PT-25 Plasma Arc Cutting Torch

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "PT-25 Plasma Arc Cutting Torch"

Transkript

1 PT-25 Plasma Arc Cutting Torch Uživatelská příručka (CZ) Instruktionsbog (DK) Instructiehandleiding (NL) Instruction Manual (GB) Kasutusjuhend (EE) Käyttöohje (FI) Manuel d'instruction (FR) Bedienungsanleitung (DE) Használati útmutató (HU) Manuale di istruzioni (IT) / 2005

2

3 TABLE OF CONTENTS Section / Title Page CZECH (CZ)...5 DANISH (DK)...29 DUTCH (NL)...53 ENGLISH (GB)...77 ESTONIAN (EE) FINNISH (FI) FRENCH (FR) GERMAN (DE) HUNGARIAN (HU) ITALIAN (IT)...221

4 TABLE OF CONTENTS

5 PT-25 Hořák pro plazmové řezání Uživatelská příručka

6

7 OBSAH Oddíl / Nadpis Strana 1.0 Bezpečnost Popis Úvod Parametry Technické údaje Příslušenství Instalace Připojení hořáku ke zdroji Výběr plynů Provozní parametry Připojení plynů Montáž součástek čela hořáku Drážkovací chránič a distanční vodič Uvolněné spotřební součástky Obsluha Obsluha Údržba Demontáž čela Obecně Špína a nečistoty Demontáž a výměna hlavy hořáku Demontáž a výměna kabelů hořáku Výměna opory kabelu, objímky spínače a rukojeti Výměna spínače hořáku Měření průtoku plynů hořákem Náhradní díly Obecně Objednání Náhradní díly k PT

8 OBSAH 8

9 ODDÍL 1 BEZPEČNOST 9

10 ODDÍL 1 BEZPEČNOST 10

11 ODDÍL 2 POPIS 2.1 ÚVOD PT-25 je ruční hořák se sklonem hlavy 90, který pracuje s dvojicí plynů. Je navržen pro použití s plazmovou řezací soupravou LPH-120. VÝSTRAHA! Při plazmovém řezání se používá extrémně vysoké napětí. Vyvarujte se kontaktu s živými součástkami hořáku nebo stroje. Bezpečnostní riziko také může představovat nesprávné použití kteréhokoliv z použitých plynů. Před začátkem práce s hořákem PT-25 nahlédněte do bezpečnostních opatření a pokynů k obsluze, které jsou přibaleny k soupravě zdroje. Použití hořáku v kombinaci s jednotkou, která není vybavena odpovídajícím bezpečnostním obvodem, vystavuje obsluhu riziku úrazu vysokým napětím. 114 mm 309 mm 35 mm 41 mm 31 mm 37 mm Obrázek 2-1 Rozměry PT PARAMETRY Proudová zatížitelnost (100% zatížení) A=, normální polarita (plazmový plyn N 2, H-35, N 2 /H 2 ) A=, normální polarita (plazmový plyn vzduch) Povolené pracovní plyny: Plazmové vzduch, N 2, H-35, směsi N 2 /H 2 Chladicí vzduch, N 2, CO 2 Délky přívodních hadic: ,6 m nebo 15,2 m Hmotnost: ,5 m - 6,3 kg m - 11,3 kg Min. požadavky na průtok plynů: Chladicí l/min při 4,8 bar Plazmové l/min při 4,8 bar 11

12 ODDÍL 2 POPIS 2.3 TECHNICKÉ ÚDAJE Hořák PT-25 vyhovuje požadavkům předepsaným v pokynech pro použití EN následovně: a. Proces: Ruční hořák používaný pro plazmové řezání nebo drážkování. b. Způsob vedení: Ruční. c. Třída napětí: M (113 V špička až 400 V špička). Zapalovací napětí: 8000 V~. Stabilizační napětí: 200 V=. 2.4 PŘÍSLUŠENSTVÍ K hořáku PT-25 lze objednat následující příslušenství: Sada vodicích nástrojů Pro řezání kruhů a rovných čar Sada pro měření průtoku plazmového plynu Pro kontrolu průtoku plynu hořákem d. Maximální jmenovitý proud: 150 A (plazmový plyn N 2, H35, N 2 /H 2 ); 100 A (plazmový plyn vzduch). Maximální proud při 100% zatížení: 150 A Typický plyn: Vzduch 5,6 bar při 118 l/min. e. Maximální a minimální tlak plynu na přívodu: 6,2 až 8,6 bar. f. Způsob chlazení: Chlazeno plynem. g. Stupeň pomocného elektrického ovládání v hořáku: N/A. h. Požadavky na připojení hořáku: Klíče a šroubovák. i. Nezbytné informace o bezpečné obsluze hořáku: Viz všechna bezpečnostní opatření uvedená v příručce. j. Nezbytné informace o bezpečné obsluze plazmového řezacího hořáku a o funkci blokovacích a bezpečnostních zařízení: Hořák vyhovuje ve smyslu požadavků na bezpečnostní systém pneumatického blokování. Blokovací mechanizmus odpojí hořák, pokud jsou odstraněny součástky zakrývající elektrodu (především ochranný kužel). Aby mohl blokovací systém správně fungovat, musí elektroda hořáku zůstat v ochranném kuželu. Nepokoušejte se montovat elektrodu na hořák, pokud není správně umístěna (spolu s dalšími součástkami) uvnitř ochranného kuželu. k. Typy zdrojů pro plazmové řezání, které lze s hořákem bezpečně použít: LPH-120 l. Řezací výkon: Viz obrázky 3-1 a 3-2. m. Podmínky, za kterých je během řezání plazmou nutné dodržovat speciální opatření: 1. Viz obecné výstrahy v příručce. 2. Neřezejte uzavřené nádoby. Může dojít k explozi. 12

13 ODDÍL 3 INSTALACE 3.1 PŘIPOJENÍ HOŘÁKU KE ZDROJI Přístup k přípojkám hořáku je popsán v uživatelské příručce ke zdroji. Zajistěte, aby byl hlavní vypínač na konzole v poloze vypnuto (off) a primární přívod energie byl odpojen. Hořák PT-25 má fitink velikosti C s levým závitem, který slouží k připojení záporného pólu a plazmového plynu. Zapojte tento fitink do odpovídajícího fitinku s vnitřním závitem na zdroji a pevně ho dotáhněte klíčem. Po dotažení přes spoj přetáhněte gumovou manžetu, která je na napájecím kabelu. Fitink velikosti B s pravým závitem slouží k připojení kladného pólu a chladicího plynu. Také tento fitink pevně dotáhněte. Bezpečnostní trubička se zasouvá do malé přepážkové nebo trubkové spojky na zdroji. Jednoduše ji zasuňte do spojky až na doraz. Součástky čela hořáku jsou navrženy tak, aby poslaly prostřednictvím tlaku plynu signál do zdroje v případě, že jsou tepelný štít a tryska správně namontovány. Tento tlakový signál pracuje ve spojení s obvody zdroje. Tento patentovaný systém funguje jako bezpečnostní pojistka, která zabrání připojení hořáku k vysokému napětí, pokud by nebyl tepelný štít nasazen a spínač hořáku byl náhodně stisknut. Občas systém zkontrolujte tak, že odmontujete tepelný štít a zapnete zdroj. NEDOTÝKEJTE SE kovových částí čela hořáku. Stiskněte spínač hořáku a dotkněte se elektrodou řádně uzemněného dílce. Pokud se hořák spustí a mezi elektrodou a dílcem se zapálí oblouk, NEPOUŽÍVEJTE ho. Hořák ani zdroj nijak NEUPRAVUJTE. Hořák i zdroj doneste svému distributorovi ESAB na opravu. Připojení spínače hořáku je zajištěno vodiči zakončenými pětikolíkovou zástrčkou. Zasuňte zástrčku do zásuvky na zdroji a zajistěte ji otočením pojistného kroužku. 3.2 VÝBĚR PLYNŮ UPOZORNĚNÍ VÝSTRAHA Hořák PT-25 pracuje s dvojicí plynů, což umožňuje použít jeden plyn jako plazmový a druhý jako chladicí. Chladicí plyn chladí hořák a zároveň chrání oblast řezu. Doporučené kombinace plynů jsou uvedeny dále. VÝSTRAHA Používejte pouze ty plyny, které jsou v této příručce označeny jako povolené (viz oddíl 1.2). Argon ani jeho směsi nepoužívejte pro hořák PT-25 jako chladicí plyn. Mohlo by totiž dojít k přeskakování oblouku uvnitř hlavy hořáku. Kyslík nepoužívejte ani jako plyn plazmový ani jako chladicí, jelikož by se hořák mohl vznítit. Plazma: vzduch / Chlazení: vzduch Co do kvality řezu, řezné rychlosti a hospodárnosti je tato kombinace pro měkkou ocel, nerezovou ocel i hliník celkově nejlepší. Kombinace těchto plynů způsobuje mírnou nitridaci povrchu řezu a mírnou povrchovou oxidaci legujících prvků u nerezových ocelí. Vždy používejte čistý a suchý vzduch. Vlhkost nebo olej ve zdroji vzduchu sníží životnost součástek hořáku. Plazma: dusík / Chlazení: vzduch Tato kombinace zlepšuje životnost součástek a to především elektrody. Řezné rychlosti budou obvykle trochu nižší než při použití vzduchu jako plazmového plynu. Dochází k nitridaci povrchu, avšak povrch řezu u nerezových ocelí je čistší. Chladicí vzduch lze nahradit dusíkem nebo CO 2. Plazma: H-35 / Chlazení: dusík Tato kombinace přináší vynikající životnost součástek při minimální kontaminaci povrchu řezu, čímž zaručuje výbornou svařitelnost. Nejčastěji se používá pro drážkování měkkých ocelí, hliníku a nerezových ocelí. Kvalita řezu u měkkých ocelí je nízká, u hliníku a nerezových ocelí je kvalita dobrá, zejména u větších tlouštěk. Plazma: 40 % vodík - 60 % dusík / Chlazení: vzduch Tato kombinace se používá pouze pro dosažení vyšší řezné rychlosti i větší tloušťky u hliníku. U nerezových a měkkých ocelí kombinace nepřináší žádnou skutečnou výhodu. 3.3 PROVOZNÍ PARAMETRY Doporučený tlak plynů Plazmový (řezání) 4,5-5,2 bar Plazmový (drážkování) 2,8-3,1 bar Chladicí 4,5-5,5 bar Doporučená mezera (mezi hořákem a materiálem) 5-13 mm Doporučený proud Plazmový plyn vzduch - maximálně 100 A Plazmový plyn N 2, Ar- H 2, N 2 - H 2 - maximálně 150 A Rychlosti posuvu Rychlosti posuvu pro PT-25 jsou uvedeny v grafech na obrázcích 3.1 a

14 ODDÍL 3 INSTALACE PT-25 při 100 A PT-25 při 150 A Řezné údaje při 100 A Plazma: vzduch při 4,8 bar Chlazení: vzduch při 4,8 bar Řezné údaje při 150 A Plazma: H-35 při 4,8 bar Chlazení: dusík při 4,8 bar Řezná rychlost (m/min) Uhlíková ocel Hliník Nerezová ocel Řezná rychlost (m/min) Hliník Nerezová ocel Tloušťka materiálu (mm) Tloušťka materiálu (mm) Obrázek 3-1. Řezné údaje pro PT-25, vzduch/vzduch Obrázek 3-2. Řezné údaje pro PT-25, H-35/N PŘIPOJENÍ PLYNŮ Máte-li vybrány plyny pro práci, zapojte přívodní plynové hadice do fitinků na zadní straně zdroje. Všimněte si, že tam jsou pro každý plyn dva. Použijte ten fitink, který nejlépe odpovídá vaší hadici. Pro hořák PT-25 nepoužívejte kyslík ani jako plyn plazmový ani jako chladicí. Argon ani jeho směsi nepoužívejte jako plyn chladicí. Zajistěte, aby byly oba nepoužité fitinky zaslepeny zástrčkou, která je připojena ke zdroji. 3.5 MONTÁŽ SOUČÁSTEK ČELA HOŘÁKU Zajistěte, aby byl hlavní vypínač na zdroji v poloze VYPNUTO (OFF) a primární přívod energie byl odpojen. Nesprávná montáž součástek čela hořáku Vás může vystavit vysokému napětí nebo ohni. UJISTĚTE SE, ŽE: Sestava držáku elektrody je dotažena. Vířič je namontován a dobře zapadá. Elektroda je namontována a dotažena. Tryska je namontována. VÝSTRAHA Zašroubujte sestavu držáku elektrody (21657) do těla hořáku a pevně ji dotáhněte nástrčkovým klíčem velikosti 11 (7/16"). Vyvarujte se přetažení závitu a omačkání šestihranu sestavy držáku. Do držáku elektrody zašroubujte elektrodu a pomocí palce a ukazováčku ji pevně dotáhněte. Elektroda je správně dotažena tehdy, pokud při jejím otočení ve smyslu demontáže ucítíte lehké prasknutí. Pokud je plazmový plyn vzduch, dusík nebo směs dusíku s vodíkem, použijte elektrodu (21595). Pokud je plazmový plyn směs argonu a vodíku (H-35), použijte elektrodu (21780). Vířič namontujte tak, že ho namáčknete na izolátor hořáku. Drážkovaná plocha vířiče lícuje s plochou izolátoru a vířič by do něj tedy měl zapadnout. POZNÁMKA: Špatný řezací výkon hořáku PT-25 bude způsoben nesprávným usazením vířiče. Kvůli malým tolerančním odchylkám se může stát, že vířič nebude dosedat kolmo na tělo izolátoru, pokud bude montován nezávisle na trysce a tepelném štítu. V tom případě bude plazmový plyn unikat do plynu chladicího, což obecně způsobí nízký řezací výkon a špatnou životnost spotřebních součástek. Pro zlepšení výkonu při plazmovém řezání sestavujte spotřební součástky tak, jak ukazuje obrázek 3-4. Správnou trysku vyberte v závislosti na používaném řezacím proudu, nebo vyberte drážkovací trysku pro drážkování při 100 až 150 A. Vložte trysku do tepelného štítu (21660) tak, aby vyčnívala z jeho užšího konce. Tepelný štít našroubujte na tělo hořáku. Dotáhněte ho tak, že ho sevřete dlaní a budete jím otáčet tak dlouho, dokud nebude tryska dokonale zajištěna a další dotahování by již bylo znatelně obtížnější. Pokud je třeba použít drážkovací chránič (21656) nebo distanční vodič (21943), navlékněte ho na štít kroucením ve smyslu hodinových ručiček, dokud na štítu nebude zcela usazen. 14

15 ODDÍL 3 INSTALACE TRYSKA 50 A (21596) 100 A (21597) 150 A (21598) DRÁŽKOVACÍ (21599) TEPELNÝ ŠTÍT (21660) 0-KROUŽEK (344019) (Dodáván s hlavou hořáku) SESTAVA DRŽÁKU ELEKTRODY (21657) VÍŘIČ ELEKTRODA VZDUCH, N 2, N 2 / H (21595) H-35 (Ar / H 2 ) (21780) DRÁŽKOVACÍ CHRÁNIČ (21656) DISTANČNÍ VODIČ (21943) Obrázek 3-3, Montáž součástek čela hořáku PT-25 DŮLEŽITÉ - S drážkovacím chráničem ani s distančním vodičem nekruťte proti smyslu hodinových ručiček. Povolili byste tak tepelný štít. Dodržujte všechny pokyny v příslušné brožuře přibalené k soupravě zdroje. NEPOKOUŠEJTE SE instalovat nebo obsluhovat tento hořák, aniž byste se těchto pokynů drželi. Čelo hořáku obsahuje součástky, které ve spolupráci s obvody zdroje zabrání náhodnému spuštění hořáku, pokud by nebyl tepelný štít nasazen a spínač hořáku byl stisknut. 3.6 DRÁŽKOVACÍ CHRÁNIČ A DISTANČNÍ VODIČ Pokud je to žádoucí, lze použít kovový drážkovací chránič. Používá se během plazmového drážkování a chrání hořák tak, že odráží sálající teplo a roztavený kov, který při drážkování odstřikuje. Distanční vodič umožňuje obsluze udržovat při řezání konstantní mezeru tak, že je udržován dotyk mezi řezaným materiálem a rohy distančního vodiče. Chránič nebo vodič namontujete tak, že ho navléknete kroucením ve smyslu hodinových ručiček na tepelný štít (ten by měl být našroubován na hořáku). Chránič nebo vodič vždy montujte nebo nastavujte na štítu kroucením ve smyslu hodinových ručiček. Předejdete tak povolení štítu. 3.7 UVOLNĚNÉ SPOTŘEBNÍ SOUČÁSTKY Správná funkce hořáku závisí na správné a pevné montáži spotřebních součástek čela hořáku, především držáku elektrody, elektrody a tepelného štítu. 1. Zajistěte, aby byl držák elektrody zcela zašroubován do hlavy hořáku a pevně dotažen nástrčkovým klíčem velikosti 11 (7/16"). Elektrodu dobře přitáhněte palcem a ukazováčkem k držáku elektrody (klíč ani kleště nejsou třeba). Správně dotažená elektroda se povolí při demontáži prsty s prasknutím. 2. Zajistěte, aby byly tryska a vířič pevně namontovány pomocí úplného dotažení tepelného štítu. Úplné dotažení znamená pootočit se štítem alespoň o 5 mm poté, co dojde k pevnému kontaktu mezi vířičem a tryskou. Viz pododdíl 3.5 a obrázek 3.4. Nesprávně namontované součástky čela hořáku způsobí úniky plynu, které mohou být příčinou nízkého řezacího a drážkovacího výkonu a dále poškození samotného hořáku vlivem vnitřního přeskakování oblouku. Pokud je chránič nebo vodič vůči štítu příliš těsný, roztáhněte jeho spáru pootočením velkého plochého šroubováku. Pokud je příliš těsný, zmenšete spáru zmáčknutím chrániče nebo vodiče ve svěráku. 15

16 ODDÍL 3 INSTALACE Problém Řešení Vířič nemusí dosedat kolmo, pokud je montován nezávisle na trysce. To způsobuje vnitřní úniky plynu a nízký výkon plazmového řezání. Držte trysku svisle a na její vršek položte vířič. Trysku společně s vířičem obraťte a postavte na prst. Trysku společně s vířičem zasuňte do tepelného štítu. Sestavu tepelného štítu, trysky a vířiče obraťte a pevně našroubujte na tělo hořáku PT-25. Obrázek 3-4, Montáž vířiče hořáku PT-25 16

17 ODDÍL 4 OBSLUHA 4.1 OBSLUHA UPOZORNĚNÍ Používejte obvyklé ochranné rukavice, oděv, ochranu sluchu a svářečskou kuklu. Přečtěte si oddíl Bezpečnostní opatření, který je součástí uživatelské příručky přibalené ke zdroji. Hořák je nyní připraven pro řezání nebo drážkování. Popis nastavení ovládacích prvků naleznete v pokynech ke zdroji. VÝSTRAHA Nikdy se nedotýkejte součástek před rukojetí hořáku (trysky, tepelného štítu, elektrody atd.), jestliže hlavní vypínač na zdroji není v poloze VYPNUTO (OFF). 1. Přepněte spínač test plynu (gas test) nebo režim plynu (gas mode) do polohy test nebo nastavení (set-up). 2. Přepněte hlavní vypínač do polohy ZAPNUTO (ON). Hořákem by měl začít proudit plyn. 3. Nastavte tlak plynu na regulátorech přívodu plynu na hodnoty uvedené v oddílu Provozní parametry. Přepněte spínač test plynu (gas test) nebo režim plynu (gas mode) do pracovní polohy. Plyn by měl přestat proudit. Nastavte volič proudu na hodnotu odpovídající použité trysce. 4. Umístěte hořák do správné polohy pro řezání nebo drážkování. Při řezání by měla být mezera (vzdálenost mezi tryskou a materiálem) přibližně 6 mm. Pokud je to možné, začínejte řezat od okraje řezaného dílce. Pokud je nutné dílec proříznout dál od okraje, nakloňte hořák do takového úhlu, aby roztavený kov odlétával směrem od hořáku a obsluhy. Jakmile dílec proříznete, změňte sklon hořáku na 5 až 10 od vertikály a začněte řezat. Při drážkování držte hořák pod úhlem 35 až 45 od horizontály. 5. Sklopte svou svářečskou kuklu. 6. Stiskněte a držte spínač hořáku. Měl by začít proudit plyn. O dvě vteřiny později by měl sepnout hlavní stykač a na dílec by měl přeskočit oblouk. POZNÁMKA: Váš zdroj může umožňovat prodloužení předfuku na více než dvě sekundy, většinou až na 4 nebo 5 sekund. Pokud se po uplynutí této doby nezažehne startovní oblouk, uvolněte spínač hořáku a zkontrolujte nastavení tlaku plynu. Pokud se startovní oblouk zažehne, ale nepřeskočí na řezaný dílec, uvolněte spínač hořáku a zkontrolujte, zda je hořák ve správné vzdálenosti od dílce a zda je k dílci pevně připnuta pracovní svorka. 7. Při řezání udržujte mezeru mezi hořákem a materiálem v rozmezí 5 až 13 mm. Při řezání tenčích plechů by měla být mezera blíž spodní hranici intervalu, při řezání tlustších plechů blíž horní hranici. Udržujte takovou řeznou rychlost, která zaručuje řez požadované kvality a při které proud roztaveného kovu odletuje od spodku dílce. 8. Při drážkování udržujte takový úhel a rychlost, aby bylo každým tahem hořáku odstraňováno požadované množství materiálu. Sklon hořáku musí být takový, aby roztavený materiál od hořáku odletoval po povrchu plechu nebo drážkou po předchozím tahu. Drážkování pod příliš strmým úhlem způsobí, že bude roztavený kov odstřikovat přímo proti hořáku. 9. Dojde-li v průběhu řezání (drážkování) k zhasnutí hlavního oblouku, bude ihned znovu zažehnut startovní oblouk. To jen za předpokladu, že je stále stisknut spínač hořáku. V tomto okamžiku je třeba buď opět umístit hořák do takové polohy vzhledem k dílci, aby mohl být obnoven hlavní oblouk, nebo by měl být uvolněn spínač hořáku. 10. Hlavní oblouk automaticky zhasne po oddálení hořáku od dílce na konci řezu. Aby nedocházelo k opětovnému zažehávání startovního oblouku, měl by být spínač hořáku okamžitě uvolněn. 11. Po skončení řezání (nebo drážkování) vyčkejte několik minut před přepnutím hlavního vypínače na zdroji do polohy VYPNUTO (OFF), aby mohl ventilátor odvést teplo zevnitř zařízení. Poté odpojte elektřinu pomocí hlavního přerušovače. 17

18 ODDÍL 4 OBSLUHA 18

19 ODDÍL 5 ÚDRŽBA 5.1 DEMONTÁŽ ČELA VÝSTRAHA Zajistěte, aby byl hlavní vypínač na zdroji v poloze VYP- NUTO (OFF) a primární přívod energie byl odpojen. Pokud používáte drážkovací chránič nebo distanční vodič, stáhněte ho z tepelného štítu kroucením ve smyslu hodinových ručiček. Otočte hořák hlavou dolů a odšroubujte tepelný štít. Tryska tak zůstane uvnitř štítu. Zkontrolujte trysku. Ústí by mělo být kruhové jak na vstupu, tak na výstupu. Pokud je ústí na vstupu nebo na výstupu oválné případně poškozené, trysku vyměňte. Tryska může mít na vnitřním povrchu šedé až černé usazeniny. Lze je odstranit ocelovou vlnou, avšak musíte pak pozorně odstranit veškeré zbytky ocelové vlny. Zkontrolujte tepelný štít. Vnitřek štítu by neměl nést žádné stopy po přeskakování oblouku. Vnější izolační plášť by neměl být příliš zuhelnatělý ani opotřebovaný. Štít vyměňte, pokud zjistíte některé z výše uvedených poškození. Zkontrolujte elektrodu. Pokud je uprostřed vypálená do hloubky větší než 2 mm, vyměňte ji. Elektrodu demontujete tak, že ji odšroubujete od držáku elektrody. Po dlouhodobějším používání vysokého proudu může být nezbytné použít při její demontáži kleště. (Kleště nepoužívejte při montáži). Zkontrolujte vířič. Pokud nese nějaké stopy po přeskakování oblouku, vyměňte ho. V místě dotyku s izolátorem hořáku a s tryskou musejí být plochy vířiče udržovány v čistotě. Špína nebo jemný písek na těchto plochách ovlivní výkon. Zkontrolujte držák elektrody. Vyměňte ho, pokud nese nějaké stopy po přeskakování oblouku nebo pokud má poškozený závit pro přišroubování elektrody. 5.2 OBECNĚ Pravidelně kontrolujte tepelný štít, sestavu držáku elektrody a vířič. Pokud je kterákoliv z těchto součástek poškozená nebo nadměrně opotřebovaná, vyměňte ji. Každodenně kontrolujte o-kroužek hořáku. Pokud má o-kroužek vroubky, zářezy nebo je jinak poškozen, vyměňte ho. Pokud je suchý, naneste na něj tenkou vrstvu silikonového maziva. Pokud o-kroužek neklade při montáži tepelného štítu žádný odpor, vyměňte ho. Plášť kabelu hořáku by měl být pravidelně kontrolován. Pokud objevíte jakékoliv poškození pláště, zkontrolujte, zda není poškozený napájecí kabel nebo kabel startovního oblouku. Pokud zjistíte úniky plynu nebo jakékoliv jiné poškození, vyměňte dotyčné součástky. 5.3 ŠPÍNA A NEČISTOTY Špína nebo jiné nečistoty mohou způsobit vnitřní přeskakování oblouku, což vede k předčasné poruše hořáku PT-25. Abyste se tomu vyhnuli, řiďte se následujícím: 1. Zajistěte, aby byl jako plazmový nebo chladicí plyn používán čistý a suchý vzduch prostý oleje. 2. Na o-kroužek hořáku neaplikujte nadměrné množství silikonového maziva. Stačí nanést tenký film. 3. Před instalací nové sady spotřebních součástek vždy očistěte hadříkem izolátor těla hořáku. Pokud se na izolátoru nahromadí špína, sníží se jeho schopnost odolávat probíjení oblouku. 4. Pokud hořák nepoužíváte, skladujte ho s namontovanou kompletní sadou součástek čela. Zamezíte tak hromadění špíny na hořáku a kdyby hořák náhodou upadl, ochráníte jeho hlavu. Zkontrolujte o-kroužek (344019). Pokud je opotřebovaný nebo poškozený, vyměňte ho. Pokud je suchý, naneste na něj tenkou vrstvu silikonového maziva (17672). Použijte jen tolik maziva, aby byl o-kroužek lesklý nebo vypadal jako mokrý. Nenechávejte na něm ložiska nadbytečného maziva. Až všechny součástky čela hořáku zkontrolujete a podle potřeby vyměníte, smontujte hořák tak, jak je popsáno v oddílu Montáž součástek čela hořáku. 19

20 ODDÍL 5 ÚDRŽBA 5.4 DEMONTÁŽ A VÝMĚNA HLAVY HOŘÁKU Před demontáží si poznamenejte polohu všech součástek a pásek. Tím bude zajištěno jejich správné umístění během opětovné montáže. Podívejte se na obrázek Stáhněte oporu kabelu směrem dozadu na plášť kabelu do vzdálenosti zhruba 450 mm od konce rukojeti. 2. Odstraňte pásku, která je u konce rukojeti hořáku. 3. Stáhněte objímku spínače a spínač z rukojeti směrem dozadu. 4. Stažením pláště kabelu odhalíte trubkovou spojku, která slouží k připojení bezpečnostní trubičky. Konec trubičky, který je součástí hořáku, odpojíte tak, že budete tlačit na konec spojky a zároveň zatáhnete za trubičku. 5. Odšroubujte rukojeť od hlavy hořáku a stáhněte ji směrem dozadu. Odhalíte tak přípojky kabelu hořáku. 6. Pomocí dvou klíčů rozšroubujte obě přípojky hořáku. Budete k tomu potřebovat klíče velikosti 10 (3/8") a 11 (7/16"). 7. Nyní můžete hlavu hořáku včetně připojeného krátkého kousku bezpečnostní trubičky odložit. Novou hlavu hořáku s bezpečnostní trubičkou přiložte ke svazku kabelů. 8. Pomocí dvou klíčů pevně utáhněte obě přípojky hořáku. Výrobce pro tuto operaci používá utahovací moment kg.cm. 9. Rukojeť opět přišroubujte k hlavě hořáku. Dbejte, aby bezpečnostní trubička prošla skrz rukojeť. 10. Trubičku zasuňte do spojky až na doraz. Objímku spínače a spínač navlečte na rukojeť až do vzdálenosti 50 mm od hlavy hořáku. Červené spojky připojující vodiče spínače by se měly nacházet těsně za spodním okrajem rukojeti. 5.5 DEMONTÁŽ A VÝMĚNA KABELŮ HOŘÁKU 1. Odpojte svazek kabelů hořáku od zdroje. Podrobné pokyny naleznete v uživatelské příručce ke zdroji. 2. Demontujte hlavu hořáku tak, jak je popsáno v bodech 1 až 7 v předchozím oddílu. Ze svazku kabelů též stáhněte rukojeť a oporu. 3. Narovnejte svazek kabelů. Budete k tomu potřebovat prostor odpovídající 1,5násobku délky kabelů. 4. Vezměte provázek nebo pevný motouz o zhruba poloviční délce než mají kabely hořáku. Jedním koncem provázku svažte svazek kabelů na tom konci, který je na straně hořáku. Druhý konec provázku přivažte k nějakému pevnému objektu. 5. Odstraňte pásku z pláště kabelu na konci, který je na straně zdroje. 6. Z objímky spínače vytlačte spínač a objímku spolu s rukojetí a oporou přetáhněte až na konec provázku, který jste použili v bodě 4. Zajistěte konec kabelu, který je na straně zdroje, a celý plášť natáhněte na provázek. 7. Povolte konec provázku, kterým jsou svázány kabely, a vyměňte poškozený kabel. Nezapomeňte na napájecí kabel vrátit gumovou manžetu. 8. Znovu provázkem svažte ty konce kabelů, které jsou na straně hořáku, a opět přes ně přetáhněte plášť. Konec pláště, také na straně hořáku, dočasně přilepte ke kabelům izolační vinylovou páskou. 9. Oporu kabelu spolu s objímkou spínače a rukojetí přetáhněte z provázku zpátky na plášť. Pásku odstraňte. 10. Odvažte z kabelů provázek a podle bodů 7 až 12 v předcházejícím oddílu ke svazku kabelů připojte hlavu hořáku. 11. Konec pláště, který je na straně zdroje, přilepte izolační vinylovou páskou ke kabelům. 11. Plášť kabelu natáhněte zpět a za rukojetí ho přilepte izolační vinylovou páskou. 12. Oporu kabelu natáhněte zpět na rukojeť až po objímku spínače. 20

21 ODDÍL 5 ÚDRŽBA 5.6 VÝMĚNA OPORY KABELU, OBJÍMKY SPÍNAČE A RUKOJETI Pokud jsou opora kabelu, objímka spínače nebo rukojeť poškozeny a je třeba je vyměnit, držte se postupu v oddílu Demontáž a výměna hlavy hořáku. Dotyčné součástky můžete vyměnit v bodě 7 před připojením hlavy hořáku. Práci si můžete usnadnit tak, že izolační vinylovou páskou dočasně přilepíte plášť ke kabelům. 5.7 VÝMĚNA SPÍNAČE HOŘÁKU 1. Držte se bodů 1 až 3 v oddílu Demontáž a výměna hlavy hořáku. 2. Přestřihněte černý a bílý vodič starého spínače co nejblíže červeným spojkám. Z bílého i černého vodiče stáhněte 6 mm (1/4") bužírky. 3. Z nových vodičů spínače také stáhněte 6 mm (1/4") bužírky. 4. Vodiče připojte ke kabelu spínače pomocí dvou nových spojek, které jsou dodávány spolu s náhradním spínačem. Použijte kleště, které se hodí ke spojování tohoto typu spojek. 5. Výměnu dokončíte obráceným postupem, než který je popsán v bodech 1 až 3 v oddílu Demontáž a výměna hlavy hořáku. 5.8 MĚŘENÍ PRŮTOKU PLYNŮ HOŘÁKEM Pokud máte podezření, že špatný řezací výkon a nízkou životnost spotřebních součástek způsobuje nízký průtok plynu, můžete ho zkontrolovat pomocí sady na měření průtoku plazmového plynu (19765). Sada zahrnuje ruční rotametr (průtokoměr), který změří průtok plynu proudícího z hořáku. Sada také obsahuje soubor pokynů, které by měly být pro zajištění bezpečné a přesné práce s rotametrem přesně dodržovány. Průtoky vzduchu a dusíku hořákem PT-25 by měly být následující: Průtok chladicího plynu cfh při 70 psig ( l/min při 4,8 bar) Průtok plazmového plynu cfh při 70 psig (54-66 l/min při 4,8 bar) Celkový průtok cfh při 70 psig ( l/min při 4,8 bar) Při měření průtoku používejte novou 100 A trysku, novou elektrodu a nový tepelný štít. Zajistěte, aby byly všechny součástky správně namontovány a o-kroužek byl v dobrém stavu a neunikal jím plyn. Pokud je to možné, měřte průtoky plynů odděleně. Pokud to možné není, měřte celkový průtok. Nízký průtok plynů (nižší než zde uvedený) svědčí o překážce nebo úniku v plynové instalaci hořáku nebo zdroje. 21

22 ODDÍL 5 ÚDRŽBA 22

23 ODDÍL 6 NÁHRADNÍ DÍLY 23

24 ODDÍL 6 NÁHRADNÍ DÍLY 6.3 Náhradní díly k PT-25 RUKOJEŤ (948177) OBJÍMKA SPÍNAČE (21646) OPORA KABELU (21647) SPOJKA ( ) PLÁŠŤ 7,5 m (995832) 15 m (995826) Fitinky utáhněte na dvou (2) místech HLAVA HOŘÁKU pomocí dvou (2) klíčů (21625) Moment kg.cm (Zahrnuje o-kroužek (344019) a 36 cm plastové trubičky.) SOUČÁSTKY ČELA HOŘÁKU - (Viz obr. 3-3) KABEL SPÍNAČE 7,5 m (948188) 15 m (948189) ZAHRNUJE: SPÍNAČ (18224) ZÁSTRČKU (997758) KABEL - 0,75 mm 2, DVOUŽILOVÝ. GUMOVÁ MANŽETA (49N83) Oba konce trubičky bezpečně zasuňte do spojky. BEZPEČNOSTNÍ TRUBIČKA 7,5 m (21854) 15 m (21855) PLÁŠŤ (Ref.) PLAZMOVÝ PLYN / NAPÁJECÍ KABEL 7,5 m (18450) 15 m (18449) CHLADICÍ PLYN / KABEL STARTOV- NÍHO OBLOUKU 7,5 m (21783) 15 m (21782) Obrázek 6-1. Náhradní díly - Sestava hořáku PT-25, hlava 90, hadice 7,5 m (21650) Sestava hořáku PT-25, hlava 90, hadice 15 m (21651) 24

25 POZNÁMKY 25

26 POZNÁMKY 26

27 POZNÁMKY 27

28 ESAB subsidiaries and representative offices Europe AUSTRIA ESAB Ges.m.b.H Vienna -Liesing Tel: Fax: BELGIUM S.A. ESAB N.V. Brussels Tel: Fax: THE CZECH REPUBLIC ESAB VAMBERK s.r.o. Prague Tel: Fax: DENMARK Aktieselskabet ESAB Copenhagen -Valby Tel: Fax: FINLAND ESAB Oy Helsinki Tel: Fax: FRANCE ESAB France S.A. Cergy Pontoise Tel: Fax: GERMANY ESAB GmbH Solingen Tel: Fax: GREAT BRITAIN ESAB Group (UK) Ltd Waltham Cross Tel: Fax: ESAB Automation Ltd Andover Tel: Fax: NORWAY AS ESAB Larvik Tel: Fax: POLAND ESAB Sp.zo.o. Katowice Tel: Fax: PORTUGAL ESAB Lda Lisbon Tel: Fax: SLOVAKIA ESAB Slovakia s.r.o. Bratislava Tel: Fax: SPAIN ESAB Ibérica S.A. Alcalá de Henares (MADRID) Tel: Fax: SWEDEN ESAB Sverige AB Gothenburg Tel: Fax: ESAB International AB Gothenburg Tel: Fax: SWITZERLAND ESAB AG Dietikon Tel: Fax: North and South America ARGENTINA CONARCO Buenos Aires Tel: Fax: BRAZIL ESAB S.A. Contagem -MG Tel: Fax: CANADA ESAB Group Canada Inc. Missisauga, Ontario Tel: Fax: MEXICO ESAB Mexico S.A. Monterrey Tel: Fax: USA ESAB Welding & Cutting Products Florence, SC Tel: Fax: Asia/Pacific CHINA Shanghai ESAB A/P Shanghai Tel: Fax: INDIA ESAB India Ltd Calcutta Tel: Fax: INDONESIA P.T. ESABindo Pratama Jakarta Tel: Fax: JAPAN ESAB Japan Tokyo Tel: Fax: MALAYSIA ESAB (Malaysia) Snd Bhd Shah Alam Selangor Tel: Fax: SINGAPORE ESAB Asia/Pacific Pte Ltd Singapore Tel: Fax: SOUTH KOREA ESAB SeAH Corporation Kyungnam Tel: Fax: UNITED ARAB EMIRATES ESAB Middle East FZE Dubai Tel: Fax: Representative offices BULGARIA ESAB Representative Office Sofia Tel/Fax: EGYPT ESAB Egypt Dokki -Cairo Tel: Fax: ROMANIA ESAB Representative Office Bucharest Tel/Fax: RUSSIA -CIS ESAB Representative Office Moscow Tel: Fax: ESAB Representative Office St Petersburg Tel: Fax: Distributors For addresses and phone numbers to our distributors in other countries, please visit our home page HUNGARY ESAB Kft Budapest Tel: Fax: ITALY ESAB Saldatura S.p.A. Mesero (Mi) Tel: Fax: THE NETHERLANDS ESAB Nederland B.V. Utrecht Tel: Fax: ESAB AB SE LAXÅ SWEDEN Phone

29 PT-25 Plasma skærebrænder Instruktionsbog

30 SØRG FOR AT OPERATØREN FÅR DENNE INFORMATION. DU KAN FÅ EKSTRA KOPIER GENNEM DIN LEVERANDØR. FORSIGTIG Disse INSTRUKTIONER er til brug for erfarne operatører. Hvis du ikke er fuldstændig fortrolig med betjeningsprincipperne og sikkerhedsforskrifterne i forbindelse med lysbuesvejsning og skæreudstyr, beder vi dig indtrængende om at læse vor brochure "Forholdsregler og Sikkerhedsprocedurer i forbindelse med Lysbuesvejsning, Skæring og Fugebrænding". Formular Tillad IKKE utrænede personer at installere, betjene eller vedligeholde dette udstyr. Forsøg IKKE at installere eller betjene dette udstyr, førend du har læst og helt forstået disse instruktioner. Hvis du ikke helt forstår disse instruktioner, skal du kontakte leverandøren for yderligere information. Sørg for at læse Sikkerhedsforanstaltningerne før installation eller betjening af dette udstyr. BRUGERANSVAR Dette udstyr fungerer i overensstemmelse med beskrivelsen heraf i denne manual og medfølgende klæbesedler og/eller indlæg, når det installeres, betjenes, vedligeholdes og repareres i overensstemmelse med de medfølgende instruktioner. Dette udstyr skal kontrolleres med regelmæssige mellemrum. Udstyr med funktionsfejl eller dårligt vedligeholdt udstyr bør ikke bruges. Komponenter, der er itu, mangler, er slidte, er deforme eller forurenede, bør omgående udskiftes. Hvis det bliver nødvendigt at reparere eller udskifte dele, anbefaler fabrikanten, at man ringer eller sender en skriftlig serviceanmodning til den autoriserede forhandler, hvorfra udstyret blev købt. Udstyret eller dele heraf bør ikke ændres, uden der foreligger en skriftlig tilladelse fra fabrikanten.brugeren af dette udstyr er alene ansvarlig for enhver funktionsfejl, som er et resultat af fejlbetjening, manglende vedligeholdelse, beskadigelse, forkert reparation eller ændring foretaget af enhver anden end fabrikanten selv eller en servicefacilitet udpeget af fabrikanten.

31 INDHOLDSFORTEGNELSE Sektion / Titel Side 1.0 Sikkerhed Beskrivelse Introduktion Specifikationer Tekniske data Tilbehør Installation Brænder til strømkildeforbindelser Valg af gas Betjeningsparametre Gasforbindelser Montering af de forreste dele Fugebrænderafskærmning og afstandsstyr Løse forbrugsdele Betjening Betjening Vedligeholdelse Afmontering af forreste del Generelt Snavs eller forurening Fjernelse og udskiftning af brænderens hoved Fjernelse og udskiftning af brænderkablerne Udskiftning af fleksibelt støttehylster, afbryderbånd eller håndtag Udskiftning af brænderens afbryderknap Måling af brænderens gasgennemstrømninger Reservedele Generelt Bestilling PT-25 reservedele... 50

32 INDHOLDSFORTEGNELSE 32

33 SEKTION 1 SIKKERHED 1.0 Sikkerhedsforanstaltninger Brugere af ESAB svejseudstyr og plasmaskæreudstyr har det ultimative ansvar for at tilsikre, at enhver, der arbejder på eller tæt ved udstyret, overholder alle relevante sikkerhedsforanstaltninger. Sikkerhedsforanstaltningerne skal overholde de krav, der gælder for denne type svejseudstyr eller plasmaskæreudstyr. Følgende anbefalinger bør følges udover de standardregulativer, der gælder for arbejdsstedet. Alt arbejde skal udføres af oplært personale, der grundigt kender til betjeningen af svejseudstyret eller plasmaskæreudstyret. Ukorrekt betjening af udstyret kan måske føre til farlige situationer, som kan resultere i skade på operatøren og beskadigelse af udstyret. 1. Enhver, der bruger svejseudstyr eller plasmaskæreudstyr, skal være fuldt fortrolig med følgende: - betjening heraf - placering af nødstopkontakter - dets funktion - relevante sikkerhedsforanstaltninger - svejsning og/eller plasmaskæring 2. Operatøren skal sørge for følgende: - at der ved opstart af udstyret ikke opholder sig uautoriseret personale indenfor udstyrets arbejdsområde. - at ingen er ubeskyttet, når lysbuen tændes. 3. Arbejdsstedet skal: - være velegnet til formålet - være uden gennemtræk 4. Personligt sikkerhedsudstyr: - Brug altid anbefalet, personligt sikkerhedsudstyr så som sikkerhedsbriller, ikke-brændbart tøj og sikkerhedshandsker. - Hav ikke løsthængende tøj på så som tørklæder, brocher, ringe osv., da disse kan sætte sig fast i udstyret eller forårsage forbrænding. 5. Generelle forskrifter: - Sørg for at returkablet er grundigt tilsluttet. - Kun faglærte elektrikere må udføre arbejde med udstyr med høj spænding. - Relevant brandslukningsudstyr skal være tydeligt markeret og i umiddelbar nærhed. - Smøring og vedligeholdelse af udstyret må ikke foretages under betjening. 33

34 SEKTION 1 SIKKERHED ADVARSEL SVEJSNING OG PLASMASKÆRING KAN VÆRE SKADELIG FOR DIG SELV OG ANDRE. TAG DINE FORHOLDSREGLER, NÅR DU SVEJSER ELLER SKÆRER. BED DIN ARBEJDSGIVER OM SIKKERHEDSPROCEDURER, SOM BØR VÆRE BASERET PÅ FABRIKANTENS RISIKODATA. ELEKTRISK STØD - Kan dræbe. - Montér og jordforbind (jord) svejseudstyret eller plasmaskæreudstyret i overensstemmelse med gældende normer. - Rør ikke ved de strømførende dele eller elektroderne med den bare hud, våde handsker eller vådt tøj. - Vær isoleret fra jordforbindelse og arbejdsstykket. - Sørg for at din arbejdsposition er sikker. DAMPE OG GASSER - Kan være farlige for helbredet. - Hold ansigtet væk fra dampene. - Anvend ventilation, udtræk ved buen, eller begge dele, for at holde dampe og gasser væk fra åndedrætsområdet og omgivelserne i det hele taget. LYSBUESTRÅLER - Kan beskadige øjne og give forbrændinger på huden. - Beskyt øjne og krop. Anvend den korrekte svejseskærm/plasmaskæreskærm og skærmfilter og hav beskyttelsestøj på. - Beskyt personer, der står i nærheden, med passende skærme eller forhæng. BRANDFARE - Gnister (sprøjt) kan forårsage brand. Derfor skal man sikre sig, at der ikke forefindes brændbare materialer tæt ved. LARM - Usædvanlig høj larm kan give høreskader. - Beskyt ørerne. Brug høreværn eller anden hørebeskyttelse. - Advar personer, der står i nærheden, om risikoen. FUNKTIONSFEJL - Tilkald eksperthjælp i tilfælde af funktionsfejl. LÆS OG FORSTÅ INSTRUKTIONSBOGEN FØR INSTALLATION ELLER BETJENING. BESKYT DIG SELV OG ANDRE! 34

35 SEKTION 2 BESKRIVELSE 2.1 INTRODUKTION PT-25 er en dobbeltgas manuelt betjent brænder med et 90 hoved, der er konstrueret til brug sammen med LPH-120 plasmalysbueskæreenheden. ADVARSEL! 114 mm 309 mm 35 mm 41 mm Skæring ved plasmabue omfatter brug af ekstrem høj spænding. Man skal undgå kontakt med brænderens og maskinens strømførende dele. Endvidere kan ukorrekt brug af hvilken som helst af de omfattede gasser medføre en sikkerhedsrisiko. Før man betjener PT-25 brænderen, skal man læse sikkerhedsforskrifterne og brugsanvisningen, der forefindes sammen med strømkildeenheden. Brug af brænderen på hvilket som helst udstyr, der ikke er udstyret med et tilsvarende sikkerhedsblokeringskredsløb, vil udsætte operatøren for uventet høj spænding. 31 mm 37 mm Figur 2-1 PT-25 Dimensioner 2.2 SPECIFIKATIONER Strømføringsevne (100% intermittens) A jævnstrøm positiv poling (N 2, H-35, N 2 /H 2 Plasma) A jævnstrøm positiv poling (luftplasma) Godkendte servicegasser: Plasma Luft, N 2, H-35, N 2 /H 2 blandinger Afkøling Luft, N 2, CO 2 Længde på stikledninger: ,6 m eller 15,2 m Vægt: 7,5 m-6,3 kg m -11,3 kg Min. gasforsynings-gennemstrømningskrav: Afkøling l/min. ved 4,8 bar Plasma l/min. ved 4,8 bar 35

36 SEKTION 2 BESKRIVELSE 2.3 TEKNISKE DATA PT-25 brænderen overholder kravene i EN vedr. brugervejledninger som følger: a. Proces: Manuelt betjent brænder til brug ved skæring med plasmabue eller fugebrænding. b. Styringsmetode: Manuelt. c. Spænding, klasse: M (113 V topspænding til 400 V topspænding). Tændspænding: 8000 V vekselstrøm. Stabiliseret spænding: 200 V jævnstrøm. 2.4 TILBEHØR Følgende tilbehør kan også bestilles til PT-25 brænderen: Brænder styresæt Til skæring af cirkler og lige linier Plasmagennemstrømning Måleudstyr For kontrol af gasgennemstrømning gennem brænder d. Maks. mærkestrøm: 150 Amp., (N 2, H35, N 2 /H 2 plasma); 100 Amp. (luftplasma). Maks. strøm ved 100% intermittensfaktor: 150 Amp Gastype: Luft 5,6 bar ved 118 l/min. e. Maks. og min. gastryk ved indgang: 6,2 til 8,6 bar. f. Afkølingstype: Gasafkøling. g. Nominel ydelse af elektrisk hjælpekontrol i brænder: Ikke anvendt. h. Værktøj, der kræves ved tilslutning af brænder: Skruenøgler og skruetrækker. i. Vigtig information om sikker betjening af brænder: Der henvises til alle sikkerhedsforanstaltninger i instruktionsbogen j. Vigtig information om sikker betjening af plasma skærebrænderen og funktionen af blokeringsanordning og sikkerhedsanordninger: Overholder kravene ved hjælp af pneumatisk blokeringsanordnings-sikkerhedssystem. Blokeringsanordningen udkobler brænderen, når dele - specielt beskyttelsesskjoldet - fjernes, og elektrodeforbindelsen er afdækket. For at blokeringsanordningen kan fungere korrekt, skal brænderens elektrode forblive i beskyttelsesspidsen. Man skal ikke forsøge at installere elektroden i brænderen, uden at man først har placeret den i den korrekte position (med de andre dele) indeni det beskyttende varmeskjold. k. Type plasmaskærestrømkilde, der kan danne et sikkert system med plasmaskærebænderen: LPH-120 l. Plasmaskæreevne: Se fig. 3-1 og 3-2. m. Forhold, hvorunder man skal tage ekstra forholdsregler, ved plasmaskæring: 1. Der henvises til generelle advarsler i instruktionsbogen. 2. Skær ikke i lukkede containere. Det kan måske føre til en eksplosion. 36

37 SEKTION BRÆNDER TIL STRØMKILDEFORBINDELSER Man skal checke instruktionsbogen til strømkilden om adgang til brænderens tilslutninger. FORSIGTIG Sørg for at strømafbryderen på konsollen står i positionen slukket (off), og at primær indgangsstrømmen er udkoblet. PT-25 brænderen bruger en venstreskåret gevindstørrelse C tilslutning til den negative terminal og plasmagastilslutningen. Tilslut denne forbindelse med den tilsvarende huntilslutning på strømkilden og spænd den fast ved hjælp af en skruenøgle. Når man har efterspændt tilslutningen, skal man skyde gummibælgen på strømkablet over forbindelsen. Den højreskårne gevindstørrelse B tilslutning tilsluttes til den positive terminal og afkølingsgastilslutningen. Denne skal også efterspændes grundigt. Sikkerhedssensorrøret tilsluttes til den lille fitting på forpladen eller rørforskruningen ved strømkilden. Skub den ganske enkelt ind i fittingen eller forskruningen, indtil den sidder helt på plads. ADVARSEL PT-25 er en dobbelt gasbrænder, der gør det muligt at bruge en gas til plasmagas og en anden gas til afkøling af af brænderen samt beskyttelse af skæreområdet. Anbefalede kombinationer af gasser er beskrevet herunder. ADVARSEL INSTALLATION Brug kun de gasser, der er beskrevet som godkendt i denne instruktionsbog. (Se Sektion 1.2). Brug ikke argon eller argon-blandinger som afkølingsgas i PT-25, da der kan opstå intern indvendig gnistdannelse i brænderens hoved. Brug ikke oxygen som afkøling eller plasmagas, da brænderen kan bryde i brand. Luftplasma/luftafkøling Det er den overordnet bedste kombination af skærekvalitet, skærehastighed og økonomisk brug på blødt stål, rustfri stål og aluminium. Denne kombination forårsager en del overfladenitrering ved skærefladen og en del overfladeoxidering af legeringselementer på rustfrit stål. Brug altid ren, tør luft. Fugt eller olie i lufttilførslen vil reducere levetiden på brænderens komponenter. Nitrogen plasma/luftafkøling Denne kombination giver komponenterne øget levetid, specielt elektroden. Skærehastigheden vil normalt være en smule lavere end med luftplasma. Den skaber overfladenitrering, men den giver en renere skæreflade på rustfrit stål. Nitrogen eller CO 2 kan bruges i stedet for luftafkøling. Komponenterne på brænderens forreste del er konstrueret til at sende et gastryksignal til strømkilden, når varmeskjold og dyse er korrekt installeret. Dette gastryk virker sammen med kredsløbsudstyret i strømkilden. Dette patenterede system har en sikkerhedsblokeringsanordning, der forhindrer, at brænderen ved et uheld bliver tilkoblet med høj spænding, når varmeskjoldet fjernes, og der bliver lukket på brænderens afbryderknap. Dette system skal kontrolleres fra tid til anden ved, at man fjerner varmeskjoldet. Tænd for strømkilden. Rør IKKE ved metaldelene på den forreste del af brænderen. Luk på brænderens afbryderknap og placér elektroden i kontakt med et korrekt jordet arbejdsstykke. Hvis brænderen tænder og der kommer en lysbue mellem elektrode og arbejdsstykke, så skal man IKKE BRUGE DEN. Man skal IKKE foretage ulovlige ændringer på brænderen eller på strømkilden. Man skal returnere brænder og strømkilde til sin ESABforhandler for reparation. Brænderens afbryderknapforbindelse foretages med et 5-bens stik på brænderens afbryderkabel. Stik kontakten ind i stikket på strømkilden og drej låseringen for at sikre, at den er på plads. 3.2 VALG AF GAS 37 H-35 plasma/nitrogen-afkøling Denne kombination giver en fortrinlig levetid for komponenterne med mindst mulig forurening af skæreoverfladen, og den giver en særdeles god svejsbarhed. Den bruges mest til fugebrænding på blødt stål, aluminium og rustfrit stål. Den giver en dårlig skærekvalitet på blødt stål, god skærekvalitet på aluminium og rustfrit stål, specielt ved brug af tykke størrelser. 40% hydrogen - 60% nitrogen plasma/luftafkøling Denne kombination bruges kun på aluminium for at få øget hastighed- og tykkelseshåndtering. Det giver ingen egentlig fordel at bruge denne kombination på rustfri stål og blødt stål. 3.3 BETJENINGSPARAMETRE Anbefalede gastryk Plasma (skære) 4,5-5,2 bar Plasma (fugebrænding) 2,8-3,1 bar Afkøling 4,5-5,5 bar Anbefalet afstand 5-13 mm Anbefalede strømindstillinger Luftplasma A maks. N 2, Ar- H 2, N 2 - H 2 Plasma A maks. Skærehastigheder Skærehastigheder for PT-25 gives i diagrammerne vist i fig. 3.1 og 3.2.

38 SEKTION 3 INSTALLATION PT Amp PT Amp Skærehastighed (m/min.) 100 Amp skæredata Luftplasma ved 4,8 bar Luftafkøling ved 4,8 bar Kulstofstål Aluminium Rustfri Skærehastighed (m/min.) 150 Amp skæredata H-35 plasma ved 4,8 bar Nitrogen-afkøling ved 4,8 bar Aluminium Rustfri Materialetykkelse (mm) Materialetykkelse (mm) Fig PT-25 skæredata, luft/luft Fig PT-25 skæredata, H-35/N GASFORBINDELSER Efter at man har valgt gasserne til jobbet, skal man forbinde gasforsyningsslangerne til tilslutningerne bag på strømkilden. Bemærk, at der er to tilslutninger til hver gas. Brug den tilslutning, der passer bedst til slangen. Brug ikke oxygen som plasma eller afkølingsgas til PT-25. Brug ikke argon eller argon-blandinger som afkølingsgas. Sørg for, at den tilslutning, der ikke bruges til hver gas, bliver proppet til med den prop, der hører til strømkilden. 3.5 MONTERING AF DE FORRESTE DELE Sørg for at strømafbryderen på strømkilden står i positionen SLUKKET (OFF), og at primær indgangsstrømmen er udkoblet. Hvis man ikke får de forreste dele samlet korrekt, kan man blive udsat for høj spænding eller brand. VÆR SIKKER PÅ, AT: Elektrodeholderaggregatet er fastspændt. Hvirvelkammeret er installeret og fuldstændigt klikket på plads. Elektroden er installeret og fastspændt. Dysen er installeret. ADVARSEL Skru elektrodeholderens aggregat (21657) ind i brænderen og spænd det forsvarligt på plads ved brug af en 7/16 stiftnøgle. Undgå at spænde den så fast, at der opstår en runding i sekskanten på elektrodeholderens aggregat. Skru elektroden ind i elektrodeholderen og efterspænd den 38 grundigt ved brug af tommel- og pegefinger. Elektroden er spændt grundigt fast, når man mærker et lille klik, idet man drejer elektroden for at fjerne den. Brug elektrode (21595) til plasmagasser af luft, nitrogen eller nitrogen/hydrogen blandinger. Brug elektrode (21780) til argon/hydrogen (H-35) plasmagas. Installér hvirvelkammeret ved at trykke det ned på brænderens isolator. Den rillede overflade på hvirvelkammeret passer til brænderens isolator, og den bør klikke på plads på brænderens isolator. BEMÆRK: Dårlig PT-25 plasmaskære-ydeevne forårsages af ukorrekt placering af hvirvelkammeret. Grundet små toleranceafvigelser, så sidder hvirvelkammeret muligvis ikke nøjagtigt mod isolatoren, når det installeres uafhængigt af dyse og varmeskjold. En sådan situation forårsager plasmagaslækage ind i beskyttelsesgassen og forårsager generelt dårlig skæreydeevne og en kortere holdbarhed af forbrugsdelene. For at forbedre plasmaskæreydeevnen skal man montere forbrugsdelene som vist på fig Vælg den korrekte dyse i forhold til den skærestrøm, der vil blive brugt eller vælg fugebrænderdysen til fugebrænding mellem 100 og 150 Amp. Lad dysen falde ned i varmeskjoldet (21660), således at dysen stikker frem i den smalle ende af skjoldet. Skru varmeskjoldet på brænderen, fastspænd det forsvarligt ved at tage fat i det med håndfladen og dreje, indtil dysen er fuldstændig sikret, og det er mærkbart vanskeligere at dreje den yderligere. Hvis man skal bruge den valgfrie fugebrænderafskærmning (21656) eller afstandsstyr (21943), skal man installere det på varmeskjoldet ved at skubbe og dreje det med uret, indtil det sidder helt fast på skjoldet.

39 SEKTION 3 INSTALLATION DYSE 50 AMP (21596) 100 AMP (21597) 150 AMP (21598) FUGEBRÆNDING (21599) 0-RING (344019) (Leveret med brænderhoved) ELEKTRODEHOLDER AGGREGAT (21657) VARMESKJOLD (21660) ELEKTRODE LUFT, N 2, N 2 / H (21595) H-35 (Ar / H 2 ) (21780) HVIRVELKAMMER FUGEBRÆNDER-AFSKÆRMNING (21656) AFSTANDSSTYR (21943) Fig. 3-3, Montering af forreste dele på PT-25 VIGTIGT Vrid ikke fugebrænderafskærmningen eller afstandsstyret i retning mod uret, da dette vil løsne varmeskoldet. Følg alle anvisningerne i den relevante brochure, der forefindes sammen med Deres strømkildeenhed. Man skal IKKE forsøge at installere eller betjene denne brænder uden at følge disse anvisninger. Designet på brænderens forreste del indeholder komponenter, der når de arbejder sammen med strømkildekredsløbsudstyr forhindrer, at brænderen ved et uheld bliver tændt, når varmeskjoldet fjernes, og der er lukket på brænderens afbryderknap. 3.6 FUGEBRÆNDERAFSKÆRMNING OG AF- STANDSSTYR En fugebrænderafskærmning af metal er tilgængelig, hvis det ønskes. Den bruges under plasmafugebrænding og beskytter brænderen, idet den reflekterer strålevarme og sprøjt, der produceres under fugebrænding. Afstandsstyret gør det muligt for operatøren at holde en konstant afstand ved at holde styrets ben i kontakt med arbejdet. Installér skærmen ved at skubbe det op på varmeskjoldet (varmeskjoldet bør være på plads på brænderen) med vridende bevægelser i retning med uret. Installér eller justér altid styret på skjoldet med en vridende bevægelse med uret for at undgå, at skjoldet løsnes. 3.7 LØSE FORBRUGSDELE Brænderens korrekte ydeevne afhænger af en korrekt og fastgjort installation af de forreste deles forbrugsdele, specielt elektrodeholder, elektrode og varmeskjold. 1. Sørg for, at elektrodeholderen er fuldstændigt skruet på brænderhovedet og grundigt efterspændt ved hjælp af en 11 mm (7/16 ) skruenøgle. Efterspænd elektroden fast til elektrodeholderen ved brug af tommel- og pegefinger (skruenøgle eller knibtang kræves ikke). En korrekt efterspændt elektrode vil gå løs med en klikkende lyd, når den fjernes ved brug af tommel- og pegefinger. 2. Sørg for, at dyse og hvirvelkammer er forsvarligt efterspændte ved fuldstændigt at fastspænde varmeskjoldet. Fuldstændigt betyder mindst 5 mm rotation, efter at hvirvelkammeret og dysen har tæt kontakt med hinanden. Se Delafsnit 3.5 og fig Hvis de forreste dele ikke er korrekt installeret, vil det forårsage gaslækager, og det kan være årsag til dårlig skære- eller fugebrændingsevne, hvilket kan forårsage skader på selve brænderen via indvendig gnistdannelse. Hvis tilpasningen af skærmen eller styret på skjoldet er for stramt, skal man åbne kærven i skjoldet ved at vride med en stor fladbladet skruetrækker. Hvis tilpasningen er for løs, skal man lukke kærven ved at klemme styret i en bænkskruestik. 39

40 SEKTION 3 INSTALLATION Problemet Løsningen Hvirvelkammeret sidder muligvis ikke nøjagtigt, når det installeres uafhængigt af dysen. Dette forårsager indvendige gaslækager og dårlig plasmaskæreydeevne. Hold dysen vertikalt og placér hvirvelkammeret ovenpå den. Vend dyse og hvirvelkammerets aggregat om og placér på fingeren. Sæt dyse og hvirvelkammerets aggregat ind i varmeskjoldet. Vend varmeskjold, dyse og hvirvelkammerets aggregat om. Skru det forsvarligt på plads på PT-25 brænderen. Fig. 3-4, PT-25 Hvirvelkammerets aggregat 40

PT-600 Směšovač ochranného plynu

PT-600 Směšovač ochranného plynu PT-600 Směšovač ochranného plynu Uživatelská příručka Tato příručka platí pro výrobek ESAB s číslem: 0558003931 0558005318 OBSAH ODDÍL NADPIS STRANA ODSTAVEC ODDÍL 1 BEZPEČNOST... 9 ODDÍL 2 ÚVOD / INSTALACE...11

Více

PT-25. Hořák pro plazmové řezání. Uživatelská příručka

PT-25. Hořák pro plazmové řezání. Uživatelská příručka PT-25 Hořák pro plazmové řezání Uživatelská příručka 0558005569 5 OBSAH Oddíl / Nadpis Strana 1.0 Bezpečnost.......................................................................................... 9

Více

COOL 2. Návod k používání. 0463 348 001 CZ 20130618 Valid for: serial no. 324-xxx-xxxx

COOL 2. Návod k používání. 0463 348 001 CZ 20130618 Valid for: serial no. 324-xxx-xxxx COOL 2 Návod k používání 0463 348 001 CZ 20130618 Valid for: serial no. 324-xxx-xxxx OBSAH 1 BEZPEČNOST... 4 2 ÚVOD... 7 2.1 Vybavení...7 3 TECHNICKÉ ÚDAJE... 8 4 INSTALACE... 9 4.1 Umístění...9 4.2 Přívod

Více

MTA1 CAN, M1 10Prog CAN, AT1 CAN, AT1 CoarseFine CAN, M1, AT1, AT1 CourseFine, RA 12, RA 23, RA T1, FS 002 CAN, FS 002.

MTA1 CAN, M1 10Prog CAN, AT1 CAN, AT1 CoarseFine CAN, M1, AT1, AT1 CourseFine, RA 12, RA 23, RA T1, FS 002 CAN, FS 002. CZ MTA CAN, M 0Prog CAN, AT CAN, AT CoarseFine CAN, M, AT, AT CourseFine, RA, RA 3, RA T, FS 00 CAN, FS 00 Návod k používání 0459 576 0 CZ 05 Valid for serial no. 506-xxx-xxxx, 79-xxx-xxxx ÚVOD.............................................................

Více

Buddy. Arc 180 Arc 200. Návod k používání. 0463 266 001 CZ 20140211 Valid for: serial no. Arc 180: 31312108277 Arc 200: 31312108187

Buddy. Arc 180 Arc 200. Návod k používání. 0463 266 001 CZ 20140211 Valid for: serial no. Arc 180: 31312108277 Arc 200: 31312108187 Buddy Arc 180 Arc 200 Návod k používání 0463 266 001 CZ 20140211 Valid for: serial no. Arc 180: 31312108277 Arc 200: 31312108187 OBSAH 1 BEZPEČNOST... 4 2 ÚVOD... 7 2.1 Vybavení...7 3 TECHNICKÉ ÚDAJE...

Více

CoolMini. Návod k používání

CoolMini. Návod k používání CZ CoolMini Návod k používání 0460 228 001 CZ 120731 Valid for serial no. 705-xxx-xxxx - 42 - 1 BEZPEČNOST... 4 2 ÚVOD... 6 2.1 Vybavení... 6 3 TECHNICKÉ ÚDAJE... 6 4 INSTALACE... 6 4.1 Umístĕní... 6 4.2

Více

PT-600 Zariadenie na miešanie ochranného plynu

PT-600 Zariadenie na miešanie ochranného plynu PT-600 Zariadenie na miešanie ochranného plynu Návod na obsluhu Tento návod na obsluhu platí pre ESAB, číslo dielu: 0558003931 0558005319 OBSAH ČASŤ NÁZOV STRANA ODSEK ČASŤ 1 BEZPEČNOSŤ...153 ČASŤ 2 ÚVOD

Více

AristoPendant U8 0459 310 084 050221 Valid for program version 1.20

AristoPendant U8 0459 310 084 050221 Valid for program version 1.20 AristoPendant U8 0459 310 084 050221 Valid for program version 1.20 TOCj 2 TOCj 3 TOCj 4 ESAB AristoMig PROCESS: METHOD: WIRE TYPE: SHIELDING GAS: WIRE DIMENSION: AUXILIARY FUNCTIONS MIG/MAG DIP/SPRAY

Více

A2, A6. PEK Control unit. Návod k používání

A2, A6. PEK Control unit. Návod k používání A2, A6 PEK Control unit Návod k používání 0460 948 001 CZ 091124 Valid for serial no. 921-xxx-xxx SCHEMA............................................................. 3 OBJEDNACÍ ČÍSLO...................................................

Více

Warrior 400i CC/CV Warrior 500i CC/CV

Warrior 400i CC/CV Warrior 500i CC/CV Warrior 400i CC/CV Warrior 500i CC/CV Návod k používání 0463 362 001 CZ 20130618 Valid for: serial no. 324-xxx-xxx OBSAH 1 BEZPEČNOST... 4 2 ÚVOD... 7 2.1 Přehled...7 2.2 Vybavení...7 3 TECHNICKÉ ÚDAJE...

Více

Caddy TA33 AC/DC. Návod k používání

Caddy TA33 AC/DC. Návod k používání Caddy TA33 AC/DC Návod k používání 0460 226 084 CZ 091123 Valid from program version 1.02 1 ÚVOD............................................................. 3 1.1 Ovládací panel............................................................

Více

PT-31XL a PT-31XLPC Hořáky pro řezání plazmou. Uživatelská příručka (CZ)

PT-31XL a PT-31XLPC Hořáky pro řezání plazmou. Uživatelská příručka (CZ) PT-31XL a PT-31XLPC Hořáky pro řezání plazmou Uživatelská příručka (CZ) 0558005178 SEZNAMTE S TOUTO PŘÍRUČKOU OBSLUHU ZAŘÍZENÍ. DALŠÍ KOPIE SI VYŽÁDEJTE U DISTRIBUTORA. UPOZORNĚNÍ Tato PŘÍRUČKA je určena

Více

Origo TA23. Návod k používání

Origo TA23. Návod k používání Origo TA23 Návod k používání 0460 032 184 CZ 110426 Valid from program version 1.01 1 ÚVOD............................................................. 3 1.1 Ovládací panel TA23.......................................................

Více

PowerCut 400 PT-39. Návod k používání

PowerCut 400 PT-39. Návod k používání PowerCut 400 PT-39 Návod k používání 0463 277 001 CZ 20121125 Valid for serial no. 145-xxx-xxxx - 2 - - 3 - - 4 - 1 BEZPEČNOST... 6 2 ÚVOD... 8 2.1 Vybavení... 8 3 TECHNICKÉ ÚDAJE... 8 4 INSTALACE... 9

Více

Buddy. Arc 145. Návod k používání CZ Valid for: serial no

Buddy. Arc 145. Návod k používání CZ Valid for: serial no Buddy Arc 145 Návod k používání 0463 276 001 CZ 20131209 Valid for: serial no. 01107071701 OBSAH 1 BEZPEČNOST... 4 2 ÚVOD... 7 2.1 Vybavení...7 3 TECHNICKÉ ÚDAJE... 8 4 INSTALACE... 9 4.1 Umístění...9

Více

Caddy TA33, TA34. Návod k používání

Caddy TA33, TA34. Návod k používání Caddy TA33, TA34 Návod k používání 0460 447 084 CZ 091127 Valid from program version 1.03 1 ÚVOD............................................................. 3 1.1 Ovládací panel............................................................

Více

Mig C170 3ph Mig C200 3ph Mig C250 3ph

Mig C170 3ph Mig C200 3ph Mig C250 3ph CZ Origo Mig C170 3ph Mig C200 3ph Mig C250 3ph Návod k používání 0463 344 001 CZ 20120612 Valid for serial no. 626-xxx-xxxx - 2 - 1 BEZPEČNOST... 4 2 ÚVOD... 6 2.1 Zaříení... 6 3 TECHNICKÉ ÚDAJE... 6

Více

PT-37 Plazmové řezací hořáky

PT-37 Plazmové řezací hořáky PT-37 Plazmové řezací hořáky Uživatelská příručka (CS) P/N 0558004860 - Hořák PT-37 s hřebenem 1,4 m (4,5') P/N 0558004861 - Hořák PT-37 s hřebenem 5,2 m (17') P/N 0558004862 - Hořák PT-37 s hřebenem 7,6

Více

Buddy. Tig 160. Návod k používání. 0463 267 001 CZ 20140117 Valid for: serial no. 31311101199

Buddy. Tig 160. Návod k používání. 0463 267 001 CZ 20140117 Valid for: serial no. 31311101199 Buddy Tig 160 Návod k používání 0463 267 001 CZ 20140117 Valid for: serial no. 31311101199 OBSAH 1 BEZPEČNOST... 4 2 ÚVOD... 7 2.1 Vybavení...7 3 TECHNICKÉ ÚDAJE... 8 4 INSTALACE... 9 4.1 Umístění...9

Více

PT-32EH Plazmové řezací hořáky

PT-32EH Plazmové řezací hořáky PT-32EH Plazmové řezací hořáky Uživatelská příručka (CS) 0558003746 SEZNAMTE S TOUTO PŘÍRUČKOU OBSLUHU ZAŘÍZENÍ. DALŠÍ KOPIE SI VYŽÁDEJTE U DISTRIBUTORA. UPOZORNĚNÍ Tato PŘÍRUČKA je určena pro zkušenou

Více

PowerCut 700 PT-39. Návod k používání

PowerCut 700 PT-39. Návod k používání PowerCut 700 PT-39 Návod k používání 0463 339 00 CZ 20225 Valid for serial no. 45-xxx-xxxx - 2 - - 3 - - 4 - BEZPEČNOST... 6 2 ÚVOD... 8 2. Vybavení... 8 3 TECHNICKÉ ÚDAJE... 8 4 INSTALACE... 9 4. Kontrola

Více

Miggytrac 1001. Návod k použití. 0449 476 001 2006-02-27 Platí pro sériová čísla 0536-xxx-xxxx

Miggytrac 1001. Návod k použití. 0449 476 001 2006-02-27 Platí pro sériová čísla 0536-xxx-xxxx Miggytrac 1001 Návod k použití 0449 476 001 2006-02-27 Platí pro sériová čísla 0536-xxx-xxxx PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Společnost ESAB AB, Welding Automation, SE-695 81 Laxå, Švédsko, dává svou bezvýhradnou záruku,

Více

Invertorová svářečka BWIG180

Invertorová svářečka BWIG180 berlan Verze 1.1 Invertorová svářečka BWIG180 Návod k obsluze CE Číslo výrobku: 101 69 Označení výrobku: BWIG180 OBSAH Důležité pokyny 2 Před uvedením do provozu 2 Řádné používání 3 Všeobecné bezpečnostní

Více

POWERCUT 650. Universální plazmový zdroj pro ruční dělení materiálů. Aplikace

POWERCUT 650. Universální plazmový zdroj pro ruční dělení materiálů. Aplikace POWERCUT 50 Universální plazmový zdroj pro ruční dělení materiálů Silný a výkonný POWERCUT 50 je výkonný kompletní pálicí zdroj s pevnou konstrukcí vyhovující většině aplikací pro dělení Maximální tloušt

Více

Buddy. Arc 180 Arc 200. Návod k používání

Buddy. Arc 180 Arc 200. Návod k používání Buddy Arc 180 Arc 200 Návod k používání 0463 266 001 CZ 20110902 Valid for serial no. 01107072134, 01108075972 - 2 - 1 BEZPEČNOST..................................................... 4 2 ÚVOD.............................................................

Více

Souprava ventilu s dvojitou zarážkou Kompaktní nosič pracovního nářadí TX 1000 DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ

Souprava ventilu s dvojitou zarážkou Kompaktní nosič pracovního nářadí TX 1000 DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Souprava ventilu s dvojitou zarážkou Kompaktní nosič pracovního nářadí TX 1000 Číslo modelu 23171 Form No. 3413-122 Rev A Návod k instalaci DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ CALIFORNIA Důležité upozornění, poučka 65

Více

Pro suché použití Pro mokré vnitřní použití Pro mokré vnější použití

Pro suché použití Pro mokré vnitřní použití Pro mokré vnější použití - 1 - - 2 - Pro suché použití Pro mokré vnitřní použití Pro mokré vnější použití 1. Motorová hlava. 1400 W, jmenovité napětí: 230 V ~ 50 Hz, délka kabelu 4,0 m 2. spínač ON / OFF 3. Vypouštěcí hadice.

Více

Caddy TA34 AC/DC. Návod k používání CZ Valid from program version 1.20

Caddy TA34 AC/DC. Návod k používání CZ Valid from program version 1.20 Caddy TA34 AC/DC Návod k používání 0460 227 184 CZ 20131022 Valid from program version 1.20 OBSAH 1 ÚVOD... 3 1.1 Užitečné informace o výrobku pro svařování...3 1.2 Ovládací panel...4 2 SVAŘOVANÍ TIG...

Více

Caddy. Tig 1500i, Tig 2200i. Návod k používání CZ Valid for: serial no. 803-xxx-xxxx to 927-xxx-xxxx

Caddy. Tig 1500i, Tig 2200i. Návod k používání CZ Valid for: serial no. 803-xxx-xxxx to 927-xxx-xxxx Caddy Tig 1500i, Tig 2200i Návod k používání 0460 443 201 CZ 20131001 Valid for: serial no. 803-xxx-xxxx to 927-xxx-xxxx OBSAH 1 BEZPEČNOST... 4 2 ÚVOD... 7 2.1 Vybavení...7 2.2 Ovládací panely...7 3

Více

Instalační návod. Souprava digitálního tlakoměru BHGP26A1

Instalační návod. Souprava digitálního tlakoměru BHGP26A1 Instalační návod Souprava digitálního tlakoměru BHGP6A BHGP6A Souprava digitálního tlakoměru Instalační návod Obsah Strana Instalace Příslušenství... Instalace... Pracovní postup... Provozní kontrola...

Více

Myčka nářadí - 80 litrů. Profigaraz. Návod k obsluze. Před použitím si přečtěte pokyny a dodržování bezpečnostních pravidel.

Myčka nářadí - 80 litrů. Profigaraz. Návod k obsluze. Před použitím si přečtěte pokyny a dodržování bezpečnostních pravidel. Myčka nářadí - 80 litrů Návod k obsluze Před použitím si přečtěte pokyny a dodržování bezpečnostních pravidel. 1. Bezpečnostní pravidla Před použitím zkontrolujte, zda je zařízení kompletní, v pořádku

Více

ESP-50 PLAZMOVÁ ØEZACÍ SOUPRAVA

ESP-50 PLAZMOVÁ ØEZACÍ SOUPRAVA ESP- PLAZMOVÁ ØEZACÍ SOUPRAVA Uživatelská příručka (CZ) V této pøíruèce naleznete pokyny k instalaci, obsluze a údržbì øezací soupravy ESP- poèínaje sériovým èíslem: Konzoly: P/N 0558004371-208/230 V,

Více

Perfektní oprava a zesílení závitů

Perfektní oprava a zesílení závitů Perfektní oprava a zesílení závitů Výhody které přesvědčí - výhody, které se počítají. TIME-SERT Závitová vložka Systém TIME-SERT vychází z masivního ocelového pouzdra,které bylo vyrobeno obráběním z jednoho

Více

AUTO-CUT AUTOMATIZOVANÉ PLASMOVÉ ŘEZACÍ SYSTÉMY. We Bring Intelligence to the Table.TM. Thermal Dynamics představuje

AUTO-CUT AUTOMATIZOVANÉ PLASMOVÉ ŘEZACÍ SYSTÉMY. We Bring Intelligence to the Table.TM. Thermal Dynamics představuje UTOMTIZOVNÉ PLSMOVÉ ŘEZCÍ SYSTÉMY Thermal Dynamics představuje UTO-CUT XT Nové systémy uto-cut XT nabízejí další krok k dosažení flexibility a spolehlivosti při řezání těžkých desek. Součásti MaximumLife

Více

MĚNIČ NAPĚTÍ DC/AC VÝKON: 100 W 150 W 300 W 350 W 400 W 600 W. Návod k obsluze

MĚNIČ NAPĚTÍ DC/AC VÝKON: 100 W 150 W 300 W 350 W 400 W 600 W. Návod k obsluze MĚNIČ NAPĚTÍ DC/AC VÝKON: 100 W 150 W 300 W 350 W 400 W 600 W Návod k obsluze 1. POPIS 2. ZAPOJENÍ ZAŘÍZENÍ Červený kabel veďte z červené svorky (+) baterie do červené zdířky (+) v měniči napětí a černý

Více

Instalační návod. Sada 2cestných ventilů/3cestných ventilů pro jednotky s ventilátorem EKMV2C09B7 EKMV3C09B7

Instalační návod. Sada 2cestných ventilů/3cestných ventilů pro jednotky s ventilátorem EKMV2C09B7 EKMV3C09B7 Sada cestných ventilů/cestných ventilů pro jednotky s ventilátorem EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 Sada cestných ventilů/cestných ventilů pro jednotky s ventilátorem Před instalací si pozorně přečtěte

Více

Nožní spínač B U S I N E S S P A R T N E R. Možnosti. Vlastnosti. Materiály. Prumyslová automatizace. Stavebnictví. Prumysl

Nožní spínač B U S I N E S S P A R T N E R. Možnosti. Vlastnosti. Materiály. Prumyslová automatizace. Stavebnictví. Prumysl 6100 Nožní spínač Nožní spínač 6100 je vhodný pro ovládání celé řady průmyslových strojů a zařízení. Je navržen pro použití v řídících obvodech strojů (ovládání relé, stykačů, PLC). Vlastnosti Nožní spínač

Více

2200W elektrická motorová pila

2200W elektrická motorová pila ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ PRO ZAHRÁDKÁŘE 2200W elektrická motorová pila Strana 1 1. POPIS SYMBOLŮ Symboly jsou v tomto návodu použity, aby vás upozornily na možná rizika. Bezpečnostním symbolům a vysvětlivkám,

Více

OBECNÉ INSTALAČNÍ INSTRUKCE

OBECNÉ INSTALAČNÍ INSTRUKCE UPOZORNĚNÍ ČESKY OBECNÉ INSTALAČNÍ INSTRUKCE BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ: 1- Pro úspěšnou instalaci si nejprve přečtěte celý návod a projděte si všechny nákresy. 2- Abyste se vyvarovali možného zásahu elektrickým

Více

Hydraulický lis 30 T - dvourychlostní pumpa. Návod k obsluze. Profigaraz. Před použitím si přečtěte pokyny a dodržování bezpečnostních pravidel.

Hydraulický lis 30 T - dvourychlostní pumpa. Návod k obsluze. Profigaraz. Před použitím si přečtěte pokyny a dodržování bezpečnostních pravidel. Hydraulický lis 30 T - dvourychlostní pumpa Návod k obsluze Před použitím si přečtěte pokyny a dodržování bezpečnostních pravidel. 1. Bezpečnostní pravidla Před použitím zkontrolujte, zda je zařízení kompletní,

Více

PT-38 Plazmové řezací hořáky

PT-38 Plazmové řezací hořáky PT-38 Plazmové řezací hořáky Uživatelská příručka (CS) P/N 0558006786 - PT-38 Hořák 7,6 m (25') P/N 0558006787 - PT-38 Hořák 15,2 m (50') 0558007601 SEZNAMTE S TOUTO PŘÍRUČKOU OBSLUHU ZAŘÍZENÍ. DALŠÍ KOPIE

Více

Powercut 1300/ Návod k používání

Powercut 1300/ Návod k používání Powercut 1300/ 1600 Návod k používání 0449 551 001 20120905 Valid for serial no. 034-xxx-xxxx - 2 - 1 BEZPEČNOST... 4 2 ÚVOD... 6 2.1 Vybavení... 6 3 TECHNICKÉ ÚDAJE... 6 4 INSTALACE... 7 4.1 Kontrola

Více

DYWIDAG-Geotechnika GEWI -pilota

DYWIDAG-Geotechnika GEWI -pilota DYWIDAG-Geotechnika GEWI -pilota Přehled zařízení Hydraulické čerpadlo utahovací zařízení čerpadlo Standard Plarad R 0.9 CT 2 E-W-S GEWI 32, 0, 63,5 Hydraulické čerpadlo CT 2E-W-S Hydraulické čerpadlo

Více

Jak zlepšit kvalitu plazmového řezu

Jak zlepšit kvalitu plazmového řezu Jak zlepšit kvalitu plazmového řezu Následující referenční příručka nabízí několik řešení zaměřených na zvýšení kvality řezu. Je důležité vyzkoušet a propracovat se uvedenými návrhy, protože často existuje

Více

SERVISNÍ A UŽIVATELSKÝ MANUÁL Řada AF 200 E.L.I. FILTERING LTD. www.powerplastics.cz info@powerplastics.cz Obsah AF - 200 Úvod 2 Bezpečnostní pokyny 3 Popis a funkce 4 Provozní informace... 5 Technické

Více

Sada osvětlení LED Sekačka Greensmaster řady Flex 1800/2100 a eflex 1800/2100

Sada osvětlení LED Sekačka Greensmaster řady Flex 1800/2100 a eflex 1800/2100 Form No. 3399-948 Rev C Sada osvětlení LED Sekačka Greensmaster řady Flex 1800/2100 a eflex 1800/2100 Číslo modelu 04293 Návod k instalaci DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ CALIFORNIA Důležité upozornění, poučka 65

Více

122 Dělička trubek měděných i nerezových

122 Dělička trubek měděných i nerezových Dělička trubek a nůžky na závitové tyče Dělení a odhrotování trubek 122 Dělička trubek měděných i nerezových Ideální pro přípravu z nerezavé oceli a mědi pro lisované spoje. Rozsah trubek Nerez vnější

Více

PROTECO PNEUMATICKÝ UTAHOVÁK 42.01-22105, 22110, 22120, 22130, 22140 PROTECO 42.01-22105, 22110, 22120, 22130, 22140

PROTECO PNEUMATICKÝ UTAHOVÁK 42.01-22105, 22110, 22120, 22130, 22140 PROTECO 42.01-22105, 22110, 22120, 22130, 22140 PNEUMATICKÝ UTAHOVÁK 42.01-22105, 22110, 22120, 22130, 22140 PROTECO 42.01-22105, 22110, 22120, 22130, 22140 PŮVODNÍ NÁVOD K OBSLUZE PNEUMATICKÉHO UTAHOVÁKU označení: 42.01-22105, 22110, 22120, 22130,

Více

Owner's Manual Babysitter Balance

Owner's Manual Babysitter Balance Owner's Manual BabyBjörn Babysitter Balance EL SL HR HU SK CS PL RU LT LV ET FI DE FR DA NO SV IT PT ES NL EN www.babybjorn.com 1 ZH TR ČESKY BabyBjörn Lehátko Balance Gratulujeme Vám k tomu, že jste si

Více

PMO. PMO pákový ovladač

PMO. PMO pákový ovladač PMO Pákový ovladač PMO najde uplatnění při ovládání celé řady průmyslových strojů a zařízení. Jako pomocný ovladač se podílí na řízení kontrolních obvodů napájení (stykače, PL) jejich silových částí (motorů).

Více

Návod k obsluze. Tara 180 tig. svařovacího invertoru. tnz, s.r.o., Študlov 18, Horní Lideč. tel./fax: 0657/ PULSATION HF [ % ]

Návod k obsluze. Tara 180 tig. svařovacího invertoru. tnz, s.r.o., Študlov 18, Horní Lideč. tel./fax: 0657/ PULSATION HF [ % ] 60 40 0 80 0 80 0 1 60 1 140 40 140 160 160 180 0 180 [ A ] [ A ] 40 50 60 30 70 0 80 90 0 [ % ] PULSATI HF OFF OFF OFF 3 2 4 5 6 7 8 1 0.1 [ s ] 9 GAS 4 5 6.4.5.6.4.5.6 4 5 6 8 12 3 7.3.7.3.7 3 7 6 14

Více

POKYNY PRO INSTALACI A UŽÍVÁNÍ

POKYNY PRO INSTALACI A UŽÍVÁNÍ POKYNY PRO INSTALACI A UŽÍVÁNÍ Stropní Ventilátor Model Fresco (FN522XX) NEŽ ZAČNETE Správné použití: - Tento produkt je výhradně určen jako stropní ventilátor k nekomerčním účelům. - Tento produkt musí

Více

Caddy. Arc 251i. Návod k používání CZ Valid for serial no. 810-xxx-xxxx

Caddy. Arc 251i. Návod k používání CZ Valid for serial no. 810-xxx-xxxx CZ Caddy Arc 251i Návod k používání 0460 324 101 CZ 20130322 Valid for serial no. 810-xxx-xxxx - 2 - 1 B E ZP E Č NOS T... 4 2 ÚVOD... 6 2.1 Vybavení.......... 6 2.2 Ovládací panel A32, A34........ 6 3

Více

Origo. Tig 3000i AC/DC. Návod k používání

Origo. Tig 3000i AC/DC. Návod k používání CZ Origo Tig 3000i AC/DC Návod k používání 0459 942 101 CZ 20121105 Valid for serial no. 802-xxx-xxxx, 039-xxx-xxxx - 2 - 1 BEZPEČNOST... 4 2 ÚVOD... 6 2.1 Vybavení... 6 2.2 Ovládací panel... 6 3 TECHNICKÉ

Více

DEMONTÁŽ VÝMĚNÍKU TECHNICKÉ INSTRUKCE. Kryt spalovací komory. Rozdělovač plynu. Elektronika. Hlavní plynový ventil. Ventilátor

DEMONTÁŽ VÝMĚNÍKU TECHNICKÉ INSTRUKCE. Kryt spalovací komory. Rozdělovač plynu. Elektronika. Hlavní plynový ventil. Ventilátor TECHNICKÉ INSTRUKCE DEMONTÁŽ VÝMĚNÍKU Obr. 1 Výměník Kryt spalovací komory Rozdělovač plynu 1. Uzavřete přívod plynu. 2. Vypojte ohřívač z elektrické sítě. 3. Uzavřete vodní ventily. Vypusťte vodu z ohřívače.

Více

INSTALAČNÍ MANUÁL. video sada s 2 vodičovou instalací. SV-270S Color

INSTALAČNÍ MANUÁL. video sada s 2 vodičovou instalací. SV-270S Color INSTALAČNÍ MANUÁL video sada s 2 vodičovou instalací SV-270S Color 1. Obsah 1. Obsah... 1 2. Úvodní doporučení... 2 3. Instalace napájecího zdroje FA-22... 2 4. Instalace vstupního panelu... 2 4.1. Instalace

Více

Uživatelská příručka a údržba centrálních vysávacích jednotek

Uživatelská příručka a údržba centrálních vysávacích jednotek Uživatelská příručka a údržba centrálních vysávacích jednotek C 30 PREMIUM, C 40 PREMIUM, C 40 premium LCD 2 OBSAH OBECNÉ POKYNY...4 1 INSTALACE...5 1.1 Umístění centrální jednotky... 5 2 ÚDRŽBA... 5 2.1

Více

ROZSTŘIKOVAČ SATURN III

ROZSTŘIKOVAČ SATURN III ORBIT Irrigation Products, Inc. Návod k instalaci a použití VÝSUVNÝ ROZSTŘIKOVAČ SATURN III pro automatické zavlažovací systémy Modely: 55169 94214, 94215 www.agf-zavlahy.com 1 Protokoly: Mezinárodní modely

Více

1. Vybavení a funkce zařízení. 2. Technické údaje. 3. Práce se zařízením

1. Vybavení a funkce zařízení. 2. Technické údaje. 3. Práce se zařízením NÁVOD K OBSLUZE KOMPRESOR AS 18-3 Děkujeme Vám za nákup kompresoru. Seznamte se důkladně s následujícím návodem k obsluze a řiďte se všemi v něm uvedenými pokyny. Nedodržování pokynů v návodu může mít

Více

VENTIL ŘADA 400 JAR TOP

VENTIL ŘADA 400 JAR TOP ORBIT Irrigation Products, Inc. Návod k instalaci a použití ELEKTROMAGNETICKÝ VENTIL ŘADA 400 JAR TOP pro automatické zavlažovací systémy Modely: 57461, 57471 www.agf-zavlahy.cz 1 Protokoly: Mezinárodní

Více

DUSPOL digital LC. N Bruksanvisning. D Bedienungsanleitung. F Mode d emploi E Manuel de instrucciones. S Bruksanvisning

DUSPOL digital LC. N Bruksanvisning. D Bedienungsanleitung. F Mode d emploi E Manuel de instrucciones. S Bruksanvisning D Bedienungsanleitung Operating manual F Mode d emploi E Manuel de instrucciones Инструкция за експлоатация Návod k použití zkoušečky Käyttöohje Οδηγίες χρήσεως H Használati utasítás I Istruzioni per l

Více

Práce s hlavní centrální elektrickou jednotkou P2

Práce s hlavní centrální elektrickou jednotkou P2 Všeobecné informace Všeobecné informace Hlavní centrální elektrická jednotka je umístěna za ochranným krytem pod přístrojovou deskou před sedadlem spolujezdce, viz obrázek. Poznámka: Nepracujte s hlavní

Více

XENON modely 223, 225, 227 a 229

XENON modely 223, 225, 227 a 229 PLYNOVÝ GRIL XENON modely 223, 225, 227 a 229 Návod k použití CZ VAROVÁNÍ Nenechávejte děti obsluhovat Váš gril. Vnější části grilu, které jsou volně přístupné, mohou být horké. Zamezte pohybu dětí v blízkosti

Více

ROBOTICKÝ ČISTIČ BAZÉNŮ SMARTPOOL SCRUBBER60 (NC71)

ROBOTICKÝ ČISTIČ BAZÉNŮ SMARTPOOL SCRUBBER60 (NC71) ROBOTICKÝ ČISTIČ BAZÉNŮ SMARTPOOL SCRUBBER60 (NC71) zlatá černá PANTONE 871 U PANTONE 426 U PROVOZNÍ PŘÍRUČKA i Přečtěte si návod k použití zlatá černá DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘEČTĚTE SI A DODRŽUJTE

Více

Elektrické nůžky na živý plot BEHS500

Elektrické nůžky na živý plot BEHS500 Version 1.2 česky Elektrické nůžky na živý plot BEHS500 Návod na obsluhu Art.-Nr.: 283 27 Obsah: Poznámky: Důležitá upozornění 2 Před uvedením do provozu 2 Řádné použití 3 Všeobecné bezpečnostní předpisy

Více

ZÁSOBNÍK SOLÁRNÍ KAPALINY PRO HELIOSET

ZÁSOBNÍK SOLÁRNÍ KAPALINY PRO HELIOSET ZÁSOBNÍK SOLÁRNÍ KAPALINY PRO HELIOSET Návod na instalaci Zvyšuje dopravní výšku mezi kolektory a zásobníkem až na 6 m CZ v e r z e OBSAH ÚVOD Návod...2. Základní dokumentace...2.2 Vysvětlivky symbolů...2

Více

Příručka pro Obsluhu. 1024829 Rev. 00 (02-2006) *1024829*

Příručka pro Obsluhu. 1024829 Rev. 00 (02-2006) *1024829* 2370 Příručka pro Obsluhu Č. modelu: M23702004-230V/50HZ M23702094-230V/50HZ U.K. 1010330-230V/240V/50HZ 1010331-220V/60HZ www.tennantco.com 1024829 Rev. 00 (02-2006) *1024829* OBSLUHA Tato příručka je

Více

tel Verze 1.1 Návod k obsluze Odsávací zařízení

tel Verze 1.1 Návod k obsluze Odsávací zařízení www.bow.cz tel. 585 378 012 Verze 1.1 Návod k obsluze Odsávací zařízení SAA 2003 NÁVOD K OBSLUZE SAA 2003 OBSAH TECHNICKÉ ÚDAJE... 1 VYBALOVÁNÍ A KONTROLA OBSAHU... 2 MONTÁŽ... 3 BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA...

Více

GRE podvodní bazénové světlo

GRE podvodní bazénové světlo Aktualizováno 22.5.2013 GRE podvodní bazénové světlo NÁVOD K POUŽITÍ Popis dílů 1 - tělo světla 2 - reflektor 3 - šrouby 4 - silikonové těsnění 5 - clonky (průhledná, žlutá, modrá, červená a zelená barva)

Více

Ruční aparáty pro vázání plastovou páskou

Ruční aparáty pro vázání plastovou páskou Ruční aparáty pro vázání plastovou páskou Aparáty s akumulátorovým pohonem Kombinované aparáty Kombinace utahovací/uzavírací aparát Výhody Strapex aparátů Aparát, vázací páska a servis systémové řešení

Více

550, Reciprocating Saw

550, Reciprocating Saw Reciprocating Saw GB p. 1 DE p. 2 FR p. 3 NL p. 4 IT p. 5 ES p. 6 PT p. 7 SV p. 8 DA p. 9 NO p. 10 FI p. 11 HR p. 12 PL p. 13 RO p. 14 CZ p. 15 HU p. 16 GR p. 17 RU p. 18 Figures p. 19 CZ 550, 530-2 Návod

Více

Mobilní sifonová pískovačka 38 L. Návod k obsluze. Profigaraz

Mobilní sifonová pískovačka 38 L. Návod k obsluze. Profigaraz Mobilní sifonová pískovačka 38 L Návod k obsluze 1. Bezpečnostní pravidla Před použitím zkontrolujte, zda je zařízení kompletní a zda pracuje správně. Změny zavedené výrobcem, které způsobují zlepšení

Více

Souprava vylepšeného snímače excentru Směrový vrtací stroj 4045 DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ

Souprava vylepšeného snímače excentru Směrový vrtací stroj 4045 DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Form No. Souprava vylepšeného snímače excentru Směrový vrtací stroj 4045 Číslo modelu 132-4165 3395-935 Rev A Návod k instalaci DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ CALIFORNIA Důležité upozornění, poučka 65 Tento výrobek

Více

Deutsch English Français Dansk Čeština Slovenčina Italiano Magyar Hrvatski Slovenščina Bosanski

Deutsch English Français Dansk Čeština Slovenčina Italiano Magyar Hrvatski Slovenščina Bosanski ½ PRO Deutsch English Français Dansk Čeština Slovenčina Italiano Magyar Hrvatski Slovenščina Bosanski 3 12 20 29 37 45 53 61 69 77 85 # 75130 Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6-74549 Wolpertshausen

Více

Aristo. Mig 4004i Pulse. Návod k používání. 0463 331 001 CZ 20150108 Valid for: 240-xxx-xxxx

Aristo. Mig 4004i Pulse. Návod k používání. 0463 331 001 CZ 20150108 Valid for: 240-xxx-xxxx Aristo Mig 4004i Pulse Návod k používání 0463 331 001 CZ 20150108 Valid for: 240-xxx-xxxx OBSAH 1 BEZPEČNOST... 4 2 ÚVOD... 7 2.1 Vybavení...7 3 TECHNICKÉ ÚDAJE... 8 4 INSTALACE... 10 4.1 Umístění...10

Více

Koncové spínače B U S I N E S S P A R T N E R. Materiály. Vlastnosti. Stavebnictví. Prumyslová automatizace. Prumysl

Koncové spínače B U S I N E S S P A R T N E R. Materiály. Vlastnosti. Stavebnictví. Prumyslová automatizace. Prumysl 7551 7552 Koncové spínače Koncové spínače 7551 a 7552 jsou vhodné pro ovládání celé řady průmyslových strojů a zařízení, zejména mostových jeřábů, kladkostrojů a dalších zdvihacích nebo transportních zařízení.

Více

Multifunkční svářecí stroj TIG/MMA/plazma řezačk a TUCANA 160/205 DC MULTI

Multifunkční svářecí stroj TIG/MMA/plazma řezačk a TUCANA 160/205 DC MULTI Multifunkční svářecí stroj TIG/MMA/plazma řezačk a TUCANA 160/205 DC MULTI Návod k použití OBSAH 1.0 TECHNICKÝ POPIS - FUNKCE 2 2.0 INSTALACE 3 3.0 ÚDRŽBA 4 Bezpečnostní pokyny POZOR před samotným uvedením

Více

PEB & PESB ELEKTROMAGNETICKÉ VENTILY MANUÁL PRO OBSLUHU A ÚDRŽBU

PEB & PESB ELEKTROMAGNETICKÉ VENTILY MANUÁL PRO OBSLUHU A ÚDRŽBU PEB & PESB ELEKTROMAGNETICKÉ VENTILY MANUÁL PRO OBSLUHU A ÚDRŽBU MANUÁL PRO OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Před instalací pečlivě propláchněte celý trubní systém. 2. Namontujte ventil na přívodní potrubí. Ujistěte

Více

Návod k obsluze SP-90ESD

Návod k obsluze SP-90ESD Návod k obsluze SP-90ESD Pozor! Před zahájením práce se seznamte s tímto návodem k obsluze. Technické údaje Pájecí stanice SP-90ESD Příkon 100 W Rozsah regulace teploty 200 C 450 C Teplotní stabilita ±

Více

NÁVOD K OBSLUZE. Zimní sada SWK-20

NÁVOD K OBSLUZE. Zimní sada SWK-20 NÁVOD K OBSLUZE Zimní sada SWK-20 - plynulá regulace otáček ventilátoru - ovládání ohřívače podle okolní teploty -alarm při vysoké kondenzační teplotě - zobrazení aktuální teploty - mikroprocesorové řízení

Více

BAZÉNOVÉ SVĚTLO UL - P100 (12V/100W)

BAZÉNOVÉ SVĚTLO UL - P100 (12V/100W) BAZÉNOVÉ SVĚTLO UL - P100 (12V/100W) INSTALAČNÍ A UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA i Přečtěte si návod k použití 1. Přípravné kroky, které musí provést elektrikář před instalací světla: viz obrázek 1. 120 CM MIN.

Více

Instalační návod. Souprava 2-cestného expanzního ventilu pro konvektor tepelného čerpadla EKVKHPC

Instalační návod. Souprava 2-cestného expanzního ventilu pro konvektor tepelného čerpadla EKVKHPC Souprava -cestného expanzního ventilu pro konvektor tepelného Souprava -cestného expanzního ventilu pro konvektor tepelného Před instalací si tuto příručku pozorně přečtěte. Nezahazujte ji. Uložte si ji

Více

NÁVOD A ÚDRŽBA - MOTÝLKOVÉ KLAPKY I.

NÁVOD A ÚDRŽBA - MOTÝLKOVÉ KLAPKY I. str. 1 kompletní ventil kompletní ruční ovládání kompletní pneumatické ovládání Rozbalení: zkontrolujte obsah balení vyjměte veškerý balící materiál vyčistěte ventil, všechny jeho části a odstraňte veškerý

Více

GKS 108 # 94077. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

GKS 108 # 94077. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers GKS 108 # 94077 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers GÜDE CZECH, s.r.o. Počernická 120 36017 Karlovy Vary GÜDE Slovakia s.r.o

Více

BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE NÁVOD Aruba Faro- 1 -

BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE NÁVOD Aruba Faro- 1 - NÁVOD 33104 33121 Aruba Faro- 1 - UPOZORNĚNÍ Před zahájením instalace si pozorně přečtěte tento návod a následně jej bezpečně uschovejte. Ke snížení rizika úrazu připevněte tento ventilátor přímo k podpůrné

Více

Caddy. Tig 2200i AC/DC. Návod k používání

Caddy. Tig 2200i AC/DC. Návod k používání CZ Caddy Tig 2200i AC/DC Návod k používání 0460 225 201 CZ 20130418 Valid for serial no. 803-xxx-xxxx, 843-xxx-xxxx - 2 - 1 B E ZP E Č NOS T................ 4 2 ÚVOD................. 6 2.1 Vybavení.............

Více

Návod na boční motor s itegrovanou bezpečnostní brzdou pro garážová vrata komerční i průmyslová

Návod na boční motor s itegrovanou bezpečnostní brzdou pro garážová vrata komerční i průmyslová Návod na boční motor s itegrovanou bezpečnostní brzdou pro garážová vrata komerční i průmyslová 1 Zapojení 2 3 Technické parametry 1. Popis SIDONE je postranní motor pro rolovací vrata se zabudovanou bezpečnostní

Více

UB007 NÁVOD K OBSLUZE OHÝBAČKA UNIVERZÁLNÍ ZÁRUČNÍ LIST

UB007 NÁVOD K OBSLUZE OHÝBAČKA UNIVERZÁLNÍ ZÁRUČNÍ LIST ZÁRUČNÍ LIST 1. Na nářadí a stroje KH Trading je poskytována záruka 6/24 měsíců od data prodeje dle obchodního nebo občanského zákona a vztahuje se na prokazatelné vady materiálu (datum prodeje je nutno

Více

STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT

STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT 8211-0278-08 1 2 3 4 5 2 6 K 7 J G H J I 8 9 S R T Q 10 11 C D E, F A F J B K 3 CZ ČEŠTINA 1 OBECNĚ Tento symbol znamená VÝSTRAHU. Nedodržení

Více

300 Compact 1233 300 535

300 Compact 1233 300 535 300 Compact 1233 300 535 p. 1 DE p. 2 FR p. 4 NL p. 5 IT p. 7 ES p. 8 PT p. 10 SV p. 11 DA p. 13 NO p. 14 FI p. 16 HR p. 17 PL p. 19 RO p. 20 CZ p. 22 HU p. 23 GR p. 25 RU p. 26 Figures p. 29 POZOR! Před

Více

Návod k použití. - Hot Start (nastavitelný mód, čtěte níže) zvyšuje proud na začátku sváření (při zapálení elektrody).

Návod k použití. - Hot Start (nastavitelný mód, čtěte níže) zvyšuje proud na začátku sváření (při zapálení elektrody). Návod k použití Děkujeme za výběr našeho výrobku. Abyste dosáhli dobrého výsledku s tímto svařovacím strojem, přečtěte si pozorně tento návod. Gysmi 145, 165, 195 a 251 jsou přenosné invertorové svářečky

Více

OLEJOVÝ RADIÁTOR R /R /R

OLEJOVÝ RADIÁTOR R /R /R Návod k použití OLEJOVÝ RADIÁTOR R-1507-16/R-2009-16/R-2511-16 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu

Více

CITORCH T NG. Vysoce kvalitní svařovací hořáky pro metodu TIG. www.airliquidewelding.cz

CITORCH T NG. Vysoce kvalitní svařovací hořáky pro metodu TIG. www.airliquidewelding.cz Vysoce kvalitní svařovací hořáky pro metodu TIG www.airliquidewelding.cz Nová řada svařovacích hořáků značky OERLIKON přináší inovativní řešení pro náročné práce v různých svařovacích aplikací. Vysoce

Více

Výrobce. Vážený zákazníku

Výrobce. Vážený zákazníku hcm 25 Dlabačka Výrobce Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vážený zákazníku Přejeme Vám příjemné a úspěšné pracovní zkušenosti s Vašim novým

Více

DOMO NÁVOD K POUŽITÍ

DOMO NÁVOD K POUŽITÍ DOMO NÁVOD K POUŽITÍ KOUPELNOVÉ MICA TOPENÍ DO7317M PRODUCT OF Přístroj je během používání horký. Dohlédněte na to, aby byl přívodní kabel položen mimo horké části přístroje a aby přístroj nebyl nijak

Více

Aktualizováno 15.4.2013. GRE ohřev NÁVOD K POUŽITÍ

Aktualizováno 15.4.2013. GRE ohřev NÁVOD K POUŽITÍ Aktualizováno 15.4.2013 GRE ohřev NÁVOD K POUŽITÍ Popis VELMI DŮLEŽITÉ: VÝROBEK JE URČEN PRO INSTALACI VE VODOROVNÉ POLOŽENÉ POLOZE NA ZEMI!! NIKDY JEJ NAINSTALUJTE NA STĚNU! VÝROBEK SE SMÍ PROVOZOVAT,

Více

Pásová bruska. bsm 2010. Návod k obsluze

Pásová bruska. bsm 2010. Návod k obsluze Pásová bruska bsm 2010 Návod k obsluze Výrobce: Scheppach Maschinenfabrik GmbH & Co. KG D-89335 Ichenhausen/FRG Poznámka: V souladu se zákonem odpovědnosti za produkt určený k použití není výrobce tohoto

Více

Uživatelská příručka ZÁBLESKOVÉ SVĚTLO TYP: HD200/400/600/800/1000/1200

Uživatelská příručka ZÁBLESKOVÉ SVĚTLO TYP: HD200/400/600/800/1000/1200 Uživatelská příručka ZÁBLESKOVÉ SVĚTLO TYP: HD200/400/600/800/1000/1200 Před prvním použitím si pečlivě přečtěte manuál. Nemanipulujte s přístrojem pokud je zapnutý. Při výměně příslušenství jako jsou

Více

NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ (CZ)

NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ (CZ) NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ (CZ) OBSAH ČESKY 1. APLIKACE... 31 2. ČERPATELNÉ KAPALINY... 31 3. TECHNICKÉ PARAMETRY A OMEZENÍ POUŽITÍ... 32 4. SPRÁVA... 32 4.1 Skladování... 32 4.2 Přeprava... 32 4.3 Hmotnost

Více

Odsavač par CFT 61, 62. Návod k použití

Odsavač par CFT 61, 62. Návod k použití Odsavač par CFT 61, 62 Návod k použití 1 POPIS Odsavač může být nainstalován ve filtračním provedení nebo provedení s odtahem. Filtrační verze (obr. 1): Odsavač nasává kuchyňské výpary, přečistí je přes

Více