CZ SK HU PL. Návod Návod Használati útmutató Cybex üléshez Instrukcja obsługi. ECE R44/ < 150 cm SOLUTION. rev C
|
|
- Pavlína Valentová
- před 9 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 CZ SK HU PL Návod Návod Használati útmutató Cybex üléshez Instrukcja obsługi kg ECE R44/ < 150 cm SOLUTION
2 cz / sk CZ Stručný návod / SK Stručný návod Upozornění! Tento návod je pouze stručným souhrnem. Pro zajištění maximální bezpečnosti a pohodlí Vašeho dítěte je velmi důležité přečíst si pozorně celý návod. Upozornenie! Tento návod je len stručným súhrnom. Pre zabezpečenie maximálnej bezpečnosti a pohodlia Vášho dieťaťa je veľmi dôležité prečítať si pozorne celý návod. 2
3 cz / sk Vážený zákazníku! Děkujeme Vám za zakoupení sedačky Cybex Solution. Ubezpečujeme Vás, že při vývoji sedačky Cybex Solution jsme se zaměřili zejména na její bezpečnost, pohodlí a snadnou manipulaci. Tento výrobek byl vyvinutý za přísné kontroly kvality a vyhovuje všem bezpečnostním směrnicím. Pro zajištění bezpečnosti Vašeho dítěte je velice důležité sestavit a používat sedačku Cybex Solution podle tohoto návodu. Prosím, vždy nechávejte tento manuál v přihrádce na zadní straně polštáře sedačky. Máte-li nějaké dotazy, prosím, kdykoliv nás bez obav kontaktujte. Obsah / Obsah Stručný návod / Stručný návod 2 Obecně / Všeobecne 3 První sestavení / Prvé zostavenie 4 Vážený zákazník! Ďakujeme Vám za zakúpenie sedačky Cybex Solution. Ubezpečujeme Vás, že pri vývoji sedačky Cybex Solution sme sa zamerali hlavne na jej bezpečnosť, pohodlie a ľahkú manipuláciu. Tento výrobok bol vyvinutý pod prísnou kontrolou kvality a vyhovuje všetkým bezpečnostným smerniciam. Pre zaistenie bezpečnosti Vášho dieťaťa je veľmi dôležité zostaviť a používať sedačku Cybex Solution podľa tohto návodu. Prosím, vždy nechávajte tento manuál v priehradke na zadnej strane opierky sedačky. Ak máte nejaké otázky, prosím, kedykoľvek nás bez obáv kontaktujte. Nastavení výšky opěradla / Nastavenie výšky 5 Nastavení opěrky hlavy / Nastavenie opierky hlavy 5 Zabezpečení dítěte / Zabezpečenie dieťaťa 5 Správné místo ve voze / Správne miesto vo vozidle 5 Umístění Cybex Solution do vozu / Umiestnenie sedačky vo vozidle 6 Zapnutí bezpečnostního pásu / Zapnutie bezpečnostného pásu 6 Je dítě dostatečně zabezpečeno? / Je Vaše dieťa zabezpečené? 8 Sklápěcí opěrka hlavy / Sklápacia opierka hlavy 9 Používání integrované nožní opěry / Používanie integrovanej opory nôh 9 Pokyny k údržbě / Pokyny k údržbe 10 Svléknutí potahu / Vyzlečenie poťahu 10 Čištění / Čistenie/Pokyny na údržbu 10 Po nehodě / Po nehode 11 Životnost výrobku / Životnosť výrobku 11 Likvidace / Likvidácia 11 Záruka / Záruka 12 Záruka/Předávací formulář / Záruka/Formulár o odovzdaní 13/14 Návod CYBEX Solution Dětský zadržovací systém s vysokým opěradlem a opěrkou hlavy Vhodné pro: Věk: cca 4 až 12 let Váha: 15 až 36 kg Výška: max. 150 cm Pro automobilová sedadla s tříbodovým bezpečnostním pásem Licence: ECE R-44/04, skupina II/III, 15 až 36 KG Návod CYBEX Solution Detský zádržný systém s vysokým operadlom a opierkou hlavy Vhodné pre: Vek: cca 4 až 12 rokov Váha: 15 až 36 kg Výška: max. 150 cm Pre automobilové sedadlá s trojbodovým bezpečnostným pásom Licencia: ECE R-44/04, skupina II/III, 15 až 36 kg CYBEX Europe Office: Alte Forstlahmer Str Kulmbach Deutschland Tel.: +49 (0) Fax: +49 (0) info@cybex-online.com 3
4 cz/sk První sestavení Prvé zostavenie CZ Cybex Solution sa skladá z vystuženého vankúšika sedadla (d) a operadla s pripojenou sklápacou a výškovo nastaviteľnou opierkou hlavy. Len kombinácia obidvoch dielov poskytne Vášmu dieťaťu náležité pohodlie a ochranu. Upozornění! Nepoužívajte ANI JEDEN diel zvlášť alebo v kombinácii s výrobkom inej zostavy či iného výrobcu. V takom prípade licencia okamžite prepadá. SK Cybex Solution se skládá z polštáře sedadla (d) a opěradla s připojenou sklápěcí a výškově nastavitelnou opěrkou hlavy. Pouze kombinace obou dílů poskytne Vašemu dítěti náležité pohodlí a ochranu. Upozornenie! Nepoužívejte ANI JEDEN díl zvlášť nebo v kombinaci s výrobkem jiné řady či jiného výrobce. V takovém případě licence okamžitě propadá. CZ Opěradlo (a) s připojenou opěrkou hlavy se musí připevnit k polštáři sedadla (d) tak, že do sebe zapnete obě strany úchytu (b a c) (spodek opěradla a zadní stranu sedadla). Sedačku natáhněte a připevněte v úhlu 180 Upozornění! V tuto chvíli nesmí být přihrádka v polštáři sedadla! SK Operadlo (a) s pripojenou opierkou hlavy sa musí pripevniť k vystuženému vankúšiku sedadla (d) tak, že do seba zapnete obidve strany uchytenia (b a c) (spodok operadla a zadnú stranu sedadla). Sedačku natiahnite a pripevnite v uhle 180. Upozornenie! V tomto momente nesmie byť priehradka vo vankúšiku sedadla! CZ Nyní zatlačte na opěradlo (a) a zároveň ho zvedejte do vertikální polohy dokud do sebe oba díly nezapadnou (a). SK Teraz zatlačte na operadlo (a) a zároveň ho dvíhajte do vertikálnej polohy, pokiaľ do seba obidva diely nezapadnú (a). CZ Nyní vsuňte do zadní strany strany vystuženého poltšáře sedadla přihrádku. V této přihrádce prosím vždy nechávejte tento manuál pro případ, že budete potřebovat jakékoliv informace. SK Teraz vsuňte do zadnej strany vystuženého vankúšika sedadla priehradku. V tejto priehradke nechávajte, prosím, vždy tento manuál pre prípad, že budete potrebovať akékoľvek informácie. 4
5 cz /sk CZ Nastavení výšky opěrky hlavy (e) do vhodné polohy zlepší bezpečnost a pohodlí Vašeho dítěte. Také zajistí, že úhlopříčný pás povede nejlepším směrem (f). Opěrka hlavy (e) se může nastavit do sedmi různých poloh. Mezi ramenem dítěte a spodní částí bezpečnostního pásu by mělo být místo široké asi na 2 prsty. Podle toho nastavte i opěrku hlavy. SK Nastavenie výšky opierky hlavy (e) do vhodnej polohy zlepší bezpečnosť a pohodlie Vášho dieťaťa. Tiež zaistí, že uhlopriečny pás povedie najlepším smerom (f). Opierka hlavy (e) sa môže nastaviť do siedmich rôznych polôh. Medzi ramenom dieťaťa a spodnou časťou bezpečnostného pásu by malo byť miesto široké asi na 2 prsty. Podľa toho nastavte aj opierku hlavy. Nastavení výšky Nastavenie výšky CZ Posaďte dítě do Cybex Solution Stiskněte seřizovací páčku (h) k uvolnění opěrky hlavy. Nyní můžete opěrku hlavy nastavit (e) do požadované výšky. Jakmile přestanete tisknout seřizovací páku (h), opěrka (e) se opět zafixuje. Nastavení opěrky hlavy Nastavenie opierky hlavy SK Posaďte dieťa do Cybex Solution. Stlačte regulačnú páčku (h) pre uvoľnenie opierky hlavy. Teraz môžete opierku hlavy nastaviť (e) na požadovanú výšku. Akonáhle prestanete stláčať regulačnú páčku (h), opierka (e) sa znovu zafixuje. CZ Cybex Solution můžete používat kdekoliv ve voze, kde je tříbodový záchranný pás. Doporučujeme sedačku používat na zadním sedadle vozu, protože přední sedadlo je obecně nejbezpečnější v případě nehody. Technicky můžete Cybex Solution používat i na předním sedadle. V tom případě si prosím přečtěte následující pokyny: Pokud je přední sedadlo vybaveno postranním airbagem, posuňte od něj sedačku co nejdále, ale pamatujte, že výchozí místo bezpečnostního pásu se musí vždy nacházet za Cybex Solution. Musíte se řídit pokyny výrobce vozu. Zabezpečení dítěte Správné místo ve voze Zabezpečenie dieťaťa Správne miesto vo vozidle SK Cybex Solution môžete používať kdekoľvek vo vozidle, kde je trojbodový bezpečnostný pás. Doporučujeme sedačku používať na zadnom sedadle vozidla, pretože predné sedadlo je všeobecne nebezpečnejšie v prípade nehody. Technicky môžete Cybex Solution používať aj na prednom sedadle. V tom prípade si, prosím, prečítajte nasledujúce pokyny: Pokiaľ je predné sedadlo vybavené postranným airbagom, posuňte od neho sedačku čo najďalej, ale pamätajte na to, že východzie miesto bezpečnostného pásu sa musí vždy nachádzať za Cybex Solution. Musíte sa riadiť pokynmi výrobcu vozidla. 5
6 cz / sk CZ Upozornění! Sedačka Cybex Solution není vhodná pro sedadla s dvojbodovým bezpečnostním pásem nebo pánevním pásem. Použití dvojbodového pásu může mít v případě nehody za následek vážné nebo smrtelné zranění dítěte. Je zakázáno používat Cybex Solution na sedadlech, která jsou proti směru jízdy nebo úhlopříčně ke směru jízdy. Sedačka Cybex Solution musí být vždy připevněna k sedadlu, i když v něm dítě není. V opačném případě můžete způsobit malým nárazem či nouzovým zastavením zranění nejen sobě, ale i jiným pasažérům. Vždy dejte pozor, jestli se ze sedačky každodenním používáním vozu neuvolnily některé její díly nebo plastové části (tj. pohybováním sedačky vozu nebo zavíráním dveří). Poznámka: Prosím, nikdy nenechávejte Vaše dítě v autě bez dozoru. SK Upozornenie! Sedačka Cybex Solution nie je vhodná pre sedadlá s dvojbodovým bezpečnostným pásom, alebo bedrovým pásom. Použitie dvojbodového pásu môže mať v prípade nehody za následok vážne alebo smrteľné zranenie dieťaťa. Je zakázané používať Cybex Solution na sedadlách, ktoré sú proti smeru jazdy, alebo uhlopriečne ku smeru jazdy. Sedačka Cybex Solution musí byť vždy pripevnená k sedadlu, aj keď v ňom dieťa nie je. V opačnom prípade môžete malým nárazom či núdzovým zastavením spôsobiť zranenie nielen sebe, ale aj iným cestujúcim. Vždy dajte pozor, či sa zo sedačky každodenným používaním vozidla neuvoľnili niektoré jej diely alebo plastové časti (tj. pohybovaním sedadla vozidla alebo zatváraním dverí). Poznámka: Prosím, nikdy nenechávajte Vaše dieťa v aute bez dozoru. Umístění sedadla ve voze Umiestnenie sedačky vo vozidle CZ Umístěte Cybex Solution na vybrané místo ve voze. Ujistěte se, že zadní strana sedačky Cybex Solution a její opěradlo dobře sedí. Poznámka: Pokud v umístění sedačky vadí opěrka hlavy zadního sedadla vozu, odstraňte ji, posuňte dozadu či nahoru tak, abyste uvolnili místo pro Cybex Solution. Opěrka hlavy sedačky (a) se snadno přizpůsobí každému sklonu sedadla vozu. Upozornění! Pro zajištění nejvyšší možné bezpečnosti dítěte je nejlepší, nechat Cybex Solution v běžné vertikální poloze. SK Umiestnite Cybex Solution na vybrané miesto vo vozidle. Uistite sa, že zadná strana sedačky Cybex Solution a jej operadlo dobre sedí. Poznámka: Pokiaľ v umiestnení sedačky prekáža opierka hlavy zadného sedadla vozidla, odstráňte ju, posuňte dozadu či hore tak, aby ste uvoľnili miesto pre Cybex Solution. Opierka hlavy sedačky (a) sa ľahko prispôsobí každému sklonu sedadla vozidla. Upozornenie! Pre zaistenie najvyššej možnej bezpečnosti dieťaťa je najlepšie nechať Cybex Solution v bežnej vertikálnej polohe. Zapnutí bezpečnostního pásu Zapnutie bezpečnostného pásu CZ Zapnutí pásu: Posaďte dítě do Cybex Solution. Vytahujte tříbodový bezpečnostní pás kolem dítěte a směrem k zámku. (l) Upozornění! Nepřetáčejte pás. SK Zapnutie pásu: Posaďte dieťa do Cybex Solution. Vyťahujte trojbodový bezpečnostný pás okolo dieťaťa a smerom k zámku. (l) Upozornenie! Nepretáčajte pás. 6
7 cz / sk CZ Teď zacvakněte pás do zámku (m+l). Musíte uslyšet cvaknutí. SK Teraz zacvaknite pás do zámku (m+l). Musíte začuť cvaknutie. CZ Vložte pánevní pás (n) do otvorů na pás (k) v sedačce. Utáhněte ho (n) zataháním za úhlopříčný pás (f). Čím je pás těsnější, tím je pro dítě bezpečnější. Nyní protáhněte úhlopříčný pás (f) s pánevním pásem (n) otvorem pro pás (k) v sedačce (d) na straně zámku (l). Upozornění! Za žádných okolností by zámek (l) neměl dosáhnout na otvory pro pásy (k) v sedačce. Pokud je konstrukce zámku příliš dlouhá, není Cybex Solution pro tento typ vozu vhodný. SK Vložte bedrový pás (n) do otvorov na pás (k) v sedačke. Utiahnite ho (n) zatiahnutím za uhlopriečny pás (f). Čím je pás tesnejší, tým je pre dieťa bezpečnejší. Teraz pretiahnite uhlopriečny pás (f) s bedrovým pásom (n) otvorom pre pás (k) v sedačke (d) na strane zámku (l). Upozornenie! Za žiadnych okolností by zámok (l) nemal dosiahnuť na otvory pre pásy v sedačke (k). Pokiaľ je konštrukcia zámku príliš dlhá, nie je Cybex Solution pre tento typ vozidla vhodný. CZ Pánevní pás (n) by měl být protažen zadními otvory pro pás (k) v sedačce (d) na obou stranách. Poznámka: Naučte Vaše dítě, aby si od začátku samo kontrolovalo těsnost pásu a utahovalo si ho podle svých potřeb. Upozornění! Pánevní pás by měl být co nejníže, nejlépe těsně nad třísly, aby v případě nehody zaručil maximální bezpečnost. SK Bedrový pás (n) by mal byť pretiahnutý zadnými otvormi pre pás (k) v sedačke (d) na obidvoch stranách. Poznámka: Naučte Vaše dieťa, aby si od začiatku samo kontrolovalo tesnosť pásu a uťahovalo si ho podľa svojich potrieb. Upozornenie! Bedrový pás by mal byť čo najnižšie, najlepšie tesne nad slabinami, aby v prípade nehody zaručil maximálnu bezpečnosť. CZ Nyní protahujte úhlopříčný pás (f) otvorem k tomu určeným (g) u opěrky hlavy (e), dokud nebude pevný. SK Teraz preťahujte uhlopriečny pás (f) otvorom pre to určeným (g) pri opierke hlavy (e), až kým nebude pevný. 7
8 cz / sk CZ Ujistěte se, že úhlopříčný pás (f) prochází mezi krkem dítěte a vnější hranou ramene. Bude-li to nutné, nastavte opěrku hlavy. Výšku opěrky hlavy lze nastavit, i když je sedačka připevněna ve voze. SK Uistite sa, že uhlopriečny pás (f) prechádza medzi krkom dieťaťa a vonkajšou hranou ramena. Ak to bude nutné, nastavte opierku hlavy. Výšku opierky hlavy je možné nastaviť, aj keď je sedačka pripevnená vo vozidle. CZ Upozornění! Úhlopříčný pás vozu (f) musí být vždy za sedačkou Cybex Solution. Tento pás nesmí za žádných okolností procházet ramenním otvorem pro pás zepředu. Pokud nemůžete přizpůsobit polohu Cybex Solution, aby tomuto požadavku vyhovovala, (např. posunutím sedadla vozu), není sedačka vhodná pro tento typ vozu SK Upozornenie! Uhlopriečny pás vozidla (f) musí byť vždy za sedačkou Cybex Solution. Tento pás nesmie za žiadnych okolností prechádzať ramenným otvorom pre pás spredu. Pokiaľ nemôžete prispôsobiť polohu Cybex Solution, aby tejto požiadavke vyhovovala (napr. posunutím sedadla vozidla), nie je sedačka vhodná pre tento typ vozidla. Je Vaše dítě zabezpečeno? Je Vaše dieťa zabezpečené? CZ Pro zajištění maximální bezpečnosti Vašeho dítěte, prosím zkontrolujte před jízdou následující: Pánevní pás (n) musí procházet spodními otvory pro pás (k) na obou stranách polštáře sedačky. Úhlopříčný pás (f) musí být protažen spodním otvorem pro pás na straně zámku (k). Úhlopříčný pás (f) musí procházet horním otvorem pro pás (g) u opěrky hlavy. Úhlopříčný pás (f) musí procházet horním otvorem pro pás směrem k vedení pasu vozu. Celý bezpečnostní pás musí být utažený a nepřekroucený. Pozor! Za žádných okolností nesmí zámek dosáhnout na otvory pro pásy v sedačce. Zavazadla a jiné předměty ve voze musí být bezpečně upevněny, aby nezpůsobily zranění v případě nehody. SK Pre zaistenie maximálnej bezpečnosti Vášho dieťaťa, prosím skontrolujte pred jazdou nasledujúce: Bedrový pás (n) musí prechádzať spodnými otvormi pre pás (k) na oboch stranách vystuženého vankúšika sedačky. Uhlopriečny pás (f) musí byť pretiahnutý spodným otvorom pre pás na strane zámku (k). Uhlopriečny pás (f) musí prechádzať horným otvorom pre pás (g) pri opierke hlavy. Uhlopriečny pás (f) musí prechádzať horným otvorom pre pás smerom k vedeniu pásu vozidla. Celý bezpečnostný pás musí byť utiahnutý a neprekrútený. Pozor! Za žiadnych okolností nesmie zámok dosiahnuť na otvory pre pásy v sedačke. Batožina a iné predmety vo vozidle musia byť bezpečne upevnené, aby nespôsobili zranenie v prípade nehody. 8
9 cz /sk CZ Sedačka Cybex Solution je vybavena sklápěcí opěrkou hlavy (r). Když Vaše dítě usne, zabrání tato opěrka tomu, aby mu spadla hlava dopředu. Kromě toho zvýší pohodlí Vašeho dítěte během jízdy. SK Sedačka Cybex Solution je vybavená sklápacou opierkou hlavy (r). Keď Vaše dieťa zaspí, zabráni táto opierka tomu, aby mu spadla hlava dopredu. Okrem toho zvýši pohodlie Vášho dieťaťa počas jazdy. Sklápěcí opěrka hlavy Sklápacia opierka hlavy CZ Zatáhnutím za páčku (s), která je umístěná na horní straně opěrky (r), může být opěrka sklopena do 3 různých poloh. SK Zatiahnutím za páčku (s), ktorá je umiestnená na hornej strane opierky (r), môže byť opierka sklopená do troch rôznych polôh. CZ Upozornění! Sklápěcí mechanismus (t) nesmí být ničím blokován. Dobrá funkčnost sklápěcího zařízení může zabránit zranění Vašeho dítěte v případě nehody. SK Upozornenie! Sklápací mechanizmus (t) nesmie byť ničím blokovaný. Dobrá funkčnosť sklápacieho zariadenia môže zabrániť poraneniu Vášho dieťaťa v prípade nehody. CZ Sedačka Cybex Solution je vybavena integrovanou nožní opěrou (u), která může být nastavena podle délky nohou Vašeho dítěte. SK Sedačka Cybex Solution je vybavená integrovanou oporou nôh (u), ktorá môže byť nastavená podľa dĺžky nôh Vášho dieťaťa. Používání integrované nožní opěry Používanie integrovanej opory nôh CZ Nožní opěra (u) je umístěna pod polštářem sedačky (d). Vytáhněte opěru (u) a nastavte ji podle délky nohou Vašeho dítěte posunováním držadla nahoru a dolů. Pokud již opěru nohou nepotřebujete (u), vysuňte ji nahoru a nechte ji na určeném místě pod polštářem sedačky (d). SK Opora nôh (u) je umiestnená pod sedačkou (d). Vytiahnite oporu (u) a nastavte ju podľa dĺžky nôh Vášho dieťaťa posúvaním držadla hore a dole. Pokiaľ už oporu nôh nepotrebujete (u), vysuňte ju hore a nechajte ju na určenom mieste pod vankúšikom sedačky (d). 9
10 cz /sk Pokyny k údržbě Pokyny k údržbe Svléknutí potahu Vyzlečenie poťahu CZ Pro zajištění nejbezpečnějších norem Vaší sedačky Cybex Solution je nutné dodržovat následující: Všechny důležité díly Cybex Solution musí být pravidelně kontrolovány, nejsou-li poškozeny. Mechanické díly musí fungovat perfektně. Dávejte pozor, aby se sedačka Cybex Solution nepoškodila vklíněním mezi sedadlo vozu a dveře či jiné pevné předměty. Pokud jste sedačku Cybex Solution upustili, musí ji zkontrolovat výrobce. SK Pre zaistenie najbezpečnejších noriem Vašej sedačky Cybex Solution je nutné dodržiavať nasledujúce: Všetky dôležité diely Cybex Solution musia byť pravidelne kontrolované, či nie sú poškodené. Mechanické diely musia fungovať perfektne. Dávajte pozor, aby sa sedačka Cybex Solution nepoškodila vklinením medzi sedadlo vozidla a dvere, či iné pevné predmety. Pokiaľ Vám sedačku Cybex Solution spadla na zem, musí ju skontrolovať výrobca. CZ Potah se skládá ze čtyř kusů, které jsou na Cybex Solution připevněny buď suchým zipem nebo patentky. Jakmile všechny zipy a patentky rozepnete, můžete potah svléknout. SK Poťah sa skladá zo štyroch kusov, ktoré sú na Cybex Solution pripevnené buď suchým zipsom alebo patentkami. Akonáhle všetky zipsy a patentky rozopnete, môžete poťah zvliecť. CZ Pro navléknutí potahu se řiďte výše uvedenými pokyny v obráceném pořadí. Upozornění! Cybex Solution se NESMÍ používat bez potahu. SK Pre navlieknutie poťahu sa riaďte horeuvedenými pokynmi v obrátenom poradí. Upozornenie! Cybex Solution sa NESMIE používať bez poťahu. Čištění/Pokyny k údržbě Čistenie / Pokyny na údržbu CZ Pokud potřebujete potah vyměnit, ujistěte se, že je to originální potah pro Cybex Solution. I potah je důležitý pro správnou funkčnost sedačky. Náhradní potahy naleznete ve specializovaných prodejnách. Potah se skládá ze čtyř kusů. Svléknete ho odepnutím patentek. Můžete ho prát ručně při teplotě vody 30 C. Viz. instrukce na visačce. Teplota vody vyšší než 30 C může způsobit pouštění barev. Nikdy nedávejte potah do sušičky! Plastové díly můžete čistit v teplé vodě se slabým saponátem. Nepoužívejte chemické čistící prostředky nebo bělicí prostředky! SK Pokiaľ potrebujete poťah vymeniť, uistite sa, že je to originálny poťah pre Cybex Solution. Aj poťah je dôležitý pre správnu funkčnosť sedačky. Náhradné poťahy nájdete v špecializovaných predajniach. Poťah sa skladá zo štyroch kusov. Vyzlečiete ho odopnutím patentiek. Môžete ho prať ručne pri teplote vody 30 C. Viď inštrukcie na visačke. Teplota vody vyššia ako 30 C môže spôsobiť púšťanie farieb. Nikdy nedávajte poťah do sušičky! Plastové diely môžete čistiť v teplej vode so slabým saponátom. Nepoužívajte chemické čistiace prostriedky alebo bieliace prostriedky! 10
11 cz /sk CZ Upozornění! Po nehodě nemusí být poškození Vaší sedačky Cybex Solution zřejmé na první pohled. Nechte ji proto zkontrolovat výrobcem a bude-li to třeba, vyměnit. SK Upozornenie! Po nehode nemusí byť poškodenie Vašej sedačky Cybex Solution viditeľné na prvý pohľad. Nechajte ju preto skontrolovať výrobcom a ak bude treba, vymeniť. Po nehodě Po nehode CZ Sedačka Cybex Solution je vyrobena tak, aby vydržela po dobu doporučeného časového rámce, tj. 8 let (vhodná pro věkovou skupinu od 4 do 12 let). Vzhledem k vysokým teplotním rozdílům a neočekávaným okolnostem ve voze je nutné, řídit se následujícími pokyny: Svlékněte potah sedačky Cybex Solution, pokud víte, že Váš vůz bude dlouhou dobu vystaven slunci. Každý rok zkontrolujte sedačku Cybex Solution, zdali nejsou její plastové části poškozené a zdali se nemění její forma nebo barva. Pokud si nějakých změn všimnete, musíte sedačku vyhodit nebo ji nechat zkontrolovat výrobcem a v případě potřeby vyměnit. Změny na potahu sedačky, zvláště vybledlé barvy, jsou běžným opotřebováním po několika letech používání ve voze a sedačku nijak nepoškozují. Životnost výrobku Životnosť výrobku SK Sedačka Cybex Solution je vyrobená tak, aby vydržala po dobu doporučeného časového rámca, tj. 8 rokov (vhodná pre vekovú skupinu od 4 do 12 rokov). Vzhľadom na vysoké teplotné rozdiely a neočakávané okolnosti vo vozidle, je nutné riadiť sa nasledujúcimi pokynmi: Vyzlečte poťah sedačky Cybex Solution pokiaľ viete, že Vaše vozidlo bude dlhú dobu vystavené slniečku. Každý rok skontrolujte sedačku Cybex Solution, či nie sú jej plastové časti poškodené a či sa nemení jej forma alebo farba. Pokiaľ si nejaké zmeny všimnete, musíte sedačku vyhodiť alebo ju nechať skontrolovať výrobcom a v prípade potreby vymeniť. Zmeny na poťahu sedačky, hlavne vyblednuté farby, sú bežným opotrebovaním po niekoľkých rokoch používania vo vozidle a sedačku nijako nepoškodzujú. CZ Pokud jste skončili s používáním sedačky Cybex Solution, je nutné ji pořádně zlikvidovat. V každém městě může být jiná politika likvidace odpadu. Prosím, kontaktujte svého místního zástupce odpadového hospodářství, abyste se ujistili, že při likvidaci sedačky Cybex Solution postupujete správně. V každém případě se však řiďte předpisy Vaší země. Likvidace Likvidácia SK Pokiaľ ste skončili s používaním sedačky Cybex Solution, je nutné ju náležite zlikvidovať. V každom meste môže byť iná politika likvidácie odpadu. Prosím, kontaktujte svojho miestneho zástupcu odpadového hospodárstva, aby ste sa uistili, že pri likvidácii sedačky Cybex Solution postupujete správne. V každom prípade sa však riaďte predpismi Vášho štátu. 11
12 cz / sk Záruka Záruka CZ Záruka na naše výrobky zahrnuje výrobní vady a vady na materiálu do 2 let v souladu s našimi záručními předpisy. Záruční doba začíná datem zakoupení. Podmínkou je důkaz zakoupení výrobku (stvrzenka, faktura, atd.) a vyplněný záruční list. V případě výměny musí být se sedačkou vrácen i záruční list. Záruka platí pouze tehdy, pokud o poškození sedačky okamžitě informujete nejbližší specializovaný obchod nebo našeho obchodního zástupce. Záruka platná pouze, pokud je sedačka Cybex Solution vrácena v čistém a řádném stavu. Záruka se nevztahuje na poškození potahu způsobené nesprávným používáním či běžným opotřebováním dílů. Pokud jste sedačku Cybex Solution zakoupili z katalogu a nechali si ji zaslat poštou, zkontrolujte, zdali není poškozená okamžitě po jejím obdržení. Pokud poškozená je, nepoužívejte ji, ale ihned ji zašlete zpět ke kontrole. Upozorňujeme, že můžete používat pouze originální díly a doplňky. Manipulujte a používejte sedačku Cybex Solution podle manuálu. SK Záruka na naše výrobky zahrnuje výrobné závady a závady na materiále do 2 rokov v súlade s našimi záručnými predpismi. Záručná doba začína dátumom zakúpenia. Podmienkou je dôkaz zakúpenia výrobku (potvrdenka, faktúra, atď.) a vyplnený záručný list. V prípade výmeny musí byť so sedačkou vrátený aj záručný list. Záruka platí len vtedy, pokiaľ o poškodení sedačky okamžite informujete najbližší špecializovaný obchod alebo nášho obchodného zástupcu. Záruka je platná jedine vtedy, ak je sedačka Cybex Solution vrátená v čistom a riadnom stave. Záruka sa nevzťahuje na poškodenie poťahu, spôsobené nesprávnym používaním, či bežným opotrebovaním dielov. Pokiaľ ste sedačku Cybex Solution zakúpili z katalógu a nechali si ju poslať poštou, skontrolujte, či nie je poškodená, ihneď po jej obdržaní. Pokiaľ je poškodená, nepoužívajte ju, ale ju ihneď zašlite naspäť na kontrolu. Upozorňujeme, že môžete používať len originálne diely a doplnky. Manipulujte a používajte sedačku Cybex Solution podľa manuálu.. 12
13 cz /sk CZ Záruka/Předávací formulář Záruka platí pouze, pokud je vyplněn záruční list a předávací formulář! Záruční list Jméno: Adresa: PSČ, Město: Tel. (+ předčíslí a kód země): Fax (+ předčíslí a kód země): Jméno výrobku: Číslo výrobku: Vzor látky: Doplňky: Datum nákupu: Musí být připojena originální stvrzenka nebo faktura!! CZ Předávací formulář 1.Kompletnost výrobku zkontrolováno OK 2.Funkčnost/Sklápění a nastavitelnost výšky opěrky hlavy zkontrolováno OK 3.Stav a.sedadlo zkontrolováno OK b.potah zkontrolováno OK c.plastové díly zkontrolováno OK Prohlašuji, že mnou zkontrolovaná sedačka Cybex Solution je v perfektním stavu a že byla dodána kompletní a zcela funkční. (Prodejce) zkontrolováno OK Záruční list Předávací formulář 4.Před zakoupením jsem obdržel podrobné informace o sedačce Cybex Solution, jejích doplňcích a funkčnosti a byl jsem seznámen s pokyny pro údržbu. (Kupující) Datum nákupu: Podpis kupujícího: zkontrolováno OK Razítko prodejce Podpis prodejce: 13
14 cz / sk Záruka / Formulár o odovzdaní Záručný list SK Záruka / Formulár o odovzdaní Záruka platí len pokiaľ je vyplnený záručný list a formulár o odovzdaní! Záručný list Meno: Adresa: PSČ, Mesto: Tel. (+ predčíslie a kód krajiny): Fax (+ predčíslie a kód krajiny): Meno výrobku: Číslo výrobku: Vzor látky: Doplnky: Dátum nákupu: Musí byť pripojené originálne potvrdenie o nákupe alebo faktúra!! SK Formulár o odovzdaní 1. Kompletnosť výrobku skontrolované OK 2. Funkčnosť / Sklápanie a nasta viteľnosť výšky opierky hlavy skontrolované OK 3. Stav a. Sedadlo skontrolované OK b. Poťah skontrolované OK c. Plastové diely skontrolované OK CYBEX Europe Office: Alte Forstlahmer Str Kulmbach Deutschland Tel.: +49 (0) Fax: +49 (0) info@cybex-online.com Prehlasujem, že mnou skontrolovaná sedačka Cybex Solution je v perfektnom stave a že bola dodaná kompletná a úplne funkčná. (Predajca) skontrolované OK 4. Pred zakúpením som obdržal podrobné informácie o sedačke Cybex Solution, jej doplnkoch a funkčnosti a bol som zoznámený s pokynmi na údržbu. (Kupujúci) skontrolované OK CYBEX Industrial Ltd.: Suites , Island Place Tower, 510 King s Road, North Point, Hong Kong, CN phone: fax: Dátum nákupu: Podpis kupujúceho: Podpis predajcu: Pečiatka predajcu 14
15 cz / sk 15
16 hu/ pl HU Rövid ismertetés / PL Instrukcja skrócona Figyelem! Ez az ismertetés csak összegzés jellegű! A maximális biztonság és kényelem érdekében fontos, hogy figyelmesen olvassa át a teljes használati útmutatót. Uwaga! Poniższa instrukcja jest tylko obrazkowym streszczeniem. Aby zagwarantować swojemu dziecku maksymalne bezpieczeństwo i wygodę, należy uważnie przeczytać całą instrukcję! 16
17 hu / pl Kedves Vásárló! Köszönjük, hogy a Cybex Solution ülést választotta! Biztosítjuk Önt, hogy a Cybex Solution fejlesztésében a biztonság, a kényelem és a könnyű kezelhetőség volt a fő cél. A termék szigorú minőségi ellenőrzés mellett fejlesztették, és megfelel valamennyi biztonsági szabványnak. Hogy gyermeke biztonságát garantálhassuk, nagyon fontos, hogy esszerint az útmutató szerint használja és szerelje be az ülést! Kérjük, mindig tartsa a Használati Utasítást az ülés hátsó részén lévő tartófiókban. Ha bármi kérdése van, bármikor bizalommal fordulhat hozzánk. Tartalom / Spis treści Rövid ismertetés / Instrukcja skrócona 16 Engedély Minősítés / Informacje ogólne 17 Első összeszerelés / Sposób montażu 18 Drogi Kliencie! Bardzo dziękujemy za zakupienie fotelika samochodowego Cybex Solution. Możemy Cię zapewnić, że opracowując fotelik Cybex Solution najwięcej uwagi poświęciliśmy bezpieczeństwu, wygodzie oraz prostocie obsługi fotelika. Produkt ten opracowano w oparciu o system ścisłej kontroli jakości i spełnia on wszystkie wymogi bezpieczeństwa. Aby zapewnić bezpieczeństwo dziecku, bardzo ważne jest, aby zamontować fotelik Cybex Solution oraz używać go zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. Zawsze przechowuj tę instrukcję w szufladce z tyłu siedziska. W przypadku pytań prosimy bez wahania skontaktować się z nami. Magasság állítása / Dostosowanie wysokości zagłówka 19 Fejtámlarész állítása / Regulacja wysokości zagłówka 19 Gyermeke védelme / Zabezpieczanie dziecka 19 Megfelelő hely a járműben / Odpowiednie miejsce w samochodzie 19 Az ülés rögzítése a járműbe / Umieszczanie fotelika w samochodzie 20 Biztonsági öv beszerelése / Zapinanie pasa bezpieczeństwa 20 Biztonságban van gyermeke? / Czy Twoje dziecko jest dobrze zabezpieczone? 22 A fejrész döntése/ Regulacja odchylenia zagłówka 23 A lábtartó állítása / Korzystanie z podnóżka 23 Ápolási tanácsok / Konserwacja 24 A huzat levétele / Zdejmowanie pokrycia 24 Tisztítás / Czyszczenie/ Konserwacja 24 Baleset utáni tennivalók / Postępowanie po wypadku drogowym 25 A termék élettartama / Trwałość produktu 25 Hulladékkezelés / Utylizacja 25 Szavatosság / Gwarancja 26 Szavatosság/Megfelelőségi nyilatkozat / Formularz gwarancyjny/ przekazania 27/28 Használati útmutató Cybex üléshez CYBEX Solution A fejtámlával biztosítottlegmagasabb fokú védelem Ajánlott: Életkor: 4-12 éves korig Testsúly:15 bis 36 kg-ig Testmagasság: 150 cm magasságig Az autó HárompontosBiztonsági Övrendszerével Használható gyermekülés. Engedély: ECE R-44/04, kgos testsúlyig használható Instrukcja obsługi CYBEX Solution Fotelik samochodowy z zagłówkiem Odpowiedni dla dziecka w wieku:ok. 4 do 12 lat Waga: 15 do 36 kg Wzrost: maks. 150 cm Do foteli samochodowych z 3-punktowymi pasami bezpieczeństwa Europejski Certyfikat Bezpieczeństwa: ECE R-44/04, grupa II/III, 15 do 36 KG CYBEX Europe Office: Alte Forstlahmer Str Kulmbach Deutschland Tel.: +49 (0) Fax: +49 (0) info@cybex-online.com 17
18 hu / pl Összeszerelés Sposób montażu HU Az ülés 2 fő részből áll: ülőrész és háttámla rész, valamint egy magasság szerint állítható fejtámla rész is tartozik hozzá. Csak mindhárom rész összeszerelése nyújt megfelelő kényelmet és biztonságot gyermekének. Figyelem! Egyik rész sem használható önmagában vagy másfajta termékkel kombinálva. Ebben az esetben a garancia azonnal megszűnik. PL Fotelik CYBEX Solution składa się z siedziska (d) oraz oparcia (a) z odchylanym i dopasowanym do wzrostu zagłówkiem. Tylko połączenie obu części zapewni. Twojemu dziecku odpowiednią wygodę oraz ochronę. Uwaga! ŻADNEJ części nie wolno używać osobno lub w połączeniu z innymi produktami, ponieważ powoduje to natychmiastowe wygaśnięcie gwarancji bezpieczeństwa. HU LA hátrészt (a) a hozzáerősített fejtámlarésszel együtt az ülőpárnához (d) kell rögzíteni úgy, hogy mindkét oldalon ráakasztjuk a kampót az ülőrész rögzítőjéhez (b és c). (A háttámlarész alját és az ülőrész hátulját akasztjuk össze.) Rögzítés előtt az ülést fektesse vízszintesen, 180 fokba. Figyelem! A tároló rekesz ekkor nem lehet az ülőrészben! PL Oparcie fotelika (a) z dołączonym zagłówkiem należy połączyć z siedziskiem (d) zahaczając o siebie mocowania (b i c) (u dołu oparcia i z tyłu siedziska). Połóż obie części fotelika na płasko i połącz je pod kątem 180. Uwaga! Szufladka nie może się wtedy znajdować w siedzisku! HU Most nyomja lefelé a háttámlát (a) és egyidejűleg hozza függőleges helyzetbe, míg mindkét rész a helyére rögzül (a). PL Teraz naciśnij z góry na oparcie (a) i jednocześnie ustawiaj je do pozycji pionowej dopóki obie części się nie zatrzasną (a). HU Most helyezze a rekeszt az ülőrész hátsó részén erre kialakított helyre. A használati utasítást mindig tartsa ebben a rekeszben, hogy kéznél legyen, amikor információra van szüksége. PL Następnie włóż szufladkę w otwór znajdujący się w tylnej części siedziska. Prosimy przechowywać instrukcję w szufladce, aby w razie potrzeby była zawsze pod ręką. 18
19 hu / pl HU A fejtámlarész (e) magasságának a lehető legjobb pozícióba való állítása optimalizálja gyermeke biztonságát és kényelmét. Továbbá garantálja az átlós öv legmegfelelőbb használatát (f). A fejtámlarész (e) 7 különböző pozícióba állítható. A gyermek válla és a felső övtartó között hagyjunk helyet, az övnek a gyermek válla fölött kell elhelyezkednie! A fejtámla részt ennek megfelelően kell beállítani. Magasság állítása Dostosowanie wysokości zagłówka PL Dostosowanie wysokości zagłówka (e) do najwygodniejszej pozycji, zapewni Twojemu dziecku optymalne bezpieczeństwo i wygodę. Zagwarantuje również najlepszy przebieg pasa barkowego (f). Ustawienie wysokości zagłówka (e) możliwe jest na 7 różnych pozycjach. Pomiędzy ramieniem dziecka, a dolną częścią regulacji pasa powinny zmieścić się dwa palce. HU Tegye bele gyermekét a Cybex ülésbe. Húzza fel a szabályozó kart (h), hogy kilazítsa a fejtámla részt. Most állítsa a kívánt magasságba a fejtámlát (e). Amint elengedi az állítókart (h), a fejtámla (e) azonnal a helyére rögzü. Fejtámla rész állítása Regulacja wysokości zagłówka PL Umieść dziecko w foteliku CYBEX Solution. Pociągnij do góry za uchwyt regulacji (h), aby odblokować zagłówek. Teraz możesz ustawić zagłówek (e) na wybranej wysokości. Kiedy puścisz uchwyt regulacji (h), zagłówek (e) zablokuje się automatycznie w wybranej pozycji. HU A Cybex ülés bárhol használható a járműben, ahol a 3 pontos övrendszer igénybe vehető. Leginkább a hátsó ülés alkalmas, mivel baleset esetén általában az első ülés veszélyesebb gyermeke számára. Alakilag a Cybex a vezető melletti ülésre is rögzíthető. Ebben az esetben a következőkre figyeljen: Ha az autóban a vezető melletti ülés oldalán is van légzsák, tolja az ülést a lehető leghátrébb, de ne felejtse el, hogy az öv kiindulási pontja mindig az ülés mögött kell, hogy legyen. Kövesse a járműve gyártójának utasításait! PL Fotelik Cybex Solution może być używany na dowolnym siedzeniu samochodu, gdzie zamontowane są 3-punktowe pasy bezpieczeństwa. Zalecamy wybór tylnego siedzenia samochodu, ponieważ przednie jest generalnie bardziej narażone na niebezpieczeństwo w razie wypadku. Zgodnie z przepisami fotelika Cybex Solution można używać na siedzeniu pasażera. Należy przy tym przestrzegać następujących zaleceń: Jeżeli pojazd posiada boczną poduszkę powietrzną od strony pasażera, odsuń siedzenie do tyłu, najdalej jak jest to możliwe, ale pamiętaj, że początek pasa musi zawsze znajdować się za fotelikiem. Przestrzegaj zaleceń producenta pojazdu. Gyermeke védelme Mi az autóban a legmegfelelőbb hely az ülés számára? Zabezpieczanie dziecka Odpowiednie miejsce w samochodzie 19
20 hu / pl HU Figyelem! Az ülés nem alkalmazható 2 pontos biztonsági övrendszerrel! A 2 pontos övrendszerrel való használat baleset esetén súlyos vagy halálos sérülést okozhat gyermekének! A Cybex ülést a menetiránnyal nem megegyező irányban használni tilos! Az ülést mindig rögzíteni kell, akkor is, ha a gyermeke nem ül benne. Egy kisebb ütközés vagy váratlan fékezés sérülést okozhat önnek és a többi utasnak is, ha az ülés nincs rögzítve. Mindig ügyeljen rá, hogy a gyermekülés különálló vagy műanyag részei a jármű mindennapi használata során ne szoruljanak be. (például: az autó ülés mozgatásakor vagy az ajtó bezárásakor) Figyelem: Soha ne hagyja gyermekét őrizetlenül az autóban. PL Uwaga! Fotelika Cybex Solution nie wolno używać na siedzeniu, gdzie znajdują się 2-punktowe pasy bezpieczeństwa lub pas biodrowy. Używanie tego typu pasa bezpieczeństwa może spowodować poważne, a nawet śmiertelne obrażenia w razie wypadku. Zabronione jest używanie fotelika Cybex Solution na siedzeniach skierowanych w kierunku przeciwnym lub na ukos w stosunku do kierunku jazdy. Fotelik Cybex Solution musi być cały czas przypięty pasami bezpieczeństwa, nawet jeśli jest pusty. Jeżeli fotelik nie jest zapięty pasami, nawet niewielkie uderzenie lub nagłe zatrzymanie może spowodować obrażenia kierowcy i pasażerów. Zawsze zwracaj uwagę czy w wyniku codziennego używania pojazdu (np. przesuwania siedzenia samochodowego lub zamykania drzwi samochodu)luźne bądź plastikowe części fotelika nie zaklinowały się w fotelu samochodu. Uwaga: Nigdy nie zostawiaj dziecka w samochodzie bez opieki. Az ülés rögzítése a járműben Umieszczanie fotelika w samochodzie A biztonsági öv beszerelése Zapinanie pasa bezpieczeństwa HU Helyezze a Cybex Solution-t az autó kiválasztott ülésére. Nagyon ügyeljen rá, hogy a Cybex Solution gyermekülés háttámlája szorosan illeszkedjen az autó háttámlájához. A Cybex Solution háttámlája nem lehet döntött pozícióban. Figyelem: abban az esetben, ha az autó ülésének fejtámlája útban van, kérem, távolítsa el, majd helyezze vissza miután a Cybex ülést rögzítette. A háttámlarész (a) könnyen igazodik az autó ülésének minden pontjához. Figyelem! Ahhoz hogy a lehető legnagyobb biztonságot nyújtsa gyermekének, legjobb, ha a Cybex ülést a normál függőleges helyzetben hagyja. PL Umieść fotelik Cybex Solution na wybranym siedzeniu w samochodzie. Zwróć szczególną uwagę, aby tył oparcia fotelika ściśle przylegał do oparcia siedzenia. Fotelik nie może być w pozycji odchylonej. Uwaga: Jeżeli zagłówek tylnego siedzenia samochodu przeszkadza w zamontowaniu fotelika, należy go zdjąć albo przesunąć do tyłu lub do góry, aby powstało miejsce na fotelik. Oparcie fotelika (a) łatwo dopasowuje się do siedzenia o każdym nachyleniu. Uwaga! Dla zapewnienia jak najlepszej ochrony swojemu dziecku, najlepiej jest pozostawić fotelik Cybex Solution w normalnej, pionowej pozycji. HU A biztonsági öv rögzítése: Ültesse gyermekét a Cybex ülésbe. Húzza ki a 3 pontos biztonsági övet gyermeke köré, az övcsat irányába (l). Figyelem! Ne tekergesse az övet! PL Zapinanie pasa bezpieczeństwa: Posadź dziecko w foteliku. Przeprowadź 3-punktowy pas wokół dziecka w kierunku klamry zamykającej (l). Uwaga! Nie skręcaj pasa. 20
21 hu / pl HU Amikor becsatolja az övet (m+l), egy kattanó hangot kell hallania. PL Zapnij pas (m+l). Musisz usłyszeć jak pas się zatrzaskuje w klamrze. HU Helyezze az övet (n) az ülés vázának nyílásába (k). Feszítse meg az övet (n) úgy, hogy az átlós övet (f) meghúzza. Minél szorosabb az öv, annál nagyobb biztonságot nyújt gyermeke számára. Most fűzze át az átlós övszárat (f) a vízszintes övszárral (n) az ülés (d) övnyílásán (k). Figyelem! Az övcsat (l) semmilyen körülmények között nem érhet az ülés vázán lévő nyílásokhoz (k)! Amennyiben az autó biztonsági övének övcsatja túl hosszú övszáron helyezkedik el, a Cybex Solution nem használható ebben a típusú autóban. PL Wsuń pas biodrowy (n) w szczeliny boczne (k) siedziska. Napręż pas biodrowy (n) pociągając za pas barkowy (f). Im ciaśniej zapięty pas, tym Twoje dziecko jest bezpieczniejsze. Następnie przeprowadź pas barkowy (f) wraz z pasem biodrowym (n) przez szczelinę boczną (k) siedziska (d) od strony klamry zamykającej (l). Uwaga! W żadnym wypadku klamra zamykająca (l) nie powinna dosięgać do szczelin bocznych (k) fotelika. Jeżeli klamra jest zbyt długa, fotelik Cybex Solution nie nadaje się do tego typu samochodu. HU A csípőövnek (n) az autósülés (d) két oldalán lévő alsó övnyílásban (k) kell lennie. Figyelem: Kezdettől fogva tanítsa gyermekét arra, hogy figyeljen az övre és húzza szorosra amennyiben szükséges! Figyelem! A csípőövnek olyan alacsonyan kell lennie, amennyire lehet, épp az ágyék fölött, hogy baleset esetén a maximális biztonságot garantálhassa. PL Pas biodrowy (n) powinien się znajdować w bocznych szczelinach (k) z obu stron siedziska (d). Uwaga: Od początku ucz swoje dziecko, aby zwracało uwagę czy pas jest ciasno zapięty i samo dopasowywało go w razie potrzeby. Uwaga! Aby zapewnić dziecku maksymalną ochronę w razie wypadku, pas biodrowy powinien znajdować się jak najniżej, tuż nad pachwiną. HU Most helyezze az átlós övet (f) a fejrésznél (e) lévő övvezető nyílásba (g), míg bezáródik. PL Następnie przeprowadź pas barkowy (f) przez boczną klamerkę (g) przy zagłówku (e). 21
22 hu / pl HU Győződjön meg róla, hogy az átlós öv (f) a gyermek nyaka és a válla külső része közt halad. Ha szükséges, szabályozza a fejtámlát. A fejtámla magassága állítható akkor is, ha az ülés már az autóban van. PL Upewnij się, że pas barkowy (f) przechodzi pomiędzy szyją dziecka a zewnętrzną krawędzią ramienia. Jeśli to konieczne dostosuj wysokość zagłówka. Wysokość zagłówka można regulować, kiedy fotelik jest już umieszczony w samochodzie. HU Figyelem! A jármű övének átlós szára (f) mindig legyen a Cybex ülés mögött! Az öv semmilyen körülmények között nem haladhat át az elülső (vállnál lévő) övvezető nyíláson. Ha nem tudja ennek megfelelően beállítani az ülést (például elmozdítva az autó ülését), ez nem alkalmazható abban a típusú járműben. PL Uwaga! Pas barkowy pojazdu (f) powinien zawsze znajdować się za fotelikiem Cybex Solution. Pas barkowy nie może nigdy przechodzić przez klamerkę przy zagłówku od przodu. Jeżeli nie jesteś w stanie w ten sposób ustawić fotelika Cybex Solution (np. podnosząc siedzenie samochodu), oznacza to, że fotelik nie nadaje się do tego typu pojazdu. Biztonságosan van bekötve gyermeke? Czy Twoje dziecko jest dobrze zabezpieczone? HU A maximális biztonság biztosítása érdekében, kérjük, figyeljen oda a következőkre, mielőtt elindulna az autóval: a biztonsági öv alsó szárát (n) vezesse át az alsó övvezető nyílásokon (k) az ülés mindkét oldalán. a biztonsági öv átlós szárát (f) is vezesse át a karfa alatti övvezető nyíláson (f) a csat oldalán. a biztonsági öv átlós szárát (f) vezesse át a fejrész mellett (g) lévő övvezető nyíláson. a biztonsági öv átlós szárát (f) át kell vezetni a felső övvezető nyíláson az autó övterelőjének irányába. a biztonsági öv legyen szoros és ne legyen megcsavarodva. Figyeljen oda, hogy az övcsat semmilyen körülmények között ne érje el az autósülés övvezető nyílását Csomagjait, bőröndjeit mindig rögzítse az autóban, így elkerülhető az általuk okozható sérülés egy baleset esetén. PL Aby mieć pewność, że Twoje dziecko jest dobrze zabezpieczone, przed uruchomieniem samochodu sprawdź następujące punkty: Pas biodrowy (n) musi przechodzić przez boczne szczeliny (k) znajdujące się z obu stron siedziska. Pas barkowy (f) również musi przechodzić przez boczną szczelinę siedziska (k) od strony klamry zamykającej. Pas barkowy (f) musi przechodzić przez boczną klamerkę (g) przy zagłówku. Pas barkowy (f) powinien przechodzić przez klamerkę przy zagłówku ku tyłowi, w kierunku początku pasa. Pas na całej swojej długości powinien być naprężony i nie może być skręcony. Uwaga! W żadnym wypadku klamra zamykająca pasa bezpieczeństwa nie powinna dosięgać do szczelin bocznych siedziska Bagaże i inne przedmioty znajdujące się w samochodzie powinny zostać zabezpieczone, aby uniknąć zranienia w razie wypadku. 22
23 hu / pl HU Cybex Solution dönthető fejrésszel (r) rendelkezik. Amennyiben gyermeke elalszik, döntse hátra a fejtámaszt, így megakadályozza, hogy a gyermeke feje előrebillenjen. PL Fotelik Cybex Solution posiada odchylany zagłówek (r). Jeżeli Twoje dziecko zaśnie, zabezpiecza on główkę dziecka przed opadaniem do przodu. Oprócz tego sprawia, że jazda samochodem jest dla dziecka wygodniejsza. A fejrész döntése Regulacja odchylenia zagłówka HU A fejrész (r) 3 pozícióban állítható a fejrész tetején található fogantyú (s) segítségével. PL Pociągając za rączkę (s), która jest umieszczona w szczycie zagłówka, zagłówek (r) można odchylić do 3 różnych pozycji. HU Figyelmeztetés! A döntő szerkezetet (t) ne akadályozza semmi oda nem illő tárggyal. A fejrész alapvető funkcióját (megóvja a gyermeket a sérülésektől egy baleset során) minden körülmények között tartsa meg. PL Uwaga! Mechanizmu regulacji odchylenia zagłówka (t) nie można blokować żadnymi przedmiotami. Utrzymanie sprawności mechanizmu gwarantuje ochronę dziecka przed obrażeniami w razie wypadku. HU Az ülés lábtartóval (u) felszerelt, ami a gyermek méretéhez állítható. PL Fotelik Cybex Solution posiada podnóżek (u), który można dostosować do długości nóg dziecka. A beépített lábtartó használata Korzystanie z podnóżka HU A lábtartó (u) az ülés (d) alatt található. Vegye ki a lábtartót (u) és állítsa be a kívánt hosszúságúra. Ha már nincs többé szüksége az lábtartóra, helyezze be az ülés párnája alatt biztosított rekeszbe. PL Podnóżek (u) znajduje się pod spodem siedziska (d). Wyciągnij podnóżek (u) i dostosuj go do długości nóżek swojego dziecka zwijając lub rozwijając paski. Jeżeli podnóżek nie będzie już potrzebny (u), wystarczy zwinąć paski i umieścić go z powrotem pod siedziskiem (d). 23
24 hu / pl Ápolási Tanácsok Konserwacja HU Kérjük tartsa be a következő ápolási tanácsokat: az ülés minden lényeges alkatrészét rendszeresen vizsgálja meg. ügyeljen rá, hogy az ülést nem rongálja meg semmi szilárd tárgy, ami beékelődhet az ülés és az ajtó közé. mindenképpen vizsgáltassa meg az ülést szakszervízben, ha leejtette azt.. PL Aby zagwarantować jak najwyższy poziom bezpieczeństwa fotelika Cybex Solution, należy pamiętać o następujących sprawach: Wszystkie ważne części fotelika Cybex Solution powinny być okresowo sprawdzane. Zwracaj szczególną uwagę, aby fotelik Cybex Solution nie został uszkodzony poprzez zaklinowanie pomiędzy drzwiami i siedzeniem samochodowym lub innymi twardymi przedmiotami. Jeżeli fotelik zostanie upuszczony, należy go oddać do przeglądu A huzat levétele Zdejmowanie pokrycia HU A huzat négy ponton illeszkedik az üléshez, vagy tépőzárral vagy patenttal. Ezek kikapcsolásával könnyedén leveheti a huzatot az ülésről. PL Pokrycie składa się z czterech elementów, które przytwierdza się do fotelika Solution za pomocą zapięcia na rzepy lub zatrzaski. Po odpięciu wszystkich zapięć pokrycie można zdjąć. HU A huzat ismételt felrakásához ismételje meg az előbbi lépéseket fordítva. Nagyon fontos! Az ülés nem használható huzat nélkül. PL Aby założyć pokrycie wykonaj te same czynności w odwrotnej kolejności. Uwaga! Fotelik Cybex Solution NIE może być używany bez pokrycia. Tisztítási tanácsok Czyszczenie/ Konserwacja HU Csak eredeti huzatot használjon a Cybex ülésen, mivel a huzat jelentős szerepet játszik az biztonság garantálásában. Tartalék huzatok megvásárolhatók a kereskedőnél. A huzat kézzel mosható max. 30 -os vízben (ennél melegebb víz a szín fakulásást okozhatja). Nézze meg a huzaton található címkén a szimbólumokat. Ne centrifugálja a huzatot! Az ülésen található műanyag alkatrészeket puha ronggyal és semleges tisztítószerrel tisztítsa. Soha ne használjon vegyi tisztító ill. fehérítő szert! PL Jeżeli musisz wymienić pokrycie, zadbaj o to, aby było to oryginalne pokrycie Cybex Solution. Pokrycie stanowi ważny element sprawnego działania fotelika. Zapasowe pokrycia dostępne są w specjalistycznych sklepach. Pokrycie składa się z czterech elementów. Aby je zdjąć trzeba odpiąć zatrzaski. Pokrycie można prać ręcznie w temperaturze 30 C. Sprawdź informacje na metce. Woda o temperaturze wyższej niż 30 C może spowodować odbarwienie pokrycia. W żadnym wypadku nie wkładaj pokrycia do suszarki! Plastikowe elementy można myć w ciepłej wodzie z dodatkiem łagodnego detergentu. Nie stosuj chemicznych środków do czyszczenia ani wybielaczy! 24
25 hu / pl HU FIGYELMEZTETÉS! Baleset esetén lehetnek olyan sérülések az autósülésen, amelyek nem láthatók. Minden ilyen esetben ellenőriztesse szakszervizben és szükség esetén cserélje ki az autósülést. PL Uwaga! Po wypadku drogowym, uszkodzenia fotelika Cybex Solution mogą nie być widoczne. W tej sytuacji fotelik musi zostać sprawdzony przez producenta i ewentualnie wymieniony. Baleset utáni tennivalók Postępowanie po wypadku drogowym HU A termék élettartama 8 év (4-12 éves korú gyermekeknek ajánlott). Az esetleges nagy hőmérsékleti különbségek, vagy előre nem látható körülmények miatt, kérjük, tartsa szem előtt a következőket: vegye le a huzatot az ülésről, ha tudja, hogy sokáig fog állni a tűző napon az autóval. legalább évente egyszer ellenőrizze a műanyag alkatrészeket. Amennyiben bármilyen elváltozást észlel, ellenőriztesse szakszervizzel és tegye meg a szükséges lépéseket. a huzat színváltozása normális több éves használat után. A termék élettartama Trwałość produktu PL Fotelik Cybex Solution stworzono tak, aby działał tak długo, ile wynosi przedział wiekowy, dla którego jest rekomendowany, czyli 8 lat (zalecany dla dzieci od 4 do 12 lat). Jednakże z uwagi na duże różnice temperatur oraz inne nieprzewidziane okoliczności, należy wziąć pod uwagę następujące wskazówki: Wyjmuj fotelik z samochodu lub przykrywaj go, jeżeli wiesz, że będzie wystawiony na działanie promieni słonecznych przez dłuższy czas. Raz do roku sprawdzaj, czy fotelik nie ma zniszczonych plastikowych elementów lub czy nie zmienił się jego kształt lub kolor. Zmiany wyglądu pokrowca, szczególnie blaknięcie kolorów, nie są wadą wyrobu, ale normalnym efektem wieloletniej eksploatacji fotelika. HU Kérjük, keresse fel a helyi hulladékkezelő vállalatot, és kérjen felvilágosítást autósülésekkel kapcsolatban. Hulladékkezelés Utylizacja PL Po zakończeniu użytkowania fotelika Cybex Solution, należy go wyrzucić stosując się do właściwych przepisów. Sposoby usuwania śmieci mogą różnić się w różnych krajach. Skontaktuj się z lokalną firmą zajmującą się gospodarką odpadami, aby we właściwy sposób utylizować fotelik. Zawsze stosuj się do przepisów dotyczących postępowania z odpadami w Twoim kraju. 25
26 hu / pl Szavatosság Gwarancja HU Az ülésre 2 év szavatosság vonatkozik. A szavatosság a vásárlás napján kezdődik. A szavatosság érvényesítéséhez szükség van a vásárlást igazoló blokkra. A szavatosság érvényesítéséhez keresse fel a vásárlás helyét. A szavatosság nem vonatkozik a nem rendeltetésszerű használatból eredő károkra. Csak a gyártó által ellenőrzött és jóváhagyott kiegészítőket és tartozékokat használjon. PL Gwarancja na nasze produkty obejmuje wszelkie wady materiału lub produkcyjne wykryte w okresie 2 lat, zgodnie z naszymi przepisami gwarancyjnymi. Czas gwarancji rozpoczyna się z chwilą zakupu produktu. Konieczne jest zachowanie dowodu zakupu (paragon, faktura, itd.) oraz wypełnienie formularza gwarancyjnego. W przypadku zwrotu, formularz gwarancyjny musi zostać zwrócony razem z fotelikiem. Prawa gwarancyjne mają zastosowanie jedynie wówczas, gdy natychmiast zostanie zawiadomiony najbliższy sklep specjalistyczny lub Twój przedstawiciel handlowy. Prawa gwarancyjne mają zastosowanie, jedynie jeżeli fotelik zostanie zwrócony w czystym i należytym stanie. Gwarancja nie obejmuje zniszczeń wynikających z normalnego zużycia części produktu. Jeżeli zakupiłeś fotelik Cybex Solution za pośrednictwem sprzedaży wysyłkowej, jak tylko go otrzymasz, sprawdź czy nie jest uszkodzony. Jeżeli jest uszkodzony, nie używaj go, ale natychmiast go odeślij. Szczególnie ważne jest, aby używać tylko oryginalnych części i akcesoriów. Fotelika Cybex Solution należy używać i obchodzić się z nim zgodnie z instrukcją obsługi. 26
Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti felhasználói kézikönyv fordítása
910184 Momentový klíč / CZ Momentový kľúč / SK Nyomatékkulcs / HU Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti felhasználói kézikönyv fordítása 1 extol prem i u m Návod pro nastavení
C ESKY 4 MAGYAR 6 POLSKI 8 SLOVENSKY 10
SY C ESKY 4 MAGYAR 6 POLSKI 8 SLOVENSKY 10 C ESKY Jak promazat šicí stroj Upozornění! Vždy před mazáním šicího stroje zařízení vypněte a odpojte z elektrické sítě. 1 Vždy používejte mazací olej. 1. Jemně
Testováno za nejpřísnějších kritérií.
Testováno za nejpřísnějších kritérií. Autosedačky Obsah Důležité... 11 Varování... 11 Důležité bezpečnostní informace... 11 Sestavní autosedačky... 12 Předběžné nastavení autosedačky... 13 Použití
GRIL kotlový na dřevěné uhlí 46cm 97786
GRIL kotlový na dřevěné uhlí 46cm 97786 CZ CZ CZ 1 3x 2 1x 3 1x 4 1x 5 1x 6 1x 7 1x 8 9 10 1x 11 12 1x 13 14 1x 1. připevněte podpěry (8) pro nohy grilu (9+15). Připojte nohy (9+15) k ohništi grilu (7)
Směřující proti směru jízdy. Skupina Hmotnost Věk. 0+ 0-13 kg 0-12 m
Směřující proti směru jízdy Návod k obsluze ECE R44 04 Skupina Hmotnost Věk 0+ 0-13 kg 0-12 m 1 Děkujeme, že jste si vybrali BeSafe izi Go ISOfix BeSafe vytvořil tuto sedačku s velkou péčí, aby ochránila
PROTI SMĚRU JIZDY ECE R44 04. Věk 6 měsíců 5 roky. Skupina Hmotnost 6 8 PŘÍRUČKA PRO UŽIVATELE
20 1 21 2 4 3 5 PROTI SMĚRU JIZDY 7 6 8 PŘÍRUČKA PRO UŽIVATELE 11 12 13 14 23 22 10 9 15 16 18 17 24 25 19 ECE R44 04 Skupina Hmotnost 0+. 1-2 0-25 kg Věk 6 měsíců 5 roky 26 27 28 29 30 31 35 34 36 32
Před upevněním Vaší autosedačky do vozu si pečlivě přečtěte tyto instrukce. Pamatujte nesprávná instalace může být nebezpečná.
www.newbuddy.eu Před upevněním Vaší autosedačky do vozu si pečlivě přečtěte tyto instrukce. Pamatujte nesprávná instalace může být nebezpečná. Tato dětská autosedačka je vhodná pro děti o hmotnosti 15-36
Testováno za nejpřísnějších kritérií.
Testováno za nejpřísnějších kritérií. Autosedačky Obsah Důležité... 10 Varování... 10 Důležité bezpečnostní informace... 10 Sestavní autosedačky... 11 Předběžné nastavení autosedačky... 12 Použití
KH 2. Termoventilátor s oscilací. Návod k použití
KH 2 Termoventilátor s oscilací CZ Návod k použití Tento spotřebič není určený pro použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi, nebo bez dostatečných
CZ ES FR DE IT PT. Dětská autosedačka SKUPINY kg NÁVOD K POUŽITÍ DĚTSKÉ AUTOSEDAČKY
CZ ES FR DE IT PT Dětská autosedačka SKUPINY 1+2+3 9 36 kg NÁVOD K POUŽITÍ DĚTSKÉ AUTOSEDAČKY 1 Bezpečnostní upozornění Dodržujte všechny pokyny uvedené v návodu; nerespektování pokynů může vést k vážnému
CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth Germany. info@cybex-online.com www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online C223_677-1_01H
CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth Germany info@cybex-online.com www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online C223_677-1_01H CYBEX PALLAS 2- fix ECE R44/04, Gr. 1 9-18kg (ca. 9M 4Y) CYBEX
CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth Germany. info@cybex-online.com www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online C223_606-1_01J
CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth Germany info@cybex-online.com www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online C223_606-1_01J SOLUTION X USER GUIDE DE / UK / IT / FR / NL / PL / HU / CZ /
Dvoupásmový reproduktor
4-441-108-11(1) IGJ3 Dvoupásmový reproduktor Montážní návod 2-pásmový reproduktor Návod na použitie a montáž XS-GT6928F 2012 Sony Corporation 4-441-108-11(1) Dvoupásmový reproduktor Montážní návod XS-GT6928F
2-656-923-04(1) Stativ. Návod k obsluze. Statív. Návod na použitie VCT-R100. 2011 Sony Corporation Vytištěno v České republice
2-656-923-04(1) Stativ Návod k obsluze Statív Návod na použitie VCT-R100 2011 Sony Corporation Vytištěno v České republice 2-656-923-04(1) Stativ Návod k obsluze VCT-R100 2011 Sony Corporation Vytištěno
TAB-7830 QC TABLET 3G
TAB-7830 QC TABLET 3G download user manual from : www.akai-atd.com TAB-7830 QC TABLET 3G A világhálóhoz Wifi vagy SIM kártya (3G) segítségével csatlakozhat. Használati útmutató:www.akai-atd.com TAB-7830
Testováno za nejpřísnějších kritérií.
Testováno za nejpřísnějších kritérií. Autosedačky Důležité Gratulujeme a děkujeme Vám za nákup nové autosedačky. Tato sedačka je navržena tak, aby zaručila komfort a bezpečí Vašeho dítěte. Záruka maximální
Testováno za nejpřísnějších kritérií.
Testováno za nejpřísnějších kritérií. AUTOSEDAČKY Obsah Varování... 10 Důležité bezpečnostní informace... 11 Komponenty autosedačky... 11 Předběžné nastavení autosedačky... 12 Připevnění autosedačky...
CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth Germany. info@cybex-online.com www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online C323_070_01L
CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth Germany info@cybex-online.com www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online C323_070_01L CBX FREE-FIX USER GUIDE DE / UK / IT / FR / NL / PL / HU / CZ /
Instalace konzoly mikrovlnné trouby
Instalace konzoly mikrovlnné trouby Upozornění 1. Abyste zajistili stabilitu měla by být mikrovlnná trouba pevně připevněna zadním panelem zařízení ke skříňce, která bude použita pro instalaci mikrovlnné
Bezdrôtová nabíjačka K7
Bezdrôtová nabíjačka K7 kompatibilné UŽÍVATEĽSKÝ MANUÁL 1 Úvod Ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred prvým použitím si pre Vašu pozornosť, prosím pozorne prečítajte tento manuál. Prosíme Vás o
Uživatelská. 0+ 0-13 kg 0-12 m
Směřující proti směru jízdy Uživatelská ECE R44 04 Skupina Hmotnost Věk 0+ 0-13 kg 0-12 m 1 Děkujeme, že jste si vybrali BeSafe izi Sleep ISOfix BeSafe vytvořil tuto sedačku s velkou péčí, aby ochránila
POWLI Fig. A Copyright 2014 VARO
POWLI421 1 7 6 2 3 4 5 Fig. A Copyright 2014 VARO www.varo.com POWLI421 Fig 1 Copyright 2014 VARO www.varo.com LED BATERKA 1,5 W POWLI421 POWLI421 SK 1 POPIS (OBR. A) 1. Otočná hlava 2. Hlavný vypínač
Přehled tlačítek / A gombok jelentése
Přehled tlačítek / A gombok jelentése Přístroj zapnut A készülék be van kapcsolva Přístroj vypnut A készülék ki van kapcsolva Trvale svítí Folyamatos jelzés Bliká Villogó jelzés Tlačítko pro kávu (velký
WEGO. 15-36 kg II + III 6-9 U10812-P01
WEGO 6-9 15-36 kg II + III 1 U10812-P01 2 3 4 5 Bezpečnostní informace k vašemu vozidlu Tato autosedačka může být do auta nainstalována pomocí systému ISOFIX (s odkazem na samostatný seznam vozidel) a
STOJAN NA UHLOVÚ BRÚSKU
STOJAN NA UHLOVÚ BRÚU 42.22-1003091 Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku značky PROTECO. Popis: 1) základňa 2) držiak pohyblivého ramena 3) podložka 4) skrutka M6 5) skrutka M8 6) pohyblivé
Firma K+B Progres a.s. neručí za škody způsobené nesprávným naistalováním nástěnného držáku a tím způsobené škody na zařízení, případně zdraví.
CZ Maximální nosnost držáku je 15 kg. Namontujte nejdříve nástěnný držák za pomocí hmoždinek a upevňovacích šroubů na stěnu. Upevněte držák na TV pomocí přiložených šroubů. Případně si zabezpečte vhodný
GB CZ ES FR DE IT PT. Podsedák. 15 36 kg ECE R44/04 VÝROBEK SPLŇUJE POŽADAVKY EVROPSKÉ CERTIFIKAČNÍ NORMY ECER44/04
GB CZ ES FR DE IT PT Podsedák 15 36 kg ECE R44/04 VÝROBEK SPLŇUJE POŽADAVKY EVROPSKÉ CERTIFIKAČNÍ NORMY ECER44/04 1 Bezpečnost Před instalací dětské autosedačky si pečlivě přečtěte tento návod. Poté jej
NÁVOD K INSTALACI SPRCHOVÉHO BOXU NÁVOD NA INŠTALÁCIU SPRCHOVÉHO BOXU CK B/BS
NÁVOD K INSTALACI SPRCHOVÉHO BOXU NÁVOD NA INŠTALÁCIU SPRCHOVÉHO BOXU CK 341 22B/BS CZ 1. Otevřete karton, pečlivě přečtěte tento návod k instalaci a zkontrolujte, zda nedošlo při přepravě k poškození
PERFEKTNÍ PLÁTKY - LEHCE A BEZPEČNĚ
NÁVOD K OBSLUZE Elektrický kráječ Professor CZ-402X PERFEKTNÍ PLÁTKY - LEHCE A BEZPEČNĚ Před prvním použitím přístroje si pozorně přečtěte tento návod k obsluze a poté jej uschovejte pro případ pozdější
Držák pro montáž na stěnu Konzola pre montáž na stenu
4-184-724-11(1) Držák pro montáž na stěnu Konzola pre montáž na stenu CZ SK Návod k instalaci Návod na použitie (pre zariadenie) WS-F1000 2010 Sony Corporation 4-184-724-11(1) Držák pro montáž na stěnu
MERAČ TEPLOTY / VLHKOSTI / ROSNÉHO BODU AX Návod na obsluhu
MERAČ TEPLOTY / VLHKOSTI / ROSNÉHO BODU AX-5001 Návod na obsluhu 1.Úvod Ďakujeme vám, že ste si kúpili merací prístroj teploty, vlhkosti a rosného bodu. Pred začatím práce venujte niekoľko minút prečítaniu
VG 200 Stolní gril. Návod k použití
VG 200 Stolní gril CZ Návod k použití Všeobecné Tento spotřebič je určený pro soukromé použití, nikoliv na komerční účely. Přečtěte si tento návod pozorně před použitím a odložte si jej na bezpečném místě.
seznam dílù WIND CBP zobrazení dílù 1:1 náøadí rozmìr èíslo dílu kusy samojistící matice M8 samojistící matice M6 podložka M6 podložka podložka M8
seznam dílù 1/7 zobrazení dílù 1:1 náøadí rozmìr èíslo dílu kusy samojistící matice M8 samojistící matice M6 podložka M6 podložka podložka M8 orientaèní mìøítko plastová podložka M10 zobrazení WIND CBP
DŮLEŽITÉ: Přečtěte si pozorně tyto informace před tím, než začnete kočárek používat a uchovejte si je pro případné další použití.
DŮLEŽITÉ: Přečtěte si pozorně tyto informace před tím, než začnete kočárek používat a uchovejte si je pro případné další použití. Pokud se nebudete držet těchto instrukci, mohla by být ohrožena bezpečnost
ECE R44 04 SKUPINA HMOTNOST VĚK kg 4-12 roky
Sezení ve směru jízdy Příručka pro uživatele ECE R44 04 SKUPINA HMOTNOST VĚK 2-3 15-36 kg 4-12 roky 1 ! Děkujeme, že jste si vybrali BeSafe izi Up BeSafe vytvořil tuto sedačku s velkou péčí, aby ochránila
ES08-P01 9-11. ES08 15-36 kg II + III
ES08-P01 9-11 ES08 15-6 kg II + III 1 1 -A- -B- -C- Click Certifikát Autosedačka ES08 je univerzální, schválená podle normy ECE R.0 pro použití ve vozidlech a pasuje do většiny aut, i když ne úplně do
Injusa BODY +10. Návod k použití. Návod na použitie IN-325 DĚTSKÁ TŘÍKOLKA DETSKÁ TROJKOLKA
Injusa BODY IN-325 DĚTÁ TŘÍKOLKA Návod k použití DETÁ TROJKOLKA Návod na použitie +10 CZ UPOZORNĚNÍ UPOZORNENIE Vážený zákazníku Blahopřejeme Vám ke koupi kovové tříkolky naší firmy. Jsme rádi, že jste
Elektrické masážní lehátko Weelko Sphen
Elektrické masážní lehátko Weelko Sphen Model: 2241C VAROVÁNÍ Nikdy za žádných okolností se nepokoušejte o otevření nebo kontrolování vnitřní součásti nebo příslušenství lehátka. Pokud to bude nezbytné,
Mercedes-Benz. Příslušenství. Dětská sedačka KID Návod k obsluze B6 6 86 8303
Mercedes-Benz Příslušenství B6 6 86 8303 Dětská sedačka KID Návod k obsluze -2- Dětská bezpečnostní sedačka Mercedes-Benz (KID) Blahopřejeme Vám k Vaší nové dětské bezpečnostní sedačce Mercedes-Benz (KID).
Návod na inštaláciu. Súprava 2-cestných ventilov pre konvektor tepelného čerpadla EKVKHPC
Súprava -cestných ventilov pre konvektor tepelného čerpadla Súprava -cestných ventilov pre konvektor tepelného čerpadla Pred inštaláciou si dôkladne prečítajte tento návod. Nezahoďte ho. Uschovajte si
Dětská jídelní židlička
Dětská jídelní židlička Záruční list a návod k obsluze www.babypoint.eu VAROVÁNÍ! Před použitím židličky si pečlivě prostudujte návod a poté jej uschovejte pro pozdější nahlédnutí. Odstraňte plastový obal,
po směru jízdy Příručka pro uživatele ECE R44 04 Skupina Váha Věk 1 9-18 kg 9m-4r
po směru jízdy Příručka pro uživatele ECE R44 04 Skupina Váha Věk 1 9-18 kg 9m-4r 1 ! Děkujeme Vám, že jste si vybrali BeSafe izi Comfort. BeSafe pečlivě vyvinula tuto sedačku tak, aby chránila Vaše dítě
Rychlý návod na sestavení. GSM alarmu EVOLVE Sonix. Rýchly návod na zostavenie GSM alarmu EVOLVE Sonix Sposób na ustawienie. GSM alarmu EVOLVE Sonix
CZ SK PL HU Rychlý návod na sestavení GSM alarmu EVOLVE Sonix Rýchly návod na zostavenie GSM alarmu EVOLVE Sonix Sposób na ustawienie GSM alarmu EVOLVE Sonix Gyors útmutató az Evolve SONIX GSM riasztó
OBSAH. 01/ Důležité informace / Varování... 7
4 5 OBSAH 01/ Důležité informace / Varování... 7 02/ Vhodnost... 10 03/ Přehled výrobku... 11 04/ Použití ve vozidle... 12 05/ Montáž základny Doona ISOFIX do vozidla... 15 5.1. Zajištění základny Doona
5 CONTENIDO PT ES 6 CONTEÚDO ATON Q. ECE R-44/04, Gr. 0+, 0-13kg (ca. 0-18M) User guide
SK CZ HU PL PT ES NL FR IT EN DE ATON Q ECE R-44/04, Gr. 0+, 0-13kg (ca. 0-18M) User guide 5 CONTENIDO 6 CONTEÚDO 2 DE WARNUNG! Die folgende Kurzanleitung dient nur der Übersicht. Um maximale Sicherheit
U10702-P04 RECLINE 5 6-10 TRIOFIX. 9-36 kg UNIVERZÁLNÍ POLO- UNIVERZÁLNÍ. 15-36 kg. 9-18kg Y 15-25 kg E17 040028 E17 040027
U10702-P04 RECLINE 5 TRIOFIX 9-36 kg 6-10 1 POLO- UNIVERZÁLNÍ 9-18kg Y 15-25 kg E17 040028 UNIVERZÁLNÍ 15-36 kg E17 040027 A10614 : Oy Klippan Ab +358 9 836 2430 / info@klippan.fi 2 3 4 TRIOFIX POLOHOVÁNÍ
Dětská sedačka MaxiProtect ERGO SP. Návod k použití (Originální návod je v kapsičce v pravé boční části podsedáku pod symbolem i )
Dětská sedačka MaxiProtect ERGO SP Obsah Návod k použití (Originální návod je v kapsičce v pravé boční části podsedáku pod symbolem i ) 1. Použití HEYNER MaxiProtect ERGO SP jako dětské sedačky 2.Věková
cybex-online.com/iris cybex-online.com/balios
Iris M-air Balios M cybex-online.com/iris cybex-online.com/balios 1 2 EN DE FR ES PT IT NL PL CZ SK SI HU SE NO FI DK HE 30 36 42 48 54 60 66 72 78 84 90 96 102 108 114 120 126 3 2 3 4 4 5 6 5 7 8 2x 5x
Kezelési útmutató Návod pro obsluhu
Kezelési útmutató Návod pro obsluhu A készülék üzembehelyezése előtt olvassa el ezt az útmutatót és a biztonsági előírásokat! ečtěte si tento návod a bezpečnostní pokyny před uvedením přístroje do provozu!
Pieskovisko s hracím priestorom
Pieskovisko s hracím priestorom SANDBOX www.jurhan.com NÁVOD! Len pre domáce a nekomerčné použitie. Pozor! Nezaťahujte skrutky napevno pokiaľ výrobok nie je zostavený úplne. Ich predčasné úplné dotiahnutie
PROTECOR. AUTOMATICKÁ SVÁŘECÍ KUKLA Pro sváření a broušení AUTOMATICKÁ ZVÁRACIA KUKLA Pre zváranie a brúsenie 10.55-P600E-C
AUTOMATICKÁ SVÁŘECÍ KUKLA Pro sváření a broušení AUTOMATICKÁ ZVÁRACIA KUKLA Pre zváranie a brúsenie PROTECOR 10.55-P600E-C CZ Původní návod k automatické samostmívací svářečské kukle 10.55-P600E-C. Děkujeme
Ostřička na řetězy 130001
Ostřička na řetězy 130001 CZ: Návod k použití Ostřička na řetězy NG95519 130001 POZOR! Při používáno přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte
DĚTSKÁ AUTOSEDAČKA PRO SKUPINY Návod k obsluze
DĚTSKÁ AUTOSEDAČKA PRO SKUPINY 1+2+3 Návod k obsluze CZ ECE R44/04 SKUPINY 1+2+3 Dětská autosedačka pro skupiny 1+2+3 1. Děkujeme vám, že jste se rozhodli pro koupi naší dětské autosedačky. 2. Budete-li
CZ STOJÁNKOVÁ SPRCHOVÁ BATERIE Návod k použití. SK STOJANOVÁ SPRCHOVÁ BATÉRIA Návod na obsluhu. HU ÁLLVÁNYOS ZUHANY CSAPTELEP Felhasználói kézikönyv
CZ STOJÁNKOVÁ SPRCHOVÁ BATERIE Návod k použití SK STOJANOVÁ SPRCHOVÁ BATÉRIA Návod na obsluhu HU ÁLLVÁNYOS ZUHANY CSAPTELEP Felhasználói kézikönyv CZ NÁVOD K INSTALACI STOJÁNKOVÁ SPRCHOVÁ BATERIE KONTROLA
sprchové dveře do niky INFINITY D
sprchové dveře do niky INFINITY D NÁVOD K INSTALACI A OBSLUZE Vážení uživatelé! Blahopřejeme Vám k nákupu našich sprchový dveří. Česká společnost LITEN s.r.o., působí na českém i evropském trhu jako výrobce
ISOFIX pro Skupinu 1 Sparco F500i NÁVOD K POUŽITÍ kgs ECE R44/04 SKUPINA 1
ISOFIX pro Skupinu 1 Sparco F500i NÁVOD K POUŽITÍ CZ 9-18 kgs ECE R44/04 SKUPINA 1 VAROVÁNÍ! PŘED UPEVNĚNÍM SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. NESPRÁVNÉ UPEVNĚNÍ MŮŽE BÝT NEBEZPEČNÉ. NEPOUŽÍVEJTE TUTO DĚTSKOU
NÁVOD K POUŽITÍ dřevník SA023
NÁVOD K POUŽITÍ dřevník SA023 Distributor: Steen QOS s.r.o., Bor 3, Karlovy Vary Distributor v SR: Sharks Slovakia s.r.o., Športová 198/61, Hozelec (CZ) PLASTOVÝ OBAL ODSTRAŇTE Z DOSAHU DĚTÍ, HROZÍ NEBEZPEČÍ
příručka ECE R44 04 Skupina Hmotnost Věk kg 4-12 roky
Sezení ve směru jízdy Uživatelská příručka ECE R44 04 Skupina Hmotnost Věk 2-3 15-36 kg 4-12 roky 1 ! Děkujeme, že jste si vybrali BeSafe izi Up FIX BeSafe vytvořil tuto sedačku s velkou péčí, aby ochránila
5 MOTORS MASSAGE CUSHION WITH HEAT 5-MOTOROVÁ MASÁŽNA PODLOŽKA S VYHRIEVANÍM
IN 257462 M 5 MOTORS MASSAGE CUSHION WITH HEAT 5-MOTOROVÁ MASÁŽNA PODLOŽKA S VYHRIEVANÍM Návod na použitie PRED POUŽITÍM MODELU E-1360 SI DÔKLADNE PREČÍTAJTE VŠETKY POKYNY DIAĽKOVÝ OVLÁDAČ Použitie diaľkového
1 Bezpečnostní upozornění Bezpečnostné upozornenia
Elektronischer Durchlauferhitzer CDX 11-U Gebrauchsanleitung für den Anwender Elektronicky řízený průtokový ohřívač CDX 11-U 03.10 Návod k obsluze pro uživatele D 2 GB 2 CDX 11-U 1 Bezpečnostní upozornění
TERMOELEKTRICKÝ OHŘÍVAČ A CHLADNIČKA GZ-24A
TERMOELEKTRICKÝ OHŘÍVAČ A CHLADNIČKA GZ-24A Návod k obsluze 1 Děkujeme za koupi našeho výrobku. Přečtěte si důkladně tento návod k použití před použitím spotřebiče a postupujte podle pokynů. Odložte si
OBSAH BALENÍ. Milí zákazníci, CZ OBSAH OBSAH BALENÍ... 3
OBSAH OBSAH BALENÍ OBSAH BALENÍ... 3 UPOZORNĚNÍ...4 MONTÁŽ... 5 PRVNÍ SESTAVENÍ KOLA VÝŠKA RUKOJETI ROZKLÁDÁNÍ A SKLÁDÁNÍ PARKOVACÍ BRZDA FÁZE 1: MIMINKO... 7 KORBIČKA Obdrželi jste dvě krabice. Zkontrolujte
Návod na použití IN 902 COMPUTER CY-20W
Návod na použití IN 902 COMPUTER CY-20W 1 Před použitím computeru si přečtěte následující instrukce. 2 Použití: A) symbol průměrné rychlosti zda je okamžitá vyšší či nižší než průměrná B) okamžitá rychlost
PRIME SPS DĚTSKÁ AUTOSEDAČKA NÁVOD K POUŽITÍ ECE R44/04 UNIVERSAL. 9-36 kg. Návod uschovejte pro pozdější použití. sk. I/II/III. 9-36 kg.
cmyk - 100% Black PRIME SPS DĚTSKÁ AUTOSEDAČKA NÁVOD K POUŽITÍ cmyk - 60 % K sk. I/II/III 9-36 kg 3-12 let v : 65 cm h : 50 cm š : 50 cm cmyk - 50 % K ECE R44/04 UNIVERSAL 9-36 kg E4 Návod uschovejte pro
EVOLVA 1-2-3 EVOLVA 1-2-3 plus
EVOLVA 1-2-3 EVOLVA 1-2-3 plus Instrukcja użytkowania Cieszymy się, że nasz produkt EVOLVA 1-2-3 może w bezpieczny sposób służyć Państwa dziecku w nowym okresie życia. Aby właściwie chronić dziecko, należy
Příručka pro uživatele
1 3 a b c d e f g h click! Příručka pro uživatele 4 i j k l m > 25 cm 2 5 Výška postavy 40-75 cm Max. váha 13 kg. Věk 0-12 m UN regulation no. R129 i-size 8 9 Děkujeme Vám, že jste si vybrali BeSafe izi
Závěsný posilovací systém Návod k použití
(CZ) Závěsný posilovací systém Návod k použití Popis výrobku MULTITRAINER je vhodný pro posilování všech svalových skupin pomocí váhy vlastního těla. Můžete jej používat doma, v tělocvičnách, i venku ve
ZÁSTĚNA 508. vanová zástěna
vanová zástěna ZÁSTĚNA 508 návod k instalaci a obsluze Vážení uživatelé! Blahopřejeme Vám k nákupu naší vanové zástěny. Česká společnost ARTTEC s.r.o. dodává na trh zboží v cenách, do nichž není zahrnuta
TOALETNÝ STOLÍK NÁVOD NA POUŽÍVANIE MONTÁŽ. Bezpečnostné upozornenie
TOALETNÝ STOLÍK NÁVOD NA POUŽÍVANIE SK Ďakujeme Vám za zakúpenie tohto výrobku. Prosím, prečítajte si pozorne tento návod a dodržujte uvedené inštrukcie. Vkladanie batérií 2x AA 1.5V batéria 2x AA 1.5V
CZ: AUTOMATICKÁ SAMOSTMÍVACÍ SVÁŘECÍ KUKLA
CZ: AUTOMATICKÁ SAMOSTMÍVACÍ SVÁŘECÍ KUKLA bateriová (2x AAA) ASK200 CERTIFIKOVÁNO Filtr: 4/9-13 Prokop 1/2/3 379 CE Kukla: Prokop 175 CE Krycí štítky: Prokop 1 S CE, Prokop CE Návod pro uživatele. Úvod:
STAVEBNÉ PUZDRA VADEMECUM PRE ZÁKAZNÍKA
STAVEBNÉ PUZDRA VADEMECUM PRE ZÁKAZNÍKA 1 2 Výhody stavebných puzdier Obývateľnosť krídlové dvere nepoužiteľné priestory Obývateľnosť posuvné dvere 3 Obývateľnosť 1 - Vysoká flexibilita svetlosti 4 Obývateľnosť
MONTÁŽNÍ INSTRUKCE / MONTÁŽNE INŠTRUKCIE / INSTRUKCJA OBSŁUGI
1 MONTÁŽNÍ INSTRUKCE / MONTÁŽNE INŠTRUKCIE / INSTRUKCJA OBSŁUGI!" #" # " $% "!# & #" # '! #! "# & ' # (! & ) * % # " " # + &,% # - # "! % & $!"#! "."!"! " $%& "# " #/ 0 1234 % % 56! # #!# # % %. % # 7
Ultrazvukový. čistič PRO'SKIT SS - 803 F
Ultrazvukový čistič PRO'SKIT SS - 803 F Ultrazvukový čistič Děkujeme, že jste zakoupili tento ultrazvukový čistič. Dříve, než začnete s přístrojem pracovat, prostudujte pečivě návod k použití. Návod uložte
Nalepení a přelakování
Nalepení a přelakování designových prvků pro kola RONAL R62 Naklejanie i lakierowanie elementów dekoracyjnych do obręczy RONAL R62 Popis / Opis K upevnění 5 plastových dílů na každé kolo se používá oboustranná
INSTRUKCE PRO UŽIVATELE/ INŠTRUKCIE PRE UŽÍVATEĽA MAGNETICKÝ ROTOPED DUO
INSTRUKCE PRO UŽIVATELE/ INŠTRUKCIE PRE UŽÍVATEĽA MAGNETICKÝ ROTOPED DUO SERVIS A NÁHRADNÍ DÍLY ZAJIŠŤUJE DODAVATEL/ SERVIS A NÁHRADNÉ DIELY ZABEZPEČUJE DODAVATEĽ SEVEN SPORT s. r. o., Dělnická 957, 749
MANUÁL SADA ZÁKLADNÝCH MECHANIZMOV, POHONOV A PREVODOV
MANUÁL 2.2.58.SADA ZÁKLADNÝCH MECHANIZMOV, POHONOV A PREVODOV SADA OBSAHUJE Modely prierezov motorov: o Model v reze - dvojtaktný motor o Model v reze - štvortaktný motor o Model v reze - dieselový štvortaktný
NÁVOD K SESTAVENÍ A OBSLUZE: KOVOVÝ ZVONEK 26x20x10,8 CM BELL 1, OBJ. KÓD: SA079
NÁVOD K SESTAVENÍ A OBSLUZE: KOVOVÝ ZVONEK 26x20x10,8 CM BELL 1, OBJ. KÓD: SA079 Výrobce a dovozce: Steen QOS, s.r.o., Bor 3, Karlovy Vary PLASTOVÝ/KARTONOVÝ OBAL ODSTRAŇTE Z DOSAHU DĚTÍ, HROZÍ NEBEZPEČÍ
návod k obsluze Britton 3Way
1 návod k obsluze Britton 3Way 2 1) 1 2 10 3 4 11 5 6 7 12 8 9 2) 3 a b a c d b e 3) 4 4) A B C e e E g D g 5 A 5) a B b c b C D d 6) 6 7) A B a 8) A B C DŮLEŽITÉ: ČTĚTE pozorně návod před použitím a dodržejte
POSTUP GENEROVANIA ŽIADOSTI O KVALIFIKOVANÝ CERTIFIKÁT POMOCOU PROGRAMU COMFORTCHIP.
POSTUP GENEROVANIA ŽIADOSTI O KVALIFIKOVANÝ CERTIFIKÁT POMOCOU PROGRAMU COMFORTCHIP. V prípade, že sa rozhodnete použiť ako úložisko kvalifikovaného certifikátu čipovú kartu StarCos2.3, musíte si žiadosť
Bajonetový adaptér Adaptér pre upevnenie objektívu
4-185-204-02(1) Bajonetový adaptér Adaptér pre upevnenie objektívu CZ SK Návod k obsluze Návod na použitie LA-EA1 2010 Sony Corporation Vytištěno v České republice 4-185-204-02(1) Bajonetový adaptér CZ
TomTom Referenčná príručka
TomTom Referenčná príručka Obsah Rizikové zóny 3 Rizikové zóny vo Francúzsku... 3 Upozornenia na rizikové zóny... 3 Zmena spôsobu upozornenia... 4 tlačidlo Ohlásiť... 4 Nahlásenie novej rizikovej zóny
Výmenu uskutočnite v nasledujúcom poradí:
nápravy na Volkswagen Golf V Výmenu uskutočnite v nasledujúcom poradí: 1 Vymeňte zároveň oba tlmiče v rámci opravy vášho auta Volkswagen Golf V. 2 Zatiahnite páku ručnej brzdy. 3 Pod zadné kolesá umiestnite
Gril na prasiatko s elektromotorom
Gril na prasiatko s elektromotorom 10026798 Vážený zákazník, gratulujeme Vám k zakúpeniu produktu. Prosím, dôkladne si prečítajte manuál a dbajte na nasledovné pokyny, aby sa zabránilo škodám na zariadení.
CZ / SK VYSAVAČ / VYSÁVAČ NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU RCC-250
CZ / SK NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU VYSAVAČ / VYSÁVAČ RCC-250 PŘEČTĚTE SI A DODRŽUJTE NÁSLEDUJÍCÍ Děkujeme, že jste si pořídili tento vysavač. Před použitím si přečtěte tento návod k obsluze. PREČÍTAJTE
ZÁHRADNÁ HOJDAČKA 3-DIELNA Číslo produktu: 1167
ZÁHRADNÁ HOJDAČKA 3-DIELNA Číslo produktu: 1167 Táto hojdačka je stávaná maximálne pre 5 deti od 3 do 10 rokov. Maximálna hmotnosť pre jedno sedadlo je 35 kg. Pozorne si prečítajte inštrukcie pred zostavovaním.
Návod k použití a k instalaci Návod na použitie a inštaláciu D 11A. Plynové vařidlové desky Plynové varné dosky. Modely:
Modely: Plynové vařidlové desky Plynové varné dosky 3 FI 4 GLSTX 3 FI 4 GLSX 3 FI 5 GLSTX 3 FI 95 GLSTX Vážený zákazníku, děkujeme Vám a gratulujeme Vám k Vašemu výběru. Tento spotřebič byl vyroben z prvotřídních
UHU ČNÝ MANUÁL TALA VOD NA OBSL INŠ NÁ MIRROR SMART
INŠTALAČNÝ MANUÁL SMART MIRROR NÁVOD NA OBSLUHU SMART MIRROR INŠTALAČNÝ MANUÁL A NÁVOD NA OBSLUHU INŠTALÁCIA SENZOR POHYBU JAS TEPLOTA CHROMATICKOSTI 5 ČASOVAČ VYPNUTIA Riešenie osvetlenia pre skúšobné
po směru jízdy Příručka pro uživatele ECE R44 04 Skupina Váha Věk 1 9-18 kg 9m-4r
po směru jízdy Příručka pro uživatele ECE R44 04 Skupina Váha Věk 1 9-18 kg 9m-4r 1 Děkujeme Vám, že jste si vybrali BeSafe izi Comfort ISOfix. BeSafe pečlivě vyvinula tuto sedačku tak, aby chránila Vaše
עברית 81 العربية РУССКИЙ 91 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 11 ČESKY 21 SLOVENSKO 31 SLOVENSKY 41 POLSKI 51 TÜRKÇE 61
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 11 ČESKY 21 SLOVENSKO 31 SLOVENSKY 41 POLSKI 51 TÜRKÇE 61 71 עברית 81 العربية РУССКИЙ 91 Norm / standard / norme / norma EN 16120:2012+A1:2014 01 02 03 04 06 05 07 _ ČESKY PODĚKOVÁNÍ
Návod na používanie a inštaláciu
Vestavné polyvalentní vařidlové desky elektrické Vstavané polyvalentné varné dosky elektrické SKLOKERAMICKÉ DESKY SKLOKERAMICKÉ DOSKY VFP - 320 TI VFP - 320 TS VFP - 400 TI VFP - 400 TS VFP - 212 VI VFP
FIRST CLASS plus. Instrukcja obsługi
FIRST CLASS plus Instrukcja obsługi Cieszymy się, że nasz produkt FIRST CLASS plus może w bezpieczny sposób służyć Państwa dziecku w pierwszych latach jego życia. Aby właściwie chronić dziecko, należy
Kroky a instrukce jak sestrojit stùl Kroky a inštrukcie ako zostroji stôl
Kroky a instrukce jak sestrojit stùl Kroky a inštrukcie ako zostroji stôl 1/7 CZ - Krok 0 Otevøete krabici a umístìte na ní obì desky ( nejlépe na zemi ) SK - Krok 0 Otvorete krabicu a umiestnite na òu
Automatický timer pre DX7 návod na inštaláciu a manuál
Automatický timer pre DX7 návod na inštaláciu a manuál Upozornenie: Aj keď je modul pre DX7 obvodovo takmer totožný s modulom pre DX6i, majú niektoré súčiastky odlišnú hodnotu a v procesore je úplne iný
Směřující proti směru jízdy. Uživatelská ECE R44 04. Skupina Hmotnost Věk. 0+ 0-13 kg 0-12 m
Směřující proti směru jízdy Uživatelská ECE R44 04 Skupina Hmotnost Věk 0+ 0-13 kg 0-12 m 1 Děkujeme, že jste si vybrali BeSafe izi Go BeSafe vytvořil tuto sedačku s velkou péčí, aby ochránila vaše dítě
NABÍJECÍ STANICE + POWERBANK 3000 mah + POWERBANK 6000 mah. NABÍJECÍ STANICE + POWERBANK 3000 MAH + POWERBANK 6000 MAH (obj. č.
NABÍJECÍ STANICE + POWERBANK 3000 mah + POWERBANK 6000 mah NABÍJECÍ STANICE + POWERBANK 3000 MAH + POWERBANK 6000 MAH (obj. č. 48005800) /CZ/ Návod k použití 1 nabíjecí sloty na powerbanky 2 LED kontrolky
OBSAH BALENÍ. Milí zákazníci, CZ OBSAH OBSAH BALENÍ...3
OBSAH OBSAH BALENÍ Milí zákazníci, OBSAH BALENÍ...3 UPOZORNĚNÍ...4 MONTÁŽ... 5 BLATNÍKY KOLA ROZKLÁDÁNÍ A SKLÁDÁNÍ VÝŠKA RUKOJETI PARKOVACÍ BRZDA FÁZE : MIMINKO... 7 KORBIČKA FÁZE : BATOLE... 8 BEZPEČNOSTNÍ
CHODÍTKO PRO SENIORY NÁVOD K POUŽITÍ
CZ CHODÍTKO PRO SENIORY NÁVOD K POUŽITÍ Vážený zákazníku, děkujeme Vám za důvěru, kterou jste projevil nákupem tohoto výrobku. Důkladně si přečtěte tyto pokyny k použití a uchovejte je pro další použití.
IN 1225 PROFI insportline LEG PRESS/HACK SQUAT (CH3003) Návod na použití - CZ - 1 -
IN 1225 PROFI insportline LEG PRESS/HACK SQUAT (CH3003) Návod na použití - CZ - 1 - Základní informace: 1. Tento stroj je určen pro komerční použití. Stroj je určen pro komerční účely a vyšší výkonnostní
Před prvním použitím sedačky RÖMER LORD plus si prosím pečlivě přečtěte tento návod. Obsah
RÖMER LORD plus CZ Návod k použití Před prvním použitím sedačky RÖMER LORD plus si prosím pečlivě přečtěte tento návod. Obsah 1. Přezkoušení, schválení, způsobilost...2 2. Použití ve vozidle...2 3. Montáž
Návod k použi a záruka
Návod k použi a záruka www.mimakids.com All right reserved Mima Europe S.L. 2010 OBSAH OBSAH BALENÍ OBSAH BALENÍ... 3 UPOZORNĚNÍ... 4 SKLÁDÁNÍ A ROZKLÁDÁNÍ... 5 KOLA... 5 PŘIPEVNĚNÍ STŘÍŠKY... 6 OKÉNKO