Chladičů kapalin Grasso FX GC PP Chladicí výkon kw. Návod k používání (Překlad originálního textu) L_201524_6

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "Chladičů kapalin Grasso FX GC PP Chladicí výkon kw. Návod k používání (Překlad originálního textu) L_201524_6"

Transkript

1 Chladicí výkon kw Návod k používání (Překlad originálního textu) L_201524_6

2 COPYRIGHT Všechna práva vyhrazena. Nic z této publikace nesmí být reprodukována bez předchozího písemného souhlasu ze GEA Refrigeration Germany GmbH jen výrobce, v jakékoliv formě (tisk, fotokopie, mikrofilm nebo jiný) být reprodukovány nebo distribuovány. Toto omezení se vztahuje také na dokumenty obsažené v výkresy a schémata.. SOUDNí OZNáMENí Tento návod je součástí technické dokumentace k objemu dodávky. Obsahuje důležité pokyny k zajištění bezpečné a řádné přepravy, montáže, uvedení do provozu, hospodárného provozu, údržby a oprav. Jeho respektování eliminuje rizika, náklady na opravy a zvyšuje spolehlivost a životnost zařízení. Tento návod je určen pro uživatele zařízení a zvláště pro jeho provozovatele a pracovníky obsluhy a údržby. Před přepravou, montáží, uvedením do provozu, používáním. údržbou, opravami, demontáží a likvidací si provozovatel a jeho pracovníci obsluhy tento návod prostudovat. Prostudovat si ho musí i pracovníci, kteří s ním přicházejí do styku. Tento návod musí provozovatel doplnit o pokyny spojené se stávající legislativou státu týkající se pracovní bezpečnosti, ochrany zdraví a životního prostředí. Vedle tohoto návodu a závazných předpisů k prevenci úrazů platných v zemi použití je také třeba respektovat uznávané technické a praktické zásady bezpečné a odborné práce. Tento návod tvoří nedílnou součást zařízení. Celková dokumentace sestává z tohoto návodu a všech dalších návodů dodaných spolu s tímto zařízením. Návod musí být trvale uložen v místě používání tohoto zařízení. V případě přemístění zařízení na jiné místo či při jeho prodeji je třeba současně předat veškerou dokumentaci. Tyto publikace byla napsána s nejlepším svědomím. Společnost GEA Refrigeration Germany GmbH však neručí za eventuální chyby obsažené v tomto návodu, a ani za eventuálně z toho vzniklé následky. Výrobce si vyhrazuje právo na technické změny v důsledku dalšího vývoje zařízení uvedeného v tomto návodu. Zobrazení a výkresy v tomto návodu představují zjednodušenou interpretaci. Na základě zlepšení a změn je možné, že zobrazení zcela nebudou odpovídat skutečnému stavu Vašeho zařízení. Technické údaje a rozměry jsou nezávazné. Nelze z nich vyvozovat žádné nároky. Výrobce neručí za škody, které vznikly během záruční doby v důsledku nevyhovujících provozních a uživatelských podmínek, špatnou údržbou, neodbornou obsluhou, vadnou instalací, vadným nebo neodborným zapojením elektrického hnacího stroje. které vznikly v důsledku svévolných změn nebo nerespektováním pokynů; při použití příslušenství/náhradních dílů, které nebyly dodány či doporučeny výrobcem. 2 GEA Refrigeration Germany GmbH L_201524_

3 SYMBOLICKé ZOBRAZENí Nebezpečí ohrožení života! Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí, které by mohlo způsobit těžká zranění nebo smrt. Výstraha! Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, která by mohla způsobit těžká zranění nebo smrt. Pozor! Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, která by mohla vést k lehkým zraněním nebo věcným škodám. Upozorňuje na důležitý pokyn, kterého dodržování je nevyhnutelné pro používání a fungování přístroje podle předpisů. GEA Refrigeration Germany GmbH L_201524_

4 POKYNY K IDENTIFIKACI Členění a vyčíslení Znaky členění slouží k oddělení logických obsahů v rámci jednoho úseku: Dělicí bod 1 Dělicí bod 2 Provedení k dělicímu bodu 1. Provedení k dělicímu bodu 2. Znaky vyčíslení slouží k oddělení vyčíslení v rámci jednoho popisného textu: Popisný text s následujícím vyčíslením: Bod vyčíslení 1 Bod vyčíslení 2 Pokyny k činnosti Pokyny k činnosti od vás vyžadují určitou činnost. Několik pracovních kroků následujících po sobě představují pořadí činností, které se musí provést v uvedeném pořadí. Pořadí činností může být rozděleno do jednotlivých pracovních kroků. Pořadí činnosti 1. Pořadí činností - krok 1: Pracovní krok 1, Pracovní krok 2, Pracovní krok 3, 2. Pořadí činností - krok 2: Sestavené pořadí úkonu, které vede k očekávanému výsledku: Výsledek pořadí činnosti. Dílčí činnost Dílčí činnosti jsou označeny takto: Dílčí pracovní krok 4 GEA Refrigeration Germany GmbH L_201524_

5 OBSAH 1 ZÁSADNÍ NÁLEŽITOSTI Význam dokumentace Požadavky na pracovníky, povinná péče Zákonné předpoklady (Německo) Účel použití Výstraha před předpokládaným nesprávným využíváním Označení CE 14 2 INFORMACE VÝROBCE 15 3 ZÁKAZNICKÝ SERVIS Technická služba zákazníkům Náhradní díly Školení Servisní smlouvy 16 4 BEZPEČNOST Všeobecně k bezpečnosti Chování v případě ohrožení Možná zbytková rizika 17 5 DOPRAVA, SKLADOVÁNÍ Obecné pokyny Dodávka Doprava (přeprava pomocí jeřábu) Skladování 22 6 INSTALACE Zásadní informace pro instalaci Informace k instalaci ve strojovně Plán základu Přímá instalace na tuhou podložku Zvukoizolační uložení Elektrická přípojka Zvuková izolace, ochrana proti povětrnostním vlivům Montážní návod pro chladič kapalin dodávaný v nesestaveném stavu 25 7 POPIS KONSTRUKCE A FUNKCE Označení produktu chladiče kapalin s pístovými kompresory konstrukční řady FX GC a MX GC Charakteristické údaje Umístění identifikačních značek na výrobku (typový štítek) Informace a bezpečnostní značky na výrobku Označení tlakových a teplotních senzorů ohřevu Označení pojistného ventilu Označení šroubení se střižným kroužkem Označení potrubí Kontrola směru otáčení hnacího motoru kompresoru Označení manometrů Označení řízení / rozvaděče Označení připojení uzemnění Označení volně dodaných dílů P+I diagramy P+I diagram FX GC PP Označení hlavních dílů a armatur - chladič kapalin Grasso FX GC PP NH P+I diagram FX GC PP duo Označení hlavních dílů a armatur - chladič kapalin Grasso FX GC PP duo NH Hlavní součásti Pístový kompresor Hnací motor kompresoru Výparník + odlučovač kapaliny Kondenzátor Řídicí rozváděč / řízení Armatury Bezpečnostní a monitorovací zařízení Obecný popis funkcí chladičů kapalin Chladicí okruh 50 GEA Refrigeration Germany GmbH L_201524_

6 7.9 Olejový okruh Systém zpětného vedení oleje Popis funkcí zpětného vedení oleje Systém vracení oleje u několika kompresorů: Regulace vstřikování Výkonová regulace Technické údaje Základní pojmy Provozní látky Chladivo čpavek Chladicí oleje Nosiče chladu Teplonosná látka Použití materiálů u výměníků tepla Meze použití 56 8 UVEDENÍ DO PROVOZU Důležité pokyny pro uvedení do provozu První uvedení do provozu Zásadní náležitosti Připojení kapalinového chladiče Elektrické zapojení Mechanické přípojky Barevný nátěr a izolace Plnění chladonosných a teplonosných okruhů Zkouška těsnosti Vakuování systému První naplnění kompresoru olejem Pracovní poloha ventilů Kontrola směru otáčení hnacího motoru kompresoru Montáž spojky První naplnění chladivem První spuštění Uvedení do provozu po delší odstávce Opětné uvedení do provozu po přibližně jednoroční odstávce 70 9 OBSLUHA KAPALINOVÉHO CHLADIČE Důležité pokyny pro obsluhu Předpoklad pro první spuštění Spínací operace připojení napětí Provozní režimy Provozní režim automat. + automat Pracovní režim manual + manual Nastavení všech požadovaných a mezních hodnot a bezpečnostních zařízení Spínací operace ZAPNOUT kompresor (EIN) Vyhledávání závad Upozornění na poruchy, jejich příčiny a odstranění Protokol zařízení Provozní parametry chladicího okruhu (vzor) Datový list Výměna oleje / Doplňování oleje (vzor) Datový list plnění chladiva (vzor) ČIŠTĚNÍ, ÚDRŽBA, UVEDENÍ DO PROVOZU Důležité pokyny pro pracovníky servisu Čištění výměníků tepla (tepelná média / chladicí média) Mechanické čištění Chemické čištění Údržba Všeobecné pokyny Úkony údržby Otevření kompresoru Demontáž sacího filtru kompresoru Výměna olejového filtru Demontáž vstřikovacího ventilu a kapalinového filtru Údržba rozvaděče Kontrola připojení uzemnění 86 6 GEA Refrigeration Germany GmbH L_201524_

7 Izolace Plán údržby Úkony při opravách Práce na kapalinovém chladiči Detekce netěsností / zkouška těsnosti chladicího okruhu Vakuování rozvodů chladiva Plnění chladivem Charakteristické znaky plnění Vypuštění chladiva Odvzdušnění Plnění olejem a jeho vypouštění Zkouška těsnosti a vakuová zkouška VYŘAZENÍ Z PROVOZU Vypnutí v případě nebezpečí Odstavení z provozu <48 h Odstavení z provozu >48 h Opatření během doby odstávek Opatření během odstávek prováděný po měsíci Čtyři týdny před opětným uvedením do provozu Zimní provoz (konstrukce LP, VP) DEMONTÁŽ, LIKVIDACE 95 GEA Refrigeration Germany GmbH L_201524_

8 8 GEA Refrigeration Germany GmbH L_201524_

9 SEZNAM VYOBRAZENÍ Obr. 1 Označení CE 14 Obr. 2 Označení vázacích bodů 20 Obr. 3 Přeprava 21 Obr. 4 Závěsná lana 21 Obr. 5 Plán základu 24 Obr. 6 Montážní pokyny pro místa spojení 1-1, 2-2, 3-3, 4-4 a Obr. 7 Montážní pokyny pro místa spojení 5-5, 6-6 a Obr. 8 Umístění identifikačních značek na výrobku (typový štítek) 31 Obr. 9 Bezpečnostní označení tlakových a teplotních senzorů ohřevu 33 Obr. 10 Označení pojistného ventilu 33 Obr. 11 Označení šroubení 33 Obr. 12 Označení potrubí 34 Obr. 13 Kontrola směru otáčení hnacího motoru kompresoru 34 Obr. 14 Označení manometrů 35 Obr. 15 Protokol o zkoušce řídicího systému 35 Obr. 16 Označení připojení uzemnění 35 Obr. 17 Označení volně dodaných dílů 36 Obr. 18 P+I diagram FX GC PP 37 Obr. 19 P+I diagram FX GC PP duo 40 Obr. 20 Standardní chladič kapalin Grasso FX GC PP duo NH3 43 Obr. 21 Uložení pístového kompresoru 44 Obr. 22 Uložení hnacích motorů kompresoru 44 Obr. 23 Uložení výparníku 45 Obr. 24 Uložení odlučovače kapaliny 45 Obr. 25 Uložení kondenzátoru 46 Obr. 26 Zpětné získávání tepla 46 Obr. 27 Uložení řídicího rozváděče 47 Obr. 28 Uložení zpětného vedení oleje 50 Obr. 29 Systém zpětného vedení oleje 51 Obr. 30 Systém vracení oleje u několika kompresorů: 52 Obr. 31 Regulace vstřikování 52 Obr. 32 Systém chladonosné látky 59 Obr. 33 Vakuum požadované pro odstranění vlhkosti z chladicích zařízení 61 Obr. 34 Uzavírací ventil otevřen 63 Obr. 35 Uzavírací ventil zavřen 63 Obr. 36 Zpětný ventil 63 Obr. 37 Uzavíratelný zpětný ventil 63 Obr. 38 Regulační ventil 64 Obr. 39 Uzavíratelný zpětný ventil s integrovanou regulační funkcí 64 Obr. 40 Solenoidový ventil 64 Obr. 41 Střídací ventil 64 Obr. 42 Regulační ventil tlaku oleje 65 Obr. 43 Přepouštěcí ventil, pojistný ventil 65 Obr. 44 Tlakově řízený zpětný ventil 66 Obr. 45 Rychlouzavírací ventil, pružinový 66 Obr. 46 Plnicí ventil, vypouštěcí ventil 66 Obr. 47 Servisní ventil 66 Obr. 48 Omezovač teploty oleje 67 Obr. 49 Teplotně řízený regulační ventil 67 Obr. 50 Směr otáčení motoru 68 GEA Refrigeration Germany GmbH L_201524_

10 10 GEA Refrigeration Germany GmbH L_201524_

11 Zásadní náležitosti 1 ZÁSADNÍ NÁLEŽITOSTI 1.1 Význam dokumentace Tato provozní dokumentace je součástí technické dokumentace. Obsahuje pokyny k bezpečnému, odbornému a hospodárnému provozu jednotky. JRespektováním pokynů v návodu k obsluze zabráníte možným rizikům, snížíte čas a náklady na opravy a zvýšíte spolehlivost a životnost jednotky/chladicí kapaliny. Tento provozní návod je určen pro uživatele jednotky/chladicí kapaliny a je určen výhradně pro provozovatele a jeho pracovníky obsluhy a údržby. Tuto dokumentaci je třeba si přečíst před dopravou, montáží, uvedením do provozu, prováděním údržby, opravou a demontáží / likvidací. Uvedené instrukce a pokyny je nutno bezpodmínečně dodržovat! Všechny úkony, které jsou v tomto návodu vysvětleny, smějí provádět pouze vyškolení kvalifikovaní pracovníci. Tento návod musí provozovatel doplnit o pokyny spojené se stávající legislativou státu týkající se pracovní bezpečnosti, ochrany zdraví a životního prostředí. Vedle tohoto návodu a závazných předpisů k prevenci úrazů platných v zemi použití je také třeba respektovat uznávané technické a praktické zásady bezpečné a odborné práce. Návod k obsluze je částí kompletního výrobku. Celková dokumentace sestává z tohoto návodu a s ním dodaných dílčích návodů. Je třeba ji neustále uchovávat na místě instalace zařízení. Při prodeji jednotky je třeba předat i tuto dokumentaci. 1.2 Požadavky na pracovníky, povinná péče Kvalifikace Veškeré práce popsané v tomto návodu (montáž, elektrické zapojení, uvedení do provozu, obsluha atd.) smí provádět pouze vyškolení odborní pracovníci, kteří budou jednoznačně dodržovat uvedené předpisy. Kvalifikovaní pracovníci jsou osoby pověřené výrobcem zařízení a lidé, kteří musí mít na základě své profesní přípravy, zkušeností a osobní výuky ve školicích zařízeních dostatečné znalosti o: příslušných mezinárodních a národních normách, příslušných pracovních bezpečnostních předpisech, příslušných předpisech úrazové prevence, příslušných předpisech ochrany životního prostředí, konstrukci a funkci zařízení, uznávaných odborně technických předpisech pro bezpečnostní a odborné pracovní úkony. Kvalifikovaní pracovníci musejí: posoudit jim svěřené pracovní úkony, poznat a předejít možným nebezpečím. být zplnomocněni osobou odpovědnou za bezpečnost zařízení k provádění nezbytných prací a činností. Pozor! Je zakázáno provádět jakékoliv změny řízení a jiných konstrukčních dílů zařízení. Údržbu smí provádět pouze autorizovaní servisní pracovníci. Zvláštní požadavky na elektrotechnické pracovníky Práce na elektrických dílech a konstrukčních skupinách smí provádět elektrotechnický personál ve smyslu příslušných předpisů. Provozovatel je kromě toho povinen zajistit provoz elektrických zařízení a dílů v souladu s platnými elektrotechnickými předpisy a normami. Je zásadně zakázáno provádět práce na zařízení pod napětím. Pojistky je dovoleno pouze vyměnit, nikoliv opravit či přemostit. Je nutno použít pouze pojistky uvedené ve schématu. Je třeba zkontrolovat dvoupólovou zkoušečkou napětí, zda je obvod bez napětí. Síťový přívod a kryt zařízení musí být řádně uzemněny a označeny příslušným výstražným symbolem. Zjištěné nedostatky na elektrických zařízeních/ skupinách/prostředcích je třeba ihned odstranit. V žádném případě není dovoleno provozovat zařízení vykazující závadu. Minimální věk GEA Refrigeration Germany GmbH L_201524_

12 Zásadní náležitosti Návod k používání Chladicí výkon kw Minimální věk k obsluze a instalaci jednotky/ soustavy chladicí kapaliny musí být alespoň 18 let. Všechny osoby určené k montáži a instalaci jednotky/soustavy chladicí kapaliny a zařízení musí být v pravidelných intervalech proškolovány či seznamovány s aktuálními technickými údaji zařízení. Školení a výcvik se musí provádět alespoň jednou za rok, pokud není s výrobcem dojednáno něco jiného. Povinná péče Je třeba respektovat zákonem stanovenou povinnou péči. Dodržování povinné péče vyžaduje dle stavu techniky využití uznávaných technických zásad a hospodárné činnosti směřující k eliminaci škod. 1.3 Zákonné předpoklady (Německo) Dodržujte následující normy, pravidla, předpisy a zákonná ustanovení, aby se zajistila bezpečnost a funkčnost kompresorových soustrojí i chladičů kapalin: Směrnice 2006/42/ES - strojní zařízení Směrnice 97/23 ES tlaková zařízení AD věstníky 2000 Nařízení o poruchách (12.BlmSchV) včetně 1. správního předpisu o poruchách Spolkový zákon o ochraně před emisemi (BlmSchG), 4. nařízení o ochraně před emisemi (BimSchV) Vodohospodářský zákon (WHG), nařízení o zařízeních pro zacházení s látkami škodlivými vodám (VawS) Nařízení o nebezpečných látkách (GefStoffV) Zákon o recyklaci a odpadech (KrW-AbfG) DIN EN 378, části 1 až 4 Bezpečnostně technické a environmentální požadavky Předpisy protiúrazové prevencevčetně prováděcích nařízení (BGR 500; Kapitola 2.35) Chladicí okruhy, tepelná čerpadla a chladicí zařízení (BGV B3) Hluk EN Armatury pro chladicí techniku, bezpečnostně technická ustanovení, zkoušení, značení DIN 2405 Potrubí v chladicích zařízeních, značení Směrnice VDMA, zejména VDMA a Směrnice VDI Technické informace o zacházení se čpavkem, technické informace o halogenovaných uhlovodících obsahujících fluor BGI 648 Listy s bezpečnostními údaji pro čpavek a další chladiva a oleje pro chladicí okruhy Tento soupis prováděcích norem, předpisů atd. byl převzat ze Zprávy o stavu č. 5 spolku Deutscher Kälte- und Klimatechnischer Verein s názvem Bezpečnost a ochrana životního prostředí při použití čpavkových chladicích okruhů (Sicherheit und Umweltschutz bei Ammoniak-Kälteanlagen) a platí v plném rozsahu i pro jiná chladiva. Nebezpečí ohrožení života! U agregátů určených pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu, instalační zóny 1 a 2 dle EN , je nutno dodržovat další požadavky na bezpečnost podle "Dodatku E". V tomto návodu uvedené: normy, bezpečnostní předpisy, směrnice a uznávaná pravidla techniky, je nutno přinejmenším dodržovat! Pokud je agregát / kapalinové chladicí zařízení provozováno v jiné zemi než v Německu, je nutno brát ohled a dodržovat platné zákony a předpisy v místě instalace! Je nutno rovněž dodržovat platná závazná nařízení pro úrazovou prevenci v zemi v místě použití. Nedodržování bezpečnostních předpisů má za následek ohrožení osob, životního prostředí a poškození zařízení. 1.4 Účel použití 12 GEA Refrigeration Germany GmbH L_201524_

13 Zásadní náležitosti Kapalinové chladicí zařízení smí být provozováno pouze do maximálního koncového (výstupního) tlaku podle výrobního štítku. Je nutno bezpodmínečně dodržovat platné podmínky použití pro chladicí kapalinové zařízení, pokud jde o tlak a teplotu, i když je použit externí kondenzátor. Neměňte seřizovací hodnoty pojistných tlakových spínačů. Tímto by se ohrozila provozní bezpečnost chladicího zařízení. Pokud je navolena vypínací hodnota větší než 0,9 násobek max. provozního tlaku (viz EN378-2) vysokotlakového dílu chladicího zařízení, může to mít za následek prasknutí nádrží tohoto dílu zařízení. Provozní režim stanovený výrobcem, zejména u počáteční fáze chladiče kapalin, je nutno dodržovat. Provozní parametry musejí být kontrolovány a nesmějí být překračovány směrem nahoru, ani dolů. Kapalinové chladicí zařízení bylo konstruováno a vyrobeno pro konkrétní případ použití při definovaných podmínkách použití. Svévolné změny nejsou přípustné. Za škody vzniklé v jejich důsledku neručíme. V zájmu dalšího vývoje si vyhrazuje společnost GEA Refrigeration Germany GmbH právo na technické změny. Zde popsaný chladič kapalin odpovídá stavu techniky v době předání tohoto návodu do tisku. Při změně použití nebo podmínek použití je nutné v každém případě projednat s výrobcem přípustnost této změny. Cirkulace chladiva je konstruována tak, aby byl vždy zaručen konstantní objemový průtok na výparníku. Pokud se objemový průtok sníží, může dojít k zamrznutí chladiva a k bezpečnostnímu vypnutí kapalinového chladiče. U vodou chlazených kondenzátorů je nutno zaručit průtok chladicí vody. Pokud je průtok vody snížen nebo zastaven, proběhne zvýšení výstupního tlaku s následným vypnutím kompresoru. Neprovádějte žádné změny na kapalinovém chladicím zařízení a řídicím systému kompresoru. Můžete tím ohrozit bezpečnost a funkčnost kapalinového chladicího zařízení. Kromě toho zaniká nárok na záruční plnění. Správné používání zahrnuje dodržování tohoto návodu a veškerých ostatních dodaných návodů a rovněž dodržování předepsaných intervalů úkonů údržby, servisních intervalů a podmínek. 1.5 Výstraha před předpokládaným nesprávným využíváním Nesprávné používání této jednotky/soustavy chladicí kapaliny vzniká v následujících případech: neschválené chladivo, provozní látky nebo látky pro přenos tepla, Respektujte specifikaci projektu! špatná instalace elektrických součástí, Respektujte napětí a kmitočet! špatná instalace mechanických součástí, Věnujte pozornost tlaku a teplotě! špatné použití zařízení pro uchycení, zavěšení a uložení, neoprávněné zásahy do regulačních a nastavovacích orgánů včetně řídicího programu, využívání hnací energie motoru k jinému účelu než pohonu čerpadla příslušného kompresoru. GEA Refrigeration Germany GmbH L_201524_

14 Zásadní náležitosti Návod k používání Chladicí výkon kw 1.6 Označení CE Umístěním označení CE potvrzuje firma Grasso konformitu výrobku s příslušnými směrnicemi ES a dodržení v nich stanovených podstatných požadavků. Obr.1: Označení CE Označení CE je uvedeno na výrobním štítku. Označení CE pro výrobky GEA Refrigeration Germany GmbH je provedeno podle směrnice o tlakových zařízeních, tzn. že se budou na trh dodávat tlaková zařízení s nezbytným součástmi s bezpečnostní funkcí. Tato kompletní konstrukční skupina je předmětem směrnice o tlakových zařízeních. 14 GEA Refrigeration Germany GmbH L_201524_

15 Informace výrobce 2 INFORMACE VÝROBCE GEA Refrigeration Germany GmbH je společností skupiny GEA Refrigeration Technologies, segmentu "chlazení techniky" ve skupině GEA, která nabízí svým zákazníkům celosvětově vysoce kvalitní komponenty a služby pro chladicí techniku a její aplikace. Sídla firmy: GEA Refrigeration Germany GmbH Holzhauser Straße Berlín, Německo Tel.: Fax: Web: info@grasso.de GEA Refrigeration Germany GmbH Výrobní hala Berliner Straße Schkopau/ OT Döllnitz, Německo Tel.: Fax: Web: info@grasso.de GEA Refrigeration Germany GmbH L_201524_

16 Zákaznický servis Návod k používání Chladicí výkon kw 3 ZÁKAZNICKÝ SERVIS Společnost GEA Refrigeration Germany GmbH dodává výrobky s vysokou kvalitou a spolehlivostí. Kromě toho se výrobce stará o trvalý provoz chladicí techniky a chladicích zařízení a nabízí vynikající servis pro dodávané součásti. 3.1 Technická služba zákazníkům Potřebujete poradit prostřednictvím technické služby zákazníkům? Speciálně vyškolení zkušení servisní technici jsou připraveni vám při zavolání pomoci s technickými problémy a poskytnout vám podporu v rámci našeho poprodejního servisu. Horká linka 24 hodin denně 7 dnů v týdnu (non stop): po celý den každý den v týdnu je k dispozici horká linka: (mobil) +49 (0) pevná linka, v pracovní dny od 7 do 19 hodin +49 (30) (30) Grasso-service@geagroup.com mimo území Německa, Rakouska a Švýcarska, prosím kontaktujte: místní prodejní kancelář technická podpora pro chladič kapalin s pístových kompresorů v Německu, Rakousku a Švýcarsku Horká linka 24 hodin denně 7 dnů v týdnu (non stop): +49 (345) Specialisté našeho technického servisního oddělení vám pomohou při instalacích, přejímkách, údržbě, provozních problémech, dozorech na místě a při opravách našich výrobků. 3.2 Náhradní díly Prosím, kontaktujte nás na následujících horkých linkách: Mobil, mimo pracovní dobu +49 (0) Pevná linka, v pracovní dny od 8 do 17 hodin Fax +49 (30) (30) Grasso-parts@geagroup.com Náhradní díly objednávejte v našem internetovém obchodě. (Grasso Parts online shop) Školení Výstraha! Veškeré práce na našich zařízeních smějí provádět pouze kvalifikovaní pracovníci! Osvojte si včas příslušné potřebné odborné znalosti! Pravidelně jsou pořádána komplexní školení pro servisní techniky a mechaniky s cílem zaručit bezpečné a správné používání a údržbu našich zařízení. Grasso-service@geagroup.com 3.4 Servisní smlouvy Existuje možnost uzavřít dlouhodobou smlouvu o poskytování servisních služeb (servisní smlouvu). Pro další informace týkající se obsahu, objemu a podmínkách servisních úkonů kontaktujte prosím naše technické servisní oddělení. Grasso-service@geagroup.com Společnost GEA Refrigeration Germany GmbH má vlastní oddělení náhradních dílů, které dodává díly s velkými zkušenostmi a rychle po celém světě. Potřebné náhradní díly jsou dodávány co možná nejrychleji. Ve většině případů dostanete náhradní díly do 24 hodin po zadání objednávky. 16 GEA Refrigeration Germany GmbH L_201524_

17 Bezpečnost 4 BEZPEČNOST 4.1 Všeobecně k bezpečnosti V kapitole "Bezpečnost" jsou uvedeny bezpečnostní aspekty, které je nutno zohlednit pro provoz zařízení. Zařízení bylo vyvinuto, vyrobeno a je provozně spolehlivé na základě současných platných technických předpisů. Bylo zkontrolováno a opustilo náš závod v naprosto perfektním bezpečnostně-technickém stavu. Pro udržení tohoto stavu během provozní doby je nutno respektovat a dodržovat údaje projektové dokumentace a certifikátů. Při provozu zařízení je nutno dodržovat přinejmenším obecné bezpečnostní předpisy a předpisy a směrnice, na které je odkazováno v této dokumentaci. Teprve dodržování všech předpisů a směrnic umožní optimální ochranu pracovníků a životního prostředí před riziky a bezpečný a bezporuchový provoz zařízení. 4.2 Chování v případě ohrožení Před zahájením prací se seznamte s místním evakuačním plánem. Pokud i přes dodržení bezpečnostních předpisů došlo ke vzniku nebezpečné situace, je třeba jednotku/soustavu chladicí kapaliny ihned odstavit a odpojit od sítě všechny póly napájení. Síťové přívody je třeba zajistit proti nežádoucímu zapnutí a označit tak, aby nebylo opětovné zapojení možné. Provozovatel veškerého zařízení musí zajistit, aby byl napájecí přívod vybaven odpojovačem, např. hlavním síťovým vypínačem s příslušnou zatižitelností kontaktů a vestavěným indikačním zařízením. Pro provoz jednotky/soustavy chladicí kapaliny je třeba nainstalovat vlastní síťový/napájecí přívod. Síťový/napájecí přívod je třeba vybavit separátním jištěním a nouzovým vypínačem. 4.3 Možná zbytková rizika Výstraha! Zbytková rizika pro člověka a stroj ve všech fázích životnosti kapalinového chladicího zařízení nelze i přes pečlivou konstrukci stroje a provádění všech příslušných bezpečnostních předpisů zcela vyloučit. Je nutno proto pečlivě dodržovat další bezpečnostní pokyny v jednotlivých kapitolách tohoto návodu! Zbytková rizika, která se na výrobku dle bezpečnostní normy EN ISO Bezpečnost strojních zařízení mohou vyskytnout, jsou tato: mechanická ohrožení v důsledku ostrých okrajů plechů a přečnívajících dílů, elektrické riziko v důsledku dotyku svorek a kabelů, tepelné riziko v důsledku dotyku tepelných výměníků a potrubí, ohrožení nadměrným hlukem, ohrožení vibracemi při neodborně provedené instalaci, ohrožení materiály a jinými látkami v případě alergie, apod. zanedbání ergonomických zásad, kombinace dílčích ohrožení, neočekávaný start, neočekávané otáčení při chybném elektrickém zapojení nebo závadách, vysazení, nouzové vypnutí při zjištění závady změna otáček, výpadek elektrického proudu, výpadek řídicích či regulačních obvodů, špatná montáž prasknutí za provozu, tryskající provozní média či odletující předměty, ztráta stability a uklouznutí, klopýtnutí nebo pád osob. nebezpečí v důsledku smíchání médií GEA Refrigeration Germany GmbH L_201524_

18 Bezpečnost Návod k používání Chladicí výkon kw Při poškození výparníku/kondenzátoru (např. proražení desky) obecně vzniká riziko smíchání médií To může vést k přenosu čpavku ve výměníku tepla na stranu kapaliny. Aby se předešlo následným škodám na systému hydrauliky, je nutné na místě realizovat příslušná opatření. Mezi ty patří například: 19.1 Oddělené výměníky tepla v systémech s glykolem a měděným potrubím 19.2 Senzory NH 3 v potrubí těsně za výměníky tepla Ohrožení v důsledku záření neexistuje. 18 GEA Refrigeration Germany GmbH L_201524_

19 Doprava, skladování 5 DOPRAVA, SKLADOVÁNÍ 5.1 Obecné pokyny Pozor! Je nutno zajistit dostatečné osvětlení během nakládky a vykládky, aby se při uskladnění zabránilo poranění osob a hmotným škodám. Vlivem vyčnívajících dílů na zařízení (např. víčka ventilů) hrozí nebezpečí nárazu a zakopnutí. Na ostrých hranách a povrchových plochách navíc existuje riziko pořezání. Během přepravních prací existuje nebezpečí pohmoždění částí těla. Proto všechny činnosti provádějte s nejvyšší opatrností. Během všech prací na zařízení je nutno nosit pomůcky osobní ochrany (pracovní oděv, pracovní obuv, rukavice). 5.2 Dodávka Tento návod je nutno si pročíst před přepravou, skladováním a umístěním na místo instalace. Uvedené instrukce a pokyny je nutno bezpodmínečně dodržovat! Všechny úkony, které jsou v tomto návodu vysvětleny, smějí provádět pouze vyškolení kvalifikovaní pracovníci. Dodávka je opatřena takovým druhem obalu, jaký byl sjednán při objednávce. Standardně se chladič kapalin dodává bez obalu. Chladicí okruh chladiče kapalin je naplněn ochranným plynem (dusík, 0,5 bar přetlak). Přípoje tepelného nosiče jsou uzavřeny. Výstraha! V kompresorech chladičů kapalin není naplněn olej, před řádnou montáží a uvedením do provozu proto není možné spouštět chladič kapalin. GEA Refrigeration Germany GmbH L_201524_

20 Doprava, skladování Návod k používání Chladicí výkon kw 5.3 Doprava (přeprava pomocí jeřábu) Výstraha! Chladiče kapalin nejsou určeny pro přepravu pomocí vysokozdvižného vozíku! Kapalinové chladicí soustrojí jsou vysoce jakostní výrobky, kterým je třeba při přepravě věnovat maximální péči. Chraňte zařízení před jakýmikoliv nárazy a vyvarujte se tvrdým dopadům. Nebezpečí ohrožení života! Je nutno zajistit, aby se během přepravy jeřábem nezdržovaly pod zavěšeným břemenem žádné osoby! Při přepravě jeřábem musí mít chladič kapalin stejnou polohu jako v provozu (rám směrem dolů!). Pozor! Kapalinové chladicí soustrojí je zakázáno uvazovat za armatury nebo trubkové vedení, resp. na závěsné šrouby / závěsná oka kompresoru, elektromotoru, výměníku tepla nebo skříňového rozváděče. Pro přepravu jeřábem se jako vázací body používají čtyři závěsná oka na základním rámu. Nelze používat jiné vázací body než ty, které jsou určeny pro tento účel. Vázací body jsou označeny! Obr.2: Označení vázacích bodů Zvláštní pozornost je třeba věnovat tomu, aby lana nedoléhala na trubky s malou světlostí, které by se tímto způsobem mohly poškodit. Aby se předešlo poškození, je třeba na lana upevnit traverzy. 20 GEA Refrigeration Germany GmbH L_201524_

21 Doprava, skladování Obr.3: Přeprava 1 Traverza Je třeba připravit vhodné přípravky (dřevo nebo podložku z Armaflexu), aby nedošlo k poškození povrchu. Používejte závěsná lana. Obr.4: Závěsná lana GEA Refrigeration Germany GmbH L_201524_

22 Doprava, skladování Návod k používání Chladicí výkon kw Výstraha! Chladiče kapalin je nutno během přepravy dostatečným způsobem chránit proti vnějším vlivům. Na přepravní vozidlo je třeba chladič kapalin uložit tak, aby byl zajištěn proti sklouznutí, převrácení nebo spadnutí. Náklad je především nutno zajistit ukotvením na předepsaných bodech. Na trubková vedení a příslušenství chladiče kapalin se nesmí vstupovat. Součásti je nutno zajistit proti výkyvům. Za bezpečnost během přepravu nese odpovědnost pověřený pracovník firmy resp. samotný podnik. 5.4 Skladování Před přejímkou je třeba zkontrolovat, zda nebyl chladič kapalin poškozen během přepravy, případné škody je třeba písemně ohlásit výrobci. Chladiče kapalin je nutné uskladnit v zastřešeném prostoru na rovné zpevněné ploše, která je chráněna před přístupem nepovolaných osob. Chladič kapalin je nutno uložit na dřevěné fošny a zabezpečit proti nárazům a úderům. Výstraha! Chladiče kapalin je nutno během skladování chránit před vnějšími vlivy (vlhkost, mráz, extrémní teplo). Týká se to obvykle delšího setrvání ve volném prostředí před instalací a uvedením chladicího zařízení do provozu. Výrobce doporučuje použití krycích fólií pro kompletní výrobek. Větrací štěrbiny elektromotorů je nutno bezpodmínečně zakrýt! Přepravní obal (fólie), který se musí pro protočení hřídele kompresoru a pro kontrolu náplně s ochranným plynem otevřít, se musí bezpodmínečně po provedení těchto úkonů znovu uzavřít, aby byla zajištěna ochrana proti vnějším vlivům. Obal (fólii) je třeba v případě potřeby a dlouhého skladování vyměnit. Je nutno zajistit pravidelné větrání obalu agregátu chladiče kapalin, aby se zabránilo kondenzaci vody na povrchu stroje. Uvedení mimo provoz na delší dobu Déle trvající uskladnění než 16 týdnů znamená nebezpečí přilepení kluzného těsnicího kroužku na hřídel a následného poškození při uvedení do provozu. Proto je předepsána následující demontáž a vyčištění kluzného těsnicího kroužku k zajištění jeho pozdější funkčnosti: Skladovací teplota: 5 C C Barevná struktura chladiče kapalin je určena pro instalaci ve strojovně (vnitřní instalace). Kontaktu s vodou (také se stříkající vodou) je třeba se bezpodmínečně vyhnout. Výstraha! Může unikat dusík! Chladicí kapalinové zařízení je při dodávce naplněno dusíkem. Dusíkovou náplň je třeba každý týden zkontrolovat a podle potřeby doplnit na předepsaný přetlak 0,5 bar. Pro tento účel je nutno používat suchý dusík o obsahu zbytkové vlhkosti 30 ppm. Během skladování je třeba alespoň jednou za čtyři týdny protočit hřídel kompresoru (asi o 10 otáček). 22 GEA Refrigeration Germany GmbH L_201524_

23 Instalace 6 INSTALACE 6.1 Zásadní informace pro instalaci Stavební projektant, resp. provozovatel je zodpovědný za výpočet statického zatížení základu, výběr materiálu a průzkum stavebního pozemku. Pozor! Při umístění je nutné brát v úvahu skutečnost, že při poruše se unikající látky nesmějí dostat ani do půdy, ani do podzemních nebo povrchových vod (Zákon o hospodaření s vodou, WHG). Chladič kapalin je povoleno za účelem vyrovnání nadzdvihávat za nosné profily nebo jeřábem. Přitom je třeba dbát na to, že při použití malých zdvižných zařízení (např. hydraulické zvedáky) je třeba použít vždy současně dvě zdvižná zařízení v příčném směru. Je třeba zabránit cizím vlivům (vibrace, nárazy). Po provedení sváření spojů potrubí a přírub zákazníkem nebo provozovatelem je třeba podle směrnice pro tlaková zařízení provést zkoušku svarů. 6.2 Informace k instalaci ve strojovně Chladiče kapalin je třeba umístit v uzavřených prostorách na rovný povrch. Je nutné myslet na dostatečný prostor pro provádění úkonů údržby. Pokud není nutné zohlednit jiná omezení související s projektem, přípustná provozní teplota okolního prostředí je + 5 až C. Pro provedení strojovny a bezpečnostně technická vybavení je nutno dodržovat platné předpisy. Více informací k situaci ve strojovně zjistíte z naší brožury Situace strojovny a plnicí množství pro NH3 chladicí zařízení podle předpisů UVV. GEA Refrigeration Germany GmbH L_201524_

24 Instalace Návod k používání Chladicí výkon kw 6.3 Plán základu Obr.5: Plán základu I II III IV Vstup chladonosného média Výstup chladonosného média Vstup teplonosného média Výstup teplonosného média 1) Hlavní obslužná stránka Grasso FX GC Rozměry B a L viz tabulka Hlavní rozměry chladiče kapalin Požadované rozměry pro instalaci chladiče kapalin jsou uvedeny v konkrétním nákresu soustrojí. Pro jednu i více instalací je nutno dodržovat minimální vzdálenosti. Nad chladičem kapalin je nutné zachovat volný servisní prostor ve vzdálenosti 0,8 m. Je nutné dbát na volný prostor pro vhodné zdvihací zařízení pro demontáž konstrukčních skupin v případě opravy. 6.4 Přímá instalace na tuhou podložku Po umístění chladiče kapalin je nutné určit odchylky od požadované rovnoběžnosti. Vodorovná odchylka nesmí překročit 1,5 mm / m. 6.5 Zvukoizolační uložení Při instalaci do podhledu je nutné provést izolaci proti vibracím, harmonizovanou pro danou stopní konstrukci. Izolátory vibrací je třeba při montáži upevnit základovými šrouby. Pořadí a uložení otvorů pro připevnění izolátorů vibrací je uvedeno na nákresu chladiče kapalin (projektová dokumentace). Vedení chladonosné a teplonosné látky je nutné odborně oddělit flexibilními připojením tak, aby nedocházelo k vibracím. Provedení spojky je v každém případě potřeba před či v rámci uvedení do provozu zkontrolovat a opravit případné nedostatky. 6.6 Elektrická přípojka Nebezpečí ohrožení života! Je zakázáno se přímo dotýkat dílů, které jsou pod napětím. Připojte uzemnění podle označení ve výkresu dispozice. Viz kapitola Označení připojení uzemnění. 24 GEA Refrigeration Germany GmbH L_201524_

25 Instalace Před zahájením prací je nutno zajistit, aby všechny díly, u kterých je nutno provést údržbu/opravu, byly bez napětí (např. vymontováním hlavní pojistky ve všech fázích). Je třeba změřit izolační odpor elektrických částí a kabeláže. Zařízení je možno zapojit jen tehdy, když hodnota izolačního odporu leží v přípustných mezích. Veškeré elektrické propojení je nutno provést dle schématu a připojit všechny elektrické spotřebiče / senzory. 6.7 Zvuková izolace, ochrana proti povětrnostním vlivům vlivům. Ochrana proti povětrnostním vlivům musí poskytovat dostatečnou ochranu stroje vzhledem ke klimatickým podmínkám v místě instalace. Chladič kapalin není určen pro instalaci v nechráněných místech. Je nezbytná ochrana proti působení vnějších vlivů, zvláště vůči nečistotě, prachu a vlhkosti (mokru). Za škody vzniklé nevhodným umístěním ve venkovním prostředí společnost GEA Refrigeration Germany GmbH odmítá jakoukoliv záruku. Pokud se předpokládá provoz chladiče kapalin ve venkovním prostoru, musí ho zákazník doplnit vhodným krytem pro ochranu proti hluku a povětrnostním 6.8 Montážní návod pro chladič kapalin dodávaný v nesestaveném stavu Standardní montážní umístění jednotlivých modulů jsou uvedena na následujících stranách. Může dojít k odchylkám. V tomto případě probíhá montáž modulů na základě výkresu dispozice / montážního schématu k příslušnému projektu (viz technická dokumentace). Je nutné vzájemně spojit následující body: 1-1 Místo spojení základového rámu a rámu odlučovače kapaliny 2-2 Místo spojení příruby přívodního vedení výparníku strana NH Místo spojení příruby zpětného vedení výparníku strana NH Místo spojení vedení vstřikování 5-5 Spojení sacího potrubí kompresoru 1 / odlučovače kapaliny 6-6 Místo spojení sacího potrubí kompresoru 2 / odlučovače kapaliny 7-7 Místo spojení držáku sacího potrubí 8-8 Místo spojení přepouštěcího potrubí mezi potrubím horké páry a odlučovačem kapalin Příruba míst spojení 2 až 6 musí být po montáži izolována připraveným materiálem a zalepena. K tomu potřebné manžety jsou součástí dodávky. GEA Refrigeration Germany GmbH L_201524_

26 Instalace Návod k používání Chladicí výkon kw Obr.6: Montážní pokyny pro místa spojení 1-1, 2-2, 3-3, 4-4 a GEA Refrigeration Germany GmbH L_201524_

27 Instalace Obr.7: Montážní pokyny pro místa spojení 5-5, 6-6 a 7-7 GEA Refrigeration Germany GmbH L_201524_

28 Popis konstrukce a funkce Návod k používání Chladicí výkon kw 7 POPIS KONSTRUKCE A FUNKCE 7.1 Označení produktu chladiče kapalin s pístovými kompresory konstrukční řady FX GC a MX GC X Y Z 9 X1 X2 Konstrukční řada chladiče kapalin Provedení kondenzátoru Provedení výparníku Jmenovitý výkon chladiče kapalin v kw pro provoz s chladicí vodou při 12 C / 6 C Provedení kapalinového chladicího soustrojí Chladivo X Konstrukční řada chladiče kapalin FX GC MX GC zaplavený výparník Zvláštní provedení (zaplavený výparník) Y Varianta provedení chladiče kapalin P S R Deskový výměník tepla (kazetově svařený) Plate and shell kondenzátor (zcela svařený) Trubkový kondenzátor 28 GEA Refrigeration Germany GmbH L_201524_

29 Popis konstrukce a funkce L V Vzduchem chlazený kondenzátor (není součástí rozsahu dodávky společnosti GEA Refrigeration Germany) Vypařovací kondenzátor (není součástí rozsahu dodávky společnosti GEA Refrigeration Germany) Z Provedení výparníku P S O Deskový výměník tepla (kazetový) Deskový výměník tepla (zcela svařený) Bez výparníku (kondenzační jednotka) 9 Jmenovitý výkon chladiče kapalin při min -1 (V V600) / min -1 / (V V1800) v kw pro provoz s chladicí vodou při 12 C / 6 C Typ kompresoru Jmenovitý výkon v kw Typ kompresoru Jmenovitý výkon v kw V x V V V450 / V V x V V x V V V700 / V V x V V V1100 / V x V x V V300 / V x V X1 Provedení chladiče kapalin (není) duo Standardní provedení s 1 pístovým kompresorem Standardní provedení se 2 pístovými kompresory X2 Chladivo NH 3 Čpavek Příklad označení: GEA Refrigeration Germany GmbH L_201524_

30 Popis konstrukce a funkce Návod k používání Chladicí výkon kw FX GC PP 900 duo NH 3 Chladič kapalin s pístovým kompresorem (FX GC) s deskovým výměníkem tepla jako kondenzátorem (P), s deskovým výměníkem tepla jako výparníkem (P), Jmenovitý výkon 900 kw (900), 2 kompresory (duo), pro chladivo čpavek (NH 3 ) 7.2 Charakteristické údaje Jednotky /soustavy chladicí kapaliny jsou konstruovány a vyráběny pro zvláštní případy použití. Parametry jsou uvedeny v následujících podkladech: Specifikace zakázky Seznam parametrů Výkres dispozice Technologické schéma R+I. 30 GEA Refrigeration Germany GmbH L_201524_

31 Návod k používání Chladicí výkon kw 7.3 Popis konstrukce a funkce Umístění identifikačních značek na výrobku (typový štítek) Typový štítek obsahuje nejdůležitější technické údaje výrobku. Tyto údaje spolu se smluvním ujednáním stanovují meze daného účelu využití. Typový štítek je standardně umístěn na rámu (je možné i jiné umístění). Obr.8: Umístění identifikačních značek na výrobku (typový štítek) Údaje na typovém štítku: Výrobce Typ Sériové číslo Rok výroby Vlastní hmotnost Chladivo Přípustný provozní tlak na vysokotlaké straně Přípustný provozní tlak na nízkotlaké straně GEA Refrigeration Germany GmbH L_201524_

32 Popis konstrukce a funkce Návod k používání Chladicí výkon kw Standardními jazyky je němčina a angličtina 32 GEA Refrigeration Germany GmbH L_201524_

33 Popis konstrukce a funkce 7.4 Informace a bezpečnostní značky na výrobku Nebezpečí ohrožení života! Označení pojistného ventilu (bezpečnostní značení) Je třeba respektovat příslušná bezpečnostní označení na jednotce / soustavě chladicí kapaliny! Označení tlakových a teplotních senzorů ohřevu (bezpečnostní značení) Obr.10: Označení pojistného ventilu Význam značení Pojistný ventil je třeba nainstalovat do výpustného potrubí Označení šroubení se střižným kroužkem (Předpis pro manipulaci) Obr.9: Bezpečnostní označení tlakových a teplotních senzorů ohřevu Význam značení Před výměnou tlakových a teplotních senzorů bez ponorné trubky je třeba zajistit, aby v potrubí, v němž jsou namontovány senzory, nebyl tlak. Nepřítomnost tlaku se zajistí uzavřením blokovacích armatur před senzorem, který je třeba vyměnit. Před výměnou systému ohřevu oleje je třeba zajistit, aby byl zbaven tlaku kompresor, ve kterém je ohřev oleje namontován. Obr.11: Označení šroubení Informativní označení všech šroubení se střižným kroužkem (předpis pro manipulaci) je viditelně umístěn na elektromotoru. Význam značení Pokud se u některého šroubení vyskytne netěsnost (unikající plyny nebo páry), je třeba šroubení dotáhnout: Nátrubky je třeba přidržet klíčem kvůli protáčení. Převlečnou matici je třeba utáhnout o cca 1 / 4 až 1 / 3 otáčky přes místo, kde cítíte vzrůst odporu. Netěsnost je odstraněna. GEA Refrigeration Germany GmbH L_201524_

34 Popis konstrukce a funkce Návod k používání Chladicí výkon kw Označení potrubí (Informativní štítek) Potrubí chladicího zařízení musí být označeno následovně (DIN 2405): Chladiva Směr toku Stav jednotky Kontrola směru otáčení hnacího motoru kompresoru (Informativní štítek) Obr.12: Označení potrubí 1 Hrot šipky (označení směru toku) 2 Šikmé pruhy (označení stavu jednotky), zelená = kapalina // modrá = chladný plyn // červená = teplý plyn 3 Informační pole (označení chladiva) Obr.13: Kontrola směru otáčení hnacího motoru kompresoru Směr šipky označuje směr otáčení hnacího motoru kompresoru. 34 GEA Refrigeration Germany GmbH L_201524_

35 Návod k používání Chladicí výkon kw Označení manometrů (Informativní štítek) Popis konstrukce a funkce (Informativní štítek) Označení se nachází na zadní straně ovládací jednotky řízení (viditelné po otevření rozvaděče). Název projektu Výrobní číslo kompresorového soustrojí/ chladiče kapalin Adresa MPI Označení na vnitřní straně dveří rozvaděče: Obr.14: 1 Označení řízení / rozvaděče Protokol o zkoušce řídicího systému Označení manometrů Popis měřicího místa manometru Popis měřicího místa manometru se nachází přímo pod manometrem. Panel s manometry může být vodorovný i svislý. Obr.15: Protokol o zkoušce řídicího systému Označení připojení uzemnění Bezpečnostní značení Obr.16: Označení připojení uzemnění Význam značení Před uvedením do provozu je nutné zajistit, aby byl výrobek správně uzemněn. Připojte přípojku uzemnění. Potřebný montážní materiál a kabely nejsou součástí dodávky. GEA Refrigeration Germany GmbH L_201524_

36 Popis konstrukce a funkce Návod k používání Chladicí výkon kw Umístění připojení uzemnění je nutné vybrat podle výkresu dispozice. Průřez zemnicího kabelu musí být nejméně 10 mm² nebo je nutné použít dva odděleně položené a odděleně zapojené zemnicí kabely o celkovém průřezu nejméně 10 mm² Označení volně dodaných dílů (Předpis pro manipulaci) Umístění označení: na výparníku Obr.17: Označení volně dodaných dílů 2040 Odporový teploměr - výstupní teplota chladonosné látky 2045 Odporový teploměr - vstupní teplota chladonosné látky 2050 Hlídač průtoku Význam značení Před uvedením do provozu je nutné zajistit instalaci volně dodaných dílů do okruhu potrubí: 1. Vyjměte díly z obalu. 2. Proveďte instalaci součástí podle obrázku. Dbejte při tom pokynů v kapitole Uvedení do provozu / vodní potrubí. 36 GEA Refrigeration Germany GmbH L_201524_

37 Popis konstrukce a funkce 7.5 P+I diagramy P+I diagram FX GC PP Obr.18: P+I diagram FX GC PP 1 Zákazník 2 GEA Refrigeration Germany GmbH 3 Teplotní regulátor je volně dodáván 4 Hlídač průtoku je volně dodáván 5 Teplotní regulátor je volně dodáván / montáž do potrubí 2 m za výparníkem 6 Nosič chladu 7 Nosič tepla 8 Připojení se provádí na odlučovači kapaliny GEA Refrigeration Germany GmbH L_201524_

38 Popis konstrukce a funkce Návod k používání Chladicí výkon kw Označení hlavních dílů a armatur - chladič kapalin Grasso FX GC PP NH 3 Poz. Název 2000 Výparník Poz. Název 2040 Odporový teploměr na výstupu chladiva 10 Pístový kompresor 15 Motor 16 Proudový měnič motoru 17 Ochrana vinutí motoru 45 Sací filtr kompresoru 50 Solenoidový ventil výkonové regulace kompresoru 90 Servisní ventil kompresoru 95 Spojka motoru/kompresoru 100 Převodník sacího tlaku 101 Převodník tlaku ve skříni 105 Převodník výstupního taku kompresoru 110 Převodník tlaku oleje 115 Odporový teploměr Pt1000 Sací teplota 2045 Odporový teploměr na vstupu chladiva 2050 Hlídač průtoku 2060 Plnicí a vypouštěcí ventil 2100 Kondenzátor 2200 Odlučovač kapaliny 2205 Servisní ventil 2230 Pojistný ventil - kombinace 2235 Uzavírací ventil vstřiku 2255 Servisní ventil 2280 Topný prvek 2300 Impulzní čerpadlo pro vracení oleje 2305 Ventil GPV32D 2310 Solenoidový ventil vracení oleje 2315 Uzavírací ventil 120 Odporový teploměr Pt1000 Koncová kompresní teplota 2320 Uzavírací ventil zpětného vedení oleje 2325 Průzor 125 Odporový teploměr Pt1000 Teplota oleje 260 Uzavírací tlakový ventil 280 Uzavírací sací ventil 340 Přepouštěcí ventil kompresoru 350 Pojistný omezovač tlaku 360 Olejové vytápění - kompresor 2330 Servisní ventil 2340 Zpětný ventil vracení oleje 2345 Filtr nečistot vracení oleje 2350 Uzavírací ventil 2360 Ohřívání oleje impulzního čerpadla 2370 Odporový teploměr impulzního čerpadla 38 GEA Refrigeration Germany GmbH L_201524_

39 Popis konstrukce a funkce Poz. Název 2410 Uzavírací ventil přepouštěcí ventil 2415 Uzavírací ventil přepouštěcí ventil 2420 Přepouštěcí ventil 2555 Průzor D28 GEA Refrigeration Germany GmbH L_201524_

40 Popis konstrukce a funkce Návod k používání Chladicí výkon kw P+I diagram FX GC PP duo Obr.19: P+I diagram FX GC PP duo 1 Zákazník 2 GEA Refrigeration Germany GmbH 3 Teplotní regulátor je volně dodáván 4 Hlídač průtoku je volně dodáván 5 Teplotní regulátor je volně dodáván / montáž do potrubí 2 m za výparníkem 6 Nosič chladu 7 Nosič tepla 8 Připojení se provádí na odlučovači kapaliny 40 GEA Refrigeration Germany GmbH L_201524_

41 Popis konstrukce a funkce Označení hlavních dílů a armatur - chladič kapalin Grasso FX GC PP duo NH 3 Poz. Název 288 Uzavírací sací ventil kompresoru 1 Poz. Název 285 Uzavírací sací ventil kompresoru 2 10 Pístový kompresor 1 15 Motor 1 16 Proudový měnič motoru 1/2 17 Ochrana vinutí motoru 1/2 20 Pístový kompresor 2 25 Motor 2 45 Sací filtr kompresoru 1/2 50 Solenoidový ventil výkonové regulace Kompresor 1/2 90 Servisní ventil kompresoru 1/2 95 Spojka motoru/kompresoru 1/2 100 Převodník sacího tlaku 1/2 101 Převodník tlaku ve skříni 1/2 105 Převodník výstupního tlaku kompresoru 1/2 110 Převodník tlaku oleje 1/2 340 Přepouštěcí ventil kompresoru 1/2 350 Pojistný omezovač tlaku 1/2 360 Ohřívání oleje kompresoru 1/ Výparník 2040 Odporový teploměr na výstupu chladiva 2045 Odporový teploměr na vstupu chladiva 2050 Hlídač průtoku 2060 Plnicí a vypouštěcí ventil 2100 Kondenzátor 2200 Odlučovač kapaliny 2205 Servisní ventil 2230 Pojistný ventil - kombinace 2235 Uzavírací ventil vstřiku 2255 Servisní ventil 2280 Topný prvek Odporový teploměr Pt1000 Sací teplota 1/2 Odporový teploměr Pt1000 Výstupní teplota kompresoru 1/2 Odporový teploměr Pt1000 Teplota oleje 1/ Impulzní čerpadlo pro vracení oleje 2305 Ventil GPV32D 2310 Solenoidový ventil vracení oleje 2315 Uzavírací ventil 2320 Uzavírací ventil zpětného vedení oleje 250 Uzavírací tlakový ventil kompresoru Uzavírací tlakový ventil kompresoru Průzor 2330 Servisní ventil GEA Refrigeration Germany GmbH L_201524_

Chladičů kapalin Grasso FX GC PP Chladicí výkon kw. Návod k údržbě (Překlad originálního textu) L_202524_1

Chladičů kapalin Grasso FX GC PP Chladicí výkon kw. Návod k údržbě (Překlad originálního textu) L_202524_1 Chladičů palin Grasso FX GC PP Chladicí výkon 260-1800 kw Návod k údržbě (Překlad originálního textu) L_202524_1 Chladičů palin Grasso FX GC PP COPYRIGHT Všechna práva vyhrazena. Nic z této publice nesmí

Více

Chladičů kapalin Grasso BluGenium. Návod k používání (Překlad originálního textu) L_141524_2

Chladičů kapalin Grasso BluGenium. Návod k používání (Překlad originálního textu) L_141524_2 Návod k používání (Překlad originálního textu) L_141524_2 COPYRIGHT Všechna práva vyhrazena. Nic z této publikace nesmí být reprodukována bez předchozího písemného souhlasu ze GEA Refrigeration Germany

Více

Chladičů kapalin s šroubovým kompresorem Grasso BluAstrum. Návod k údržbě (Překlad originálního textu) L_622524_5

Chladičů kapalin s šroubovým kompresorem Grasso BluAstrum. Návod k údržbě (Překlad originálního textu) L_622524_5 Grasso BluAstrum Návod k údržbě (Překlad originálního textu) L_622524_5 COPYRIGHT Všechna práva vyhrazena. Nic z této publikace nesmí být reprodukována bez předchozího písemného souhlasu ze GEA Refrigeration

Více

Chladičů kapalin s šroubovým kompresorem Grasso BluAstrum. Návod k používání (Překlad originálního textu) L_621524_4

Chladičů kapalin s šroubovým kompresorem Grasso BluAstrum. Návod k používání (Překlad originálního textu) L_621524_4 Grasso BluAstrum Návod k používání (Překlad originálního textu) L_621524_4 COPYRIGHT Všechna práva vyhrazena. Nic z této publikace nesmí být reprodukována bez předchozího písemného souhlasu ze GEA Refrigeration

Více

Soustrojí se šroubovým kompresorem Grasso SP1 Typová řada Large Návod k používání (Překlad originálního textu) P_241524_6

Soustrojí se šroubovým kompresorem Grasso SP1 Typová řada Large Návod k používání (Překlad originálního textu) P_241524_6 Typová řada Large Návod k používání (Překlad originálního textu) P_241524_6 COPYRIGHT Všechna práva vyhrazena. Nic z této publikace nesmí být reprodukována bez předchozího písemného souhlasu ze GEA Refrigeration

Více

ZÁSOBNÍK. Návod k instalaci. Zásobník. HydroComfort EAS C EAS-T C

ZÁSOBNÍK. Návod k instalaci. Zásobník. HydroComfort EAS C EAS-T C ZÁSOBNÍK Návod k instalaci Zásobník HydroComfort EAS 120-200 C EAS-T 150-200 C Obsah Obsah 1. K tomuto návodu.................................................... 3 1.1 Obsahem tohoto návodu....................................................

Více

Home + Topná tyč do koupelnových těles s elektronickým termostatem s timerem

Home + Topná tyč do koupelnových těles s elektronickým termostatem s timerem Home + Topná tyč do koupelnových těles s elektronickým termostatem s timerem (Návod k instalaci, uvedení do provozu a použití) Základní popis: Home + je komplet topné tyče s elektronickým termostatem,

Více

MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJE MĚŘENÍ TEPLOTY. CELONEREZOVÝ BIMETALOVÝ TEPLOMĚR S PONORNÝM DŘÍKEM, DO JÍMKY TYPE T400C-x-xxx-N

MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJE MĚŘENÍ TEPLOTY. CELONEREZOVÝ BIMETALOVÝ TEPLOMĚR S PONORNÝM DŘÍKEM, DO JÍMKY TYPE T400C-x-xxx-N CELONEREZOVÝ BIMETALOVÝ TEPLOMĚR S PONORNÝM DŘÍKEM, DO JÍMKY TYPE T400C-x-xxx-N 1. ÚVOD 1.1 O NÁVODU K OBSLUZE Tento návod k obsluze obsahuje základní a zásadní doporučení, která je třeba dodržovat při

Více

Soustrojí se šroubovým kompresorem Grasso SSP1. Návod k používání (Překlad originálního textu) P_251524_3

Soustrojí se šroubovým kompresorem Grasso SSP1. Návod k používání (Překlad originálního textu) P_251524_3 Návod k používání (Překlad originálního textu) P_251524_3 COPYRIGHT Všechna práva vyhrazena. Nic z této publikace nesmí být reprodukována bez předchozího písemného souhlasu ze GEA Refrigeration Germany

Více

Kompaktní kondenzační jednotky se vzduchem chlazeným kondenzátorem pomaloběžné ventilátory 500 ot./min tichý chod provoz do venkovní teploty -15 C

Kompaktní kondenzační jednotky se vzduchem chlazeným kondenzátorem pomaloběžné ventilátory 500 ot./min tichý chod provoz do venkovní teploty -15 C Chladící výkon: 20 až 150 kw Kompaktní kondenzační jednotky se vzduchem chlazeným kondenzátorem pomaloběžné ventilátory tichý chod provoz do venkovní teploty -15 C POUŽITÍ Kondenzační jednotky CONDENCIAT

Více

Návod k montáži a provozu 10/2018. Podružný rozváděč

Návod k montáži a provozu 10/2018. Podružný rozváděč Návod k montáži a provozu Podružný rozváděč Obsah Obsah 1. Obecné informace... 3 1.1.Použité symboly...3 1.2.Účel použití...3 1.3.Další platné dokumenty...3 2. Přehled norem a předpisů... 4 3. Bezpečnostní

Více

Pro provozovatele. Návod k obsluze. allstor. Vyrovnávací zásobník

Pro provozovatele. Návod k obsluze. allstor. Vyrovnávací zásobník Pro provozovatele Návod k obsluze allstor Vyrovnávací zásobník CZ Obsah Obsah 1 Informace k dokumentaci... 3 1.1 Související dokumentace... 3 1.2 Archivace podkladů... 3 1.3 Použité symboly... 3 1.4 Platnost

Více

Soustrojí se šroubovým kompresorem Grasso SPduo Typová řada Large Návod k používání (Překlad originálního textu) P_331524_5

Soustrojí se šroubovým kompresorem Grasso SPduo Typová řada Large Návod k používání (Překlad originálního textu) P_331524_5 Typová řada Large Návod k používání (Překlad originálního textu) P_331524_5 COPYRIGHT Všechna práva vyhrazena. Nic z této publikace nesmí být reprodukována bez předchozího písemného souhlasu ze GEA Refrigeration

Více

Kompaktní a tiché Vhodné pro všechny typy výparníků Pro chlazení vzduchu i vody

Kompaktní a tiché Vhodné pro všechny typy výparníků Pro chlazení vzduchu i vody Chladící výkon: 5 až 20 kw Kompaktní a tiché Vhodné pro všechny typy výparníků Pro chlazení vzduchu i vody POUŽITÍ Kondenzační jednotky CONDENCIAT řady CS se vzduchem chlazenými kondenzátory jsou kompaktní

Více

Tepelná čerpadla voda / voda POPIS

Tepelná čerpadla voda / voda POPIS Chladící výkon: 5 až 18 kw Topný výkon: 6 až 20 kw Úspory energie Využití obnovitelné přírodní energie Jediná investice pro vytápění i chlazení Jednoduchá, spolehlivá a ověřená technologie POUŽITÍ Reverzní

Více

Pokyny k obsluze. Elektrické vodní topení. ethermo Top Eco 20 P. ethermo Top Eco 30 P

Pokyny k obsluze. Elektrické vodní topení. ethermo Top Eco 20 P. ethermo Top Eco 30 P CS Pokyny k obsluze Elektrické vodní topení ethermo Top Eco 20 P ethermo Top Eco 30 P 1 O tomto dokumentu 1.1 Účel dokumentu Tyto pokyny k obsluze jsou součástí produktu a obsahují informace pro uživatele

Více

Systémová akumulační nádrž 600 V7-R Návod k obsluze

Systémová akumulační nádrž 600 V7-R Návod k obsluze Systémová akumulační nádrž 600 V7-R Návod k obsluze Obsah strana 1 Obecně...3 1.1 Použití 3 1.1.1 Příklad použití systémové akumulační nádrže 3 2 Popis...4 3 Upozornění...4 4 Konstrukce systémové akumulační

Více

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: POJISTNÝ VENTIL PRO TOPENÍ 2) Typ: IVAR.PV ) Instalace: 4) Funkční popis:

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: POJISTNÝ VENTIL PRO TOPENÍ 2) Typ: IVAR.PV ) Instalace: 4) Funkční popis: 1) Výrobek: POJISTNÝ VENTIL PRO TOPENÍ 2) Typ: IVAR.PV 1234 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba odborně způsobilá s

Více

unistor Návod k obsluze Návod k obsluze Pro provozovatele Zásobník teplé vody Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

unistor Návod k obsluze Návod k obsluze Pro provozovatele Zásobník teplé vody Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Návod k obsluze Pro provozovatele Návod k obsluze unistor Zásobník teplé vody Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Více

Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1. Návod k montáži. Pro servisního technika. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1. Návod k montáži. Pro servisního technika. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Návod k montáži Pro servisního technika Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1 CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Více

WATERFLUX Magneticko-indukční průtokoměr / vodoměr. Stručný návod

WATERFLUX Magneticko-indukční průtokoměr / vodoměr. Stručný návod WATERFLUX 3000 Stručný návod Magneticko-indukční průtokoměr / vodoměr Tato dokumentace je kompletní pouze v případě, že je doplněna příslušnou dokumentací pro převodník. KROHNE Obsah WATERFLUX 3000 1 Bezpečnostní

Více

Technické údaje LA 60TUR+

Technické údaje LA 60TUR+ Technické údaje LA TUR+ Informace o zařízení LA TUR+ Provedení - Zdroj tepla Venkovní vzduch - Provedení Univerzální konstrukce reverzibilní - Regulace - Výpočet teplotního množství integrovaný - Místo

Více

OW REINFORCED PUMP TP

OW REINFORCED PUMP TP Doplňující listy k návodu k obsluze Doplněk z výroby CZ OW DRIVE 4D OW REINFORCED PUMP TP Dbejte na dodatkové systémové dokumenty! Všeobecné pokyny Přečtěte si návod k obsluze! Návod k obsluze vás seznámí

Více

Akumulační zásobník all- STOR. Návod k obsluze. Návod k obsluze. Pro provozovatele. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

Akumulační zásobník all- STOR. Návod k obsluze. Návod k obsluze. Pro provozovatele. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Návod k obsluze Pro provozovatele Návod k obsluze Akumulační zásobník all- STOR CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Více

Filtr mechanických nečistot řady 821 (Návod k instalaci, uvedení do provozu a použití)

Filtr mechanických nečistot řady 821 (Návod k instalaci, uvedení do provozu a použití) Filtr mechanických nečistot řady 821 (Návod k instalaci, uvedení do provozu a použití) Základní popis: Filtr mechanických nečistot Hydronic řady 821 je určený pro použití v topných a chladicích soustavách

Více

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI BIVALENTNÍ ZDROJ K TEPELNÉMU ČERPADLU S KASKÁDOVOU REGULACÍ TJ 2 HP 9 kw Družstevní závody Dražice - strojírna s.r.o. Dražice 69, 294 71 Benátky nad Jizerou tel.: +420 / 326

Více

Návod k montáži, obsluze a údržbě

Návod k montáži, obsluze a údržbě Návod k montáži, obsluze a údržbě Klimatizační zařízení KG/KGW v provedení ATEX pro potenciálně výbušné prostředí Doplňující informace pro uživatele (Překlad originálu) Wolf Česká republika s.r.o., Rybnická

Více

SIEMENS DE10104 návod k montáži a obsluze

SIEMENS DE10104 návod k montáži a obsluze SIEMENS DE10104 návod k montáži a obsluze Zkontrolujte nový přístroj, zda nebyl během transportu poškozen! Obal a případně starý přístroj likvidujte v souladu s ochranou životního prostředí. Návod k obsluze

Více

Technické údaje LA 40TU

Technické údaje LA 40TU Technické údaje LA 4TU Informace o zařízení LA 4TU Provedení - Zdroj tepla Venkovní vzduch - Provedení Univerzální provedení - Regulace - Výpočet teplotního množství integrovaný - Místo instalace Zahraniční

Více

Instalační sada pro uchycení kolektorů SOL. Instalace na rovnou střechu. Modelová řada kolektorů SOL Kolektory: SOL250-V, SOL250-H, SOL200-V

Instalační sada pro uchycení kolektorů SOL. Instalace na rovnou střechu. Modelová řada kolektorů SOL Kolektory: SOL250-V, SOL250-H, SOL200-V Instalační sada pro uchycení kolektorů SOL Instalace na rovnou střechu Modelová řada kolektorů SOL Kolektory: SOL250-V, SOL250-H, SOL200-V CZ721830508 Obsah: Odstavec 1.0 2.0 3.0 4.0 5.0 6.0 7.0 8.0 9.0

Více

IRIS regulační a měřící clona

IRIS regulační a měřící clona IRIS regulační a měřící clona NÁVOD K POUŽITÍ, MONTÁŽI A ÚDRŽBĚ Hendrich Martin Boleslavova 1420; 250 01 Stará Boleslav 20.3.2012 Kontakty: Stará Boleslav, Boleslavská 1420, tel: +420 326 909 030, fax:

Více

Návod pro montáž, provoz a údržbu Stav k 11/02

Návod pro montáž, provoz a údržbu Stav k 11/02 tlakové expanzní nádoby pro topné, solární a chladicí systémy Návod pro montáž, provoz a údržbu Stav k 11/02 Všeobecně Obecné bezpečnostní pokyny Reflex jsou membránové tlakové expanzní nádoby podle EU

Více

VODNÍ OHŘÍVAČ Kalorifer. Uživatelská příručka. 1 4heat s.r.o. si vyhrazuje právo na změnu produktů a dokumentů dle potřeby

VODNÍ OHŘÍVAČ Kalorifer. Uživatelská příručka. 1 4heat s.r.o. si vyhrazuje právo na změnu produktů a dokumentů dle potřeby Uživatelská příručka 1 4heat s.r.o. si vyhrazuje právo na změnu produktů a dokumentů dle potřeby 2 4heat s.r.o. si vyhrazuje právo na změnu produktů a dokumentů dle potřeby Prohlášení o shodě 4heat Tímto

Více

Návod na montáž.

Návod na montáž. Návod na montáž RLG-E www.solarpower.cz Bezpečnostní pokyny: Prosím přečtěte si pečlivě návod k instalaci, než produkt uvedete do provozu. Předejdete tím poškození systému, které by mohlo vzniknout v důsledku

Více

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: NÁVOD K OBSLUZE Měnič napětí 6 V DC 12 V DC Typ 2238.0 Obj. č.: 51 81 08 Tento návod k obsluze je součástí výrobku. Obsahuje důležité pokyny k uvedení přístroje do provozu a k jeho obsluze. Jestliže výrobek

Více

Technické údaje LA 25TU

Technické údaje LA 25TU Technické údaje LA 25TU Informace o zařízení LA 25TU Provedení - Zdroj tepla Venkovní vzduch - Provedení Univerzální provedení - Regulace - Výpočet teplotního množství integrovaný - Místo instalace Zahraniční

Více

První hanácká BOW, s.r.o. Návod k obsluze. Hoblovka s protahem ADH 200 ADH 250 ADH 305 ADH 200 ŘADA ADH ADH 250

První hanácká BOW, s.r.o. Návod k obsluze. Hoblovka s protahem ADH 200 ADH 250 ADH 305 ADH 200 ŘADA ADH ADH 250 První hanácká BOW, s.r.o. Návod k obsluze Hoblovka s protahem ADH 200 ADH 250 ADH 250 ADH 305 ADH 200 ŘADA ADH První hanácká BOW, s.r.o. Identifikace výrobku Hoblovka s protahem Objednací číslo ADH 200

Více

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI AKUMULAČNÍ NÁDRŽE NADO 300/20v6 NADO 500/25v6 NADO 750/35v6 NADO 1000/45v6 Družstevní závody Dražice - strojírna s.r.o. Dražice 69, 294 71 Benátky nad Jizerou tel: +420 / 326

Více

Technické údaje LA 60TU

Technické údaje LA 60TU Technické údaje LA 6TU Informace o zařízení LA 6TU Provedení - Zdroj tepla Venkovní vzduch - Provedení Univerzální provedení - Regulace - Výpočet teplotního množství integrovaný - Místo instalace Zahraniční

Více

Provozní návod VISCONET II VISCONET II F VISCONET II M VISCONET II MF. Obecné údaje. Instalace/ sestavení. Uvedení do provozu. Provoz.

Provozní návod VISCONET II VISCONET II F VISCONET II M VISCONET II MF. Obecné údaje. Instalace/ sestavení. Uvedení do provozu. Provoz. Provozní návod VISCONET II VISCONET II F VISCONET II M VISCONET II MF Obecné údaje Instalace/ sestavení Uvedení do provozu Provoz Opravy/servis Před uvedením přístroje do provozu je bezpodmínečně nutné

Více

Solární systémy Reflex

Solární systémy Reflex Solární systémy Reflex Záruční podmínky Záruční doba kolektorů je 5 let - pod podmínkou provedení roční údržby zařízení odbornou montážní firmou. Záruční doba ostatních komponentů solárního systému jsou

Více

UŽIVATELSKÝ MANUÁL BOARD 8S. Spínací skříň s 8 zásuvkami typu IEC

UŽIVATELSKÝ MANUÁL BOARD 8S. Spínací skříň s 8 zásuvkami typu IEC UŽIVATELSKÝ MANUÁL BOARD 8S Spínací skříň s 8 zásuvkami typu IEC OBSAH ÚVOD...3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...4 PROVOZNÍ PODMÍNKY...4 ZAPOJENÍ...5 Připojení do sítě...5 Výstupy...5 OVLÁDÁNÍ...5 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA...6

Více

Instalační návod. Sada 2cestných ventilů/3cestných ventilů pro jednotky s ventilátorem EKMV2C09B7 EKMV3C09B7

Instalační návod. Sada 2cestných ventilů/3cestných ventilů pro jednotky s ventilátorem EKMV2C09B7 EKMV3C09B7 Sada cestných ventilů/cestných ventilů pro jednotky s ventilátorem EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 Sada cestných ventilů/cestných ventilů pro jednotky s ventilátorem Před instalací si pozorně přečtěte

Více

Třícestný regulační ventil VFZ (Návod k instalaci, uvedení do provozu a použití)

Třícestný regulační ventil VFZ (Návod k instalaci, uvedení do provozu a použití) (přísluší ke katalogovému listu HS K 10018) 01.2013) Třícestný regulační ventil VFZ (Návod k instalaci, uvedení do provozu a použití) Základní popis: Třícestný regulační ventil řady VFZ je určen pro použití

Více

Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. Vaillant roční prohlídka

Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. Vaillant roční prohlídka Vaillant roční prohlídka Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. Celková kontrola výrobku dle doporučení výrobce Originální náhradní díly Vaillant Prováděno vyškolenými servisními

Více

Technické údaje LA 18S-TU

Technické údaje LA 18S-TU Technické údaje LA 8S-TU Informace o zařízení LA 8S-TU Provedení - Zdroj tepla Venkovní vzduch - Provedení Univerzální provedení - Regulace - Výpočet teplotního množství integrovaný - Místo instalace Zahraniční

Více

GLAUNACH. Všeobecný návod k použití pro tlumiče výfukového hluku. 2010 GLAUNACH GMBH vydání 02.03 strana 1 z 8

GLAUNACH. Všeobecný návod k použití pro tlumiče výfukového hluku. 2010 GLAUNACH GMBH vydání 02.03 strana 1 z 8 GLAUNACH Všeobecný návod k použití pro tlumiče výfukového hluku strana 1 z 8 OBSAH strana 1. VŠEOBECNÉ 3 1.1 Úvodní poznámka 3 1.2 Rozsah platnosti 3 2. ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 3 2.1 Pokyny v návodu

Více

Soustrojí se šroubovým kompresorem Grasso SP1, Grasso SP2, Grasso SPduo. Návod k údržbě (Překlad originálního textu) P_202524_8

Soustrojí se šroubovým kompresorem Grasso SP1, Grasso SP2, Grasso SPduo. Návod k údržbě (Překlad originálního textu) P_202524_8 Grasso SP1, Grasso SP2, Grasso SPduo Návod k údržbě (Překlad originálního textu) P_202524_8 COPYRIGHT Všechna práva vyhrazena. Nic z této publikace nesmí být reprodukována bez předchozího písemného souhlasu

Více

Zpětný ventil typu RE

Zpětný ventil typu RE Zpětný ventil typu RE Dokumentace k produktu Šroubovací ventil Provozní tlak pmax: Objemový proud Qmax: 500 bar 120 l/min D 7555 R 11-2014-1.1 by HAWE Hydraulik SE. Poskytování i rozmnožování tohoto dokumentu,

Více

actostor Návod k obsluze Návod k obsluze Pro provozovatele Zásobník teplé vody Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

actostor Návod k obsluze Návod k obsluze Pro provozovatele Zásobník teplé vody Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Návod k obsluze Pro provozovatele Návod k obsluze actostor Zásobník teplé vody Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Více

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI Akumulační nádrže NADO 300/20v6 NADO 500/25v6 NADO 750/35v6 NADO 1000/45v6 Družstevní závody Dražice - strojírna s.r.o. Dražice 69, 294 71 Benátky nad Jizerou tel: +420 / 326

Více

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: 4) Charakteristika použití:

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: 4) Charakteristika použití: 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba odborně způsobilá

Více

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: TERMOSTATICKÝ SMĚŠOVACÍ VENTIL PRO TV 2) Typ: IVAR.MIX T0 IVAR.MIX T5 3) Instalace: 4) Funkční popis:

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: TERMOSTATICKÝ SMĚŠOVACÍ VENTIL PRO TV 2) Typ: IVAR.MIX T0 IVAR.MIX T5 3) Instalace: 4) Funkční popis: 1) Výrobek: TERMOSTATICKÝ SMĚŠOVACÍ VENTIL PRO TV 2) Typ: IVAR.MIX T0 IVAR.MIX T5 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba

Více

HYDRAULICKÉ AGREGÁTY HA

HYDRAULICKÉ AGREGÁTY HA HYDRAULICKÉ AGREGÁTY HA POUŽITÍ Hydraulické agregáty řady HA jsou určeny pro nejrůznější aplikace. Jsou navrženy dle konkrétních požadavků zákazníka. Parametry použitých hydraulických prvků určují rozsah

Více

TOPNÝ PANEL ITA SDK NÁVOD NA POUŽITÍ

TOPNÝ PANEL ITA SDK NÁVOD NA POUŽITÍ TOPNÝ PANEL ITA SDK NÁVOD NA POUŽITÍ ! UPOZORNĚNÍ Montáže a jakékoliv zásahy do topného panelu smí provádět pouze kvalifikovaná osoba. Před zásahem nebo manipulací s topným panelem musí být odpojen od

Více

VK 2 0,5 % 9 P 13 6/7 6 720 808 634-00.1T

VK 2 0,5 % 9 P 13 6/7 6 720 808 634-00.1T 8 0,5 % 6/7 11 3 4 5 15 10 9 P 13 1 13 14 15 16 13 17 6 70 808 634-00.1T [cs] Požadavky na bezpečnostní vybavu kotlů, sloužicích k ohřevu topné vody................ [pl] Wymagania dot. wyposażenia zabezpieczającego

Více

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI AKUMULAČNÍ NÁDRŽE NADO 300/20v11 NADO 400/20v11 NADO 750/25v11 NADO 1000/25v11 Družstevní závody Dražice - strojírna s.r.o. Dražice 69, 294 71 Benátky nad Jizerou tel: +420

Více

TEPELNÁ ČERPADLA VZDUCH/VODA WPL 20/26 AZ POPIS PŘÍSTROJE, FUNKCE

TEPELNÁ ČERPADLA VZDUCH/VODA WPL 20/26 AZ POPIS PŘÍSTROJE, FUNKCE TEPELNÁ ČERPADLA VZDUCH/VODA WPL 20/26 AZ POPIS PŘÍSTROJE, FUNKCE Popis přístroje Systém tepelného čerpadla vzduch voda s malou potřebou místa pro instalaci tvoří tepelné čerpadlo k venkovní instalaci

Více

Soustrojí se šroubovým kompresorem Grasso SSP1. Návod k údržbě (Překlad originálního textu) P_252524_4

Soustrojí se šroubovým kompresorem Grasso SSP1. Návod k údržbě (Překlad originálního textu) P_252524_4 Návod k údržbě (Překlad originálního textu) P_252524_4 Návod k údržbě COPYRIGHT Všechna práva vyhrazena. Nic z této publikace nesmí být reprodukována bez předchozího písemného souhlasu ze GEA Refrigeration

Více

NÁVOD K OBSLUZE PUMPA. Tlaková řídící jednotka PPC15-5. překlad původního návodu N NÁ ÁV VO OD D K K O OB BS SL LU UZ ZE E. Vydání k

NÁVOD K OBSLUZE PUMPA. Tlaková řídící jednotka PPC15-5. překlad původního návodu N NÁ ÁV VO OD D K K O OB BS SL LU UZ ZE E. Vydání k NÁVOD K OBSLUZE PUMPA Tlaková řídící jednotka PPC15-5 překlad původního návodu N NÁ ÁV VO OD D K K O OB BS SL LU UZ ZE E Vydání k 03.05.2018, 1 rev.3 Obsah 1 VLASTNOSTI... 3 2 BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY...

Více

BA195 miniba POTRUBNÍ ODDĚLOVAČ NÁVOD K MONTÁŽI. Uschovejte pro pozdější využití!

BA195 miniba POTRUBNÍ ODDĚLOVAČ NÁVOD K MONTÁŽI. Uschovejte pro pozdější využití! BA195 miniba POTRUBNÍ ODDĚLOVAČ NÁVOD K MONTÁŽI Uschovejte pro pozdější využití! 1. Bezpečnostní pokyny 1. Dodržujte instalační pokyny uvedené v tomto návodu 2. Používejte zařízení dle jeho určení k použití

Více

Pozor! SolaVentec solární stanice 1. solární stanice s ventilovou technikou! Provozní stav:

Pozor! SolaVentec solární stanice 1. solární stanice s ventilovou technikou! Provozní stav: Pozor! SolaVentec solární stanice 1. solární stanice s ventilovou technikou! Solární stanice SolaVentec má místo jinak obvyklých zpětných ventilů nastavovací ventil. Ten se otvírá a uzavírá termickým nastavovacím

Více

KONTROLA KOMPRESORU KLIMATIZACE

KONTROLA KOMPRESORU KLIMATIZACE KONTROLA KOMPRESORU KLIMATIZACE Nářadí [1] Souprava Exxoclim (viz návod od výrobce) : Flash vybavení 2.4.2-1 [2] Zařízení pro vypouštění, recyklaci, vysávání, plnění [3] Sada zátek (pro klimatizaci) :

Více

VIESMANN. VITOMAX 100-LW Nízkotlaké teplovodní kotle pro výstupní teploty do 110 C Jmenovitý tepelný výkon 0,65 až 6,0 MW. List technických údajů

VIESMANN. VITOMAX 100-LW Nízkotlaké teplovodní kotle pro výstupní teploty do 110 C Jmenovitý tepelný výkon 0,65 až 6,0 MW. List technických údajů VIESMANN VITOMAX 100-LW Nízkotlaké teplovodní kotle pro výstupní teploty do 110 C Jmenovitý tepelný výkon 0,65 až 6,0 MW List technických údajů Objednací čísla a ceny na vyžádání VITOMAX 100-LW Typ M148

Více

Technické údaje LA 9S-TU

Technické údaje LA 9S-TU Technické údaje LA 9S-TU Informace o zařízení LA 9S-TU Provedení - Zdroj tepla Venkovní vzduch - Provedení Univerzální provedení - Regulace - Výpočet teplotního množství integrovaný - Místo instalace Zahraniční

Více

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI Akumulační nádrže 300/20v6 500/25v6 750/35v6 1000/45v6 Družstevní závody Dražice - strojírna s.r.o. Dražice 69, 294 71 Benátky nad Jizerou tel.: +420 / 326 370 990 fax: +420

Více

Návod pro způsob uskladňování, přepravu, montáž a používání zpětných klapek firmy Hawle

Návod pro způsob uskladňování, přepravu, montáž a používání zpětných klapek firmy Hawle Návod pro způsob uskladňování, přepravu, montáž a používání zpětných klapek firmy Hawle Návod se vztahuje na zpětné klapky obj.č. 9830 DN40, DN65, DN125, DN250, DN300 obj.č. 9831 DN50-DN200 obj.č. 9830

Více

Technické údaje LA 11PS

Technické údaje LA 11PS Technické údaje LA 11PS Informace o zařízení LA 11PS Provedení - Zdroj tepla Venkovní vzduch - Provedení Univerzální provedení - Regulace WPM 2006 montáž na stěnu - Místo instalace Zahraniční - Výkonnostní

Více

Koncové spínače B U S I N E S S P A R T N E R. Materiály. Vlastnosti. Stavebnictví. Prumyslová automatizace. Prumysl

Koncové spínače B U S I N E S S P A R T N E R. Materiály. Vlastnosti. Stavebnictví. Prumyslová automatizace. Prumysl 7551 7552 Koncové spínače Koncové spínače 7551 a 7552 jsou vhodné pro ovládání celé řady průmyslových strojů a zařízení, zejména mostových jeřábů, kladkostrojů a dalších zdvihacích nebo transportních zařízení.

Více

Kombinovaný zdroj pro elektrický ohradník BZ 5

Kombinovaný zdroj pro elektrický ohradník BZ 5 Kombinovaný zdroj pro elektrický ohradník BZ 5 Návod k používání a záruční list Výrobce: Ohradníky s.r.o., www.ohradniky.cz Vážený zákazníku, Děkujeme Vám za nákup zdroje pro elektrický ohradník. Zdroje

Více

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

Návody na montáž, obsluhu a údržbu OHŘÍVAČE RBK NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Popis Ohřívač se skládá z topné sekce, pláště, skříně svorkovnice a vlastní svorkovnice. Topné elementy jsou vyrobeny z antikorozní oceli, plášť a skříň

Více

Návod na instalaci a obsluhu ZAHRADNÍ ČERPADLA GARDENJET GARDEN - INOX GARDEN - COM NOVAGARDEN JETINOX- G

Návod na instalaci a obsluhu ZAHRADNÍ ČERPADLA GARDENJET GARDEN - INOX GARDEN - COM NOVAGARDEN JETINOX- G Návod na instalaci a obsluhu ZAHRADNÍ ČERPADLA GARDENJET GARDEN - INOX GARDEN - COM NOVAGARDEN JETINOX- G Obsah 1. Všeobecné instrukce............................................................................

Více

Technické údaje LA 16TAS

Technické údaje LA 16TAS Technické údaje LA 16TAS Informace o zařízení LA 16TAS Provedení - Zdroj tepla Venkovní vzduch - Provedení Univerzální provedení - Regulace WPM 26 montáž na stěnu - Místo instalace Zahraniční - Výkonnostní

Více

1) Výrobek: TLAKOVÝ REDUKČNÍ VENTIL - SE ŠROUBENÍM, FILTRAČNÍM SÍTKEM, BEZ MANOMETRU

1) Výrobek: TLAKOVÝ REDUKČNÍ VENTIL - SE ŠROUBENÍM, FILTRAČNÍM SÍTKEM, BEZ MANOMETRU 1) Výrobek: TLAKOVÝ REDUKČNÍ VENTIL - SE ŠROUBENÍM, FILTRAČNÍM SÍTKEM, BEZ MANOMETRU 2) Typ: IVAR.PRV 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět

Více

Čerpadlo MINI DELFINO. Typ: M33, M50, M80, M100 MICRO DELFINO - M25. Uživatelský návod

Čerpadlo MINI DELFINO. Typ: M33, M50, M80, M100 MICRO DELFINO - M25. Uživatelský návod Čerpadlo MINI DELFINO Typ: M33, M50, M80, M100 MICRO DELFINO - M25 Uživatelský návod Použití: Pouze pro cirkulaci vody v bazénech. Návod pro instalaci: z praktických důvodů nainstalujte čerpadlo co nejblíže

Více

NÁVOD K POUŽITÍ elektrolišty

NÁVOD K POUŽITÍ elektrolišty NÁVOD K POUŽITÍ elektrolišty Typové označení: K1 36D, K2 36D, ZS 27D, ZS 36D, ZS 45D, EN V1, EN V2, EN V3 Technický popis: Materiál tělesa: eloxovaný hliník Napájení: přívodním kabelem 230 V/max. 16 A;

Více

Nastavení teploty 1/2 1/2 3/4 3/4 1 1 30-48 C 40-60 C 30-48 C 40-60 C 30-48 C 40-60 C. - uzávěr: - pružina: - těsnící prvky: - nástavec série 522:

Nastavení teploty 1/2 1/2 3/4 3/4 1 1 30-48 C 40-60 C 30-48 C 40-60 C 30-48 C 40-60 C. - uzávěr: - pružina: - těsnící prvky: - nástavec série 522: CALEFFI www.caleffi.com Nastavitelné termostatické směšovací ventily pro ohřívače vody se zásobníkem 58806.04 CZ Copyright 008 Caleffi Funkce Série 50-5 Směšovací ventily série 50 a 5 se používají v systémech,

Více

Upozornění: Kniha o přístroji, provozu a údržbě se musí uschovat na místě instalace solária nebo přístroje BEAUTY!

Upozornění: Kniha o přístroji, provozu a údržbě se musí uschovat na místě instalace solária nebo přístroje BEAUTY! CZ 1010942 Obsah Adresa provozovatele... 1 Výrobní štítek... 1 Všeobecné informace... 2 Kniha přístroje... 3 Provozní kniha... 5 Kniha údržby... 9 Příloha...... 15 Upozornění: Kniha o přístroji, provozu

Více

Malý výměník tepla VTM NÁVOD K POUŽITÍ [ 1 / 5 ] 1. POPIS VÝMĚNÍKU

Malý výměník tepla VTM NÁVOD K POUŽITÍ [ 1 / 5 ] 1. POPIS VÝMĚNÍKU Malý výměník tepla VTM NÁVOD K POUŽITÍ [ 1 / 5 ] 1. POPIS VÝMĚNÍKU 1.1. Malý výměník tepla VTM není, ve smyslu směrnice evropského parlamentu 97/23/ES, tlakové zařízení. 1.2. Výměník je teplosměnný trubkový

Více

Bezpečnost NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR. Změny k edici Elster GmbH Edition Pročíst a dobře odložit

Bezpečnost NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR. Změny k edici Elster GmbH Edition Pročíst a dobře odložit 0 Elster GmbH Edition 0. Překlad z němčiny D GB F NL I E DK S N P GR TR PL RUS H www.docuthek.com Návod k provozu Přestavení magnetického u bez tlumení na magnetický s tlumením nebo výměna tlumení pro

Více

Návod k montáži a provozu 10/2018. Powerbox Comfort

Návod k montáži a provozu 10/2018. Powerbox Comfort Návod k montáži a provozu Powerbox Comfort Obsah Obsah 1. Obecné informace... 3 1.1.Použité symboly...3 1.2.Účel použití...3 1.3.Další platné dokumenty...3 2. Přehled norem a předpisů... 4 3. Bezpečnostní

Více

TDS 20. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor

TDS 20. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor TDS 20 CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor TRT-BA-TDS 20 -TC-001-CS TROTEC GmbH & Co. KG Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg Tel.: +49 2452 962-400 Fax: +49 2452 962-200 www.trotec.com E-Mail:

Více

Návod k použití čerpadel MULTI-GA

Návod k použití čerpadel MULTI-GA Návod k použití čerpadel MULTI-GA Bezpečnost provozu Tento návod k obsluze obsahuje základní pokyny, které je nutno dodržovat při instalaci, provozu a údržbě čerpadla. Proto je bezpodmínečně nutné, abyste

Více

Návod k instalaci. Hlídač výkonu. Pro odbornou firmu. Prosim, před montáži a údržbou pečlivě přečist 6 720 614 446 CZ (2007/06) OSW

Návod k instalaci. Hlídač výkonu. Pro odbornou firmu. Prosim, před montáži a údržbou pečlivě přečist 6 720 614 446 CZ (2007/06) OSW Návod k instalaci Hlídač výkonu 6 70 614 337-00.1I Pro odbornou firmu Prosim, před montáži a údržbou pečlivě přečist 6 70 614 446 CZ (007/06) OSW Obsah Obsah 1 Bezpečnostní pokyny a vysvětlení symbolů

Více

NÁVOD K POUŽITÍ prodlužovací přívod

NÁVOD K POUŽITÍ prodlužovací přívod NÁVOD K POUŽITÍ prodlužovací přívod Typové označení: 250 mm, 400 mm, 700 mm, ZS 27D, ZS 36D, ZS 45D Technický popis: Materiál tělesa: eloxovaný hliník s multifunkčními drážkami Napájení: přívodním kabelem

Více

Aktualizováno 15.4.2013. GRE ohřev NÁVOD K POUŽITÍ

Aktualizováno 15.4.2013. GRE ohřev NÁVOD K POUŽITÍ Aktualizováno 15.4.2013 GRE ohřev NÁVOD K POUŽITÍ Popis VELMI DŮLEŽITÉ: VÝROBEK JE URČEN PRO INSTALACI VE VODOROVNÉ POLOŽENÉ POLOZE NA ZEMI!! NIKDY JEJ NAINSTALUJTE NA STĚNU! VÝROBEK SE SMÍ PROVOZOVAT,

Více

Provoz 100% doba zapnutí je povolena i v případě nepříznivých přípustných okolních teplot.

Provoz 100% doba zapnutí je povolena i v případě nepříznivých přípustných okolních teplot. Provozní návod Ochrana před výbuchem Ochrana před výbuchem je zde na výběr a je označena na magnetickém pohonu pomocí typového štítku Ex. Pohony a příslušná ovládání magnetických ventilů odpovídají kategorii

Více

INSTALAČNÍ PLÁN PG 8130 PG 8131 PG 8132 PG cs - CZ

INSTALAČNÍ PLÁN PG 8130 PG 8131 PG 8132 PG cs - CZ INSTALAČNÍ PLÁN PG 8130 PG 8131 PG 8132 PG 8133 Před umístěním, instalací a uvedením přístroje do provozu si bezpodmínečně pročtěte návod k obsluze a servisní dokumentaci. Ochráníte tak sebe a zabráníte

Více

Technické údaje LA 11TAS

Technické údaje LA 11TAS Technické údaje LA 11TAS Informace o zařízení LA 11TAS Provedení - Zdroj tepla Venkovní vzduch - Provedení Univerzální provedení - Regulace WPM montáž na stěnu - Místo instalace Zahraniční - Výkonnostní

Více

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: TERMOSTATICKÝ SMĚŠOVACÍ VENTIL PRO TV 2) Typ: IVAR.C 520 3) Instalace: 4) Funkční popis: 1/5

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: TERMOSTATICKÝ SMĚŠOVACÍ VENTIL PRO TV 2) Typ: IVAR.C 520 3) Instalace: 4) Funkční popis: 1/5 1) Výrobek: TERMOSTATICKÝ SMĚŠOVACÍ VENTIL PRO TV 2) Typ: IVAR.C 520 3) Instalace: Instalace a uvedení do provozu musí být prováděno výhradně kvalifikovaným personálem a v souladu se všemi národními normami

Více

TDS 20/50/75/120 R. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor

TDS 20/50/75/120 R. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor TDS 20/50/75/120 R CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor TRT-BA-TDS R -TC-001-CS TROTEC GmbH & Co. KG Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg Tel.: +49 2452 962-400 Fax: +49 2452 962-200 www.trotec.com

Více

CSE SOL. Návod na instalaci a použití SOLÁRNÍ ČERPADLOVÁ SKUPINA CSE SOL W SRS1 T-E 2-20 l/min s elektronickým řízením a měřením průtoku CSE SOL

CSE SOL. Návod na instalaci a použití SOLÁRNÍ ČERPADLOVÁ SKUPINA CSE SOL W SRS1 T-E 2-20 l/min s elektronickým řízením a měřením průtoku CSE SOL CSE SOL Návod na instalaci a použití SOLÁRNÍ ČERPADLOVÁ SKUPINA CSE SOL W SR T-E 2-20 l/min s elektronickým řízením a měřením průtoku CSE SOL CZ 1. Úvod Solární čerpadlová skupina CSE SOL W SR T-E je vybavena

Více

NÁVOD POUŽITÍ SVÁŘEČKY PLASTOVÝCH TRUBEK

NÁVOD POUŽITÍ SVÁŘEČKY PLASTOVÝCH TRUBEK NÁVOD POUŽITÍ SVÁŘEČKY PLASTOVÝCH TRUBEK NÁVOD POUŽITÍ SVÁŘEČKY PLASTOVÝCH TRUBEK 1850W trnová Obsah: 1. Bezpečnostní pokyny a výstrahy 2. Součástí přístroje 3. Použití ke stanovenému účelu 4. Obecné bezpečnostní

Více

SCK. Vzduchové kompresory SCK 41-100

SCK. Vzduchové kompresory SCK 41-100 SCK Vzduchové kompresory SCK 41-100 ALUP Poháněn technologiemi. Navržen na základě zkušeností. Firma ALUP Kompressoren má více než 85 let zkušeností s průmyslovou výrobou. Naší ambicí je nabízet taková

Více

Jestliže je ohřívač v činnosti, je nutné zajistit minimální průtok vzduchu (viz. tabulka).

Jestliže je ohřívač v činnosti, je nutné zajistit minimální průtok vzduchu (viz. tabulka). OHŘÍČE RB NÁODY N MONTÁŽ, OBSLUHU ÚDRŽBU 1. Popis Ohřívač se skládá z topné sekce, pláště, skříně svorkovnice a vlastní svorkovnice. Topné elementy jsou vyrobeny z nerezové oceli, plášť a skříň z galvanizovaného

Více

Dávkovací čerpadla - INVIKTA

Dávkovací čerpadla - INVIKTA Dávkovací čerpadla - INVIKTA SLOŽENÍ SYSTÉMU 1 Šroubení výtlaku 2 Šroubení sání 3 Sací ventil Otočný regulátor otáček Vstup pro napájecí kabel Vstup senzoru hladiny 7 Nástěnná konzole OBSAH BALENÍ INVIKTA

Více

8. Komponenty napájecí části a příslušenství

8. Komponenty napájecí části a příslušenství Číslo a název šablony klíčové aktivity Tematická oblast CZ.1.07/1.5.00/34.0556 III / 2 = Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT HYDRAULICKÉ A PNEUMATICKÉ MECHANISMY 8. Komponenty napájecí části

Více

Technické informace pro montáž a provoz Solární stanice S

Technické informace pro montáž a provoz Solární stanice S Technické informace pro montáž a provoz Solární stanice S Změny vyhrazeny. Obsah 1. Bezpečnostní pokyny 1 1.1 Předpisy/směrnice 1 1.2 Použití odpovídající účelu 1 2. Technické údaje 2 3. Montáž 5 3.1 Nástěnná

Více

NÁSTĚNNÁ DUO SPLIT KLIMATIZACE FUNAI AM-40 - AM-70 Návod k instalaci

NÁSTĚNNÁ DUO SPLIT KLIMATIZACE FUNAI AM-40 - AM-70 Návod k instalaci 1 NÁSTĚNNÁ DUO SPLIT KLIMATIZACE FUNAI AM-40 - AM-70 Návod k instalaci Děkujeme Vám, že jste si vybrali naši klimatizaci. - Pro správné a spolehlivé použití zařízení, pečlivě prostudujte návod a uschovejte

Více

II. ÚDAJE PRO OBJEDNÁVKU 3 1. Objednávkový klíč... 3. III. VŠEOBECNĚ 4 2. Popis... 4. 3. Provedení... 4. 5. Popis funkce... 4 IV.

II. ÚDAJE PRO OBJEDNÁVKU 3 1. Objednávkový klíč... 3. III. VŠEOBECNĚ 4 2. Popis... 4. 3. Provedení... 4. 5. Popis funkce... 4 IV. Tyto technické podmínky stanovují řadu vyráběných velikostí podstropních ventilátorů. Platí pro výrobu, navrhování, objednávání, dodávky, montáž, provoz, údržbu a revize. I. OBSAH II. ÚDAJE PRO OBJEDNÁVKU

Více