ENRHYTHM MRI SURESCAN EMDR01

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "ENRHYTHM MRI SURESCAN EMDR01"

Transkript

1 ENRHYTHM MRI SURESCAN EMDR01 Dvoudutinový kardiostimulátor s technologií SureScan (OAE-DDDR) Podmíněná magnetická rezonance s režimem MVP, diagnostickými a terapeutickými funkcemi AT/AF Suite a trendy Cardiac Compass Implantační příručka

2 Následující názvy jsou ochranné známky společnosti Medtronic: Cardiac Compass, EnRhythm, EnRhythm MRI, Flashback, InCheck, MVP, Marker Channel, Medtronic, Quick Look, Reactive ATP, SureScan

3 Obsah 1 Popis 5 2 Indikace 6 3 Kontraindikace 6 4 Upozornění a bezpečnostní opatření Obecné informace Pokyny pro manipulaci a skladování Hodnocení a připojení elektrody Činnost přístroje Pacienti závislí na kardiostimulátoru Rizika léčby Domácí a pracovní prostředí 10 5 Možné nežádoucí účinky 11 6 Implantační výkon Programování přístroje před implantací Ověření kompatibility elektrod a konektorů Umístění elektrod Testování elektrodového systému Připojení elektrod k přístroji Umístění a zabezpečení přístroje Programování přístroje Výměna přístroje 16 7 Metody měření 17 8 Souhrn vlastností Léčení tachyarytmií Stimulace Monitorování Další funkce 20 9 Specifikace výrobku Fyzikální charakteristiky Elektrické specifikace Indikátory výměny Plánovaná doba užívání (životnost) Aplikace magnetu Funkční parametry Prohlášení o shodě Symboly na obalu 37 3

4 4

5 1 Popis Implantabilní pulzní generátor (IPG) Medtronic EnRhythm MRI SureScan model EMDR01 je multiprogramovatelný implantabilní srdeční přístroj, který monitoruje a reguluje srdeční frekvenci pacienta poskytnutím terapie jednodutinovou nebo dvoudutinovou bradykardickou stimulací s frekvenční odpovědí a terapie síňovou antitachykardickou stimulací (síňová terapie ATP). Přístroj EnRhythm MRI SureScan představuje spolu s elektrodami SureScan implantabilní část stimulačního systému SureScan. Stimulační systém Medtronic SureScan se skládá z přístroje Medtronic SureScan připojeného k elektrodám Medtronic SureScan. Štítky na komponentách stimulačního systému SureScan znázorňují symbol SureScan. Před vyšetřením magnetickou rezonancí vyhledejte důležité informace o postupech a kontraindikacích, varováních a bezpečnostních opatřeních spojených s magnetickou rezonancí v technické příručce ke stimulačnímu systému SureScan, která je dodána k přístroji SureScan. Obsah sterilního balení Balení obsahuje jeden implantabilní pulzní generátor a jeden momentový šroubovák. Programátor a software Při programování tohoto přístroje používejte vhodný programátor a software společnosti Medtronic. Programátory od jiných výrobců nejsou s přístroji společnosti Medtronic kompatibilní, ale nezpůsobí poškození přístrojů společnosti Medtronic. Připojení k síti a výměna dat Stimulační systém SureScan podporuje použití analyzátoru Medtronic 2290, který umožňuje souběžně provádět programování přístroje i vyšetření pomocí analyzátoru, rychle přepínat z jednoho režimu do jiného, aniž by bylo nutné jednotlivé činnosti ukončit a poté znovu spustit, a exportovat data z analyzátoru do softwarové aplikace přístroje. Zařízení Medtronic InCheck Patient Assistant model 2696 Pacient může použít zařízení InCheck Patient Assistant model 2696, které umožňuje ověřit, zda při podezření na síňovou arytmii implantovaný přístroj tuto arytmii zjistil a spustil záznam dat srdeční události v paměti přístroje. Informace o této příručce Tento dokument je primárně určen jako implantační příručka. Po implantaci by měly být naplánovány pravidelné kontroly pacienta. Postupy prováděné při kontrolách, například měření stavu baterií a kontrola parametrů terapie, jsou popsány v dokumentaci, která je dodávána se softwarem podporujícím tento přístroj. Chcete-li získat další kopie dokumentace k příslušnému produktu, obraťte se na zástupce společnosti Medtronic. Před vyšetřením magnetickou rezonancí si přečtěte v technické příručce ke stimulačnímu systému SureScan informace o kontraindikacích, varováních a bezpečnostních opatřeních specifických pro magnetickou rezonanci. Terminologie týkající se životnosti baterií produktu V této příručce se používá označení pro některé termíny související s životností baterií produktu. Toto označení je definováno v normě komise CENELEC pro 5

6 kardiostimulátory EN :2003, která se týká aktivních implantabilních lékařských zařízení určených k léčbě bradyarytmií. Uvedená norma byla schválena a publikována v prosinci Společnost Medtronic upravila svoji terminologii tak, aby odpovídala normě CENELEC, protože se očekává, že se tato terminologie stane mezinárodním standardem. Terminologie definovaná v normě EN :2003 a pojmy nahrazené touto terminologií jsou uvedeny v následující tabulce: Terminologie podle normy EN : 2003 Dříve používaná terminologie BOS Začátek užívání BOL Začátek životnosti EOS Konec užívání EOL Konec životnosti RRT Doba doporučené výměny ERI Indikátor doporučené výměny Prodloužená provozní perioda Plánovaná doba užívání (životnost) Podmínky po ERI Životnost 2 Indikace Přístroj je určen k obnovení fyziologických srdečních frekvencí, zlepšení srdečního výdeje, prevenci symptomů a ochraně před arytmiemi souvisejícími s tvorbou srdečního vzruchu nebo poruchami vedení. Přístroj je určen pro pacienty, pro které může být přínosem stimulace s frekvenční odpovědí podporující srdeční výdej při různých úrovních aktivity. 3 Kontraindikace Před vyšetřením magnetickou rezonancí vyhledejte kontraindikace specifické pro magnetickou rezonanci v technické příručce ke stimulačnímu systému SureScan. Přístroj je kontraindikován v následujících případech: implantace s unipolárními stimulačními elektrodami, doprovodné implantace jiného přístroje pro bradykardickou terapii, doprovodné implantace implantabilního kardioverter defibrilátoru. Nejsou známy žádné kontraindikace při použití stimulace jako terapeutického prostředku k řízení srdeční frekvence. Konkrétní kardiostimulační systém, režim a implantační postup však lékař určí podle věku a zdravotního stavu pacienta. Režimy s frekvenční odpovědí mohou být kontraindikovány u pacientů, u kterých nelze použít stimulační frekvence nad naprogramovanou dolní frekvencí. Dvoudutinová sekvenční stimulace je kontraindikována u pacientů s chronickými nebo přetrvávajícími supraventrikulárními tachykardiemi, včetně fibrilace či flutteru síní. Jednodutinová síňová stimulace je kontraindikována u pacientů s poruchami AV vedení. Terapie antitachykardickou stimulací je kontraindikována u pacientů s přidatnou antegrádní dráhou. 6

7 4 Upozornění a bezpečnostní opatření Před vyšetřením magnetickou rezonancí vyhledejte varování a bezpečnostní opatření specifické pro magnetickou rezonanci v technické příručce ke stimulačnímu systému SureScan. 4.1 Obecné informace Elektroizolace v průběhu implantace Při implantaci se pacient nesmí dotýkat uzemněného zařízení, které by během implantace mohlo být zdrojem svodového elektrického proudu. Svodový elektrický proud může vyvolat arytmie, které mohou způsobit smrt pacienta. Zařízení pro externí defibrilaci Mějte k dispozici zařízení pro externí defibrilaci, které by bylo možné v případě možného výskytu arytmií či záměrně vyvolaných arytmií během testování přístroje, implantačního výkonu nebo testování po implantaci okamžitě použít. 4.2 Pokyny pro manipulaci a skladování Při manipulaci a ukládání přístroje postupujte podle následujících pokynů. Teplota přístroje Před implantací nebo programováním počkejte, až přístroj získá pokojovou teplotu. Teplota přístroje vyšší nebo nižší než pokojová teplota může ovlivnit úvodní funkci přístroje. Pád přístroje Neimplantujte přístroj v případě, že po vyjmutí z balení došlo k jeho pádu na tvrdý povrch z výšky 30 cm nebo větší. Sterilizace Společnost Medtronic provedla před dodávkou sterilizaci obsahu balení etylenoxidem. Tento přístroj je určen pouze k jednorázovému použití, není tedy určen k resterilizaci. Explantace a likvidace V souvislosti s explantací a likvidací přístroje je vhodné zvážit následující informace: Implantabilní přístroj po úmrtí pacienta explantujte. V některých zemích je explantace implantabilních přístrojů napájených bateriemi před pohřbem povinná z důvodů ochrany životního prostředí. Ověřte příslušné místní předpisy. Při zpopelnění nebo pohřbívání žehem by přístroj mohl explodovat. Implantabilní přístroje společnosti Medtronic jsou určeny pouze pro jedno použití. U explantovaných přístrojů neprovádějte resterilizaci a reimplantaci. Explantované přístroje vraťte společnosti Medtronic, která provede analýzu a likvidaci. Poštovní adresu najdete na zadní straně. Kontrola sterilního balení Sterilní balíček před otevřením pečlivě zkontrolujte: V případě poškození obalu nebo těsného uzávěru se obraťte na zástupce společnosti Medtronic. Nepoužívejte výrobek po uplynutí data použitelnosti uvedeného na štítku na obalu. Instrukce pro rozbalení sterilního obalu najdete na obrázku uvnitř víčka skladovací krabice. Teplotní limity Balení skladujte a transportujte při teplotě mezi 18 C a +55 C. Při teplotách nižších než 18 C může dojít k elektrickému resetu. Teploty nad +55 C mohou vést k nižší životnosti přístroje a ovlivnit jeho výkonnost. Datum použitelnosti Neimplantujte přístroj po uplynutí data použitelnosti uvedeného na štítku na obalu. Životnost baterie by mohla být nižší. 4.3 Hodnocení a připojení elektrody Zrání síňové elektrody Nezapínejte detekci AT/AF nebo automatické síňové terapie ATP, dokud nedojde k uzrání síňové elektrody (přibližně 1 měsíc po implantaci). Šestihranný momentový šroubovák Používejte pouze momentový šroubovák, který je dodáván s přístrojem. Tento momentový šroubovák je navržen tak, aby nepoškodil přístroj přílišným utažením stavěcího šroubku. Ostatní momentové šroubováky (například šestihranný momentový šroubovák s modrou rukojetí nebo s pravým úhlem) mají větší moment krutu, než vydrží konektor elektrody. Kompatibilita elektrody Nepoužívejte elektrody jiných výrobců bez prokázání kompatibility s přístroji společnosti Medtronic. Pokud elektroda není kompatibilní s přístrojem společnosti Medtronic, může dojít k 7

8 nedostatečnému snímání srdeční aktivity, selhání při výdeji potřebné terapie nebo k propouštějícímu či přerušovanému elektrickému připojení. Stimulační systém SureScan je tvořen přístrojem SureScan připojeným k elektrodám SureScan. Před vyšetřením magnetickou rezonancí si přečtěte další informace v technické příručce ke stimulačnímu systému SureScan. 4.4 Činnost přístroje Antikoagulace Používání přístroje by nemělo změnit aplikaci zavedených antikoagulačních protokolů. Crosstalk Crosstalk může způsobit samočinnou inhibici přístroje, která zabrání stimulaci. Inhibici způsobené crosstalkem zabráníte naprogramováním zapnutí komorové bezpečnostní stimulace. Elektrický reset K elektrickému resetu může dojít po vystavení teplotám pod 18 C nebo silným elektromagnetickým polím. Pacientům by se mělo doporučit, aby se vyhýbali silným elektromagnetickým polím. Je nutné dodržovat dané rozmezí teplot pro skladování a nevystavovat přístroj nízkým teplotám. Dojde-li k částečnému resetu, bude obnoven naprogramovaný režim stimulace se zachováním většiny původně naprogramovaného nastavení. Pokud dojde k úplnému resetu, přístroj bude pracovat v režimu VVI o frekvenci 65 min -1. Elektrický reset je označen varovnou zprávou programátoru zobrazenou bezprostředně po načtení informací. Chcete-li obnovit předchozí činnost, je nutné přístroj přeprogramovat. Informujte zástupce společnosti Medtronic, že přístroj vašeho pacienta byl resetován. Indikátor konce užívání (EOS) Pokud programátor zobrazí indikátor konce užívání (EOS), okamžitě přístroj vyměňte. Po zobrazení indikátoru EOS již přístroj nemusí pracovat správně. Fixní bipolární činnost Použití unipolárních elektrod bude mít za následek ztrátu stimulačního výdeje a snímání. Magnety Při umístění magnetu nad přístroj dojde k pozastavení detekce tachyarytmií a spuštění asynchronní bradykardické stimulace s fixní frekvencí. Programovací hlavice obsahuje magnet, který může způsobit magnetovou činnost. K magnetové činnosti však nedojde, pokud mezi přístrojem a programátorem probíhá telemetrický přenos. Bezpečnostní rezervy stimulace a snímání Při výběru amplitudy stimulace, šířky stimulačního impulzu a úrovně snímání berte v úvahu zrání elektrody. Není-li při výběru nastavení bráno v úvahu zrání elektrody, může dojít ke ztrátě uchvácení. Řízení frekvence Rozhodnutí týkající se řízení frekvence by neměly být založeny na možnosti přístroje zabránit síňovým arytmiím. Režimy s frekvenční odpovědí Režimy s frekvenční odpovědí neprogramujte u pacientů, kteří nesnášejí frekvence vyšší, než je naprogramovaná dolní frekvence. Režimy s frekvenční odpovědí mohou u těchto pacientů vyvolat obtíže. Hodnoty při dodání Nepoužívejte pro amplitudu a citlivost stimulace hodnoty při dodání nebo nominální hodnoty, aniž byste ověřili, zda tyto hodnoty poskytují dostatečnou bezpečnostní rezervu pro pacienta. Jednodutinové síňové režimy Jednodutinové síňové režimy neprogramujte u pacientů s poruchou vedení AV uzlem. Komorová stimulace se v těchto režimech nevyskytuje. Pomalé retrográdní vedení Pokud je doba VA vedení delší než 400 ms, může pomalé retrográdní vedení vyvolat kardiostimulátorem zprostředkovanou tachykardii (PMT). Jestliže je doba VA vedení kratší než 400 ms, je možné kardiostimulátorem zprostředkované tachykardii zabránit naprogramováním intervence při kardiostimulátorem zprostředkované tachykardii. Telemetrie Vystavení elektromagnetickému rušení (EMI) může na krátkou dobu přerušit programování nebo telemetrii. Úspěšné načítání nebo naprogramování přístroje ověří, že mezi přístrojem a programátorem vznikla spolehlivá komunikace. Test zkřížené stimulace Při implantaci a v případě zapnutí terapie ATP provádějte pravidelné testy s použitím naprogramovaného nastavení výdeje ATP, abyste ověřili, zda nedochází ke komorovému uchvácení. To je důležité zvláště v případech, kdy je elektroda umístěna v dolní síni. 8

9 4.5 Pacienti závislí na kardiostimulátoru Pacienti závislí na kardiostimulátoru U pacientů závislých na kardiostimulátoru je vždy nutné naprogramovat funkci komorové bezpečnostní stimulace (VSP) na možnost On (Zapnuto). Komorová bezpečnostní stimulace zabraňuje komorové asystolii, jejíž příčinou je nesprávná inhibice komorové stimulace způsobené nadměrným snímáním. Stimulační režim ODO U pacientů závislých na kardiostimulátoru neprogramujte režim ODO. Ke krátkému přerušení výdeje použijte místo toho test Underlying Rhythm (Rytmus pod stimulací). Testování rytmu pod stimulací Při inhibici stimulace pomocí testování rytmu pod stimulací dbejte opatrnosti. Během inhibice stimulace je pacient bez stimulační podpory. 4.6 Rizika léčby Počítačová tomografie (CT vyšetření) Pokud je pacient vyšetřován snímkováním CT a přístroj není přímo umístěn v dráze paprsku snímku CT, není přístroj ovlivněn. Jestliže je přístroj umístěn přímo v dráze paprsku snímku CT, může dojít k nadměrnému snímání po dobu vystavení přístroje účinkům paprsku. Pokud se bude zařízení nacházet v dráze paprsku déle než 4 s, přijměte příslušná opatření chránící pacienta, například u pacientů závislých na kardiostimulátoru aktivujte asynchronní režim. Toto opatření zabrání chybné inhibici. Po dokončení snímkování CT obnovte parametry přístroje. Diatermie Pacienti s kovovými implantáty, jako jsou například kardiostimulátory, implantabilní kardioverter defibrilátory (ICD) a příslušné elektrody, by neměli podstupovat léčbu diatermií. Interakce mezi implantátem a diatermií může způsobit poškození tkáně, fibrilaci nebo poškození součástí zařízení, což může vést k vážným zraněním, ztrátě terapeutického účinku nebo nutnosti přeprogramovat či vyměnit zařízení. Elektrochirurgická kauterizace Elektrochirurgická kauterizace může vyvolat komorové arytmie nebo fibrilaci, případně způsobit poruchu či poškození implantovaného přístroje. Je-li elektrochirurgická kauterizace nezbytná, je nutné minimalizovat komplikace dodržováním následujících bezpečnostních opatření: Mějte připraveno k použití zařízení pro dočasnou stimulaci a defibrilaci. U pacientů závislých na kardiostimulátoru naprogramujte přístroj na režim asynchronní stimulace. Pomocí magnetu pozastavte detekci tachyarytmií nebo ji pomocí programátoru vypněte. Neumožňujte detekci tachyarytmií, dokud nebude proces elektrochirurgické kauterizace dokončen. Pokud je to možné, používejte bipolární elektrokauterizaci. Při použití unipolárního kauteru umístěte uzemňovací desku tak, aby cesta průchodu proudu nebyla vedena přes přístroj a elektrodový systém nebo v jejich blízkosti. Cesta průchodu proudu musí být vzdálena minimálně 15 cm od přístroje a elektrodového systému. Vyhněte se přímému kontaktu kauterizačního zařízení s implantovaným přístrojem nebo elektrodami. Používejte krátké, přerušované a nepravidelné bursty na nejnižší klinicky vhodné energetické úrovni. Externí defibrilace Externí defibrilace může implantovaný přístroj poškodit. Externí defibrilace může také dočasně nebo trvale zvýšit stimulační prahy nebo dočasně nebo trvale poškodit myokard na rozhraní kontaktu elektroda-tkáň. Tok proudu přístrojem a elektrodou lze minimalizovat provedením následujících bezpečnostních opatření: Při defibrilaci používejte nejnižší klinicky přiměřený energetický výkon. Defibrilační lepicí elektrody nebo standardní elektrody umístěte ve vzdálenosti minimálně 15 cm od přístroje. Defibrilační lepicí elektrody nebo standardní elektrody umístěte kolmo k přístroji a systému elektrod. Pokud byla externí defibrilace provedena ve vzdálenosti do 15 cm od přístroje, obraťte se na zástupce společnosti Medtronic. Vysokoenergetické záření Na přístroj by neměly být namířeny zdroje vysokoenergetického záření, například kobalt 60 nebo gama záření. Vysokoenergetické záření může přístroj poškodit, přičemž poškození nemusíte zjistit ihned. Pokud je nutné v blízkosti přístroje použít radiační terapii, nesmí být přístroj vystaven záření přesahujícímu hodnotu 500 rad. 9

10 Litotrypse Litotrypse může trvale poškodit implantovaný přístroj v případě, že je umístěný v ohnisku paprsku litotryptoru. Je-li nutné litotrypsi použít, dodržujte následující bezpečnostní opatření: Mezi ohniskem paprsku litotryptoru a implantovaným přístrojem udržujte vzdálenost minimálně 2,5 cm. U pacientů závislých na kardiostimulátoru naprogramujte před použitím implantovaný přístroj na režim asynchronní stimulace nebo na jednodutinový režim bez frekvenční odpovědi. Zobrazení magnetickou rezonancí (MRI) Při dodržení požadavků uvedených v technické příručce ke stimulačnímu systému SureScan mohou pacienti s tímto systémem absolvovat vyšetření magnetickou rezonancí. Další informace získáte v technické příručce ke stimulačnímu systému SureScan. Radiofrekvenční (RF) ablace Radiofrekvenční ablace může způsobit poruchu nebo poškození přístroje. Rizika radiofrekvenční ablace lze minimalizovat zavedením těchto bezpečnostních opatření: Mějte připraveno k použití zařízení pro dočasnou stimulaci a defibrilaci. Vyvarujte se přímého kontaktu mezi ablačním katétrem a implantovaným systémem. Umístěte uzemňovací desku tak, aby cesta průchodu proudu nebyla vedena přes přístroj a elektrodový systém nebo v jejich blízkosti. Cesta průchodu proudu musí být vzdálena minimálně 15 cm od přístroje a elektrodového systému. Pomocí magnetu nebo naprogramováním síňové detekce na hodnotu Monitor (Monitorování) pozastavte detekci tachyarytmií. Dokud není radiofrekvenční ablace ukončena, neprogramujte síňovou detekci na hodnotu On (Zapnuto). U pacientů závislých na kardiostimulátoru naprogramujte přístroj na režim asynchronní stimulace. Terapeutické použití ultrazvuku Nevystavujte přístroj terapeutickému ultrazvuku. Terapeutický ultrazvuk může přístroj trvale poškodit. Citlivost na radioterapii Vystavíte-li přístroj působení přímých nebo rozptýlených neutronů, může dojít k jeho resetu, k chybám v diagnostických údajích nebo ke ztrátě diagnostických údajů. Pokud chcete zabránit resetu přístroje vlivem působení neutronů, používejte při radioterapeutické léčbě pomocí svazku fotonů energie o maximální velikosti 10 MV. Léčba svazkem elektronů nepředstavuje problém. Olověné stínění použité během radioterapie nechrání přístroj před účinky neutronů. Společnost Medtronic doporučuje, aby bylo bezprostředně po radioterapeutické léčbě provedeno načtení přístroje. U některých přístrojů zazní v případě, že dojde k resetu, výstražný signál. Po resetu přístroje je nutné přeprogramovat jeho parametry. 4.7 Domácí a pracovní prostředí Mobilní telefony Tento přístroj obsahuje filtr, který zabraňuje působení přenosu většiny mobilních telefonů na funkce přístroje. Možnost vzájemného působení dále snížíte zavedením následujících bezpečnostních opatření: Mezi přístrojem a mobilním telefonem udržujte minimální vzdálenost 15 cm, a to i v případě, že telefon není zapnutý. Mezi přístrojem a jakoukoli anténou s přenosovým výkonem vyšším než 3 W udržujte minimální vzdálenost 30 cm. Mobilní telefon držte u ucha v co největší vzdálenosti od přístroje. Tento přístroj byl testován podle normy ANSI/AAMI PC-69, která zajišťuje kompatibilitu s mobilními telefony a jinými podobnými mobilními vysílači energie. Tyto přenosové technologie reprezentují většinu celosvětově používaných mobilních telefonů. Elektrické obvody tohoto přístroje byly navrženy tak, aby při provozu za nominálních podmínek eliminovaly všechny významné účinky mobilních telefonů. Elektromagnetická interference (EMI) Informujte pacienty, aby se vyhýbali zařízením, která generují silné elektromagnetické rušení. Elektromagnetické rušení může způsobit výdej nevyžádané terapie. Elektromagnetické rušení může také způsobit nesprávné fungování nebo poškození přístroje. Pacient se musí 10

11 vzdálit od zdroje elektromagnetického rušení nebo jej vypnout. Tím lze obvykle obnovit normální provozní režim přístroje. Elektromagnetické rušení mohou vysílat tyto zdroje: vysokonapěťové vedení, komunikační zařízení, například mikrovlnné vysílače, lineární zesilovače nebo amatérské vysílače s vysokým výkonem, komerční elektrická zařízení, například obloukové svářečky, indukční vysoké pece nebo odporová svářecí zařízení. Domácí spotřebiče, které jsou v dobrém stavu a řádně uzemněné, obvykle nejsou zdrojem dostatečně silného elektromagnetického rušení, které by mělo vliv na činnost přístroje. Byly oznámeny dočasné poruchy vyvolané elektrickým ručním nářadím nebo elektrickými holicími strojky, které byly používány přímo nad místem implantace. Před změnou citlivosti na minimální (nejcitlivější) hodnotu 0,15 mv pečlivě zhodnoťte možnost zvýšené vnímavosti elektromagnetického rušení a nadměrného snímání. Statická magnetická pole Pacienti by se měli vyhýbat zařízením nebo situacím, kdy by mohli být vystaveni účinkům statických magnetických polí silnějších než 10 gaussů nebo 1 mt. Statická magnetická pole mohou pozastavit detekci arytmií. Zdroje statických magnetických polí mimo jiné zahrnují stereofonní reproduktory, snímací tužky pro bingo (bingo wand), extraktorové hlavice, magnetky nebo přístroje pro magnetoterapii. Poznámka: Stimulační systém SureScan byl navržen tak, aby zmírňoval vliv magnetických polí u přístrojů magnetické rezonance s intenzitou magnetického pole 1,5 T. Další informace získáte v technické příručce ke stimulačnímu systému SureScan. Systémy elektronické ochrany zboží (EAS = Electronic article surveillance) Systémy elektronické ochrany zboží, například systémy ochrany proti krádežím v obchodech, mohou působit na implantovaný přístroj a vést k nevhodnému výdeji terapie. Doporučte pacientům, aby těmito systémy prošli a nezdržovali se v jejich blízkosti déle, než je nezbytné. 5 Možné nežádoucí účinky Mezi možné nežádoucí účinky patří zejména projev odmítnutí organismem včetně lokální tkáňové reakce, svalové a nervové stimulace, infekce, eroze implantovaného přístroje/elektrody kůží, transvenózní elektrodou navozená trombóza, embolie a srdeční tamponáda. 6 Implantační výkon Za správné chirurgické výkony a sterilní techniky odpovídají lékaři. Následující postupy jsou uvedeny pouze pro informaci. Každý lékař musí při aplikaci informací uvedených v rámci těchto postupů uplatnit své odborné znalosti a zkušenosti. Implantační výkon zahrnuje následující kroky: naprogramování přístroje před implantací, ověření kompatibility elektrody a konektoru, umístění elektrod, test elektrodového systému, připojení elektrod k přístroji, umístění a upevnění přístroje, naprogramování přístroje. Informace o výměně implantovaného přístroje viz Oddíl 6.8, Výměna přístroje, strana Programování přístroje před implantací Upozornění: Neimplantujte přístroj po datu použitelnosti. Životnost baterie by mohla být nižší. 11

12 6.1.1 Programování přístroje pro implantaci Před otevřením sterilního balení připravte přístroj k implantaci podle následujících pokynů. 1. Proveďte načtení přístroje. Vytiskněte zprávu o úvodním načtení informací. Poznámka: Pokud programátor ohlásí, že došlo k elektrickému resetu, přístroj neimplantujte. Kontaktujte zástupce společnosti Medtronic. 2. Ve zprávě o úvodním načtení informací nebo na obrazovce Quick Look (Stručný přehled) zkontrolujte, zda je napětí baterie minimálně 2,85 V při pokojové teplotě. Pokud byl přístroj vystaven nízkým teplotám, bude napětí baterie dočasně nižší. Nechejte přístroj zahřát na pokojovou teplotu nejméně po dobu 48 hodin a znovu zkontrolujte napětí baterie. Nelze-li dosáhnout dostatečného napětí baterie, obraťte se na zástupce společnosti Medtronic. Poznámka: Přístroj měří napětí baterie denně ve 2:15 ráno na základě hodin přístroje. Poslední denní automatické měření napětí baterie se zobrazuje na obrazovce Battery and Lead Measurements (Měření baterie a elektrod). 3. Nastavte vnitřní hodiny přístroje. 4. Naprogramujte léčbu a stimulační parametry na hodnoty, které jsou vhodné pro pacienta. Ujistěte se, že je detekce tachyarytmií vypnutá. Poznámka: Před implantací zařízení neaktivujte funkci Atrial Preference Pacing (Preferenční síňová stimulace) nebo režim stimulace s frekvenční odpovědí. Následkem umožnění této funkce nebo tohoto režimu totiž může dojít k vyšší než očekávané stimulační frekvenci. 6.2 Ověření kompatibility elektrod a konektorů Varování: Před použitím elektrody s přístrojem ověřte kompatibilitu elektrody a konektoru. Při použití nekompatibilní elektrody může dojít k poškození konektoru, úniku elektrického proudu nebo přerušovanému elektrickému připojení. Poznámka: Stimulační systém SureScan je tvořen přístrojem SureScan připojeným k elektrodám SureScan. Před vyšetřením magnetickou rezonancí si přečtěte další informace v technické příručce ke stimulačnímu systému SureScan. Adaptéry elektrod snižují bezpečnost stimulačního systému SureScan během vyšetření magnetickou rezonancí. Další informace získáte v technické příručce ke stimulačnímu systému SureScan. Vyberte kompatibilní elektrodu. Potřebné informace naleznete v následující tabulce. Tabulka 1. Kompatibilita elektrod a konektorů a Port Původní elektroda Adaptér elektrody A, V IS-1 b bipolární M pro 5 mm rozdvojenou M pro Medtronic 3,2 mm nízkoprofilovou a U adaptérů elektrod nebyla testována bezpečnost při vyšetření magnetickou rezonancí. b Označení IS-1 se vztahuje k mezinárodní normě týkající se konektorů (viz dokument č. ISO ). U pulzních generátorů a elektrod navržených podle této normy je zajištěno, že jejich elektrické a mechanické parametry splňují požadavky mezinárodní normy IS Umístění elektrod Varování: Při implantaci stimulačního systému SureScan zvažte rizika spojená s odstraněním dříve implantovaných elektrod. Ponechání elektrod nebo dříve implantovaných elektrod bez označení SureScan může snížit bezpečnost snímkování stimulačního systému SureScan během vyšetření magnetickou rezonancí. 12

13 Varování: Pokud je nutné elektrodu odstranit nebo přemístit, postupujte s nevyšší opatrností. Chronické přemístění nebo odstranění transvenózních elektrod může být z důvodu vzniku fibrotické tkáně na elektrodě obtížné. Ve většině klinických případů je vhodnější ponechat nepoužívané elektrody na svém místě. Všechny odstraněné či nepoužité elektrody nebo jejich části vraťte společnosti Medtronic k analýze. Poznámka: Pokud u elektrody s aktivní fixací nedojde k uvolnění šroubovice z endokardu otáčením konektorového kolíku, můžete snížit pravděpodobnost poškození kardiovaskulárních struktur při odstraňování elektrody tím, že se pokusíte vytáhnout šroubovici otáčením těla celé elektrody proti směru hodinových ručiček. Při odstraňování elektrody může dojít k odtržení endokardu, chlopně nebo žíly. Může dojít k rozpojení spojek elektrody, přičemž hrot elektrody a obnažený drát zůstane v srdci nebo žíle. Chronické přemístění elektrody může nepříznivě ovlivnit nízkoprahovou výkonnost elektrody uvolňující steroid. Nevyužitá elektroda by měla být zakryta čepičkou tak, aby nedocházelo k přenosu elektrických signálů. Zbývající konec rozpojené elektrody by měl být zaizolován a její tělo by mělo být všito do okolní tkáně. Varování: Pokud nejsou již implantovány vhodné chronické elektrody, proveďte implantaci transvenózních elektrod podle dodaných pokynů. S tímto přístrojem nepoužívejte žádnou elektrodu bez ověření kompatibility konektoru. Je doporučena bipolární síňová elektroda s malou vzdáleností mezi stimulačními a snímacími elektrodami. Pokud to věk a zdravotní stav pacienta umožňuje, lze použít bipolární epikardiální elektrody s malou vzdáleností mezi stimulačními a snímacími elektrodami. Při použití podklíčkového přístupu umístěte elektrodu pomocí laterálnějšího přístupu, abyste zabránili sevření těla elektrody mezi klíčkem a prvním žebrem. Varování: Při sevření elektrody může dojít k poškození vodiče nebo izolace elektrody a následně ke ztrátě snímání nebo stimulační terapie, případně k nechtěným terapiím. Poznámka: S tímto přístrojem lze použít pouze bipolární elektrody. 6.4 Testování elektrodového systému Postupy testování elektrod jsou uvedeny v technické příručce dodané s pomocným přístrojem pro implantaci. Tabulka 2. Přípustné hodnoty při implantaci Požadovaná měření Akutní transvenózní elektrody Amplituda R-vlny 5 mv 3 mv Amplituda P-vlny 2 mv 1 mv Chronické elektrody bc Změna amplitudy v čase 0,5 V/s (síň) 0,3 V/s (síň) 0,75 V/s (komora) 0,5 V/s (komora) Práh uchvácení (šířka impulzu 0,5 ms) 1,5 V (síň) 3,0 V (síň) 1,0 V (komora) 3,0 V (komora) Obvyklá impedance stimulační Ω Ω elektrody a a Naměřená impedance stimulační elektrody je ovlivněna měřicím zařízením a technologií elektrody. Přijatelné hodnoty impedance naleznete v technické příručce k elektrodě. b Chronické elektrody jsou elektrody implantované po 30 nebo více dnů. c Při vyšetření magnetickou rezonancí jsou tyto hodnoty nahrazeny hodnotami uvedenými v podmínkách použití vyšetření magnetickou rezonancí v technické příručce ke stimulačnímu systému SureScan. 13

14 6.4.1 Testování zkřížené stimulace Upozornění: Provedením testu s použitím naprogramovaného nastavení výdeje ATP se ujistěte, že nedochází ke komorovému uchvácení. To je důležité zvláště v případech, kdy je elektroda umístěna v dolní části síně. 6.5 Připojení elektrod k přístroji Varování: Ověřte, zda je připojení elektrod pevné. Uvolněná připojení elektrod mohou mít za následek nesprávné snímání a selhání při výdeji terapie pro arytmii. Upozornění: Používejte pouze šroubovák dodaný s přístrojem. Tento šroubovák je navržen tak, aby nepoškodil přístroj přílišným utažením stavěcího šroubku. Obrázek 1 znázorňuje připojení elektrod. Obrázek 1. Připojení elektrod Konektorový port IS-1, síňový 2 Konektorový port IS-1, komorový Připojení elektrody k přístroji 1. Vložte šroubovák do izolačního kroužku na portu konektoru. a. Zkontrolujte, zda je stavěcí šroubek vytažen z portu konektoru. Pokud je port konektoru zablokován, uvolněte jej povytažením stavěcího šroubku. Nevytahujte stavěcí šroubek z bloku konektoru. b. Ponechte šroubovák v izolačním kroužku, dokud není elektroda zasunuta. Tímto způsobem bude umožněno odvětrání vzduchu zachyceného při zavádění elektrody. 14

15 Obrázek 2. Příprava stavěcího šroubku konektorového portu 1 a b 2 2. Zatlačte konektorový kolík elektrody do portu konektoru, dokud jej neuvidíte v kontrolní zóně elektrody. Jako lubrikační prostředek lze použít sterilní vodu. Není nutné použít těsnicí materiál. 3. Utáhněte stavěcí šroubek otáčením šroubováku po směru hodinových ručiček, dokud šroubovák necvakne. 4. Tyto kroky opakujte pro všechny elektrody. 5. Opatrně zatáhněte za elektrodu, abyste ověřili připojení. 6.6 Umístění a zabezpečení přístroje Upozornění: Před uzavřením kapsy se přesvědčte, zda je detekce AT/AF naprogramována na hodnotu Monitor (Monitorování), tím zabráníte nesprávnému výdeji terapie při uzavírání kapsy. Poznámka: Z důvodu optimalizace ambulantního monitorování po implantaci je doporučeno implantovat přístroj do hloubky nejvýše 5 cm pod povrchem kůže Postup při umístění a zabezpečení přístroje 1. Zkontrolujte, zda jsou všechny konektorové kolíky elektrody nebo těsnící ucpávky zcela zavedeny do konektorového portu a všechny stavěcí šroubky jsou utaženy. 2. Chcete-li zabránit zkroucení těla elektrody, otáčejte přístrojem tak, aby se kolem něj volně omotala nadměrná délka elektrody. Nevytvářejte smyčky na těle elektrody. 3. Uložte přístroj a elektrody do chirurgické kapsy. 15

16 4. Přístroj v kapse pevně přišijte. Použijte nevstřebatelné stehy. Upevněte přístroj tak, aby se minimalizovala rotace nebo pohyb po implantaci. K propíchnutí stehové dírky na přístroji použijte chirurgickou jehlu Uzavřete kapsu pomocí stehů. 6.7 Programování přístroje Upozornění: Až do doby uzrání síňové elektrody (přibližně 1 měsíc po implantaci) nezapínejte detekci AT/AF nebo automatické síňové terapie ATP Dokončení programování přístroje 1. Naprogramujte stimulační parametry na hodnoty, které jsou vhodné pro pacienta. 2. Sledujte pacienta po implantaci a co nejdříve pořiďte rentgenové snímky za účelem dokumentace a vyhodnocení pozice elektrod. 3. Naprogramujte informace o pacientovi. 4. Nastavte parametry shromažďování údajů. 5. Inicializací dat zahajte shromažďování diagnostických údajů Hodnocení fungování přístroje a elektrod 1. Proveďte načtení informací z přístroje a kontrolou spontánních epizod vyhodnoťte nastavení detekce. 2. Znovu zkontrolujte hodnoty stimulace a snímání a podle potřeby proveďte opravy. 3. Načtěte přístroj a vytiskněte závěrečnou zprávu dokumentující pooperační naprogramovaný stav přístroje. 6.8 Výměna přístroje Chcete-li, aby byla zachována bezpečnost stimulačního systému SureScan během vyšetření magnetickou rezonancí, přečtěte si další informace v technické příručce ke stimulačnímu systému SureScan. Varování: Při implantaci stimulačního systému SureScan zvažte rizika spojená s odstraněním dříve implantovaných elektrod. Ponechání elektrod nebo dříve implantovaných elektrod bez označení SureScan může snížit bezpečnost snímkování stimulačního systému SureScan během vyšetření magnetickou rezonancí. 16

17 Varování: V blízkosti musí být externí stimulační zařízení pro okamžité použití. Pokud je elektroda odpojena, pacient nepřijímá z přístroje defibrilační terapii. Upozornění: Vypnutím detekce tachyarytmie zabráníte nesprávnému výdeji terapie při explantaci přístroje. Poznámka: Je možné, že pro splnění implantačních požadavků bude nutné chronické elektrody přemístit nebo vyměnit. Všechny nepoužité elektrody, které zůstanou implantovány, musí být uzavřeny čepičkou kolíku elektrody, aby nedocházelo k přenosu elektrických signálů. Informace o čepičkách kolíků elektrod získáte od zástupce společnosti Medtronic. Další informace viz Oddíl 6.3, Umístění elektrod, strana 12. Poznámka: S tímto přístrojem lze použít pouze bipolární elektrody. Chronické unipolární elektrody použít nelze Explantace a výměna přístroje 1. Naprogramujte přístroj do režimu bez frekvenční odpovědi. Předejdete tak možnému zvýšení frekvence při manipulaci s přístrojem. 2. Proveďte preparaci elektrod a přístroje tak, aby byly oddělené od kapsy. Dávejte pozor, abyste nepořezali nebo jinak nepoškodili izolaci elektrody. 3. Pomocí momentového šroubováku uvolněte stavěcí šrouby v konektorovém portu. 4. Opatrně vytáhněte elektrody z konektorových portů. 5. Vyhodnoťte stav každé elektrody (viz Oddíl 6.4, Testování elektrodového systému, strana 13). V případě nepřijatelné elektrické integrity nebo deformace či koroze konektorového kolíku elektrodu vyměňte. 6. Připojte elektrody k novému přístroji (viz Oddíl 6.5, Připojení elektrod k přístroji, strana 14). Poznámka: Připojení k novému přístroji může vyžadovat použití adaptéru elektrody. Adaptéry elektrod však snižují bezpečnost stimulačního systému SureScan během vyšetření magnetickou rezonancí. Informace o kompatibilitě adaptéru elektrody se stimulačním systémem SureScan získáte v technické příručce k tomuto systému nebo od zástupce společnosti Medtronic. 7. Pomocí nového přístroje vyhodnoťte stimulační prahy a potenciály snímaní. 8. Po ověření správné funkce pomocí příslušných elektrických měření umístěte přístroj do chirurgické kapsy a kapsu zašijte (viz Oddíl 6.6, Umístění a zabezpečení přístroje, strana 15). 9. Vraťte explantovaný přístroj a elektrody společnosti Medtronic za účelem vyhodnocení a likvidace. 7 Metody měření Důležité parametry, jako jsou trvání a amplituda impulzu a citlivost, jsou při výrobě měřeny za následujících standardních podmínek: 37 C, 60 min -1, 3,5 V, 0,4 ms, nominální citlivost, 3 úrovně zátěže podle normy EN Trvání impulzu Trvání impulzu je měřeno v jedné třetině vrcholového napětí, podle standardu EN Viz Obrázek 3. Amplituda Amplituda impulzu je vypočtena podle standardu EN Viz Obrázek 4. Citlivost Síňová a komorová citlivost jsou definovány jako amplituda napětí standardního testovacího signálu podle normy EN , která je právě dostačující k detekci přístrojem. Viz Obrázek 5. Poznámky: Při měření parametrů stimulace a detekce pomocí analyzátorů stimulačních systémů se mohou naměřené výsledky výrazně lišit od hodnot uvedených v této brožuře, protože metody měření používané těmito systémy se mohou lišit od metod zde uvedených. Naměřená impedance elektrody může být zkreslena rušením EKG monitoru. 17

18 Obrázek 3. Měření trvání impulzu ms V 1 Maximální amplituda 2 Jedna třetina maximální amplitudy 3 Trvání impulzu Obrázek 4. Měření amplitudy impulzu D ms F A = F D Obrázek 5. Měření citlivosti 15 ms 2 ms 1 Amplituda Poměr zamítnutí společného režimu Poměr zamítnutí společného režimu (Common mode rejection ratio - CMRR) pro frekvence 16,6 Hz, 50 Hz a 60 Hz je nejméně: 100 (40 db). Výpočet poměru CMRR je založen na měřeních sinusoidních vlnových křivek aplikovaných přímo do přístroje. Poměr CMRR přístroje a systému elektrod závisí na několika faktorech, jako je umístění elektrod nebo rozestup elektrod, a může být nižší než poměr CMRR přístroje. 8 Souhrn vlastností Ve sloupci Při dodání tabulek, které obsahuje Oddíl 9.6, najdete seznam vlastností, které jsou při dodání zapnuty. 8.1 Léčení tachyarytmií Léčba pomocí antitachykardické stimulace (ATP) Při této terapii jsou vydávány rychlé stimulační impulzy za účelem overdrivingu a ukončení detekované arytmie. Automaticky nastavitelná citlivost Tato funkce automaticky upraví po určitých stimulovaných a snímaných událostech prahy citlivosti za účelem omezení výskytu případů nadměrného snímání. 18

19 Reactive ATP (Reaktivní antitachykardická stimulace) Tato funkce umožňuje přístroji opakování naprogramovaných terapií antitachykardickou stimulací během dlouhých epizod AT/AF. Terapie se opakují v naprogramovaném časovém intervalu nebo při změně pravidelnosti či délky cyklu síňového rytmu. 8.2 Stimulace Atrial Preference Pacing (Preferenční síňová stimulace) Tato funkce řízení síňového rytmu upraví stimulační frekvenci na hodnotu o něco vyšší, než je spontánní sinusová frekvence. Atrial Rate Stabilization (Stabilizace síňové frekvence) Tato funkce dynamicky upravuje stimulační frekvenci a eliminuje tak dlouhou pauzu, která obvykle následuje po předčasné síňové kontrakci (PAC). Přepnutí režimu Tato funkce zabraňuje sledování paroxysmálních síňových tachykardií přepnutím z režimu se sledováním do režimu bez sledování. MVP (Managed Ventricular Pacing) (Řízená komorová stimulace) Tato funkce podporuje spontánní vedení omezením zbytečné stimulace pravé komory. Řízená komorová stimulace je aktivní, jestliže je naprogramován režim AAIR<=>DDDR nebo AAI<=>DDD. Nekompetitivní síňová stimulace (NCAP) Tato funkce zpozdí síňovou stimulaci tak, aby k ní nedošlo v době relativní refrakterní periody síní. Intervenční činnost při kardiostimulátorem zprostředkované tachykardii (PMT) Tato funkce zajišťuje automatickou detekci a přerušení přístrojem definovaných PMT. Post Mode Switch Overdrive Pacing (PMOP) (Overdrive stimulace po přepnutí režimu) Tato funkce použije pro naprogramovanou periodu po návratu AT/AF zvýšenou frekvenci režimu DDIR. Odpověď na předčasnou komorovou kontrakci (PVC) Tato funkce prodlužuje síňovou refrakterní periodu po PVC, čímž podporuje dvoudutinovou synchronizaci. AV měnící se podle frekvence (RAAV) Tato funkce mění stimulované AV (PAV) a snímané AV (SAV) intervaly v závislosti na zvyšování nebo snižování srdeční frekvence v průběhu dvoudutinové funkce. Stimulace s frekvenční odpovědí Tato funkce mění stimulační frekvenci v závislosti na tělesném pohybu pacienta detekovaném senzorem aktivity přístroje. Ventricular Rate Stabilization (Stabilizace komorové frekvence) Tato funkce dynamicky upravuje stimulační frekvenci a eliminuje tak dlouhou pauzu, která obvykle následuje po předčasné komorové kontrakci (PVC). Komorová bezpečnostní stimulace Tato funkce zabraňuje nevhodné inhibici komorové stimulace způsobené crosstalkem nebo komorovým nadměrným snímáním. 8.3 Monitorování Trendy Cardiac Compass Tato zpráva zobrazuje dlouhodobé trendy srdečního rytmu a stavu přístoje po dobu až 14 měsíců. Údaje epizod a ukládání elektrogramu Přístroj zaznamenává v průběhu každé detekované epizody arytmie elektrogram pro účely diagnostiky. Paměť Flashback Toto diagnostické zařízení ukládá údaje intervalu po dobu několika minut před posledními detekovanými epizodami arytmie a před načítáním. Heart Rate Histograms (Histogramy srdeční frekvence) Tato sestava zobrazuje distribuce rozsahů srdeční frekvence v období od poslední a od předchozí kontroly. Holterovská telemetrie Tato funkce umožňuje implantovanému přístroji trvale přenášet elektrogram s telemetrií značek, a to s použitím nebo bez použití programovací hlavice, po dobu až 46 hodin. 19

20 8.4 Další funkce Funkce MRI SureScan Tato funkce umožňuje bezpečně provádět vyšetření magnetickou rezonancí u pacientů s implantovaným stimulačním systémem SureScan. Další informace získáte v technické příručce ke stimulačnímu systému SureScan. 9 Specifikace výrobku Poznámka: Funkční parametry a elektrické vlastnosti jsou měřeny při teplotě 37 C (±2 C) o zátěži 500 Ω (±1%) na stimulačních elektrodách. 9.1 Fyzikální charakteristiky Tabulka 3. Fyzikální vlastnosti přístroje (nominální) Objem a 12,7 cm 3 Hmotnost V Š H b Radiokontrastní identifikace Materiály v přímém kontaktu s lidskou tkání d Baterie 21,5 g 45 mm x 51 mm x 8 mm Symbol PTA a MRI c Titan, polyuretan, silikonová pryž Hybridní Li/SVO (lithium silver vanadium oxid) a Objem s konektorovými otvory bez kolíkových ucpávek. b Izolační kroužky mohou mírně přesahovat povrch pouzdra. c Popis a nákres 2 radiokontrastních symbolů naleznete v technické příručce ke stimulačnímu systému SureScan. d Tyto materiály byly úspěšně testovány na biologickou kompatibilitu. Přístroj nevytváří během normálního provozu škodlivou teplotu v okolní tkáni. 20

21 Obrázek 6. Konektorové otvory a stehové dírky Port konektoru IS-1, síňový 2 Port konektoru IS-1, komorový 3 Stehová dírka 9.2 Elektrické specifikace Tabulka 4. Vlastnosti baterie Výrobce Typ Chemické složení Nominální napětí Průměrná kapacita do RRT Minimální kapacita po RRT Medtronic Energy and Component Center Delta 26H Hybridní Li/SVO (lithium silver vanadium oxid) 3,2 V 1,1 Ah 0,10 Ah Tabulka 5. Spotřeba proudu Spotřeba proudu (při 100% stimulaci) a 13,8 µa Spotřeba proudu (při 100% inhibici) b 9,8 µa a Spotřeba proudu při stimulaci se zatížením 500 Ω ± 1% na začátku užívání a s doporučeným nominálním nastavením. b Spotřeba proudu při inhibici na začátku užívání a s doporučeným nominálním nastavením. 21

22 9.2.1 Výstupní křivka Obrázek 7. Výstupní křivka při nominálních podmínkách (odporová zátěž: 500 Ω) Změna v závislosti na teplotě Základní frekvence, frekvence testovacího impulzu, šířka impulzu a amplituda impulzu zůstávají v rozmezí předpokládaných tolerancí, pokud je teplota přístroje mezi 20 C až 43 C. Citlivost při nominálních podmínkách měřená při 37 C se může měnit až o ±1 % na každý C v rozsahu od 22 C do 45 C. 9.3 Indikátory výměny Informace o napětí baterie a upozornění na nutnost jejich výměny se zobrazují na displeji programátoru a vytištěných zprávách. Podmínky pro Indikátor doporučené výměny (RRT) a Konec užívání (EOS) viz Tabulka 6. Tabulka 6. Indikátory výměny Indikátor doporučené výměny (RRT) Konec užívání (EOS) 2,81 V u tří po sobě následujících denních automatických měření 3 měsíce po RRT Datum RRT Obrazovky Quick Look (Stručný přehled) a Battery and Lead Measurements (Měření baterie a elektrod) zobrazují datum, kdy baterie dosáhla stavu RRT. Výměna při dosažení EOS Pokud programátor indikuje, že je přístroj na hodnotě EOS, okamžitě přístroj vyměňte. Činnost v době doporučené výměny Po dosažení indikace doporučené výměny (RRT) přístroj automaticky změní hodnotu některých parametrů (viz Tabulka 7). Tabulka 7. Nastavení parametrů po indikaci doporučené výměny (RRT) Pacing Mode (Režim stimulace) VVI Lower Rate (Dolní frekvence) 65 min -1 RV Amplitude (Amplituda pro pravou komoru) RV Pulse Width (Šířka impulzu pro pravou komoru) Rate Hysteresis (Hystereze frekvence) V. Rate Stabilization (Stabilizace komorové frekvence) Podle naprogramování Podle naprogramování Off (Vypnuto) Off (Vypnuto) 1 Amplituda a šířka impulzu byly naměřeny podle normy EN :2003, odstavec

23 Tabulka 7. Nastavení parametrů po indikaci doporučené výměny (RRT) (pokračování) AT/AF Detection (Detekce AT/AF) Pre-arrhythmia EGM (Záznam elektrogramu před arytmií) Monitor (fixní) a Off (fixní) a Pokud je parametr AT/AF Detection nastaven na hodnotu Monitor, nejsou terapie AT/AF k dispozici. Prodloužená provozní perioda Prodloužená provozní perioda (PSP) je doba mezi RRT a EOS. Období 3 měsíců mezi RRT a EOS předpokládá 100% stimulaci s uvedeným nastavením, hodnotou parametru RV Amplitude 3,5 V, hodnotou parametru RV Pulse Width 0,4 ms a stimulační zátěži 500 Ω. Při přeprogramování parametrů stimulace může být tato doba kratší. 9.4 Plánovaná doba užívání (životnost) Následující odhady doby užívání jsou založeny na údajích o zrychleném vybíjení baterie a na vytvoření modelů přístroje podle specifikace Důležité informace Stimulační výstupy Pokud stimulační práh pacienta umožňuje dostatečnou bezpečnostní rezervu (minimálně dvojnásobnou v období po akutní implantaci), uvažujte o snížení stimulačních výstupů. Při výběru bezpečnostní rezervy u chronické stimulace je třeba vždy brát zřetel na to, zda bude mít pacient přístup k pravidelné pohospitalizační péči. Stimulační režim Pokud spontánní rytmus pacienta umožňuje příslušnou podporu srdeční frekvence, můžete snížit stimulační zatížení naprogramováním parametrů režimu, frekvenční odpovědi a AV intervalu tak, aby podporovaly spontánní aktivaci nebo vedení. Ukládání elektrogramu před arytmií Pokud je povoleno ukládání elektrogramu před arytmií, přístroj shromáždí informace elektrogramu za období až 10 s před začátkem nebo detekcí epizod monitorování komorové tachykardie (VT) či supraventrikulární tachykardie (SVT). Poznámka: Tuto funkci nelze použít u epizod AT/AF. Přístroj uloží až 5 s elektrogramu před detekcí AT/AF bez ohledu na nastavení ukládání elektrogramu před arytmií. Ukládání elektrogramu před arytmií snižuje životnost přibližně o 34 % (4 měsíce za rok). 2 U pacienta, u kterého se stále opakují stejné spouštěcí mechanismy, je největší klinický prospěch ukládání elektrogramu před arytmií dosažen po zachycení několika epizod. Pro dosažení maximální účinnosti funkce ukládání elektrogramu před arytmií a optimalizaci životnosti přístroje je třeba zvážit následující programovací volby: Funkci ukládání elektrogramu před arytmií zapněte v případě, že chcete zachytit možné změny ve spouštěcím mechanismu po významných klinických zásazích, jako je například implantace přístroje, změna farmakologické léčby nebo chirurgické zákroky. Vypněte funkci ukládání elektrogramu před arytmií, jakmile úspěšně zachytíte informaci, která vás zajímá. Poznámka: Je-li funkce ukládání elektrogramu před arytmií vypnuta, zahájí přístroj ukládání elektrogramu pro epizody monitorování VT nebo SVT po výskytu třetí tachyarytmické události. Přístroj však nadále zaznamenává až 20 s informací před začátkem nebo detekcí epizody, včetně měření intervalu a vysvětlivek kanálu značek. Vedle toho poskytují poslední epizody tachyarytmie také údaje intervalu paměti Flashback. 2 Na základě vytvořených modelů přístroje při 50% síňové stimulaci a 5% komorové stimulaci. 23

24 9.4.2 Plánovaná doba užívání (životnost) Vzhledem k tomu, že během epizod AT/AF je síňová stimulace inhibována, nemá výdej antitachykardické síňové stimulace na dobu užívání patrný vliv. Tabulka 8. Plánovaná doba užívání v letech při šířce impulzu 0,4 ms a stimulační frekvenci 60 min -1a Stimulace Ukládání intrakardiálního elektrogramu před arytmií b Stimulační impedance 500 Ω Stimulační impedance 600 Ω Stimulační impedance 1000 Ω 2,5 V 3,0 V 2,5 V 3,0 V 2,5 V 3,0 V DDD, 0% Off (Vypnuto) 11,7 11,7 11,7 11,7 11,7 11,7 On (Zapnuto) 11,4 11,4 11,4 11,4 11,4 11,4 DDD, 15% Off 11,2 11,0 11,3 11,1 11,4 11,3 On 11,0 10,8 11,1 10,9 11,2 11,1 DDD, 50% Off 10,6 10,1 10,7 10,4 11,0 10,8 AAI<=>DDD 50 % síňová, 5 % komorová On 10,3 9,9 10,5 10,2 10,8 10,6 Off 10,8 10,7 10,9 10,8 11,1 11,0 On 10,7 10,5 10,7 10,6 10,9 10,8 DDD, 100% Off 9,4 8,6 9,8 9,1 10,7 10,2 On 9,2 8,5 9,6 8,9 10,4 10,0 a Hodnoty plánované doby užívání v této tabulce předpokládají méně než 75 hodin použití funkce MRI SureScan v průběhu celé životnosti přístroje. b Údaje pro naprogramování funkce Pre-arrhythmia EGM (Záznam elektrogramu před arytmií) na hodnotu On předpokládají, že tato funkce je zapnuta v období 6 měsíců po implantaci přístroje. Doprovodné používání funkce ukládání elektrogramu před arytmií snižuje plánovanou dobu užívání přibližně o 34 % (o 4 měsíce za rok). Tabulka 9. Plánovaná doba užívání v letech za podmínek uvedených v normě EN :2003 Stimulace DDDR, 100% Stimulační impedance 500 Ω ± 1% 2,5 V 5,0 V 8,0 a 3,6 a a Stav senzorů, ukládání dat a diagnostické funkce pro daný aplikační režim jsou zapnuty. Šířka impulzu je nastavena na hodnotu 0,5 ms a stimulační frekvence na hodnotu 70 min Aplikace magnetu Pokud je v blízkosti přístroje umístěn magnet, reaguje přístroj způsobem, který uvádí Tabulka 10. Jakmile je magnet odstraněn, vrátí se přístroj zpět ke své naprogramované činnosti. 24

SENSIA SES01 Jednodutinový kardiostimulátor (AAI/VVI)

SENSIA SES01 Jednodutinový kardiostimulátor (AAI/VVI) SENSIA SES01 Jednodutinový kardiostimulátor (AAI/VVI) Implantační příručka 2005 0123 Následující názvy jsou ochranné známky společnosti Medtronic: Capture Management, Medtronic, Sensia Obsah 1 Popis 5

Více

PROTECTA DR D364DRM. Příručka pro lékaře

PROTECTA DR D364DRM. Příručka pro lékaře PROTECTA DR Digitální dvoudutinový implantabilní kardioverter defibrilátor (DDE-DDDR) Technologie SmartShock (Rozlišení šumu RV elektrody, Výstraha pro neporušenost RV elektrody, Rozlišení T-vlny, Potvrzení+,

Více

Kardiostimulátory. X31ZLE Základy lékařské elektroniky Jan Havlík Katedra teorie obvodů

Kardiostimulátory. X31ZLE Základy lékařské elektroniky Jan Havlík Katedra teorie obvodů Kardiostimulátory X31ZLE Základy lékařské elektroniky Jan Havlík Katedra teorie obvodů xhavlikj@fel.cvut.cz Kardiostimulátor kardiostimulátory (pacemakery) a implantabilní defibrilátory (ICD) jsou implantabilní

Více

VIVA QUAD S CRT-D DTBB2QQ

VIVA QUAD S CRT-D DTBB2QQ VIVA QUAD S CRT-D DTBB2QQ Digitální implantabilní kardioverter defibrilátor se srdeční resynchronizační terapií (DDE-DDDR) Design PhysioCurve, optimalizace CardioSync, automatický test VectorExpress LV,

Více

CONSULTA CRT-P C3TR01

CONSULTA CRT-P C3TR01 CONSULTA CRT-P Digitální kardiostimulátor se srdeční resynchronizační terapií (OAE-DDDR) Diagnostika Comlete Capture Management (ACM, RVCM, LVCM) s funkcí OptiVol pro monitorování stavu tekutiny v plicích,

Více

MAXIMO II VR D284VRC. Příručka pro lékaře

MAXIMO II VR D284VRC. Příručka pro lékaře MAXIMO II VR Digitální jednodutinový implantabilní kardioverter defibrilátor (VVE-VVIR) Funkce ATP During Charging, funkce TherapyGuide a bezdrátová telemetrie Conexus Příručka pro lékaře 2008 0123 MAXIMO

Více

SURESCAN. Technická příručka

SURESCAN. Technická příručka SURESCAN Informace o postupech při vyšetření magnetickou rezonancí pro EnRhythm MRI SureScan EMDRO1 a elektrody SureScan, které lze za určitých podmínek zobrazovat magnetickou rezonancí Technická příručka

Více

VIVA CRT-P C5TR01. Příručka pro lékaře

VIVA CRT-P C5TR01. Příručka pro lékaře Digitální kardiostimulátor se srdeční resynchronizační terapií (OAE-DDDR) Diagnostika Complete Capture Management (ACM, RVCM, LVCM) s funkcí OptiVol pro monitorování stavu tekutiny, funkce Vision 3D Quick

Více

SECURA DR D214DRM. Příručka pro lékaře

SECURA DR D214DRM. Příručka pro lékaře SECURA DR Digitální dvoudutinový implantabilní kardioverter defibrilátor (DDE-DDDR) Diagnostika Complete Capture Management (ACM, RVCM), funkce ATP During Charging, režim MVP, funkce OptiVol pro monitorování

Více

MAXIMO DR 7278. Dvoudutinový implantabilní kardioverter-defibrilátor (VVE-DDDR) Implantační příručka

MAXIMO DR 7278. Dvoudutinový implantabilní kardioverter-defibrilátor (VVE-DDDR) Implantační příručka MAXIMO DR 7278 Dvoudutinový implantabilní kardioverter-defibrilátor (VVE-DDDR) Implantační příručka 0123 2003 Následující názvy jsou ochranné známky společnosti Medtronic: Active Can, Cardiac Compass,

Více

Základní kategorie přístrojů pro výběrové řízení

Základní kategorie přístrojů pro výběrové řízení K č.j. 366 4/2012/DP - ÚVN Číslo Označení Kategorie Základní kategorie přístrojů pro výběrové řízení Minimální rozsah programovatelných režimů Upřesnění Předpokládané plnění (ks za rok) 1 V Zajišťovací

Více

SURESCAN. Informace o postupech při vyšetření magnetickou rezonancí pro přístroje EnRhythm MRI SureScan EMDR01, CapSureFix MRI SureScan 5086MRI

SURESCAN. Informace o postupech při vyšetření magnetickou rezonancí pro přístroje EnRhythm MRI SureScan EMDR01, CapSureFix MRI SureScan 5086MRI SURESCAN Informace o postupech při vyšetření magnetickou rezonancí pro přístroje EnRhythm MRI SureScan EMDR01, CapSureFix MRI SureScan 5086MRI Technická příručka 0123 2008 Následující názvy jsou ochranné

Více

ZKOUŠEČ IZOLACE NÁVOD K POUŽITÍ OBECNĚ POPIS PŘEDNÍHO PANELU

ZKOUŠEČ IZOLACE NÁVOD K POUŽITÍ OBECNĚ POPIS PŘEDNÍHO PANELU ZKOUŠEČ IZOLACE NÁVOD K POUŽITÍ OBECNĚ Tento přístroj využívá měnič stejnosměrného napětí s nízkou spotřebou a vysokým poměrem mezi indukčností a akumulací energie k přeměně napětí 9V na stejnosměrné napětí

Více

RELIA RES01 Jednodutinový kardiostimulátor (AAI/VVI)

RELIA RES01 Jednodutinový kardiostimulátor (AAI/VVI) RELIA RES01 Jednodutinový kardiostimulátor (AAI/VVI) Implantační příručka 2008 0123 Následující názvy jsou ochranné známky společnosti Medtronic: Capture Management, Medtronic, Relia Obsah 1 Popis 5 2

Více

RF CONDUCTR MC Ovladatelný elektrodový katétr pro intrakardiální ablaci

RF CONDUCTR MC Ovladatelný elektrodový katétr pro intrakardiální ablaci RF CONDUCTR MC Ovladatelný elektrodový katétr pro intrakardiální ablaci Technická příručka Upozornění: Podle federálních / zákonů USA je výdej tohoto zařízení vázán na lékařský předpis. c VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ

Více

DEFIBRILAČNÍ SYSTÉM EVERA MRI SURESCAN

DEFIBRILAČNÍ SYSTÉM EVERA MRI SURESCAN DEFIBRILAČNÍ SYSTÉM EVERA MRI SURESCAN Informace o postupech při vyšetření magnetickou rezonancí pro defibrilátory Evera MRI SureScan a elektrody SureScan Technická příručka k vyšetření magnetickou rezonancí

Více

NP X1 DR. Dvoudutinový kardiostimulátor s frekvenční odpovědí (DDDR) Implantační příručka

NP X1 DR. Dvoudutinový kardiostimulátor s frekvenční odpovědí (DDDR) Implantační příručka NP X1 DR Dvoudutinový kardiostimulátor s frekvenční odpovědí (DDDR) Implantační příručka 0123 2011 Následující seznam uvádí ochranné známky společnosti NayaMed International Sàrl. Všechny ostatní ochranné

Více

Dvoudutinové a jednodutinové externí kardiostimulátory

Dvoudutinové a jednodutinové externí kardiostimulátory Oddělení veřejných zakázek VÁŠ DOPIS ZN/ ZE DNE NAŠE ZNAČKA VZ-2017-000352 VYŘIZUJE/LINKA Ing. Pavel Dočkal pavel.dockal@fnol.cz DATUM 16.5.2017 Fakultní nemocnice Olomouc vypisuje v souladu s ust. 31

Více

R129A - Multimetr MS8269 MASTECH

R129A - Multimetr MS8269 MASTECH Vážení zákazníci, R129A - Multimetr MS8269 MASTECH děkujeme Vám za Vaši důvěru a za nákup tohoto produktu. Tento návod k obsluze je součástí výrobku. Obsahuje důležité pokyny k uvedení výrobku do provozu

Více

CARDIA VR D384VRG Příručka pro lékaře

CARDIA VR D384VRG Příručka pro lékaře Digitální jednodutinový implantabilní kardioverter defibrilátor (VVE-VVIR) Funkce ATP During Charging a Wavelet Příručka pro lékaře 0123 2011 Příručka pro lékaře Návod k použití a programování digitálního

Více

MAXIMO II CRT-D D264TRM

MAXIMO II CRT-D D264TRM MAXIMO II CRT-D Digitální implantabilní kardioverter defibrilátor se srdeční resynchronizační terapií (VVE-DDDR) Funkce ATP During Charging, funkce TherapyGuide a bezdrátová telemetrie Conexus Příručka

Více

6721 Unipolární epikardiální oválné plošné elektrody pro kadrioverzi a defibrilaci. Technická příručka

6721 Unipolární epikardiální oválné plošné elektrody pro kadrioverzi a defibrilaci. Technická příručka 6721 Unipolární epikardiální oválné plošné elektrody pro kadrioverzi a defibrilaci Technická příručka 0123 1993 Následující seznam obsahuje ochranné známky nebo registrované ochranné známky společnosti

Více

REVEAL DX 9528. Implantabilní srdeční monitor. Implantační příručka

REVEAL DX 9528. Implantabilní srdeční monitor. Implantační příručka REVEAL DX 9528 Implantabilní srdeční monitor Implantační příručka 0123 2007 Následující seznam uvádí ochranné známky nebo registrované ochranné známky společnosti Medtronic v USA a případně v jiných zemích.

Více

OM-EL-USB-2. USB Záznamník vlhkosti, teploty a rosného bodu.

OM-EL-USB-2. USB Záznamník vlhkosti, teploty a rosného bodu. OM-EL-USB-2 USB Záznamník vlhkosti, teploty a rosného bodu. Tento záznamník je schopen uložit až 16382 hodnot vlhkosti v rozsahu 0 až 100%RH a 16382 hodnot teploty v rozsahu -35 až +80 C (-31 až +176 F).

Více

Hlavní znaky : 1. Bezdrátové řízení studiového blesku. 2. Bezdrátové řízení systémového blesku. 3. Bezdrátové ovládání spouště a závěrky fotoaparátu.

Hlavní znaky : 1. Bezdrátové řízení studiového blesku. 2. Bezdrátové řízení systémového blesku. 3. Bezdrátové ovládání spouště a závěrky fotoaparátu. Uživatelský manuál Úvod k výrobku Přístroj Trigmaster je bezdrátové zařízení pracující na frekvenci 2,4 GHz. Trigmaster umožňuje nastavení provozu na 16 nezávislých kanálech. Při použití fotoaparátů Nikon

Více

REVEAL LINQ LNQ11. Implantabilní srdeční monitor. Příručka pro lékaře

REVEAL LINQ LNQ11. Implantabilní srdeční monitor. Příručka pro lékaře Implantabilní srdeční monitor Příručka pro lékaře 0123 2013 Následující seznam uvádí ochranné známky nebo registrované ochranné známky společnosti Medtronic v USA a případně v jiných zemích. Všechny ostatní

Více

BRAVA QUAD CRT-D DTBC2QQ

BRAVA QUAD CRT-D DTBC2QQ BRAVA QUAD CRT-D DTBC2QQ Digitální implantabilní kardioverter defibrilátor se srdeční resynchronizační terapií (VVE-DDDR) Design PhysioCurve, optimalizace CardioSync, automatický test VectorExpress LV,

Více

MEDTRONIC CARELINK 2290 Analyzátor pro přístroje Medtronic a Vitatron

MEDTRONIC CARELINK 2290 Analyzátor pro přístroje Medtronic a Vitatron MEDTRONIC CARELINK 2290 Analyzátor pro přístroje Medtronic a Vitatron Analyzátor 2290 0 Referenční příručka 0 Příručka pro nastavení a použití analyzátoru 2290 Následující seznam obsahuje ochranné známky

Více

KLEŠŤOVÝ MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJ PRO MĚŘENÍ AC AX-202

KLEŠŤOVÝ MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJ PRO MĚŘENÍ AC AX-202 KLEŠŤOVÝ MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJ PRO MĚŘENÍ AC AX-202 NÁVOD K OBSLUZE Bezpečnost Mezinárodní bezpečnostní symboly Tento symbol ve vztahu k jinému symbolu nebo zdířce označuje, že uživatel musí pro další informace

Více

4P S. Adaptér pro připojení bezdrátové sítě LAN <BRP069A42> Instalační návod

4P S. Adaptér pro připojení bezdrátové sítě LAN <BRP069A42> Instalační návod 4P359542-2S Adaptér pro připojení bezdrátové sítě LAN Instalační návod Adaptér pro připojení bezdrátové sítě LAN Instalační návod Domovská stránka: http://www.onlinecontroller.daikineurope.com

Více

NÁVOD K OBSLUZE DIGITÁLNÍ KLEŠŤOVÝ MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJ STEJNOSMĚRNÉHO (DC) A STŘÍDAVÉHO (AC) PROUDU MODEL KEW2033

NÁVOD K OBSLUZE DIGITÁLNÍ KLEŠŤOVÝ MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJ STEJNOSMĚRNÉHO (DC) A STŘÍDAVÉHO (AC) PROUDU MODEL KEW2033 NÁVOD K OBSLUZE DIGITÁLNÍ KLEŠŤOVÝ MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJ STEJNOSMĚRNÉHO (DC) A STŘÍDAVÉHO (AC) PROUDU MODEL KEW2033 1. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Tento měřící přístroj byl navržen a otestován v souladu s normou

Více

5. Kardiostimulátory. 5.1 Cíl a obsah měření. 5.2 Úkoly měření

5. Kardiostimulátory. 5.1 Cíl a obsah měření. 5.2 Úkoly měření 5. Kardiostimulátory 5.1 Cíl a obsah měření Posluchači se seznámí s různými typy implantabilních i externích kardiostimulátorů, na kterých budou provádět měření základních parametrů stimulačních pulzů.

Více

IC 1000fgr. TFT LCD monitor s úhlopříčkou 10 palce (25,4 cm) Uživatelská příručka

IC 1000fgr. TFT LCD monitor s úhlopříčkou 10 palce (25,4 cm) Uživatelská příručka IC 1000fgr TFT LCD monitor s úhlopříčkou 10 palce (25,4 cm) Uživatelská příručka Upozornění Úpravy přístroje provedené bez souhlasu výrobce mohou vést k poškození přístroje a v tomto případě nelze uplatnit

Více

EUROSTER 506 návod k použití LOGITRON s.r.o. str 1

EUROSTER 506 návod k použití LOGITRON s.r.o. str 1 EUROSTER 506 návod k použití LOGITRON s.r.o. str 1 Euroster 506 1. ÚVOD Euroster regulátor 506 je navržen tak pro řízení systémů podlahového vytápění elektrického, vodního, plynového apod. Disponuje dvěmi

Více

Měřič impedance. Návod k použití

Měřič impedance. Návod k použití Měřič impedance Návod k použití Bezpečnostní upozornění Před použitím měřicího přístroje si důkladně přečtěte tento návod. Měřicí přístroj používejte pouze způsobem uvedeným v tomto návodu. Nepoužívejte

Více

G-series/E-series/A-series. Referenční příručka

G-series/E-series/A-series. Referenční příručka G-series/E-series/A-series G70 DR G20 SR E60 DR E50 D E10 S A60 DR A30 VDD A20 SR A10 S G70A1 G20A1 E60A1 E50A1 E10A1 A60A1 A30A1 A20A1 A10A1 Referenční příručka Obsah 1 Úvod... 6 1.1 Informace o příručce...

Více

PDX015 USB Phono Zesilovač Ref. č.:

PDX015 USB Phono Zesilovač Ref. č.: PDX015 USB Phono Zesilovač Ref. č.:172.775 UŽIVATELSKÝ MANUÁL V1.1 2 CZ Blahopřejeme k nákupu tohoto produktu Power Dynamics. Před použitím produktu si důkladně přečtěte tuto příručku, abyste mohli plně

Více

ATTAIN BIPOLAR OTW 4194

ATTAIN BIPOLAR OTW 4194 ATTAIN BIPOLAR OTW 4194 Transvenózní, bipolární, stimulační, levokomorová elektroda uvolňující steroid, zaváděná do srdeční žíly přes vodicí drát Technická příručka 0123 2003 Následující seznam uvádí ochranné

Více

Zesilovač indukční smyčky LH 160 LoopHEAR 160

Zesilovač indukční smyčky LH 160 LoopHEAR 160 1 Návod na použití Zesilovač indukční smyčky LH 160 LoopHEAR 160 2 Co je LoopHEAR 160 (LH160) Zesilovač LH160 byl vyvinut jako stacionární indukční smyčka pro použití ve vozidlech, prodejních místech,

Více

MT-7062 Tester HDMI kabelů

MT-7062 Tester HDMI kabelů MT-7062 Tester HDMI kabelů Uživatelský manuál První vydání 2013 2013 Copyright by Prokit's Industries Co., Ltd. Popis Tento přístroj je navržen pro profesionální HDMI instalace. Umožňuje rychlé testování,

Více

NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU

NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU VMS-02C05 INFORMACE Všechny informace v NÁVODU K OBSLUZE musí být pečlivě přečteny a prostudovány. Věnujte pozornost provozním normám a VAROVNÝM hlášením. Jejich nerespektování může vést k poškození zařízení

Více

Děkujeme za zakoupení produktu Lenovo BT410 Bluetooth Speaker. Před použitím produktu si pečlivě prostudujte tuto příručku!

Děkujeme za zakoupení produktu Lenovo BT410 Bluetooth Speaker. Před použitím produktu si pečlivě prostudujte tuto příručku! BT410 Bluetooth Speaker (integrovaná funkce pro handsfree telefonování) Uživatelská příručka Výstraha: 1) Ilustrace slouží pouze pro referenci. 2) Společnost Lenovo je odhodlána zlepšovat výkon a kvalitu

Více

6996T. Tunelovací nástroj. Technická příručka

6996T. Tunelovací nástroj. Technická příručka 6996T Tunelovací nástroj Technická příručka Následující seznam obsahuje ochranné známky nebo registrované ochranné známky společnosti Medtronic v USA a případně v jiných zemích. Všechny ostatní ochranné

Více

ZKOUŠEČKA NAPĚTÍ AX-T903. Návod k obsluze

ZKOUŠEČKA NAPĚTÍ AX-T903. Návod k obsluze ZKOUŠEČKA NAPĚTÍ AX-T903 Návod k obsluze Bezpečnost Mezinárodní bezpečnostní symboly Varování před potencionálním nebezpečím. Přečtěte si návod k obsluze. Upozornění!Nebezpečné napětí! Riziko úrazu elektrickým

Více

Věžový ventilátor

Věžový ventilátor 10031517 10031518 Věžový ventilátor Vážený zákazníku, Gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si přečtete manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení. Za škody

Více

Elektronické teplotní snímače a převodníky RS-9100 pro vnitřní použití. Vlastnosti a výhody

Elektronické teplotní snímače a převodníky RS-9100 pro vnitřní použití. Vlastnosti a výhody Sekce katalogu Informace o výrobku Datum vydání Řízení teploty RS-9100 19/100CZ Rev. Elektronické teplotní snímače a převodníky RS-9100 pro vnitřní použití Úvod Výstup z elektronických teplotních snímačů

Více

Série NEP Uživatelský manuál

Série NEP Uživatelský manuál Série NEP Uživatelský manuál REV.0 2011/08 7673-6185-000 I. Úvod Tato jednotka je mikroprocesorem ovládaný laboratorní zdroj s výstupem 90W a nastavitelnou funkcí stejnosměrného proudu. Jednotka má tři

Více

PMD2P. Analogový bezdrátový PIR detektor pohybu s imunitou vůči zvířatům do 18kg. Instalační návod

PMD2P. Analogový bezdrátový PIR detektor pohybu s imunitou vůči zvířatům do 18kg. Instalační návod PMD2P Analogový bezdrátový PIR detektor pohybu s imunitou vůči zvířatům do 18kg Instalační návod Obsah 1 Popis...3 2 Instalace...3 3 Dvojitý ochranný mechanismus - zeď a kryt...3 4 Napájení bezdrátového

Více

Otáčkoměr MS6208B R298B

Otáčkoměr MS6208B R298B Otáčkoměr MS6208B R298B Návod k použití 1 MS6208B je bezkontaktní otáčkoměr se stabilním provedením, vysokou spolehlivostí a vysokou bezpečností. Jádrem přístroje je vysokorychlostní integrovaný obvod.

Více

MT-7059 Multifunkční tester sítí a vyhledávač vodičů

MT-7059 Multifunkční tester sítí a vyhledávač vodičů MT-7059 Multifunkční tester sítí a vyhledávač vodičů Uživatelský manuál Druhé vydání 2013 2013 Copyright by Prokit's Industries Co., Ltd. Přečtete si pečlivě tyto instrukce předtím, než budete chtít přístroj

Více

Návod k obsluze. testo 510

Návod k obsluze. testo 510 Návod k obsluze testo 510 2 Zkrácený návod k obsluze - testo 510 Zkrácený návod k obsluze - testo 510 1 Ochranné pouzdro: pozice uložení 2 Přípojky senzoru pro měření diferenčního tlaku 3 Displej 4 Tlačítka

Více

Multifunkční digitální relé 600DT

Multifunkční digitální relé 600DT Multifunkční digitální relé 600DT Specifikace Napájecí napětí: 20 až 240 V AC/DC Frekvenční rozsah: 50/60 Hz Displej/indikace: Zapnutí indikováno podsvícením. LCD s třemi číslicemi pro nastavení a čas

Více

prodej opravy výkup transformátorů

prodej opravy výkup transformátorů prodej opravy výkup transformátorů Pozistorová tepelná ochrana s vyhodnocovacím relé MSF 220 V (VU) Tepelné pozistorové relé MSF 220 představuje třístupňový vypínací přístroj s vlastním vyhodnocením a

Více

Kategorizace zdravotnického materiálu

Kategorizace zdravotnického materiálu Kategorizace zdravotnického materiálu Odborný seminář Kategorizace zdravotnické techniky a zdravotnických prostředků Zuzana Ticháčková VZP ČR, 28. 2. 2017 Osnova Členové pracovní skupiny Cíle kategorizace

Více

SEH62.1. Spínací hodiny. Siemens Building Technologies HVAC Products SEH62.1

SEH62.1. Spínací hodiny. Siemens Building Technologies HVAC Products SEH62.1 5 243 Spínací hodiny Digitální spínací hodiny jsou určeny pro zapínání a vypínání zařízení nebo regulaci s časovým spínáním. Integrovaný nastavitelný časový spínač Časový spínač jako pomocná funkce Určené

Více

AX-C800 Návod k obsluze

AX-C800 Návod k obsluze AX-C800 Návod k obsluze Bezpečnostní pokyny Abyste se vyhnuli úrazu elektrickým proudem nebo zranění: Nikdy nepřipojujte do dvou vstupních zdířek nebo do libovolné vstupní zdířky a uzemněné kostry napětí

Více

TRANSVENE 6937. Unipolární endokardiální elektroda pro horní dutou žílu TRANSVENE-SVC. Technická příručka

TRANSVENE 6937. Unipolární endokardiální elektroda pro horní dutou žílu TRANSVENE-SVC. Technická příručka TRANSVENE 6937 Unipolární endokardiální elektroda pro horní dutou žílu TRANSVENE-SVC Technická příručka 0123 1999 Následující názvy jsou ochranné známky nebo registrované ochranné známky společnosti Medtronic

Více

ZVUKOMĚR NÁVOD K OBSLUZE. Model : SL-4011

ZVUKOMĚR NÁVOD K OBSLUZE. Model : SL-4011 ZVUKOMĚR Model : SL-4011 Nákup tohoto zvukoměru pro Vás představuje krok vpřed v oblasti přesného měření. Správným používaním tohoto zvukoměru předejdete případným potížím. Přečtěte si prosím pozorně následující

Více

Teploměr MS6501 R242C

Teploměr MS6501 R242C Teploměr MS6501 R242C Návod k použití Obsah 1. Přehled... 3 2. Popis teploměru... 3 3. Použití... 4 4. Specifikace... 5 5. Přesnost... 6 5.1 C...6 5.2 F...6 6. Údržba... 6 7. Výměna baterie... 7 1 Symbol

Více

Bezpečnostní instrukce. Popis

Bezpečnostní instrukce. Popis Nepřerušitelný zdroj napětí ROLINE PersonalSecure500VA/ 650VA/ 800VA Katalogové číslo: 19.40.3505 (500) Katalogové číslo: 19.40.3508 (800) Bezpečnostní instrukce. Nevhazujte baterie do ohně mohou explodovat..

Více

Plus. Uživatelský manuál

Plus. Uživatelský manuál Uživatelský manuál Informace o produktu Trigmaster Plus v sobě kombinuje funkci přijímače a vysílače. Technologie Auto-Sensing analyzuje status připojení Trigmaster Plus a určí, ve kterém režimu má zařízení

Více

Návod k obsluze pro měřič kyslíku

Návod k obsluze pro měřič kyslíku H59.0.21.6B-08 Návod k obsluze pro měřič kyslíku od V1.3 GOX 100 GREISINGER electronic GmbH H59.0.21.6B-08 strana 2 z 8 Obsah 1 Použití přístroje... 2 2 Všeobecné pokyny... 2 3 Likvidace... 2 4 Bezpečnostní

Více

HHVB82. Uživatelský manuál. Měřič vibrací, zrychlení a rychlosti. tel: 596 311 899 fax: 596 311 114 web: www.jakar.cz e-mail: kontakt@jakar.

HHVB82. Uživatelský manuál. Měřič vibrací, zrychlení a rychlosti. tel: 596 311 899 fax: 596 311 114 web: www.jakar.cz e-mail: kontakt@jakar. HHVB82 Uživatelský manuál Měřič vibrací, zrychlení a rychlosti tel: 596 311 899 fax: 596 311 114 web: www.jakar.cz e-mail: kontakt@jakar.cz 1 OBSAH Str. 1. Vlastnosti. 3 2. Specifikace 3 3. Popis čelního

Více

Začínáme. Nejdříve si přečtěte. Zajištění odolnosti vůči vodě a prachu. Ikony v pokynech

Začínáme. Nejdříve si přečtěte. Zajištění odolnosti vůči vodě a prachu. Ikony v pokynech Nejdříve si přečtěte Před použitím zařízení si přečtěte tuto příručku, dozvíte se zde informace o bezpečném a správném používání zařízení. Obrázky se mohou od vzhledu konkrétního produktu lišit. Obsah

Více

Testovací Kamera & Video Boreskop Provozní Manuál

Testovací Kamera & Video Boreskop Provozní Manuál Testovací Kamera & Video Boreskop Provozní Manuál Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pečlivě přečtěte důležité bezpečnostní informace, které součástí obsahu tohoto provozního manuálu. Obsah..

Více

10030449 10030450 10030451 10030452 www.auna-multimedia.com Vážený zákazníku, gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si pozorně manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám

Více

PYROMETR AX-6520. Návod k obsluze

PYROMETR AX-6520. Návod k obsluze PYROMETR AX-6520 Návod k obsluze OBSAH 1. Bezpečnostní informace... 3 2. Poznámky... 3 3. Popis součástí měřidla... 3 4. Popis displeje LCD... 4 5. Způsob měření... 4 6. Obsluha pyrometru... 4 7. Poměr

Více

Smart-UPS Instalační příručka pro věžové jednotky 750/1000/1500/2200/3000 VA 120/230 Vac 500 VA 100 Vac Důležité bezpečnostní pokyny

Smart-UPS Instalační příručka pro věžové jednotky 750/1000/1500/2200/3000 VA 120/230 Vac 500 VA 100 Vac Důležité bezpečnostní pokyny Smart-UPS Instalační příručka pro věžové jednotky 750/1000/1500/2200/3000 VA 120/230 Vac 500 VA 100 Vac Důležité bezpečnostní pokyny TYTO POKYNY UCHOVEJTE - Tyto manuály obsahují důležité pokyny, které

Více

KS-IF200. FM modulátor. Návod k použití

KS-IF200. FM modulátor. Návod k použití KS-IF200 FM modulátor Návod k použití Děkujeme, že jste si koupili výrobek JVC. Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tento návod k použití a uschovejte ho pro pozdější použití. Ujištění: Přístroj

Více

NÁVOD K POUŽITÍ ZP MATRACE ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ S PULZNÍM KOMPRESOREM PA 3500

NÁVOD K POUŽITÍ ZP MATRACE ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ S PULZNÍM KOMPRESOREM PA 3500 NÁVOD K POUŽITÍ ZP MATRACE ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ S PULZNÍM KOMPRESOREM PA 3500 DODAVATEL : DMA Praha s.r.o. Centrála-distribuce: Kunice 207, 251 63 Strančice tel.: 323 664 465-6, fax: 323 664 335 www.dmapraha.cz,

Více

h Počítač h Baterie h Napájecí šňůra h Knihy:

h Počítač h Baterie h Napájecí šňůra h Knihy: Číslo dílu: 92P1924 Děkujeme, že jste si zakoupili počítač IBM ThinkPad X Series. Porovnejte položky tohoto seznamu s položkami v krabici. Pokud některá z těchto položek chybí, obraťte se na svého prodejce.

Více

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: NÁVOD K OBSLUZE Měnič napětí 6 V DC 12 V DC Typ 2238.0 Obj. č.: 51 81 08 Tento návod k obsluze je součástí výrobku. Obsahuje důležité pokyny k uvedení přístroje do provozu a k jeho obsluze. Jestliže výrobek

Více

MT /2 Měřič Kapacity

MT /2 Měřič Kapacity MT-5110 3 1/2 Měřič Kapacity Provozní Manuál 1. VLASTNOSTI Snadné a přesné odečtení hodnoty. Vysoká přesnost měření. Měření je možno uskutečnit i v přítomnosti silných magnetických polí. LSI-obvod poskytuje

Více

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: (FM-MASTER 1) Obj. č.: (FM-MASTER 2) Obj. č.: (FM-MASTER 3) Obj. č.: (4 zásuvky)

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: (FM-MASTER 1) Obj. č.: (FM-MASTER 2) Obj. č.: (FM-MASTER 3) Obj. č.: (4 zásuvky) NÁVOD K OBSLUZE Obj. č.: 57 20 19 (FM-MASTER 1) Obj. č.: 57 20 20 (FM-MASTER 2) Obj. č.: 57 20 30 (FM-MASTER 3) Obj. č.: 57 20 21 (4 zásuvky) 2 Úvod Spolehlivé a pohodlné řešení připojení různých spotřebičů

Více

TPMS kontrola tlaku v pneumatice. tpms4a

TPMS kontrola tlaku v pneumatice. tpms4a TPMS kontrola tlaku v pneumatice tpms4a Hlavní výhody použití systému TPMS - Neustálá kontrola tlaku a teploty pneumatik - Optimální přilnavost pneumatik - Prodloužení životnosti pneumatik - Úspora pohonných

Více

Laserový měřič vzdálenosti NÁVOD K POUŽITÍ

Laserový měřič vzdálenosti NÁVOD K POUŽITÍ FDLM 1020 .. 3. .. 19. Laserový měřič vzdálenosti NÁVOD K POUŽITÍ Děkujeme vám za to, že jste zakoupili náš výrobek. Pro vaši osobní bezpečnost si před použitím přečtěte návod k použití. Uchovávejte návod

Více

Digitální měřící kleště VE 2608

Digitální měřící kleště VE 2608 Digitální měřící kleště VE 2608 Použití: Měřící kleště jsou především určeny pro měření DC a AC proudů bez rozpojení obvodu. Dále slouží pro měření napětí DC a AC, měření odporů, kapacit, frekvence, pospojení

Více

CZ Digitální multimetr SOLIGHT V16

CZ Digitální multimetr SOLIGHT V16 CZ Digitální multimetr SOLIGHT V16 Děkujeme Vám, že jste si koupili tento přístroj. Před použitím si pozorně přečtěte tento návod. V opačném případě riskujete ohrožení svého zdraví a poškození přístroje.

Více

Bezpečnostní výstrahy

Bezpečnostní výstrahy Návod k instalaci Smart-UPS 750/1000/1500/2200/3000 VA 100/120/230 Vac Pro montáž do regálu 2U Bezpečnostní výstrahy TYTO POKYNY UCHOVEJTE - Tyto manuály obsahují důležité pokyny, které je nutné dodržet

Více

Supraventrikulární tachyarytmie. Václav Durdil Kardiologická klinika UK 2.LF a FN Motol

Supraventrikulární tachyarytmie. Václav Durdil Kardiologická klinika UK 2.LF a FN Motol Supraventrikulární tachyarytmie Václav Durdil Kardiologická klinika UK 2.LF a FN Motol Definice Supraventrikulární tachyarytmie (=SVT) Porucha srdečního rytmu K udržení je potřeba myokardu síní Frekvence

Více

Pozn.: Monostabilní relé přepíná pouze v případě, že je přístroj pod napětím.

Pozn.: Monostabilní relé přepíná pouze v případě, že je přístroj pod napětím. Návod k obsluze DIGITÁLNÍ SPÍNACÍ HODINY S JEZDCI Čtěte pozorně všechny instrukce Elektronické časové spínače s programováním denním (Micro D) nebo týdenním (Micro W) k ovládání elektrických zařízení.

Více

Vysokoproudový, přepínací napájecí zdroj s dálkovým ovládáním SPS-9600/9602

Vysokoproudový, přepínací napájecí zdroj s dálkovým ovládáním SPS-9600/9602 Vysokoproudový, přepínací napájecí zdroj s dálkovým ovládáním SPS-9600/9602 1. ÚVOD Návod k obsluze Tato řada dvouvýstupových, regulovatelných napájecích zdrojů DC o výkonu 900 W vytváří velký výstupní

Více

Regulátor nabíjení HP2430-HP A

Regulátor nabíjení HP2430-HP A Regulátor nabíjení HP2430-HP4840 30-60A Úvod : 1. 12V / 24 V systémové napětí je automaticky rozpoznáno 2. nabíjecí program pro hermetické, gelové, zaplavené olověné baterie a lithiové baterie je k dispozici

Více

Pohon garážových vrat

Pohon garážových vrat Hněvkovského 30/65, 61700 Brno-Komárov Pohon garážových vrat Instalační a uživatelský manuál Upozornění: je důležité pro bezpečnost všech osob, kteří instalují a používají tento pohon garážových vrat,

Více

Uživatelský manuál. Veroval medi.connect: Jediným kliknutím ovládejte své zdraví. Veroval medi.connect: Jediným kliknutím ovládejte své zdraví.

Uživatelský manuál. Veroval medi.connect: Jediným kliknutím ovládejte své zdraví. Veroval medi.connect: Jediným kliknutím ovládejte své zdraví. Uživatelský manuál Veroval medi.connect: Jediným kliknutím ovládejte své zdraví. Veroval medi.connect: Jediným kliknutím ovládejte své zdraví. 1 Osobní diagnostika Značka Veroval prezentuje nejucelenější

Více

Priux Home. Návod na instalaci oběhového čerpadla

Priux Home. Návod na instalaci oběhového čerpadla Priux Home Návod na instalaci oběhového čerpadla 1 2 3 1. základní rozměry oběhového čerpadla 1.1 Možnosti natočení vrchního ovládacího panelu 1.2 Připojení napájení s konektorem SALMSON 4 Obecné informace

Více

SPY15 Zabezpečovací systém pro motocykly

SPY15 Zabezpečovací systém pro motocykly SPY15 Zabezpečovací systém pro motocykly Uživatelská příručka Obsah Tlačítka dálkového ovladače... 2 Funkce zabezpečovacího systému... 2 Spuštění a vypnutí zabezpečení...2 Dálkové nastartování a zhasnutí

Více

Příručka pro poskytovatele zdravotní péče

Příručka pro poskytovatele zdravotní péče BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ TÝKAJÍCÍ SE LÉKAŘSKÉHO POSTUPU A EMI pro implantabilní kardioverter defibrilátory a defibrilátory se srdeční resynchronizační terapií Příručka pro poskytovatele zdravotní péče Úvod

Více

TORQR Intrakardiální elektrodový katétr

TORQR Intrakardiální elektrodový katétr TORQR Intrakardiální elektrodový katétr Technická příručka 0123 Následující názvy jsou ochranné známky nebo registrované ochranné známky společnosti Medtronic v USA a případně v jiných zemích: Medtronic,

Více

CapSureFix Novus MRI SureScan 5076

CapSureFix Novus MRI SureScan 5076 CapSureFix Novus MRI SureScan 5076 Bipolární implantabilní zašroubovatelná síňokomorová transvenózní elektroda s uvolňováním steroidu Technická příručka 0123 1999 Následující seznam uvádí ochranné známky

Více

Ultrazvukový senzor 0 10 V

Ultrazvukový senzor 0 10 V Ultrazvukový senzor 0 10 V Produkt č.: 200054 Rozměry TECHNICKÝ POPIS Analogový výstup: 0-10V Rozsah měření: 350-6000mm Zpoždění odezvy: 650 ms Stupeň ochrany: IP 54 integrovaný senzor a převodník POUŽITÍ

Více

MT Multimetr klešťový. Uživatelský manuál. První vydání Copyright by Prokit's Industries Co. Ltd.

MT Multimetr klešťový. Uživatelský manuál. První vydání Copyright by Prokit's Industries Co. Ltd. MT-3102 Multimetr klešťový Uživatelský manuál První vydání 2010 2010 Copyright by Prokit's Industries Co. Ltd. Úvod Klešťový multimetr MT-3102 je 3 1/2 číslový LCD multimetr pro měření AC a DC napětí,

Více

DVR68WIFI. Profesionální univerzální FULL HD černá skříňka. Uživatelská příručka

DVR68WIFI. Profesionální univerzální FULL HD černá skříňka. Uživatelská příručka DVR68WIFI Profesionální univerzální FULL HD černá skříňka Uživatelská příručka DVR kamera je určena k instalaci ke zpětnému zrcátku - profesionální řešení. Obsah Obsah... 2 Technické specifikace... 2 Popis

Více

GK monitorovací systém glukózy & ketolátek

GK monitorovací systém glukózy & ketolátek GK monitorovací systém glukózy & ketolátek Zkrácená příručka k obsluze Měřicí přístroj Vstup pro zasunutí proužku Kódovací čip Obrazovka LCD Odhazovač proužků Tlačítko paměti M Startovací tlačítko S Držák

Více

Bezdrátový TV Link. Uživatelská příručka

Bezdrátový TV Link. Uživatelská příručka Bezdrátový TV Link SLV3220 Uživatelská příručka Obsah Přehled 4 Ovládací prvky a displej 4 Váš bezdrátový TV Link 5 Bezpečnost 5 Instalace 6 Ovládání 7 Použití bezdrátového zařízení TV Link 7 Řešení problémů

Více

Spin. automatická závora. autorizovaný prodejce

Spin. automatická závora. autorizovaný prodejce Spin automatická závora autorizovaný prodejce 1 Automatická závora SPIN se skládá z hliníkového ramene bílé barvy s červenými reflexními pruhy, ocelového krytu s kvalitní povrchovou úpravou, obklopujícího

Více

DIGITÁLNÍ MULTIMETR AX-585

DIGITÁLNÍ MULTIMETR AX-585 DIGITÁLNÍ MULTIMETR AX-585 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 1.Obecné informace Multimetr umožňuje měření střídavého a stejnosměrného napětí a proudu, odporu, kapacity, teploty, kmitočtu, test spojitosti, test diody.

Více

EASY PLUS S. Easy Plus SR PŘÍRUČKA PRO UŽIVATELE

EASY PLUS S. Easy Plus SR PŘÍRUČKA PRO UŽIVATELE EASY PLUS S Easy Plus SR PŘÍRUČKA PRO UŽIVATELE 2 OBSAH VŠEOBECNÝ POPIS 29 ÚČEL POUŽITÍ 29 KONTRAINDIKACE 30 IDENTIFIKACE PŘÍSTROJE 30 FYZIKÁLNÍ VLASTNOSTI 31 ELEKTRICKÉ VLASTNOSTI 32 NAPÁJENÍ 33 ODBĚR

Více

R117A Multimetr MASTECH MS8321A

R117A Multimetr MASTECH MS8321A Vážení zákazníci, R117A Multimetr MASTECH MS8321A Návod k obsluze děkujeme Vám za Vaši důvěru a za nákup tohoto produktu. Tento návod k obsluze je součástí výrobku. Obsahuje důležité pokyny k uvedení výrobku

Více

DOKOVACÍ STANICE DO AUTA SAMSUNG ESC-Vxxx/ECS-Kxxx

DOKOVACÍ STANICE DO AUTA SAMSUNG ESC-Vxxx/ECS-Kxxx DOKOVACÍ STANICE DO AUTA SAMSUNG ESC-Vxxx/ECS-Kxxx Uživatelská příručka Vyobrazení v této příručce jsou pouze ilustrační. Schémata a obrázky vztahující se k vašemu zařízení najdete v cizojazyčné příručce

Více