Obsah Contens Inhalt
|
|
- Gabriela Krausová
- před 9 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1
2 Obsah Contens Inhalt Základní informace Strana Page Seite Basic information 1 Grundlegende Informationen Převodovky řady E BOX Gearboxes series E BOX 2 Getriebe Serie E BOX Další převodovky Futher gearboxes 4 Weitere Getriebe Pružné spojky Flexible couplings 6 Elastische Kupplungen Mechanicky řazené spojky Mechanically actuated clutches 7 Mechanisch geschaltete Kupplungen Kotoučové spojky a brzdy Disc clutches and brakes 7 Scheibenkupplungen und Scheibenbremsen Lamelové spojky a brzdy Multi - plate clutches and brakes 11 Lamellenkupplungen und Lamellenbremsen Zubové spojky Claw clutches 13 Zahnkupplungen Rozběhové spojky Centrifugal clutches 14 Anlaufwellenkupplungen Pojistné spojky Safety clutches 14 Sicherheitskupplungen Lamely Discs 15 Lamellen
3 Akciová společnost PSP Pohony a.s. - přední český výrobce průmyslových převodovek, spojek a brzd, vznikla v roce 1994 a navázala tak na dnes již více jak stoletou tradici výroby pohonů ve městě Přerov. Ve stejném roce provedla certifikační organizace RW TŰV certifikaci systému řízení jakosti této společnosti dle norem ISO Předmětem činnosti společnosti PSP Pohony a.s. jsou zejména: vývoj, výroba a dodávky průmyslových pohonů dodávky náhradních dílů servis a repase pohonů technicko konstrukční poradenství výroba zařízení pohonů na zakázku dle dodané technické dokumentace Výrobní a prodejní program akciové společnosti PSP Pohony a.s. zahrnuje: v oboru převodovek : čelní převodovky s motorem nebo bez motoru kuželočelní převodovky s motorem a bez motoru speciální šnekové převodovky s motorem v oboru spojek a brzd: spojky pružné, lamelové, kotoučové, zubové, pojistné a rozběhové brzdy kotoučové a lamelové kombinace spojka a brzda příslušenství ke spojkám lamely vnitřní, vnější a speciální Cílem akciové společnosti PSP Pohony a.s. je nabídnout zákazníkovi komplexní řešení jeho problému pomocí kompletní dodávky pohonu pro využití nejen v oblasti strojírenství, ale také ve stavebnictví, dopravě a manipulaci, v textilním strojírenství, zemědělství a jiných oborech. Nejnovějším výsledkem vývoje společnosti PSP Pohony a.s. je řada "europřevodovek" E BOX, která v současné době přichází na trh. Řada E BOX zahrnuje čelní a kuželočelní elektropřevodovky a představuje moderní řešení, které je zcela zaměnitelné s předními evropskými výrobci převodovek. Díky svým nadčasovým parametrům a přednostem jsou převodovky E BOX konkurenceschopným pohonem i v budoucí rozšířené Evropské unii. Joint-Stock Company PSP Pohony a.s. - Czech leading manufacturer of industrial gearboxes, clutches and brakes has arisen in year 1994 and has taken again up nowadays more than centenary tradition of drives production in town Přerov. In the same year the organization of certifications RW TÜV has implemented the certification of the quality controlling system of this company based on the ISO 9001 standards. Subject of activities of company PSP Pohony is especially: production and supplies of industrial drives supplies of spare parts service and renovation of drives technical and design counselling customary-built drives according to supplied technical and design documentation Production and sales programme of company PSP Pohony includes in branch of gearboxes: helical gear units and helical geared motors bevel-helical gear units and bevel-helical geared motors special worm geared motors in branch of couplings, clutches and brakes: flexible couplings, multi-plate, disc, claw, safety and centrifugal clutches disc and multi-plate brakes combination clutch and brake accessories for clutches inner, outer and special plates Aim of Joint-Stock Company PSP Pohony a.s. is to offer customer complex solution of his problem by means of complete supply of drive, that can be used not only in machinery but in building industry, transport and handling, textile machinery, agriculture and other branches. The latest result of company development is series of "Eurogearboxes" E BOX, that is entering market nowadays. The series E BOX includes helical and bevel-helical geared motors and represents modern solution, that is fully compatible with that of prominent European producers. The gearboxes E BOX thanks to its dateless parameters and qualities are competitive drives even in future extended European Union. Die Aktiengesellschaft PSP Pohony a.s. - der führende tschechische Hersteller der industriellen Getriebe, Kupplungen und Bremsen, ist in Jahr 1994 entstanden und hat die heute schon mehr als hundertjährige Tradition der Antriebs-herstellung in der Stadt Přerov angeschlossen. In demselben Jahr wurde durch die Zertifizierungs-Organisation RW TÜV die Zertifikation des Qualitätsmanagementsystems nach Normen ISO 9001 durchgeführt. Der Gegenstand der Tätigkeit der Aktiengesellschaft PSP Pohony a.s. ist vor allem: Entwicklung, Herstellung und Lieferung der industriellen Antriebe Lieferung der Ersatzteile Service und Wartung der Antriebe technische Konstruktionstätigkeit und Beratung Herstellung der Antriebe laut Anforderungen und Dokumentation der Kunden Herstell- und Lieferungsprogramm der Aktiengesellschaft PSP Pohony a.s. enthalten: im Bereich der Getrieben: Stirnradgetriebe und Stirnradgetriebemotoren Kegelstirnradgetriebe und Kegelstirnradgetriebemotoren spezielle Schneckengetriebemotoren im Bereich der Kupplungen und Bremsen: Elastische-, Lamellen-, Scheiben-, Zahn-, Sicherheits- und Anlaufskupplungen Scheiben- und Lamellenbremsen Kombination von Kupplung und Bremse Zubehör der Kupplungen Innen-, Außen- und Spezielle Lamellen Ziel der Aktiengesellschaft PSP Pohony a.s. ist es dem Kunden die komplexe Lösung seines Problems mit Hilfe der kompletten Antriebslieferung anzubieten, die man nicht nur im Bereich vom Maschinenbau, sondern auch im Bereich vom Bauwesen, Verkehr und Manipulation, Textilmaschinenbau, Landwirtschaft und anderen Bereichen nutzen kann. Das neueste Entwicklungsergebnis der Aktiengesellschaft PSP Pohony a.s. ist die Baureihe von "Eurogetrieben" E BOX, die in dieser Zeit auf dem Markt kommt. Die Getriebereihe E BOX enthält Stirnrad- und Kegelstirnradgetriebemotoren und vertritt moderne Lösung, die vollvergleichbar mit führenden europäischen Getriebeherstellern ist. Dank seinen zeitlosen Parametern und Vorteilen sind die Getriebe E BOX wettbewerbsfähigere Antriebe in der nächsten verbreiteten Europäischen Union. Spojte se s kvalitou! Join the quality! Verbinden Sie sich mit Qualität! 1
4 Převodovky řady E BOX Gearboxes Series E BOX Getriebe Serie E BOX Hlavní předností převodovek E BOX I, K, M, S je zaměnitelnost s převodovkami předních evropských výrobců díky shodným připojovacím a hlavním vnějším rozměrům a minimální a snadná údržba. Elektropřevodovky E BOX I a E BOX K jsou dodávány s upravenými elektromotory, které se skříní převodovky tvoří integrovaný celek. Je tím dosažen vysoký výkon v poměru k zastavovacím rozměrům, což v důsledku znamená výhodné technické i ekonomické parametry. Main advantages of gearboxes E BOX I, K, M, S are replacement ability of the gearboxes of the major European producers owing to identical mounting and main external dimensions and minimal and easy maintenance. E BOX I and E BOX K geared motors are supplied with the adapted electric motors, that create the integrate complex with the case of the gear unit. The high output is so reached in average to dimensions of building-up, which means in consequence the advantageous technical and also economic parameters. Die Hauptvorzüge E BOX I, K, M, S sind Vertauschbarkeit mit Getriebemotoren von führenden europäischen Herstellern dank den gleichen Anschluss- und Hauptaußenmaßen und minimale und einfache Wartung. Die Getriebemotoren E BOX I und E BOX K werden mit angepassten Elektromotoren geliefert, die mit dem Getriebegehäuse eine integrierte Konstruktionsgruppe bilden. Dadurch wird eine hohe Leistung im Verhältnis zu Bebauungsmaßen erreicht, woraus günstige technische und ökonomische Parameter folgen. E BOX I Řada dvou- a třístupňových čelních patkových elektropřevodovek s plným výstupním hřídelem. Series of two- and three-stage helical geared motors, foot mounted with the full output shaft. Serie von zwei- und dreistufigen Stirnradgetrieben in Fußausführung mit zylindrischer Abtriebswelle. Počet velikostí 7 Number of sizes Baugrößenzahl Rozsah výkonů 0,25 30 kw Outputs range Leistungsbereich Rozsah výstupních kroutících momentů 24, Nm Output torques range Abtriebsdrehmomente Rozsah převodových poměrů 6,3 125 Gear ratios range Übersetzungsverhältnisse Otáčky elektromotorů (synchronní) 3000, 1500, 1000, 750 min -1 Electric motor (synchronous) revolutions E-Motordrehzahl (Synchrondrehzahl) E BOX K.. N Řada třístupňových kuželočelních elektropřevodovek s dutým výstupním hřídelem. Series of three-stage helical-bevel geared motors, with the hollow output shafts. Serie von dreistufigen Kegelstirnradgetrieben mit Hohlabtriebswelle. Počet velikostí 6 Number of sizes Baugrößenzahl Rozsah výkonů 0,25 30 kw Outputs range Leistungsbereich Rozsah výstupních kroutících momentů 38,1 4741,3 Nm Output torques range Abtriebsdrehmomente Rozsah převodových poměrů Gear ratios range Übersetzungsverhältnisse Otáčky elektromotorů (synchronní) 3000, 1500, 1000, 750 min -1 Electric motor (synchronous) revolutions E-Motordrehzahl (Synchrondrehzahl) 4
5 Převodovky E BOX M a E BOX S jsou řešeny tak, aby byl motor spojen s převodovkou prostřednictví dutého vstupního hřídele a ploché příruby. The gearboxes E BOX M and E BOX S are solved so, that the motor is connected with the gearbox by means of the hollow input shaft and flat flange. Die Getriebe E BOX M und E BOX S sind so gelöst, dass der Motor mit dem Getriebe mittels einer Antriebshohlwelle und eines flachen Flansches verbunden ist. Řada dvou- a třístupňových čelních patkových převodovek s přírubovými asynchronními elektromotory, vyrobenými v souladu s normami IEC. Series of two- and three-stage helical foot mounted gear units with flange asynchronous electric motors, manufactured in accordance with the IEC standards. Serie von zwei- und dreistufigen Stirnradgetrieben in Fußausführung mit Flansch- Drehstrommotoren, die entsprechend Normen IEC hergestellt wurden. Počet velikostí 7 Number of sizes Baugrößenzahl Rozsah výkonů 0,25 30 kw Outputs range Leistungsbereich Rozsah výstupních kroutících momentů 24, Nm Output torques range Abtriebsdrehmomente Rozsah převodových poměrů 6,3 125 Gear ratios range Übersetzungsverhältnisse Otáčky elektromotorů (synchronní) 3000, 1500, 1000, 750 min -1 Electric motor (synchronous) revolutions E-Motordrehzahl (Synchrondrehzahl) E BOX M Řada dvou- a třístupňových čelních patkových převodovek s plným výstupním hřídelem. Series of two- and three-stage helical gear units, foot mounted with full output shaft. Serie von zwei- und dreistufigen Stirnradgetrieben in Fußausführung mit zylindrischer Abtriebswelle. E BOX S Počet velikostí 7 Number of sizes Baugrößenzahl Rozsah výkonů 0,25 30 kw Outputs range Leistungsbereich Rozsah výstupních kroutících momentů 22, Nm Output torques range Abtriebsdrehmomente Rozsah převodových poměrů 6,3 125 Gear ratios range Übersetzungsverhältnisse Rozsah vstupních otáček min -1 Input revolutions range Antriebsdrehzahl Převodovky E BOX S jsou dodávány bez elektromotoru a jsou vhodné zejména pro připojení standardních asynchronních elektromotorů od různých výrobců, vyrobených v souladu s normami IEC. The E BOX S gearboxes are supplied without an electric motor and are suitable particularly for the mounting of the standard asynchronous electric motor from the different producers, manufactured in accordance with the IEC standards. Die Getriebe E BOX S werden ohne Elektromotor geliefert und eignen sich besonders für den Anschluss der von verschiedenen Herstellern hergestellten Drehstrommotoren, die den Normen IEC entsprechen. Vaše představy o řešení regulovaného pohonu je možné u elektropřevodovek E BOX I, K, M realizovat prostřednictvím měničů od různých výrobců a to jak v individuální jednomotorové podobě, tak v podobě vícemotorového pohonu s napájením skupiny motorů stejnou frekvencí. K dispozici jsou měniče pracující na principu skalárního, nebo vektorového řízení. Your idea about the regulated drive solution of geared motors E BOX I, K, M is possible to realize by means of the converters from the various producers, namely both in individual one motor form and in form of more motor drive with supply of the group of the motors by the identical frequency. The converters working on the principle of scalar or vectorial control are to disposal. Es ist möglich, Ihre Vorstellungen über die Lösung des regulierten Antriebes bei der Getriebemotoren E BOX I, K, M mittels der Umrichter von verschiedenen Herstellern, und zwar sowohl in einer individuellen Einmotorengestalt, als auch in einer Gestalt des Mehrmotorenantriebes mit Versorgung der Motorgruppe mit derselben Frequenz zu verwirklichen. Zur Verfügung stehen Umrichter, die am Prinzip der Skalar- oder Vektorsteuerung arbeiten. 5
6 UNIBOX Řada čelních jednostupňových, dvoustupňových a třístupňových převodovek s elektromotory i bez elektromotorů s plným výstupním hřídelem v patkovém i přírubovém provedení, u přírubového provedení možnost dodávky výstupního hřídele se slepým otvorem. Rozsah přenášených výkonů 0,25 až 30 kw Rozsah převodových poměrů 2,5 až 125 Series of helical single, double and triple reduction gearboxes with electric motors, without electric motors, with cylindrical shaftends, foot and flange design. Flange design gearbox can be delivered with hollow low speed shaft. Range of transmitted power: kw Range of gear ratio: Serie von ein-, zwei- und dreistufigen UNIBOX-Stirnradgetrieben mit und ohne Elektromotoren, mit Vollabtriebswelle, in Fuß- und auch Flanschausführung, bei der Flanschausführung ist die Abtriebswelle mit einem Blindloch zu liefern. Bereich übertragener Leistungen: von 0,25 bis 30 kw Übersetzungsverhältnis-Bereich: von 2,5 bis 125 TS , TS , TS , TS Řada čelních jednostupňových a dvoustupňových převodovek s elektromotory v patkovém i přírubovém provedení s plným hřídelem. Series of helical single-reduction and double-reduction gearboxes with electric motors, foot or flange design with cylindrical shaft. Range of transmitted power: kw Range of gear ratio: Serie von ein- und zweistufigen Stirnradgetrieben mit Elektromotoren in Fuß- und auch Flanschausführung, mit Vollabtriebswelle. Bereich übertragener Leistungen: von 0,25 bis 28 kw Übersetzungsverhähaltnis-Bereich: von 2,5 bis 31,5 TS Řada čelních dvoustupňových převodovek bez elektromotoru v patkovém provedení s plným výstupním hřídelem. Rozsah přenášených výkonů 1,2 až 31,5 kw Rozsah převodových poměrů 7,1 až 31,5 Series of helical double-reduction gearbox without electric motor, foot design with cylindrical output shaft. Range of transmitted power: kw Range of gear ratio: Serie von zweistufigen Getrieben TS ohne Elektromotor in Fußausführung, mit Vollabtriebswelle. Bereich übertragener Leistungen: von 1,2 bis 31,5 kw Übersetzungsverhaltnis-Bereich: von 7,1 bis 31,5 6
7 C3VK, C3VKF, C3VP Řada čelních třístupňových převodovek s plným i dutým výstupním hřídelem. Rozsah přenášených výkonů 1,1 až 80 kw Rozsah převodových poměrů 16 až 125 Series of triple-reduction gearboxes with cylindrical or hollow output shaft. Range of transmitted power: 1,1-80 kw Range of gear ratio: Serie von dreistufigen Stirnradgetrieben C3VK, C3VKF und C3VP mit Voll- und Hohlabtriebswelle. Bereich übertragener Leistungen: von 1,1 bis 80 kw Übersetzungsverhaltnis-Bereich: von 16 bis 125 ALBOX ALFA Stavebnicová řada čelních jednostupňových, dvoustupňových a třístupňových převodovek s elektromotory i bez elektromotorů s plným i dutým výstupním hřídelem. Rozsah přenášených výkonů 0,37 až 30 kw Rozsah převodových poměrů 2,5 až 125 Modular series of helical single-, double- and triple-reduction gearboxes with or without electric motors with cylindrical or hollow output shafts. Range of transmitted power: kw Range of gear ratio: Baukastenserie von ein-, zwei- und dreistufigen Stirnradgetrieben mit und ohne Elektromotoren, mit Voll- und Hohlabtriebswelle. Bereich übertragener Leistungen: von 0,37 bis 30 kw Übersetzungsverhaltnis-Bereich: von 2,5 bis 125 OZUBENÉ SOUKOLÍ GEARS ZAHNRÄDER Návrh a zabezpečení kompletních pohonů, výroba ozubených kol zušlechtěných, nitridovaných, cementovaných, kalených a broušených, skříňových a jiných součástí. Design and delivery of complete drives, production of gears which can be heat treated, nitrided, case-carburised, hardened and ground, production of box parts and of other details. Entwurf und Gewährleistung von kompletten Getrieben, Erzeugung von nitrierten, einsatzgehärteten, gehärteten und geschliffenen Zahnräder, Gehäuse und anderen Teilen. 7
8 PNA Pružné nelineární spojky s pryžovým elementem pružení (17 velikostí). Rozsah kroutících momentů 63 až Nm. Jsou určeny pro pohony s kolísavým krouticím momentem, popřípadě kombinovaným s rázy a rezonancemi. Flexible nonlinear coupling with rubber elements (17 sizes). Range of transmitted torques can be Nm. Coupling is destinated for drives with fluctuating torques possibly combined with impacts and resonance effects. Elastische nichtlineare Kupplungen mit elastischen Gummielemente (17 Größen). Drehmomentbereich: von 63 bis Nm. Sie sind besonders für Antriebe mit dem schwankenden event. mit Stößen und Resonanzen kombinierten Drehmoment vorgesehen. PNC Pružné nelinární spojky s pryžovou vložkou (5 velikostí). Rozsah krouticích momentů 5 až 100 Nm. Jsou určeny pro spojení elektromotorů s hnanou jednotkou pro elektromotory o výkonu od 0,25 do 7,5 kw. Flexible nonlinear coupling with rubber inlay. Range of transmitted torques can be Nm. Coupling is destinated for connection of deiven shafts and shafts of electric motors with power range from 0.25 to 7.5 kw. Elastische nichtlineare Kupplungen mit Gummieinlage (5 Größen). Drehmomentbereich: von 5 bis 100 Nm. Sie sind zur Kupplung der Elektromotoren mit getriebener Einheit für Elektromotoren mit einer Leistung von 0,25 bis 7,5 kw vorgesehen. VPS Pružné spojky s hadovitě vinutými ocelovými pružinami (23 velikostí). Jsou určeny pro střední až velmi velké krouticí momenty, pro pohony s kolísavým kroutícím momentem, případně kombinovaným s rázy a reverzacemi. Uplatňují se proto zejména v pohonech válcoven. Flexible coupling with coiled steel springs (23 sizes). Coupling is destinated for transmitting of median up to very high torques in drives with fluctuating torques possibly combined with impacts and resonance effects. This coupling is used particularly in rolling mills drives. Elastische Kupplungen mit schlangenförmigen Stahlwickelfedern (23 Größen). Sie sind für Mittelmomente bis an sehr grosse Drehmomente, für Antriebe mit dem schwankenden event. mit Stößen und Umstellungen kombinierten Drehmoment vorgesehen. Sie eignen sich deshalb besonders in Antriebe von Walzwerken. 8
9 LSV Mechanicky řazené lamelové třecí výsuvné spojky a dvojspojky (8 velikostí). Rozsah krouticích momentů 25 až 1250 Nm. Jsou určeny pro převodové skříně s častou změnou smyslu otáčení, např. lodní vratné převodovky. Spojky a dvojspojky lze použít i v nemazaném prostředí. Mechanically actuated multi-plate loose clutch and loose twin clutch (8 sizes). Range of transmitted torques: Nm. Clutches are destinated for gearboxes frequently changing sense of rotation such as ship reversible gearboxes. It is possible to use the clutches and twin clutches even in surroundings without lubrication. Mechanisch geschaltete ausrückbare Reibungs-Lamellenkupplungen und Doppelkupplungen (8 Größen). Drehmomentbereich: von 25 bis 1250 Nm. Sie sind für Getriebekasten mit häufiger Drehsinnände. Die Kupplungen und Doppelkupplungen kann man auch in un-geschmiertem Medium benutzen. EKA Elektricky řazené kotoučové spojky s jednou třecí plochou (5 velikostí). Rozsah krouticích momentů 12,5 až 100 Nm. Jsou určeny pro pohon chladírenských kompresorů, balících a potravinářských strojů, pro spínání ventilátorů apod. V provozu není nutné spojku seřizovat. Electrically actuated disc clutch with one friction surface (5 sizes). Range of transmitted torques: Nm. Clutch is destinated for drives of cooling compressors, packing and food machines for switching of ventilators and so on. There is no need to adjust the clutch in the course of operation. Elektrisch geschaltete Scheibenkupplungen mit einer Reibfläche (5 Größen). Drehmomentbereich von 12,5 bis 100 Nm. Sie sind für den Antrieb von Kältekompressoren, Packmaschinen und Maschinen in der Nahrungsmittelindustrie, zur Schaltung von Ventilatoren u.ä. bestimmt. Es ist nicht nötig, die Kupplung im Betrieb einzustellen. ESB Elektricky řazená kotoučová spojka s elektricky řazenou kotoučovou brzdou. Je určena pro stroje u kterých se požaduje velká četnost spínání. Pracují v nemazaném prostředí. Electrically actuated disc clutch with electrically actuated disc brake. It is destinated for machines with frequent switchings. It works in surroundings without lubrication. Elektrisch geschaltete Scheibenkupplung mit elektrisch geschalteter Scheibenbremse. Sie eignet sich für solche Maschinen, bei denen eine große Schalthäufigkeit beansprucht wird. Sie arbeiten in un-geschmiertem Medium. 9
10 EKX Elektricky řazená kotoučová spojka s brzdou zapínanou pružinami (10 velikostí). Rozsah krouticích momentů od 63 do 4000 Nm. Jsou určeny do pohonů, kde je požadován minimální čas na rozběh hnaného stroje a okamžité ubrždění rotujících částí stroje při vypnutí nebo výpadku elektrické sítě. Electrically actuated disc clutch with brake switched in by springs (10 sizes). Range of transmitted torques: Nm. Clutch is destinated for drives with minimal start time of driven machine and immediate brake to stop of machine rotation parts after switch off or fallout of electric energy. Elektrisch geschaltete Scheibenkupplungen mit Federgeschaltete Bremse (10 Größen). Drehmomentbereich von 63 bis 4000 Nm. Sie eignen sich für solche Antriebe, bei denen minimale Anlaufzeit der zu treibenden Maschine und eine Momentanabbremsung rotierender Maschinenteile bei Stromabschaltung oder Netzausfall erforderlich sind. EKB Elektricky řazená kotoučová brzda zapínaná pružinami a vypínaná elektromagnetem (8 velikostí). Rozsah krouticích momentů od 250 do Nm. Je určena do pohonů, kde jsou kladeny požadavky na zabrždění otáčejících se částí stroje při přerušení elektrické energie, nebo v případech, kde má být brzda zapnuta delší část pracovního cyklu. Např. v pohonech válcovacích stolic. Electrically actuated disc brake switched in by springs and switched out by electromagnet (8 sizes). Range of transmitted torques: Nm. Brake is destinated for drives where brake to a stop of machine rotation parts is needed after circuit break or in case where the brake must be switched in for longer portion of working period. For example in rolling mills drives. Elektrisch geschaltete Scheibenbremsen, eingeschaltet mit Federn und ausgeschaltet mittels Elektromagneten (8 Größen). Drehmomentbereich: von 250 bis Nm. Sie sind für solche Antriebe vorgesehen, bei denen hohe Ansprüche an Bremsung rotierender Maschinenteile bei Stromunterbrechung gestellt werden. Sie eignen sich auch in Fällen, wann die Bremse während einer längeren Zeit des Arbeitspiels - z.b. in Antrieben von Walzgerüsten - eingeschaltet werden soll. EBB Elektricky řazená dvoukotoučová brzda zapínaná pružinami a vypínaná elektromagnetem. Přenášený kroutící moment 50 Nm. Pracuje v nemazaném prostředí. Je určena do pohonu, kde jsou kladeny požadavky na zabrzdění otáčejících se čelistí stroje při přerušení elektrické energie z funkčních nebo bezpečnostních důvodů. Electrícally actuated double-disc brake switched in by springs and switched out by electromagnet. Transmitted torque is 50 Nm. It works in surroundings without lubrication. It is destinated to be assembled into drives where braking of machine rotation grippers is needed after circuit disrupting, in the case of function of safety reasons. Elektrisch geschaltete Doppelscheibenbremse, eingeschaltet mit Federn und ausgeschaltet mittels Elektromagneten. Sie überträgt Drehmoment 50 Nm und arbeitet in ungeschmiertem Medium. Sie ist für solche Antriebe vorgesehen, bei denen die Drehteilen von Maschinen bei Stromunterbrechung - sei es aus funktionellen oder Sicherheitsgründen - gebremst werden sollen. 10
11 EBA Elektricky řazená kotoučová brzda zapínaná pružinami a vypínaná elektromagnetem (8 velikostí). Rozsah krouticích momentů od 5 do 250 Nm. Je určena pro montáž do pohonných jednotek jeřábů elektrokladkostrojů, zakládacích mechanismů a pod. Její modifikace se používá k elektromotorům o výkonech od 0,37 do 7,5 kw. Pracuje v nemazaném prostředí. Ovládací napětí 24 Vss, 190 Vss. Electrically actuated disc brake switched in by springs and switched out by electromagnet (8 sizes). Range of transmitted torques: Nm. Brake is destinated to be assembled into driving units of cranes and electric tackles, stowing machines and so on. Modification of brake is used with motors with output kw. It works in surroundings without lubrication. Feeding voltage is 24 Vss, 190 Vss. Elektrisch geschaltete Scheibenbremsen, eingeschaltet mit Federn und ausgeschaltet mittels Elektromagneten (8 Größen). Drehmomentbereich: von 5 bis 250 Nm. Sie sind für den Einbau in Triebwerkeinheiten von Kränen, Elektroflaschenzügen, Versatzmechanismen u.ä. bestimmt. Ihre Modifikation wird zur Elektromotoren mit Leistungen von 0,37 bis 7,5kW verwendet. Sie arbeiten in ungeschmiertem Medium. Zuführende Spannung ist 24 Vss, 190 Vss. EBC pro motory EBC for motors EBC für Motoren Elektromagneticky řazené kotoučové brzdy zapínané pružinami a vypínané elektromagnetem (8 velikostí). Jsou určeny jen pro spojení s elektromotory o výkonech od 0,37 do 7,5 kw. Pracují v nemazaném prostředí. Ovládací napětí je 205 Vss. Electrically actuated disc brakes switched in by springs and switched out by electromagnet (8 sizes). The brakes are determined only for the connection with electric motors of outputs from 0.37 to 7.5 kw. They work in surroundings without lubrication. Feeding voltage is 205 Vss. Elektrisch geschaltete Scheibenbremsen, eingeschaltet mit Federn und ausgeschaltet mittels Elektromagneten (8 Grösen). Diese Bremsen sind nur für die Verbindung mit Elektromotoren mit Leistungen von 0,37 bis 7,5kW bestimmt. Sie arbeiten in ungeschmiertem Medium. Zuführende Spannung ist 205 Vss. Elektricky řazená kotoučová doběhová brzda zapínaná pružinami a vypínaná elektromagnetem. Brzda je určena pro montáž do pohonných jednotek strojů, u kterých je požadavek plynulého doběhu max. do 10 sec. (např. dřevoobráběcí stroje). Připojovací rozměry jsou přizpůsobeny pro montáž na hřídel a víko elektromotorů. Napájecí napětí budící cívky je 205 Vss. EBD Electrically actuated disc brake switched - on by the springs and switched - off by the electromagnet. The brake is determined for the mounting in the drive units of the machines, where the continuous braking within max. 10 sec is required. (for instance woodworking machinery). Connecting in sizes are adapted to the shaft and the cover of the electric motor. Feeding tension of the exciting spool is 205 Vss. Electrisch geschaltete Auslaufbremse durch Federn eingeschaltet und mittels Elektromagnet ausgeschaltet. Diese Bremse ist für Montage in den Antrieben der Maschinen und Anlagen geeignet, wo man kontinuierlichen Auslauf max. innerhalb 10 sec. / Z. B. bei den Holzbearbeitungsmaschinen / aufordert. Anschlußmaße sind zu der Montage an die Welle und Deckel des Elektromotors adaptiert. Zuführende Spannung der Erregerspüle ist 205 Vss. 11
12 EKS Elektricky řazená kotoučová spojka (5 velikostí). Rozsah krouticích momentů od 40 do 250 Nm. Je určena do pohonů balících strojů, textilních zařízení, jednoúčelových strojů a pod. Pracuje v nemazaném prostředí. Electrically actuated disc clutch (5 sizes). Range of transmitted torques: Nm. Clutch is destinated into drives of packing machines, textile equipments, single-purpose machines and so on. It works in surroundings without lubrication. Elektrisch geschaltete Scheibenkupplungen (5 Größen). Drehmomentbereich: von 40 bis 250 Nm. Sie werden in Antrieben von Packmaschinen, Textileinrichtungen, Einzweckmaschinen u.ä. eingesetzt. Sie arbeiten in ungeschiertem Mediumn, bei denen eine große Schalthäufigkeit beansprucht wird. Sie arbeiten in ungeschmiertem Medium. EKP Elektricky řazená kotoučová brzda (5 velikostí). Rozsah krouticích momentů od 40 do 250 Nm. Je určena do pohonů balících strojů, textilních zařízení, jednoúčelových strojů apod. Pracuje v nemazaném prostředí. Electrically actuated disc brake (5 sizes). Range of transmitted torques: Nm. Brake is destinated into drives of packing machines, textile equipments, single-purpose machines and so on. It works in surroundings without lubrication. Elektrisch geschaltete Scheibenbremsen (5 Größen). Drehmoment Bereich: von 40 bis 250 Nm. Sie sind für Antriebe von Packmaschinen, Textileinrichtungen, Einzweckmaschinen u.ä. vorgesehen. Sie arbeiten in ungeschmiertem Medium. EKK Kombinace elektricky řazené kotoučové spojky EKS a kotoučové brzdy EKP (5 velikostí). Je určena do zařízení s cyklickým provozem. Pracuje v nemazaném prostředí. Combination of electrically actuated disc clutch EKS with disc brake EKP (5 sizes). It is destinated into equipments with cyclic work. It works in surroundings without lubrication. Kombination von elektrisch geschalteter Scheibenkupplung EKS und Scheibenbremse EKP (5 Größen). Sie eignet sich für Einrichtungen mit zyklischem Betrieb. Sie arbeitet in ungeschmiertem Medium. 12
13 MEK Kombinace elektricky řazené kotoučové spojky EKS a kotoučové brzdy EKP v monobloku (5 velikostí). Možnost patkového nebo přírubového připojení se vstupním a výstupním hřídelem. Je určen pro balící, textilní a potravinářské stroje. Combination of electrically actuated disc clutch EKS with disc brake EKP in monoblock (5 sizes). It can be both foot or flange type, connection by help of input and output shafts. It is destinated into packing machines, textile and food machines. Kombination von elektrisch geschalteter scheibenkupplung EKS und Scheibenbremse EKP in einem Eingehäuse (5 Größen). Möglichkeit einer Fuß- oder Flanschverbindung mit der Antriebs- und Abtriebswelle. Sie ist für Pack- und Textilmaschinen und für Maschinen in der Nahrungsmittelindustrie vorgesehen. ELS Elektricky řazené lamelové spojky jednokroužkové (10 velikostí). Rozsah krouticích momentů od 6,3 do 630 Nm. Jsou určeny pro stroje automaticky řízené, pro obráběcí stroje a textilní průmysl. Pracují v mazaném i nemazaném prostředí. Electrically actuated single-ring multi-plate clutch (10 sizes). Range of transmitted torques: Nm. Clutches are destinated for machines with automatic control, for machine-tools and for textile industry. They work in surroundings without lubrication. Elektrisch geschaltete Lamellenkupplungen mit einem Schleifring (10 Größen). Drehmomentbereich: von 6,3 bis 630 Nm. Sie finden Anwendung in automatisch gesteuerten Maschinen, Werkzeugmaschninen und in der Textilindustrie. Sie arbeiten in geschmiertem und ungeschmiertem Medium. ELK Elektricky řazené lamelové spojky dvoukrožkové (10 velikostí). Rozsah krouticích momentů, použití a provozní podmínky obdobné jako u spojek ELS. Electrically actuated double-ring multi-plate clutch (10 sizes). Range of transmitted torques, way of use and working conditions are the same as by ELS clutches. Elektrisch geschaltete Lamellenkupplungen mit zwei Schleifringen (10 Größen). Drehmomentbereich, Verwendung und Betriebsbedingungen sind ähnlich wie bei Kupplungen ELS. 13
14 ELB Elektricky řazené lamelové brzdy (10 velikostí). Rozsah kroutících momentů, použití a provozní podmínky obdobné jako u spojek ELS. Electrically actuated multi-plate brakes (10 sizes). Range of torques, usage and working conditions are the same as by ELS clutch. Elektrisch geschaltete Lamellenbremsen (10 Größen). Drehmomentbereich, Verwendung und Betriebsbedingungen sind ähnlich wie bei Kupplungen ELS. ELA Elektricky řazené lamelové spojky bezkroužkové (10 velikostí). Rozsah krouticích momentů od 10 do 630 Nm. Jsou určeny do obráběcích, textilních a potravinářských strojů, transportních zařízení jako náhrada dvoukroužkových spojek ELK. Jsou určeny pro mazané i nemazané prostředí. Electrically actuated ringless multi-plate clutch (10 sizes). Range of transmitted torques: Nm. Clutch is destinated for machine tools, textile and food machines, transport equipments and as substitution of double ring clutches ELK. Clutches can be used in surroundings with or without lubrication. Elektrisch geschaltete ringlose Lamellenkupplungen (10 Größen). Drehmomentbereich: von 10 bis 630 Nm. Sie sind für Werkzeug- und Textilmaschinen und für Maschinen in der Nahrungsmittelindustrie, Transporteinrichtungen als Ersatz von Kupplungen mit zwei Schleifringen ELK vorgesehen. Sie sind für geschmiertes sowohl auch ungeschmiertes Medium bestimmt. EBP Elektricky řazená lamelová brzda zapínaná pružinami a vypínaná elektromagnetem (4 vel.). Rozsah kroutících momentů od 40 do 160 Nm. Je určena do pohonů obráběcích a kopírovacích strojů, lisů, frézek a pod. Používá se v případech, kde jde o ubrždění rotujících soustav stroje při přerušení elektrické energie z funkčního nebo bezpečnostního důvodu. Pracují v mazaném i nemazaném prostředí. Electrically actuated multi-plate brake switched in by springs and switched out by electromagnet (4 sizes). Range of transmitted torques: Nm. Brake is destinated for machine tools, presses, milling machines and so on. Brake can be used in condition where it is necessary to brake to stop rotating machine systems in the case of power interruption, functional or security reasons. It works in surroundings with or without lubrication. Elektrisch geschaltete Lamellenbremsen, eingeschaltet mit Federn und ausgeschaltet mittels Elektromagneten (4 Größen). Drehmomentbereich: von 40 bis 160 Nm. Sie sind für Antriebe von Werkzeugund Kopiermaschinen, Pressen, Fräsmaschinen u.ä. bestimmt. Sie finden Anwendung in Fällen, wann Drehsysteme von Maschinen bei Stromunterbrechung - sei es aus funktionellen oder Sicherheitsgründen - gebremst werden sollen. Sie arbeiten in geschmiertem und auch in ungeschmiertem Medium. 14
15 EZA, EZB Elektricky řazené zubové spojky hřídelové EZA přírubové EZB (7 velikostí). Rozsah krouticích momentů od 250 do Nm. Jsou určeny převážně k dálkovému ovládání spalovacích turbin, v pohonech válcovenských zařízení a pod. Zapínají se za klidu nebo při synchronních otáčkách hnací a hnané strany. Spojky se neseřizují. Electrically actuated claw clutches shaft type EZA and flange type EZB (7 sizes). Range of transmitted torques: Nm. Clutches are destinated mainly for remote control of internal combustion turbines, milling equipment drives and so on. Clutches are to switch in rest or when revolution of driving and driven side are synchronized. Clutches do not need adjustment. Elektrisch geschaltete EZA-Zahnkupplungen in Wellenausführung und EZB- Zahnkupplungen in Flanschausführung (7 Größen). Drehmomentbereich: von 250 bis Nm. Sie sind überwiegend zur Fernsteuerung der Verbrennungsturbinen, für Antriebe der Walzwerkanlagen u.ä. bestimmt. Sie werden im Stillstand oder bei synchroner Drehzahl der Antriebsund Abtriebs- seite eingeschaltet. Die Kupplungen werden nicht eingestellt. EZC Elektricky řazená zubová spojka zapínaná pružinami a vypínaná elektromagnetem (2 velikosti). Kroutící moment 400 a 2500 Nm. Je určena pro trvalé mechanické spojení strojů s možností občasného rozpojení místně nebo dálkově ovládatelným zařízením. Použití převážně u válcovacích zařízení. Electrically actuated claw clutch switched in by springs and switched out by electromagnet (2 sizes). Range of torques: Nm. Clutch is destinated for permanent mechanical connection of machines with possibility of occasional disengagement by local or remote equipment. Clutch is used mainly in milling equipments. Elektrisch geschaltete Zahnkupplungen, eingeschaltet mit Federn und ausgeschaltet mittels Elektromagneten (2 Größen). Drehmoment: 400 und 2500 Nm. Sie sind für dauernde mechanische Verkupplung von Maschinen bestimmt und können zeitweise mit Hilfe einer orts- oder fernsteuerbaren Einrichtung ausgekuppelt werden. Sie finden Anwendung besonders in Betrieben von Walzwerkanlagen. EZF Elektricky řazená zubová spojka bezkroužková (3 velikosti). Rozsah kroutících momentů od 40 do 250 Nm. Je určena do převodových skříní obráběcích strojů a všude tam, kde se požaduje spojení dvou otáčejících se soustav bez prokluzu. Mohou pracovat v mazanémi nemazaném prostředí. Electrically actuated ringless claw clutch (3 sizes). Range of torques: Nm. Clutch is destinated for machine tool gearboxes and everywhere where it is necessary to connect rotating systems without slipping. Clutch can work in surrounding with or without lubrication. Elektrisch geschaltete ringlose Zahnkupplungen (3 Größen). Drehmomentbereich: von 40 bis 250 Nm. Sie sind für Getriebekasten von Werkzeugmaschinen und überall dort bestimmt, wo eine Verkupplung von zwei Drehsystemen ohne Rutschen beansprucht wird. Sie können in geschmiertem und auch in ungeschmiertem Medium arbeiten. 15
16 RRH Rozběhová spojka s řízeným záběrem hřídelová (12 velikostí). Je určena pro plynulý rozběh hnaného stroje jakmile otáčky hnacího stroje dosáhnou určité hodnoty. Používá se zejména pro spojení pracovního stroje s elektromotorem s kotvou nakrátko. Nedovoluje přenos axiálních sil a posuvů. Pracuje pouze v nemazaném prostředí. Centrifugal clutch with controlled grip (12 sizes). Clutch is destinated for smooth start of driven machine up to given value of driving machine revolution. It is used mainly for connection of machine with squirrel-cage motor. Clutch cannot transmit axial forces or motion. Clutch works only in surroundings without lubrication. Anlaufwellenkupplungen mit geregeltem Anziehen (12 Größen). Sie sind für einen stufenlosen Anlauf der zu treibenden Maschine vorgesehen, sobald die Drehzahl der Antriebsmaschinen einen gewissen Wert erreicht. Sie eignen sich besonders für die Kupplung der Arbeitsmaschine mit einem Käfigankermotor. Sie gestatten keine Übertragung der Axialkräfte und Axialschübe. Sie arbeiten nur in ungeschmiertem Medium. RRK Rozběhová spojka s řízeným záběrem s klínovou řemenicí (12 velikostí). Způsob použití a pracovní podmínky obdobné jako u spojky typu RRH. Centrifugal clutch with controlled grip with V-belt pulley (12 sizes). Way of use and working conditions are the same as by RRH clutch. Anlaufkupplungen mit geregeltem Anziehen mit Keilriemenscheibe. Einsatzart und Arbeitsbedingungen sind analogisch wie bei RRH Kupplungen. SKU Pojistná kuličková spojka (6 velikostí). Rozsah kroutících momentů od 2 do 160 Nm. Je určena do pohonu, který je z provozního hlediska nutné chránit proti nežádoucímu přetížení. Při překročení nastaveného kroutícího momentu dojde ve spojce k pohybu hnací vůči hnané straně. Pracuje v mazaném i nemazaném prostředí. Ball safety clutch (6 sizes). Range of transmitted torques: Nm Clutch is used in drivings which must be, according to working condition, secured against undesirable overload. After exceeding of given torsional moment driving and driven parts of clutch mutually move. It works in surroundings with or without lubrication. Sicherheitskugelkupplungen (6 Größen). Drehmomentbereich: von 2 bis 160 Nm. Sie sind für solche Antriebe vorgesehen, die im Hinblick auf den Betrieb. gegen unerwünschte Überlastung geschützt werden müssen. Bei Überschreitung des eingestellten Drehmoments kommt in der Kupplung zu einer Bewegung der Antriebsseite gegenüber der Abtriebsseite. Sie arbeiten in geschmiertem und auch in ungeschmiertem Medium. 16
17 DK-4, K-4 Příslušenství elektromagnetických spojek tvoří: 1. Držák kartáčku DK-4 s kartáčkem K-4 2. Nemagnetické měrky Accessories of magnetic clutches are: 1. Brush holder DK-4 with brush K-4 2. Non-magnetic gauges Zubehör elektromagnetischer Kupplungen besteht aus: 1. Bürstenhalter DK-4 mit Bürste K-4 2. Nichtmagnetische Lehren VNITŘNÍ LAMELY INNER DISCS INNENLAMELLEN Z ocelového plechu s kovokeramickou třecí vrstvou pro použití v mazaném nebo suchém prostředí, s vnitřními ozuby nebo ozubením, s vnějším průměrem od 71 mm mm pro elektricky nebo mechanicky řazené spojky a brzdy vyráběné v PSP. Discs are produced from steel sheet, have metal-ceramic friction lining, can be ussed in surroundings with or without lubrication with inner teeth or tooth system, outer diameter from 71 to 219 mm for electrically or mechanically actuated clutches and brakes produced in PSP. Aus dem Stahlblech mit einer Metallkeramik-Reibschicht zur Verwendung im Schmieroder Trockenmedium, mit Innenzähnen oder -verzahnung, Außendurchmesser von 71 mm bis 219 mm für die in PSP hergestellten elektrisch oder mechanisch geschalteten Kupplungen und Bremsen. VNĚJŠÍ LAMELY OUTER DISCS AUßENLAMELLEN Z ocelového plechu tepelně zpracovaného, s vnějšími ozuby nebo ozubením, s vnějším průměrem od 75 mm mm. Discs are produced from heat treated steel sheet, with outer teeth or tooth system, outer diameter from 75 to 600 mm. Aus wärmebehandeltem Stahlblech, mit Außenzähnen oder -verzahnung, Außendurchmesser von 75 mm bis 600 mm. 17
18 VNITŘNÍ LAMELY INNER DISCS INNENLAMELLEN Z ocelového plechu tepelně zpracovaného, s vnitřním ozubením s vnějším průměrem až 550 mm. S organickým (bezazbestovým) třecím obložením, s vnitřním ozubením, s vnějším průměrem 500 mm. Discs are produced from heat treated steel plate, with inner tooth system, outer diameter up to 550 mm. With organic (asbestos-free) friction lining, inner tooth system, outer diameter is 500 mm. Aus wärmebehandeltem Stahlblech, mit Innenverzahnung, Außendurchmesser bis zu 550 mm. Mit organischem (Asbestfreiem) Reibbelag, mit Innenverzahnung, Außendurchmesser von 500 mm. SPECIELNÍ LAMELY SPECIAL DISCS SPEZIELLE LAMELLEN Výroba ocelových lamel, ocelových lamel s kovokeramickým třecím materiálem, organickým (bezasbestovým) třecím materiálem nebo s papírovým třecím materiálem (jen pro nemazané prostředí) dle požadavku zákazníka s průměrem do 450 mm. The company produces according to requirements of customer steel clutch discs, discs with metal-ceramic friction lining, organic (asbestos-free) friction layer or with paper friction layer (only for surroudings with lubrication) with diameter up to 450 mm. Die Gesellschaft herstellt nach Wunsch des Kunden Stahllamellen, Stahllamellen mit Metallkeramik - Friktionswerkstoff, organischem (Asbestfreiem) Reibmaterial oder mit Papier-Reibmaterial (nur für geschmierten Medium) mit Durchmesser bis 450 mm. 18
19
20
=... 150 r.p.m.). =... 150 U/min).
Společnost PSP Pohony a.s. vznikla v roce 1994 jako pokračovatel dnes již více jak stoleté tradice výroby pohonů v Přerově. Ve stejném roce provedla certifikační organizace RW TÜV certifikaci systému řízení
Friction drives have constant or variable drives (it means variators). Friction drives are used for the transfer of smaller outputs.
Third School Year FRICTION DRIVES 1. Introduction In friction drives the peripheral force between pressed wheels is transferred by friction. To reach peripheral forces we need both a pressed force and
GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM
KATALOG CATALOGUE RUČNÍ POHONY PRO VENKOVNÍ PŘÍSTROJE, MONTÁŽ NA BETONOVÉ SLOUPY MANUAL DRIVE MECHANISM FOR THE ACTUATION OF OUTDOOR TYPE SWITCHING DEVICES MOUNTED ON THE CONCRETE POLES TYP RPV ISO 9001:2009
Izolační manipulační tyče typ IMT IMT Type Insulated Handling Rod
KATALOG CATALOGUE 024/09/2011 IZOLAČNÍ MANIPULAČNÍ TYČ INSULATED HANDLING ROD TYP IMT KOVOVÁ MANIPULAČNÍ TYČ METALLIC HANDLING ROD TYP KMT ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 Izolační manipulační tyče typ IMT
GRAND KANCELÁŘSKÉ STOLY DR2 1800 * 900 DR2 1800 * 900 DR1 1600 * 800 DR1 1600 * 800 DZ 1600 * 900 DZ 1600 * 900 SKLADEBNOST SYSTÉMU GRAND
KANCELÁŘSKÉ STOLY PRAVÁ SESTAVA F SKLADEBNOST SYSTÉMU GRAND LEVÁ SESTAVA F D D C C PŘÍSEDOVÉ VARIANTY NESENÉ NA VYLOŽENÉ KONZOLE PODNOŽE B E B E A A DR2 1 * DR2 1 * DR1 * DZ * DR1 * DZ * DESKY ZÁKLADNÍ
Litosil - application
Litosil - application The series of Litosil is primarily determined for cut polished floors. The cut polished floors are supplied by some specialized firms which are fitted with the appropriate technical
TKGA3. Pera a klíny. Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT"
Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT" Pera a klíny TKGA3 Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR Pera a klíny Pera a klíny slouží k vytvoření rozbíratelného
ELEKTROMOTORY SÉRIE CHT CHT ELECTRIC MOTORS
ELEKTROMOTORY SÉRIE CHT CHT ELECTRIC MOTORS ÚVOD CHT série elektromotor byla vyvinuta pro p ipojení na p evodovky a z tohoto d vodu mají veškeré mechanické a elektrické charakteristiky p izp sobeny práv
DEMATECH PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA. finger jointing / linka délkového napojení. Maschinenart / Druh stroje: KEILZINKENANLAGE /
PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA Maschinenart / Druh stroje: KEILZINKENANLAGE / finger jointing / linka délkového napojení Marke und Typ / Značka a typ: FX160 LNV6000 Baujahr / Rok výroby: 2008 Hersteller
MAIN APPLICATIONS AIRCRAFT INDUSTRY POWER INDUSTRY TRANSPORTATION INDUSTRY MINING AND CHEMICAL INDUSTRY GENERAL INDUSTRY
MAIN APPLICATIONS AIRCRAFT INDUSTRY POWER INDUSTRY TRANSPORTATION INDUSTRY MINING AND CHEMICAL INDUSTRY GENERAL INDUSTRY 2 ISO 9001 BASIC TECHNICAL PARAMETERS 4 TABLE DIAMETER [MM] 800 1000 1250 1600 2000
STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО
CZ VOLNÝ PROSTOR PRO POHYBUJÍCÍ SE VRATA EN FREE SPACE FOR THE DOORMOVEMENT DE FREIRAUM FÜR DIE BEWEGUNGSABLÄUFE RU РАЗМЕРЫ НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ УСТАНОВКИ ВОРОТ CZ A - šířka otvoru B - výška otvoru C - nadpraží
František. Hrachovina. přeprava nadměrných nákladů / transport of oversize cargo / Großraum- und Schwertransporte
František Hrachovina přeprava nadměrných nákladů / transport of oversize cargo / Großraum- und Schwertransporte O firmě / About / Gessellschaft Hrachovina.cz Dne 4.2.1992 založil Miroslav Hrachovina dopravní
CHAIN TRANSMISSIONS AND WHEELS
Second School Year CHAIN TRANSMISSIONS AND WHEELS A. Chain transmissions We can use chain transmissions for the transfer and change of rotation motion and the torsional moment. They transfer forces from
www.alu-sv.com BLATNÍKY A BEDNY NA NÁŘADÍ MUDGUARDS AND TOOLBOXES 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5
5.1 CZ LATNÍKY A EDNY NA NÁŘADÍ 5.1 latníky 5.2 edny na nářadí 5.3 Kanystry na vodu a schránky na hasící přístroje 5.4 Zakládací klíny 5.5 Držáky rezervy a navijáky EN 5.1 Mudguards 5.2 Toolboxes 5.3 Plastic
Kapitola 2 Dokumentace č. 11 103 CS
Kapitola Dokumentace č. 0 CS Přívod oleje kanálový Sortimentní číslo výrobku 0088-6-5-70040 Ortlinghaus-Werke GmbH Postfach 4 40 4907 Wermelskirchen Kenkhauser Str. 5 499 Wermelskirchen Deutschland Tel.
SPSN1. Hřídele a hřídelové čepy. Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT"
Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT" Hřídele a hřídelové čepy SPSN1 Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR Wellen und Wellenbolzen Charakteristik
The tension belt serves as a tension unit. After emptying the belt is cleaned with a scraper.
Second School Year BELT AND WORM CONVEYORS They are machines for transporting piece or loose materials even for great distances. In loaders and unloaders it is not necessary to stop the conveyor. The transport
STTN2. Obrábění paprskem elektronů. Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR
Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT" Obrábění paprskem elektronů STTN2 Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR OBRÁBĚNÍ PAPRSKEM ELEKTRONŮ Obrábění
Brzda Bremse Brake F-350. Katalog náhradních dílů Ersatzteilkatalog Spare parts catalogue
Brzda Bremse Brake F-350 Katalog náhradních dílů Ersatzteilkatalog Spare parts catalogue 03 / 2014 2 Pokyny k objednávání náhradních dílů Tento katalog obsahuje seznam součástí a jejich sestavení do montážních
TechoLED H A N D B O O K
TechoLED HANDBOOK Světelné panely TechoLED Úvod TechoLED LED světelné zdroje jsou moderním a perspektivním zdrojem světla se širokými možnostmi použití. Umožňují plnohodnotnou náhradu žárovek, zářivkových
KTM Battery Charger KTM Устройство для заряда батарей КТМ Usměrňovač a nabíječ Ftz Gleichrichter und Ladegerät Ftz
Usměrňovač a nabíječ KTA Gleichrichter und Ladegerät KTA Rectifier and Batterey Charger KTA Устройство для заря батарей KTA Usměrňovač a nabíječ KTZ Gleichrichter und Ladegerät KTZ Rectifer and Batterey
6.0 SCHNECKENGETRIEBE MIT ZWEI AUSGANGSWELLEN ŠNEKOVÉ PŘEVODOVKY S DVĚMI ŠNEKOVÝMI KOLY DOUBLE OUTPUT WORM GEARBOXES
6.0 ŠNEKOVÉ PŘEVODOVKY S DVĚMI ŠNEKOVÝMI KOLY DOUBLE OUTPUT WORM GEARBOXES SCHNECKENGETRIEBE MIT ZWEI AUSGANGSWELLEN 6.1 Popis Characteristics Merkmale 114 6.2 Značení Designation Bezeichnung 114 6.3 Technická
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. FMD Module
Trojfázové a jednofázové asynchronní motory
Trojfázové a jednofázové asynchronní motory Slavkov u Brna Asynchronní motory řady T JMC jsou trojfázové resp. jednofázové asynchronní motory s rotorem nakrátko v krytí IP54, event. IP55 s vlastním povrchovým
These connections are divided into: a) with a form-contact b) with a force-contact
First School Year SHAFT CONNECTIONS WITH HUBS We can see shaft connections with hubs as shaft connections with a disk of couplings, a belt or a gear wheal. The hub can be solidly fixed or movable. The
GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA
GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA What is an FTP client and how to use it? FTP (File transport protocol) - A protocol used to transfer your printing data files to the MAFRAPRINT
Czech Republic. EDUCAnet. Střední odborná škola Pardubice, s.r.o.
Czech Republic EDUCAnet Střední odborná škola Pardubice, s.r.o. ACCESS TO MODERN TECHNOLOGIES Do modern technologies influence our behavior? Of course in positive and negative way as well Modern technologies
Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.
Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost. Projekt MŠMT ČR Číslo projektu Název projektu školy Klíčová aktivita III/2 EU PENÍZE ŠKOLÁM CZ.1.07/1.4.00/21.2146
DIN 217 (ISO 2402) Držáky nástrčných výhrubníků a výstružníků Arbors for shell core reamers and reamers Halter für Aufsteck-Aufbohrer und -Reinbahlen
ČSN 241210 DIN 217 (ISO 2402) Držáky nástrčných výhrubníků a výstružníků Arbors for shell core reamers and reamers Halter für Aufsteck-Aufbohrer und -Reinbahlen Držák včetně unašeče je vyroben z kontrukční
Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: 1. 4. Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_09.2.16.NEJ
Autor: Mgr. Jakub Lukeš Předmět/vzdělávací oblast: Německý jazyk Tematická oblast: Téma: Poznatky o zemích Praha (pracovní list) Ročník: 1. 4. Datum vytvoření: listopad 2013 Název: VY_32_INOVACE_09.2.16.NEJ
Fourth School Year PISTON MACHINES AND PISTON COMPRESSORS
Fourth School Year PISTON MACHINES AND PISTON COMPRESSORS 1. Piston machines Piston machines are classified as machines working with volume changes. It means that the working medium is closed by a in a
POUŽITÍ USABILITY VERWENDUNG
/ IM-1-115-0,8 - IM-9-1-1 EN 12413 12644 ompany ertified iso 9001:00 Made in Italy POUŽITÍ USILITY VERWENDUNG Řezné, brusné a lamelové kotouče nejvyšší kvality. Kotouče jsou určeny pro ruční i stacionární
Standardní řada lisů Standard range of presses: 1000 600 340 14-85 280 2000 x 1200 900. 260 2000 x 1200 900. 630 500 89 10 80 500 x 500 560
ZS ZS ydraulické čtyřsloupové lisy ZS jsou produkční lisy určené pro tažení, stříhání a jiné tvářecí práce. Standardní a zvláštní příslušenství je obdobné jako u lisů typu Z. Rám a rozměry lisu jsou přizpůsobovány
Nástrãné roubení - kovové / Socket Screw joints - Metallic ada BU 50000 / BU 50000 Series
Technické údaje / Technical data: Rozsah tlaku / Pressure range 0-1,5 MPa Rozsah teplot / Temperature range -18 C +70 C Pracovní poloha / Working position libovolná/any Pfiipojovací závit Válcov - s tûsnícím
Training Board TB series 3. SolderBoard
Training Board TB series 3 SolderBoard Elektronická stavebnice SOLDERBOARD byla speciálně navržena pro účely praktické výuky ručního osazování a pájení desek plošných spojů v technologii SMT. Je levným
F 804 F 806. Brzda Brake Bremse. M 0 M B t 1max t 2max U 1DC n max J m MAYR. [Nm] [Nm] [ms] [ms] [V] [min -1 ] [kg.m ] [kg] Hřídel Shaft Welle
F 84 F 86 M4 M5 M9 F5 F8 F 1 W4 W5 W9 ML 4 ML 5 TYP SERVOMOTORU MOTOR TYPE MOTORTYP F 84 F 86 K (bez brzdy) K (without brake) K (ohne bremse) 1 124 K1 (s brzdou) K1 (with brake) K1 (mit bremse) 135 159
KTS - SCHORNSTEINZUGSYSTEM KTS - KOMÍNOVÝ TAHOVÝ SYSTÉM
KTS - KOMÍNOVÝ TAHOVÝ SYSTÉM První český tahový systém Ve spolupráci s kamnářskou firmou Janča krby byl vyvinut nový tahový systém. Všechny tvarovky tohoto systému jsou vyrobeny z certifikovaného materiálu
KL+BRG 2KL. Ocelové podnože křesel jsou povrchově upraveny na chrom lesk nebo chrom mat.
INTERIÉRY NA KLÍČ h INTERIA MOST spol. s r. o. h Báňská 287, 434 01 Most h tel./zázn. +420/476 206 843, tel./fax h +420/476 208 091h hbankovní spojení KB a. s. Most č. ú. : 338 428 0227/0100 h Zapsána
OZUBENÍ 1 OZUBENÍ 2 OZUBENÍ 3 OZUBENÍ 4 OZUBENÍ 5 CUTTER TEETH TYPE 1 CUTTER TEETH TYPE 1 CUTTER TEETH TYPE 1 CUTTER TEETH TYPE 1 CUTTER TEETH TYPE 1
Technické frézy pro pohon ohebným hřídelem Technical Cutters from High-speed Steel Technické frézy jsou nástroje sloužící k ručnímu opracování lehkých slitin barevných kovů, různých druhů umělých hmot,
F 504 F 506. Brzda Brake Bremse. M 0 M B t 1max t 2max U 1DC n max J m MAYR. [Nm] [Nm] [ms] [ms] [V] [min -1 ] [kg.m ] [kg] Hřídel Shaft Welle
F 54 F 56 M4 M5 M9 F5 F8 F 1 W4 W5 W9 ML 4 ML 5 TYP SERVOMOTORU MOTOR TYPE MOTORTYP F 54 F 56 K (bez brzdy) K (without brake) K (ohne bremse) 78 9 K1 (s brzdou) K1 (with brake) K1 (mit bremse) 112 124
fischer automotive systems s.r.o.
CERTIFIKÁT Tímto se potvrzuje, že Česká republika má implementovaný a udržovaný systém managementu kvality. Oblast platnosti: Vývoj a výroba plastových dílů Auditem zdokumentovaným ve zprávě bylo prokázáno,
ML 404 ML 406 ML 408
e M4 ML 44 ML 46 ML 48 M5 M9 F5 F8 F 1 W4 W5 W9 ML 4 ML 5 ML 9 MA 4 MA 5 TYP SERVOMOTORU MOTOR TYPE MOTORTYP ML 44 ML 46 ML 48 K (bez brzdy) K (without brake) K (ohne bremse) 237 273 35 K1 (s brzdou) K1
VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO
VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO Montageanleitung / Mounting Instruction / Montážní návod Nur von Erwachsenen zu bedienen! Kinder nicht an der Bildwand spielen lassen! Operation by adults only! Do not let
RYCHLOSTNÍ SKØÍÒ-L GEARBOX-ICE 886-22-002
Catalogue & servicing manual RYCHLOSTNÍ SKØÍÒ-L GEARBOX-ICE 886-22-002 Převod Gear ratio Základní Standard provedení Příbal Included D-ANA s.r.o. - JRM Divišov Vlašimská 216 257 26 Divišov 1.67 1.59 Kolo
Technická část Technical section
Technická část POSUV NA ZUB PRO FRÉZY STOPKOVÉ VÁLCOVÉ ČELNĺ A DRÁŽKOVACĺ FEED PER TOOTH FOR END MILLS AND SLOT DRILLS Průměr Posuv na zub fz Posuv na zub fz Posuv na zub fz Diameter Feed/tooth Feed/tooth
Nástrãné roubení - kovové / Push-in Fittings ada BU 50000 / BU 50000 Series
ada BU 50000 / BU 50000 Series Technické údaje / Technical data: Rozsah tlaku / Pressure range 0,099 1,5 MPa Rozsah teplot / Temperature range -20 C +80 C Pracovní poloha / Working position libovolná/any
TYMA CZ, s.r.o. řemeny, převody a lineární technika. Upínací pouzdra Clamping Bushes
TYMA CZ, s.r.o. řemeny, převody a lineární technika Upínací pouzdra Clamping Bushes Katalog puzder - Obsah Product Range - Bushes - Content Označení výrobku / Product Strana/Page Upínací pouzdra 1. Upínací
PC/104, PC/104-Plus. 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) / I Fax +49 (0) / I I
E L E C T R O N I C C O N N E C T O R S 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) 88 61 / 25 01 0 I Fax +49 (0) 88 61 / 55 07 I E-Mail sales@ept.de I www.ept.de Contents Introduction 198 Overview 199 The Standard 200
Introduction to MS Dynamics NAV
Introduction to MS Dynamics NAV (Item Charges) Ing.J.Skorkovský,CSc. MASARYK UNIVERSITY BRNO, Czech Republic Faculty of economics and business administration Department of corporate economy Item Charges
DEMATECH PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA
PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA Maschinenart / Druh stroje: Anlage zum Pelletieren / Pellet line / Peletovací linka Marke und Typ / Značka a typ: MGL 400 Baujahr / Rok výroby: 2011 Hersteller / Výrobce:
Kapitola Dokumentace č. CS
Kapitola Dokumentace č. CS 4 11 103 EU prohlášení výrobce Ortlinghaus-Werke GmbH Postfach 14 40 42907 Wermelskirchen Kenkhauser Str. 125 42929 Wermelskirchen Deutschland Tel. +49 2196 85-0 Fax +49 2196
Příslušenství: náhradní vodící a rohový váleček Pozinkovaný, Hmotnost 1,7 kg Objednací číslo: 009.401.01
Vodící váleček, pozinkovaný,pohyb v Prachuvzdorných a voděvzdorných ložiscích Hmotnost 4,2 kg Objednací číslo: 009.402.00 Vodící váleček s podstavcem, pozinkovaný Hmotnost 5,25 kg Objednací číslo: 009.403.00
F K (bez brzdy) K (without brake) K (ohne bremse) K1 (s brzdou) K1 (with brake) K1 (mit bremse) Brzda Brake Bremse
e W 256 W 258 M4 M5 M9 F5 63 24 F8 F 1 W4 W5 W9 ML 4 ML 5 ML 9 MA 4 TYP SERVOMOTORU MOTOR TYPE MOTORTYP W 256 W 258 K (bez brzdy) K (without brake) K (ohne bremse) 152 182 K1 (s brzdou) K1 (with brake)
EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS
EINUNWEISUNG FÜR SCHLLÄMM-SET WS/WS MONTÁŽNÍ NÁVO PRO ZVUKOVĚ IZOLČNÍ SOUPRVY WS/WS Wichtige Hinweise - unbedingt beachten! ůležitá upozornění bezpodmínečně dodržujte! Schalldämm-Set muss vollständig und
Saurer Regen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti.
NĚMČINA Saurer Regen V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti. Gymnázium Frýdlant, Mládeže 884, příspěvková organizace
Katalog tvarovaných obalů. Formed packaging catalogue Geformten Verpackungen Katalog. www.fatra.cz
Katalog tvarovaných obalů Formed packaging catalogue Geformten Verpackungen Katalog www.fatra.cz Kontakt / Contact: Fatra, a.s., tř.t.bati 1541, CZ 763 61 Napajedla, email: info@fatra.cz, www.fatra.cz
Stříkací pistole. Striekacia pištoľ 10.25-007
Stříkací pistole Profi-Farbpistole Striekacia pištoľ 10.25-007 CZ 7 6 2 4 5 3 1 1) rychloupínací konektor 2) regulace množství barvy 3) regulace množství vzduchu 4) nastavení stříkacího modulu 5) spoušť
2N Voice Alarm Station
2N Voice Alarm Station 2N Lift1 Installation Manual Version 1.0.0 www.2n.cz EN Voice Alarm Station Description The 2N Voice Alarm Station extends the 2N Lift1/ 2N SingleTalk with an audio unit installed
Elektroinstalační lišty a tvarovky. Elektroinstalační lišty / Cable trunkings
Elektroinstalační lišty a tvarovky Elektroinstalační lišty / Cable trunkings Z důvodu jednodušší instalace jsou lišty na spodní straně opatřeny montážními otvory. Délka 2m. Na přání lze vyrobit v různých
Studentská výměna mezi žáky Sigmundovy střední školy strojírenské, Lutín a žáky Werner von Siemens Schule Wetzlar
SIGMUNDOVA STŘEDNÍ ŠKOLA STROJÍRENSKÁ, LUTÍN Jana Sigmunda 242, 783 49 LUTÍN Studentská výměna mezi žáky Sigmundovy střední školy strojírenské, Lutín a žáky Werner von Siemens Schule Wetzlar Schüleraustausch
NOVINKA. [Řada System 2] Dynamic Electronic Control
MADE IN ITALY NOVÝ elektrický lineární hřebenový pohon s technologií DEC NEW Electrical linear rack actuator DEC technology: Technology DEC Dynamic Electronic Control Vyšší životnost pohonu a okna Automatické
Das Original! www.boschert.de infokl@boschert.de
Das Original! www.boschert.de infokl@boschert.de Originál! Více než 65 let partnerství s našimi zákazníky Zákaznický servis, spolehlivost, kvalita a pružnost jsou základy naší společnosti po více než 65
DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16
zákaznická linka: 840 50 60 70 DISCRETE SEMICONDUCTORS DATA SHEET book, halfpage M3D186 Supersedes data of 1997 Apr 16 1999 Apr 23 str 1 Dodavatel: GM electronic, spol. s r.o., Křižíkova 77, 186 00 Praha
Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT
Škola: Projekt MŠMT ČR: Číslo projektu: Název projektu školy: Šablona III/2: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9 EU PENÍZE ŠKOLÁM CZ.1.07/1.5.00/34.0536 Výuka s ICT na SŠ obchodní České
The Over-Head Cam (OHC) Valve Train Computer Model
The Over-Head Cam (OHC) Valve Train Computer Model Radek Tichanek, David Fremut Robert Cihak Josef Bozek Research Center of Engine and Content Introduction Work Objectives Model Description Cam Design
Transformers. Produkt: Zavádění cizojazyčné terminologie do výuky odborných předmětů a do laboratorních cvičení
Název projektu: Automatizace výrobních procesů ve strojírenství a řemeslech Registrační číslo: CZ..07/..30/0.0038 Příjemce: SPŠ strojnická a SOŠ profesora Švejcara Plzeň, Klatovská 09 Tento projekt je
LAMINO DÝHA LAMINO DÝHA KOMAXIT NEREZ RR - 16 - K KOMAXIT NEREZ RR - 18 - K KOMAXIT NEREZ RS - K KOMAXIT NEREZ RR - 20 - K LAMINO DÝHA LAMINO DÝHA
1 2450 KANCELÁŘSKÉ STOLY RR 16 RR 18 1 RR 22 RS 2550 2100 RR 16 D RR 18 D RR 20 D RS D 1 2100 RR 18 D6 RR 20 D6 RS D6 1630 2480 RR 16 K RR 18 K RR 20 K RS K 1630 2580 2850 RR 16 D K RR 18 D K RR 20 D K
Použití. Application. Field of application. Rozsah použití A.1.1
Uzavírací ventil V46.2 DN 10 50, PN 100 400 Regulační ventil V40.2 DN 10 50, PN 100 400 Globe valve V46.2 DN 10 50, PN 100 400 Control valve V40.2 DN 10 50, PN 100 400 Použití Uzavírací ventil (V 46.2)
Řetězový pohon pro otevírání a zavírání ven výklopných oken, kyvných oken, světlíků a dovnitř sklopných oken ze dřeva, PVC a hliníku.
LIWIN Řetězový pohon pro otevírání a zavírání ven výklopných, kyvných, světlíků a dovnitř sklopných ze dřeva, PVC a hliníku. Chain actuator for opening and closing top-hung outward, shed, skylight and
DIN 206 Form A (ISO 236)
PROI ZVSE 221420 DIN 206 orm A (ISO 236) Výstružníky ruční s válcovou stopkou, s přímými zuby Hand reamers with straight shank Hand-Reibahlen mit Zylinderschaft Materiál výkonná rychlořezná ocel. Provedení
Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou
Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Wir empfehlen die Montage unseres Produktes
MC Tlumiče (řízení pohybu) MC Damper
MC Tlumiče (řízení pohybu) MC Damper Fitness a volný čas Leisure and Training equipment Strojírenství Machinery Automobilový průmysl Vehicle Industry MC Tlumiče (pro řízení pohybu) se používají jako bezpečnostní
1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor
Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal
Vybavení šaten Kovový nábytek Cloakroom Equipment Steel Furniture Ausstattung von Umkleideräumen Metallmöbel
Vybavení šaten Kovový nábytek Cloakroom Equipment Steel Furniture Ausstattung von Umkleideräumen Metallmöbel Šatní skříňky Kombinace ocelový plech a laminovaná dřevotříska Clother lockers Steel sheet and
UPÍNAČE ROTAČNÍCH NÁSTROJŮ TOOLING SYSTEMS
UPÍNAČE ROTAČNÍCH NÁSTROJŮ TOOLING SYSTEMS PR rev. 02/2011 HSK 63A DIN 69871 JIS B 6339 (MAS BT) DIN 2080 9 22 23 46 47 60 61 68 69 73 75 86 87 96 1 DIN 2080 JIS B 6339 DIN 69871 HSK 63A DIN 2080 JIS B
EXACT DS OFFICE. The best lens for office work
EXACT DS The best lens for office work EXACT DS When Your Glasses Are Not Enough Lenses with only a reading area provide clear vision of objects located close up, while progressive lenses only provide
Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost
Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost Registrační číslo: CZ.1.07/1. 5.00/34.0084 Šablona: II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na středních
KATALOG KOL A BRZD WHEEL AND BRAKE CATALOGUE
KATALOG KOL A BRZD WHEEL AND BRAKE CATALOGUE ZLIN AIRCRAFT a.s. Otrokovice, 2014 V tomto katalogu Vám je uveden přehled současně vyráběných kol a brzd vyráběných ZLIN AIRCRAFT a.s., Otrokovice pro letouny
Magnetický ventil s kulovým kohoutem. Ventil pro doplňování. Návod pro montáž, provoz a údržbu Stav k 01/03
Ventil pro doplňování Návod pro montáž, provoz a údržbu Všeobecně Všeobecné bezpečnostní pokyny Ventil doplňování "Magnetický ventil s kulovým kohoutem" je smontovaná skupina armatur, která se skládá z
Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost
Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost Registrační číslo: CZ.1.07/1. 5.00/34.0084 Šablona: II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na středních
Německý jazyk. Jaroslav Černý
P S N Í Jazyk Úroveň utor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Jaroslav Černý nj9-kat-cer-psa-02 rbeitsagentur Unsere gentur sucht für einen ausländisch 1 Klienten neu 1 rbeitskräfte auf dem tschechisch
Deutsch. Einstellhilfe Einachser. Grundsätzlich sollten die Seilzugeinstellungen immer 1 x im Jahr nachgeprüft werden. Einstellhilfe Kupplung
Deutsch Einstellhilfe Einachser Grundsätzlich sollten die Seilzugeinstellungen immer 1 x im Jahr nachgeprüft werden. Einstellhilfe Kupplung Die Kupplung ist vom Werk aus grundeingestellt. 2. Ganghebel
Flansch siehe Tabelle Seite 4 P A max. 100bar A P max. 16bar
direktgesteuert direct acting Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Nennweite DN 10 50 Druckbereich
OP - DP HARI. (min -1 ) Drehzahl SpeedI. Poèet otáèek n 2 LEGENDA 1 OP - A 2 OP - D 3 DP 100 4 DP 160 5 DP 160H 33 7 7. 6 HARI Iv 34 7 7.
OP - DP HARI Poèet otáèek n 2 (min -1 ) Drehzahl SpeedI VÝKON MOTORU - MOTORLEISTUNG - MOTOR POWER OUTPUT 90 W 120 W 180 W 250 W 370 W 550 W 750 W 1100 W 1500 W 2200 W 3000 W 4000 W 5500 W 7500 W 1 5 5
SPORTOVNÍ CENTRUM MLÁDEŽE JINÍN. Autoklub der Tschechische Republik
SPORTOVNÍ CENTRUM MLÁDEŽE JINÍN Autoklub der Tschechische Republik - Länge: 1880m - minimal Breite: 6m - Höhendifferenz: 22m - Tunnels für Fussgänger: 5 - Elektrizitätsverteilung: 220V - FIM Homologation:
www.ham-final.cz Katalog výrobků / Product catalogue / Produktionskatalog
www.ham-final.cz Version: 05/2007 Distributor HAM-FINAL s. r. o., Vlárská 22, CZ 627 00 Brno tel.: +420 548 127 314 fax: +420 548 127 315 e-mail: ham-final@ham-final.cz Katalog výrobků / Product catalogue
WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1
WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1 1. Write down the arithmetical problem according the dictation: 2. Translate the English words, you can use a dictionary: equations to solve solve inverse operation variable
RYCHLOSTNÍ SKØÍÒ-L GEARBOX-ICE 886-22-001
Catalogue & servicing manual RYCHLOSTNÍ SKØÍÒ-L GEARBOX-ICE 886-22-001 SCHÉMA PØEVODU WHEEL SCHEMA 1 2 3 4 5 Kolo 1 Na přání Včetně Základní provedení Wheel No. 1 (teeth) 1,67 Kolo 4 Kolo 5 Wheel No.4
Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013
Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY Servisní Informace Datum vydání: 20.2.2013 Určeno pro : AMS, registrované subj.pro montáž st.měř. Na základě SI VDO č./datum: Není Mechanika
PÁSOVÉ PILY NA KOV - BAND SAWS MACHINE - ЛЕНТОЧНЫЕ ПИЛЫ SCIES Á BANDE - BANDSAEGEMASCHINEN - PRZECINARKI TAŚMOWE NA KOV SCIES A RUBAN - SIERRAS DE
PÁSOVÉ PILY NA KOV - BAND SAWS MACHINE - ЛЕНТОЧНЫЕ ПИЛЫ SCIES Á BANDE - BANDSAEGEMASCHINEN - PRZECINARKI TAŚMOWE NA KOV SCIES A RUBAN - SIERRAS DE CINTA - SEGATRICI EXPORT TO THE WHOLE WORLD / EXPORT
VYSOKÁ ŠKOLA HOTELOVÁ V PRAZE 8, SPOL. S R. O.
VYSOKÁ ŠKOLA HOTELOVÁ V PRAZE 8, SPOL. S R. O. Návrh konceptu konkurenceschopného hotelu v době ekonomické krize Diplomová práce 2013 Návrh konceptu konkurenceschopného hotelu v době ekonomické krize Diplomová
Gymnázium, Brno, Slovanské nám. 7 WORKBOOK. Mathematics. Teacher: Student:
WORKBOOK Subject: Teacher: Student: Mathematics.... School year:../ Conic section The conic sections are the nondegenerate curves generated by the intersections of a plane with one or two nappes of a cone.
TR 311 TR 319, TR 331 TR 356
TR 311 TR 319, TR 331 TR 356 menovité zatížení P N při 25 C typový přehled Nominal load P N at 25 C types summary P N P NED=1% 3W 4W 45W 45W 6W 7W 8W 1W 12W 75W 1W 15W 2W 25W 3W 1W TR 311 125W TR 312 TR
Budoucnost odborné pracovní síly na trhu práce v Jihočesk. eském m kraji. Freistadt 17.3.2011
Budoucnost odborné pracovní síly na trhu práce v Jihočesk eském m kraji Freistadt 17.3.2011 Situace na trhu práce Situace na trhu práce Situace na trhu práce Situace na trhu práce Situace na trhu práce
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference.
UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9
www.regulus.cz UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9 CZ EN UPM3 Hybrid 1. Úvod V továrním nastavení čerpadla UPM3 Hybrid je profil PWM
Berlin Sehenswürdigkeiten 1
Obchodní akademie Tomáše Bati a Vyšší odborná škola ekonomická Zlín Modernizace výuky prostřednictvím ICT registrační číslo CZ.1.07/1.5.00/34.0505 Berlin Sehenswürdigkeiten 1 VY_32_INOVACE_CJX.1.04 3.
Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4
Size / Světlost : 1/4 to 4 / 1/4 až 4 Ends / Konce : Threaded BSP / Závitové BSP Min. Temperature / Minimální teplota : -20 C Max. Temperature / Maximální teplota : +180 C Max. Pressure / Maximální tlak
MINNI DOWN. DSI DIM 0 - EVG 2 - DALI 3 - Analog 1-10V 4 - DSI 5 - SwitchDim 1-10V DIM
MINNI Design surface mounted or suspended luminaires for T5 fluorescent lamps Direct and indirect kinds ody made of aluminium profile MINNI, anodized or powder coated Reflector made of white powder coated
Pohony dělených vrat. Drives for sectional doors. s externím ovládáním. s integrovaným ovládáním. Výrobní řady Product series. vrata vyvážená pružinou
Pohony dělených vrat Drives for sectional doors STA / STAW s externím ovládáním STA / STAW with external controls STAC / STAWC s integrovaným ovládáním STAC / STAWC with integrated controls Výrobní řady