovní přetlak 5 bar Maximální pracovní přetlak 9 bar El. napětí / frekvence 400 / 50 V / Hz Šroubový blok ATMOS B 100 Hlučnost (2) 64* 69 db(a)

Více

ZÁSOBNÍK. Návod k použití. Zásobník. HydroComfort EAS C EAS-T C

ZÁSOBNÍK. Návod k použití. Zásobník. HydroComfort EAS C EAS-T C ZÁSOBNÍK Návod k použití Zásobník HydroComfort EAS 120-200 C EAS-T 150-200 C Obsah Obsah 1. K tomuto návodu.................................................... 3 1.1 Obsahem tohoto návodu....................................................

Více

Technické údaje LA 16TAS

Technické údaje LA 16TAS Technické údaje LA 16TAS Informace o zařízení LA 16TAS Provedení - Zdroj tepla Venkovní vzduch - Provedení Univerzální provedení - Regulace WPM 26 montáž na stěnu - Místo instalace Zahraniční - Výkonnostní

Více

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: 4) Charakteristika použití:

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: 4) Charakteristika použití: 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba odborně způsobilá

Více

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: BYTOVÝ MODUL PRO PŘÍPRAVU TEPLÉ VODY - ovládaný termostatickým členem 2) Typ: IVAR.M-SAT 3) Instalace:

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: BYTOVÝ MODUL PRO PŘÍPRAVU TEPLÉ VODY - ovládaný termostatickým členem 2) Typ: IVAR.M-SAT 3) Instalace: 1) Výrobek: BYTOVÝ MODUL PRO PŘÍPRAVU TEPLÉ VODY - ovládaný termostatickým členem 2) Typ: IVAR.M-SAT 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět

Více

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI AKUMULAČNÍ NÁDRŽE NADO 500/200v7 NADO 750/200v7 NADO 1000/200v7 Družstevní závody Dražice - strojírna s.r.o. Dražice 69, 294 71 Benátky nad Jizerou tel: +420 / 326 370 990 fax:

Více

Radiální ventilátor. Návod k používání a obsluze

Radiální ventilátor. Návod k používání a obsluze Návod k používání a obsluze Radiální ventilátor Výrobek Dodavatel název: Radiální ventilátor typ: BG 80 a NV 11-220 název: AGRICO s.r.o. adresa: Rybářská 671, 379 01 Třeboň IČO: 26032163 DIČ: CZ26032163

Více

INSTALAČNÍ PLÁN PG 8130 PG 8131 PG 8132 PG cs - CZ

INSTALAČNÍ PLÁN PG 8130 PG 8131 PG 8132 PG cs - CZ INSTALAČNÍ PLÁN PG 8130 PG 8131 PG 8132 PG 8133 Před umístěním, instalací a uvedením přístroje do provozu si bezpodmínečně pročtěte návod k obsluze a servisní dokumentaci. Ochráníte tak sebe a zabráníte

Více

Upozornění: Kniha o přístroji, provozu a údržbě se musí uschovat na místě instalace solária nebo přístroje BEAUTY!

Upozornění: Kniha o přístroji, provozu a údržbě se musí uschovat na místě instalace solária nebo přístroje BEAUTY! Obsah Adresa provozovatele... 1 Výrobní štítek... 1 Všeobecné informace... 2 Kniha přístroje... 3 Provozní kniha... 5 Kniha údržby... 9 Příloha...... 15 Upozornění: Kniha o přístroji, provozu a údržbě

Více

1) Výrobek: TLAKOVÝ REDUKČNÍ VENTIL - SE ŠROUBENÍM, FILTRAČNÍM SÍTKEM, BEZ MANOMETRU

1) Výrobek: TLAKOVÝ REDUKČNÍ VENTIL - SE ŠROUBENÍM, FILTRAČNÍM SÍTKEM, BEZ MANOMETRU 1) Výrobek: TLAKOVÝ REDUKČNÍ VENTIL - SE ŠROUBENÍM, FILTRAČNÍM SÍTKEM, BEZ MANOMETRU 2) Typ: IVAR.PRV 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět

Více

Typový list. Technická specifikace:

Typový list. Technická specifikace: Albert E.50 V Výkonnost max. (1) 0,87 m 3 /min Minimální pracovní přetlak 5 bar Maximální pracovní přetlak 9 bar El. napětí / frekvence 400 / 50 V / Hz Šroubový blok ATMOS B 100 Hlučnost (2) 64* 69 db(a)

Více

TRONIC 230 V / 50 Hz 115 V / 60 Hz

TRONIC 230 V / 50 Hz 115 V / 60 Hz CZ Návod k obsluze TYP TRONIC 230 V / 50 Hz 115 V / 60 Hz MADE IN EU TR10/V02 HLAVNÍ SOUČÁSTI VIBRAČNÍ HLAVICE S MOTOREM MĚNIČ FREKVENCE PRYŽOVÁ HADICE VYPÍNACÍ/ZAPÍNACÍ TLAČÍTKO ZÁSTRČKA NAPÁJECÍHO KABELU

Více

SIEMENS DE10104 návod k montáži a obsluze

SIEMENS DE10104 návod k montáži a obsluze SIEMENS DE10104 návod k montáži a obsluze Zkontrolujte nový přístroj, zda nebyl během transportu poškozen! Obal a případně starý přístroj likvidujte v souladu s ochranou životního prostředí. Návod k obsluze

Více

IRIS regulační a měřící clona

IRIS regulační a měřící clona IRIS regulační a měřící clona NÁVOD K POUŽITÍ, MONTÁŽI A ÚDRŽBĚ Hendrich Martin Boleslavova 1420; 250 01 Stará Boleslav 20.3.2012 Kontakty: Stará Boleslav, Boleslavská 1420, tel: +420 326 909 030, fax:

Více

Technické údaje LA 11PS

Technické údaje LA 11PS Technické údaje LA 11PS Informace o zařízení LA 11PS Provedení - Zdroj tepla Venkovní vzduch - Provedení Univerzální provedení - Regulace WPM 2006 montáž na stěnu - Místo instalace Zahraniční - Výkonnostní

Více

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: TERMOSTATICKÝ SMĚŠOVACÍ VENTIL PRO TV 2) Typ: IVAR.C 520 3) Instalace: 4) Funkční popis: 1/5

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: TERMOSTATICKÝ SMĚŠOVACÍ VENTIL PRO TV 2) Typ: IVAR.C 520 3) Instalace: 4) Funkční popis: 1/5 1) Výrobek: TERMOSTATICKÝ SMĚŠOVACÍ VENTIL PRO TV 2) Typ: IVAR.C 520 3) Instalace: Instalace a uvedení do provozu musí být prováděno výhradně kvalifikovaným personálem a v souladu se všemi národními normami

Více

Návod k montáži a provozu 10/2018. Powerbox

Návod k montáži a provozu 10/2018. Powerbox Návod k montáži a provozu Powerbox Obsah Obsah 1. Obecné informace... 3 1.1.Použité symboly...3 1.2.Účel použití...3 1.3.Další platné dokumenty...3 2. Přehled norem a předpisů... 4 3. Bezpečnostní pokyny...

Více

SPRINKLEROVÁ CERPADLA s certifikátem VdS 2100

SPRINKLEROVÁ CERPADLA s certifikátem VdS 2100 SPRINKLEROVÁ CERPADLA s certifikátem VdS 2100 Datum vydání: 2009 Řada: U a LT SPECK provedení s elektromotorem provedení s dieselmotorem R 0 Popis : Odstředivá čerpadla Speck pro sprinklerová zařízení,

Více

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: BYTOVÝ MODUL PRO PŘÍPRAVU TEPLÉ VODY OVLÁDANÝ ELEKTRICKÝM POHONEM 2) Typ: IVAR.E-SAT 3) Instalace:

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: BYTOVÝ MODUL PRO PŘÍPRAVU TEPLÉ VODY OVLÁDANÝ ELEKTRICKÝM POHONEM 2) Typ: IVAR.E-SAT 3) Instalace: 1) Výrobek: BYTOVÝ MODUL PRO PŘÍPRAVU TEPLÉ VODY OVLÁDANÝ ELEKTRICKÝM POHONEM 2) Typ: IVAR.E-SAT 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět

Více

VK 2 0,5 % 9 P 13 6/7 6 720 808 634-00.1T

VK 2 0,5 % 9 P 13 6/7 6 720 808 634-00.1T 8 0,5 % 6/7 11 3 4 5 15 10 9 P 13 1 13 14 15 16 13 17 6 70 808 634-00.1T [cs] Požadavky na bezpečnostní vybavu kotlů, sloužicích k ohřevu topné vody................ [pl] Wymagania dot. wyposażenia zabezpieczającego

Více

Návod k obsluze. Zubová čerpadla řady P23

Návod k obsluze. Zubová čerpadla řady P23 Návod k obsluze Zubová čerpadla řady P23 1. Základní popis Zubová čerpadla slouží k přeměně mechanické energie v tlakovou energii kapaliny. Čerpadla P23 jsou určena pro použití v hydraulických systémech

Více

Technické údaje LA 11TAS

Technické údaje LA 11TAS Technické údaje LA 11TAS Informace o zařízení LA 11TAS Provedení - Zdroj tepla Venkovní vzduch - Provedení Univerzální provedení - Regulace WPM montáž na stěnu - Místo instalace Zahraniční - Výkonnostní

Více

NÁVOD K POUŽITÍ prodlužovací přívod

NÁVOD K POUŽITÍ prodlužovací přívod NÁVOD K POUŽITÍ prodlužovací přívod Typové označení: 250 mm, 400 mm, 700 mm, ZS 27D, ZS 36D, ZS 45D Technický popis: Materiál tělesa: eloxovaný hliník s multifunkčními drážkami Napájení: přívodním kabelem

Více

SH-SERVIS s.r.o. Výroba a prodej armatur a èerpací techniky, dodávky a montá e vodohospodáøských investièních celkù

SH-SERVIS s.r.o. Výroba a prodej armatur a èerpací techniky, dodávky a montá e vodohospodáøských investièních celkù TECHNICKÉ PODMÍNKY TP 426 80-CV-03 03/01 Pro horizontální, odstředivá, radiální, článková čerpadla 80-CV-03 Tyto technické podmínky (dále jen TP) se vztahují na výrobu, zkoušení a dodávky horizontálních,

Více

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

Návody na montáž, obsluhu a údržbu VENTILÁTORY NÁVODY N MONTÁŽ, OSLUHU ÚDRŽU 1. Popis xiální ventilátory jsou vybaveny axiálními oběžnými koly a motory s vnějším rotorem. Plášť je u obou variant vyrobeny z pozinkovaného ocelového plechu

Více

DRAIN BACK zásobník včetně integrované čerpadlové jednotky, elektrické

DRAIN BACK zásobník včetně integrované čerpadlové jednotky, elektrické DRAIN BACK zásobník včetně integrované čerpadlové jednotky, elektrické patrony 5/4" a regulace (součástí IVAR.KIT DRAIN BACK 200): Pozn. Rozměry v mm. Technické charakteristiky: Max. provozní tlak zásobníku:

Více

OW 480 VOLT 351/451/551

OW 480 VOLT 351/451/551 Doplňující listy k návodu k obsluze Doplněk z výroby CZ OW 480 VOLT 351/451/551 Vybavení přístroje pro síťovou přípojku 480 V (ne dodatečné vybavení) Dbejte na dodatkové systémové dokumenty! Všeobecné

Více

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI AKUMULAČNÍ NÁDRŽE NADO 800/35v9 NADO 1000/35v9 Družstevní závody Dražice - strojírna s.r.o. Dražice 69, 294 71 Benátky nad Jizerou tel: +420 / 326 370 990 fax: +420 / 326 370

Více

Typový list. Technická specifikace:

Typový list. Technická specifikace: Albert E. 95 Výkonnost max. (1) 1,6 m 3 /min Minimální pracovní přetlak 5 bar Maximální pracovní přetlak 9 bar El. napětí / frekvence 400 / 50 V / Hz Šroubový blok ATMOS B 100 Hlučnost (2) 67 db(a) Mikroprocesorové

Více

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: TERMOSTATICKÝ SMĚŠOVACÍ VENTIL PRO TV 2) Typ: IVAR.C 521 3) Instalace: 4) Funkční popis: 1/6

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: TERMOSTATICKÝ SMĚŠOVACÍ VENTIL PRO TV 2) Typ: IVAR.C 521 3) Instalace: 4) Funkční popis: 1/6 1) Výrobek: TERMOSTATICKÝ SMĚŠOVACÍ VENTIL PRO TV 2) Typ: IVAR.C 521 3) Instalace: Instalace a uvedení do provozu musí být prováděno výhradně kvalifikovaným personálem a v souladu se všemi národními normami

Více

SMĚŠOVACÍ SYSTÉM OLEJ / VZDUCH

SMĚŠOVACÍ SYSTÉM OLEJ / VZDUCH SMĚŠOVACÍ SYSTÉM OLEJ - VZDUCH POUŽITÍ Mazací systémy olej - vzduch jsou užívány pro trvalé, pravidelné mazání a chlazení směsí oleje a vzduchu různých strojů, strojních technologií a zařízení. Systém

Více

PRŮMYSLOVÝ PRACÍ STROJ kg / lb, DVĚ RECYKLAČNÍ NÁDRŽE

PRŮMYSLOVÝ PRACÍ STROJ kg / lb, DVĚ RECYKLAČNÍ NÁDRŽE PRŮMYSLOVÝ PRACÍ STROJ 70-90-110-140-180 kg / 160-200-245-310-400 lb, DVĚ E Dodatek pro Manuál k instalaci, údržbě a obsluze stroje 513290. Kód: 523357 Datum vydání: 8.3.2011 1. VÝSTRAHY A SYMBOLY Před

Více

Koncové spínače B U S I N E S S P A R T N E R. Materiály. Vlastnosti. Stavebnictví. Prumyslová automatizace. Prumysl

Koncové spínače B U S I N E S S P A R T N E R. Materiály. Vlastnosti. Stavebnictví. Prumyslová automatizace. Prumysl 7551 7552 Koncové spínače Koncové spínače 7551 a 7552 jsou vhodné pro ovládání celé řady průmyslových strojů a zařízení, zejména mostových jeřábů, kladkostrojů a dalších zdvihacích nebo transportních zařízení.

Více