D Waarde Value Wert Valer Érték
|
|
- Kryštof Fišer
- před 5 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 Montagehandleiding Fitting instruction Montageanleitung Description de montage Instrucciones de montaje Montagevejledning Monteringsvejledning Monteringshandledning Asennusohje Istruzioni di montaggio Návod k montáži Szerelési utasítás Порядок установки Nissan Tiida HB, Sedan 2007/ 02fi TYPE: EC 94/20 e kg 1300 kg 55 kg D Waarde Value Wert Valer Érték NL D GB N SF I F E DK S CZ H RU 7,5 kn BOSAL BAF31 issue: Raadpleeg uw dealer voor de ma. massa die uw wagen mag trekken. Die maimale Anhängelast ihres Fahrzeuges können Sie im Fahrzeugschein oder im Benutzerhandbuch nachlesen. For the ma. trailer weight of your car please refer to the owner's manual or your car homologation documents. Pour connaître le poids mai remarquable pour votre voiture consulter la notice d'utilisation de votre voiture ou la carte grise. Consulte a su distribuidor sobre el peso máimo que puede remolcar su vehículo. Deres forhandler vil kunne oplyse Dem om den højst tilladte vægt efter Deres køretøj. Ta kontakt med forhandleren angående den maksimale vekt som bilen kan trekke. Se handboken eller registreringsbevis för ma släpvagnsvikt för din bil. Tarkista suurin sallittu vetopaino ajoneuvon ohjekirjasta tai rekisteriotteesta. Per conoscere il peso massimo rimorchiabile dalla propria autovettura, fare riferimento al manuale d'istruzione od ai documenti di omologazione della vettura stessa. Maimální přípustná hmotnost přívěsu pro Vaše vozidlo je uvedena v technickém průkazu nebo v uživatelské příručce. A maimális vontatható tömegegről győződjön meg a gépkocsi kezelési könyvéből, vagy a gépkocsi típusbizonyítványából. Максимальную массу прицепа просим проверять в заводской книжке или по в типовом сертификате автомобиля. Meegeleverde onderdelen Piezas incluidas Mukana tulevat osat Mitgelieferte Befestigungsteile Medfølgende komponenter Componenti forniti a corredo Provided parts Vedlagt festemateriell Dodané upevňovací díly Materiel de fiation joint Список комлектующих Medföljande komponenter Tartozékjegyzék 7. 2 M M M M M M M10(10,5324) M12
2 (CZ) Návod k montáži: 1. Podle přiloženého seznamu zkontrolovat jednotlivé součásti tažného zařízení. Pokud je to nezbytné, odstranit ze styčných bodů v zavazadlovém prostoru ochranný prostředek 2. Odmontujte zadní světla, poté nárazník a nárazníkovou výztuž. 3. Odstraňte výfuk a tepelný štít. 4. Odstraňte plastový kryt nacházející se u výfuku. (později se musí zpátky namontovat) 5. Šrouby nárazníkové výztuže našroubujte zpátky na zadní stěnu. 6. Ze spodu podvozkového trámu na pravé straně vyrazte matici, která je z výroby navařena v místě doplňku tažného zařízení. 7. K podvozkovému trámu volně připevněte postranní desky (4,5) v bodech a pomocí přiložených spojovacích elementů tak, jak to uvádí výkres. Dbejte na to, abyste použily spojovací body odpovídající typu vozidla. (obr. 1.) 8. Doplňkové deštičky (6) volně připevněte v bodech b k postranním deskám (4,5) pomocí přiložených spojovacích elementů tak, jak to uvádí výkres. 9. Těleso tažného zařízení (1) volně upevněte k postranním deskám v bodech c pomocí přiložených spojovacích prvků, tak jak to uvádí výkres. 10. Tažné zařízení nastavte do středové polohy a fině dotáhněte všechny šrouby: 11. Namontujte zpět tepelný štít, výfuk a plastový kryt. 12. Z polystyrénové nárazníkové výztuže, v případě limuzíny vyřežte ze střední části kus dlouhý 210 mm, v případě modelu hatchback z pravého konce odřežte kus dlouhý 240 mm a připevněte ho k tělesu tažního zařízení pomocí přiloženého 2 ks spojovacího materiálu tak, jak to uvádí výkres (obr. 2-3.). 13. Vystřihněte nárazník podle přiložené výstřihové šablony. 14. Namontujte zpět všechny součástky, které byly během montáže odstraněny (s výjimkou nárazníkové výztuže). 15. Na těleso tažního zařízení namontujte těleso koule (2) a desku držící zásuvku (3). 16. Poznávací značku umístěte do nejvyšší polohy, aby ji tažní koule nezakrývala. (kromě vložky Sedan!). 17. Po ujetí zhruba 1000 km dotáhnout všechny šrouby a matice na výše uvedené hodnoty točivého momentu. 18. Firma Bosal nenese zodpovědnost za jakoukoliv závadu na výrobku způsobenou nesprávným zacházením na straně uživatele nebo osoby za kterou je zodpovědný. 19. Montáž tažného zařízení smí být vykonané jen v odborné dílně. (D) Anbauanweisung: 1. Die Anhängevorrichtung auspacken und die Befestigungsteile auf Vollständigkeit überprüfen. Im Bereich der Befestigungspunkte den Unterbodenschutz entfernen. 2. Die Rücklichter abmontieren, dann den Stoßdämpfer und die Stoßdämpfereinlage. 3. Den Auspuff und die Wärmeschutzplatte entfernen. 4. Die Kunststoffabdeckplatte am Auspuff entfernen (diese wird später wieder eingebaut) 5. Die werksseitigen Schrauben der Stoßdämpfereinlage wieder in die Rückwand einsetzen. 6. Von der rechten Unterseite des Fahrgestellrahmens die werksseitig eingeschweißte Mutter herausschlagen, die sich an der Stelle des Schlepphakenzubehörs befindet. 7. Die Seitenplatten (4,5) lose an den Punkten a des Fahrgestellrahmens befestigen, mit den mitgelieferten Verbindungselementen, der Zeichnung entsprechend. Darauf achten, dass die dem Fahrzeugtyp entsprechenden Fiierungspunkte genutzt werden (Zeichnung 1). 8. Die Zubehörplatten (6) lose an den Punkten b der Seitenplatten (4,5) befestigen, mit den mitgelieferten Verbindungselementen, der Zeichnung entsprechend. 9. Den Schlepphakenkörper (1) lose an den Punkten c der Seitenplatten befestigen, 10. mit den mitgelieferten Verbindungselementen, der Zeichnung entsprechend. 11. Den Schlepphaken in der Mitte ausrichten, dann alle Schrauben festziehen: 12. Die Wärmeschutzplatte, den Auspuff und die Kunststoffabdeckplatte zurückmontieren. 13. Im Falle einer Limousine aus der Styropor-Stoßdämpfereinlage ein 210 mm langes Stück aus dem mittleren Teil herausschneiden, im Falle eines Fließhecks ist vom rechten Ende ein 240 mm langes Stück abzuschneiden und der Hakenkörper damit mit 2 Schnellbindern zu verstärken, entsprechend der beiliegenden Zeichnung (Zeichnung 2-3). 14. Den Stoßdämpfer entsprechend der beiliegenden Schneidschablone ausschneiden. 15. Alle zuvor entfernten Teile zurückmontieren, mit Ausnahme der Stoßdämpfereinlage. 16. Die Schleppkugel (2) und die Steckplatte (3) an den Schlepphakenkörper montieren. 17. Das Nummernschild in der höchsten Position anbringen, damit es die Schleppkugel nicht verdeckt. (mit Ausnahme Sedan!). 18. Nach ca km die Bolzenverbindungen, wie angegeben, nachziehen. 19. Für einen Mangel am Produkt, der durch den Fahrzeughalter oder eine andere Person aufgrund unsachgemäßer Benutzung verursacht wurde, übernimmt Bosal keine Haftung. (art. 185 lid 2 N.B.W.) 20. Die Montierung des Schlepphakens darf ausschließlich durch eine Fachwerkstatt durchgeführt werden. Formule ke zjištění D-hodnoty : zatížení přívěsem [kg] celková váha vozidla [kg] 9,81 zatížení přívěsem [kg] + celková váha vozidla [kg] 1000 =D [kn] Formel für D-Wert-Ermittlung : Anhängelast [kg] Kfz. Gesamtgewicht [kg] 9,81 Anhängelast [kg] + Kfz. Gesamtgewicht [kg] 1000
3 (DK) Montagevejledning: 1. Fjern de dele og monteringsmaterialer. der sidder på trækkrogen. Eventuelt kit på fastgørelsespunkterne fjernes. 2. Afmonter baglygteenhederne, kofangeren og inderkofangeren. 3. Fjern udstødningsrøret og varmeskjoldet. 4. Fjern det syntetiske beskyttelsesdæksel ved udstødningsrøret. (det skal sættes tilbage senere) 5. Sæt inderkofangerens bolte på bagpladen på plads igen. 6. Slå den svejsede møtrik ud fra den højre chassisvanges underside. Møtrikken kan findes der, hvor trækkrogbeslaget var. 7. Fastgør sidepladerne (4,5) løst til chassisvangen i punkterne "a" vha. medfølgende befæstelseselementer iflg. tegning. Pas på, at bruge de rigtige fastgørelsespunkter efter køretøjets type. (fig. 1) 8. Fastgør tilbehørspladerne (6) løst til sidepladerne (4,5) i punkterne b vha. medfølgende beslag iflg. tegning. 9. Fastgør tværvangen (1) løst til sidepladerne i punkterne "c" vha. medfølgende befæstelseselementer iflg. tegning. 10. Juster trækkrogen i midten og efterspænd alle bolte: 11. Genanbring varmeskjoldet, udstødningsrøret og det syntetiske beskyttelsesdæksel. 12. Udskær et 210 mm langt stykke fra midten af den polystyrol inderkofanger for stationcar eller et 240 mm langt stykke fra den højre ende for hatchback og fastgør det til tværvangen vha. 2 låsebånd ifølge tegning (fig. 2-3). 13. Skær kofangeren ud ifølge den medfølgende skabelon. 14. Sæt alle dele på plads igen, undtagen inderkofangeren. 15. Monter trækkuglen (2) og stikdåsepladen (3) på tværvangen. 16. Placer nummerpladen i højste position, så at trækkuglen ikke tildækker den. (undtagen Sedan!). 17. Det er nødvendigt at efterspænde møtrikkerne efter ca km. 18. Bosal kan ikke gøres ansvarlig for mangler ved produktet, der er opstået som følge af skyld eller ukyndig anvendelse af brugeren eller en person, som han er ansvarlig for ( 185, stk. 2 N.B.W. (hollandsk privatret)). Formel til registering af D-værdien : Anhæengerlast [kg] køretøjets totalvægt [kg] 9,81 X Anhæengerlast [kg] + køretøjets totalvægt [kg] 1000 (E) Instrucciones de montaje: 1. Sacar las piezas y el material de sujección incluidos en el gancho de remolque. Si procede, retirar el pegamento eistente en los puntos de sujección. 2. Desmonte las lámparas posteriores, después al parachoques y al parachoques interior. 3. Quite el tubo de escape y la pantalla térmica. 4. Quite la lámina sintética de recubrimiento que hay cerca del tubo de escape. (posteriormente habrá que volver a ponerlo) 5. Coloque de nuevo a la pared posterior los tornillos de fábrica del parachoques interior. 6. De la parte inferior de la barra del chasis de la derecha saque la contratuerca soldada de fábrica, la cual se encuentra en el lugar del accesorio del gancho de remolque. 7. Fije con laitud las láminas laterales (4,5) a la barra del chasis en los puntos a, con los elementos de enlace adjunto, en base de la figura. Tenga cuidado de utilizar los puntos de fijación correspondientes al tipo de vehículo. (figura 1.) 8. Fije con laitud las láminas accesorias (6) en los puntos b a las láminas laterales (4,5) con los elementos de enlace adjunto, en base de la figura. 9. Fije con laitud al cuerpo del gancho de remolque (1) a las láminas laterales en los puntos c, con los elementos de enlace adjunto, en base de la figura. 10. Ajuste a la posición central al gancho de remolque, después fije bien todos los tornillos: 11. Vuelva a montar la pantalla térmica, al tubo de escape y a la lámina sintética de recubrimiento. 12. Del parachoques interior de poliestireno, en el caso de la limusina recorte un pedazo de 210 mm de largo de la parte central, en el caso del hatchback recorte un pedazo de 240 mm de largo del etremo derecho y fíjelo al cuerpo del gancho de remolque con las 2 ataduras rápidas en base de la figura adjunta (figuras 2-3.). 13. Recorte al parachoques en base del patrón de recorte adjunto. 14. Vuelva a montar todos los accesorios que quitó, ecepto al parachoques interior. 15. Monte la bola de remolque (2) y la lámina de soporte del enchufe (3) al cuerpo del gancho de remolque. 16. Coloque la placa de matrícula a la posición más alta para que no lo tape la bola de remolque. (ecepto el Sedan!). 17. Cada 1000 km de uso es necesario comprobar las coneiones del perno (según los pares de apriete dados). 18. Bosal no asume responsabilidad de ningún tipo por defectos en el producto causados por o debidos a un uso imprudente, tanto por parte del usuario como de cualquier persona bajo su responsabilidad (art. 185, párrafo 2 N.B.W. (Código Civil Holandés)). 19. El montaje del gancho remolque puede ser efectuado solo por oficina profesional. Fórmula para la determinación del valor D : Cargo de remolque [kg] Peso total del vehículo [kg] 9,81 Cargo de remolque [kg] + Peso total del vehículo [kg] 1000
4 (F) Description du montage: 1. Séparer les différents éléments d'attelage. Enlever le mastic de protection autour des points de fiation. 2. Démonter les lampes arrières puis le pare-chocs et la pièce intercalée du pare-chocs. 3. Enlever l échappement et la plaque protégent contre la chaleur. 4. Enlever la plaque de couverture en plastique se trouvant à l échappement. (elle sera remise plus tard) 5. Remettre les vis originales de la pièce intercalée du pare-chocs dans la paroi arrière. 6. Marteler l écrou original soudé de la partie inférieure de la poutre du châssis qui se trouve à la place de l accessoire de l attelage. 7. Fier les plaques latérales (4,5) lâchement à la poutre du châssis au points a, par les éléments de fiation livrés selon le dessin. Veiller à utiliser les points de fiation en observant le type du véhicule. (Figure 1) 8. Fier les plaques accessoires (6) lâchement au points b au plaques latérales (4,5) par les éléments de fiation livrés selon le dessin. 9. Fier le corps de l attelage (1) lâchement au plaques latérales au points c par les éléments de fiation livrés selon le dessin. 10. Régler l attelage en position centrale puis serrer toutes les vis fies: 11. Remonter la plaque protégent contre la chaleur, l échappement et la plaque de couverture en plastique. 12. Dans le cas de limousine, découper une pièce de longueur de 210 mm de la partie milieu de la pièce intercalée du pare-chocs en polystyrène, et dans le cas de hatchback découper une pièce de longueur de 240mm du bout droit de la pièce intercalée du pare-chocs en polystyrène et fier-la au corps de l attelage par 2 pièces de ficelles rapides selon le dessin ci-joint (Figures 2-3). 13. Découper le pare-chocs selon le gabarit livré. 14. Remonter toutes les pièces enlevées, à l eception de la pièce intercalée du pare-chocs. 15. Monter la boule de l attelage (2) et la plaque supportant la prise (3) sur le corps de l attelage. 16. Placer la plaque d immatriculation dans la position la plus haute pour que la boule de l attelage ne la couvre pas. (à l eception de l insertion Sedan!) 17. Il est conseillé de vérifier le serrage de toute la boulonnerie après 1000 Km de traction. 18. Bosal décline toute responsabilité concernant des défauts éventuels de cet attelage qui seraient causés par une mauvaise utilisation. Seul l'utilisateur est responsable. 19. Le crochet de remorquage ne peut être monté que par un garage spécialisé. (SF) Asennusohjeet: 1. Pura vetokoukku pakka us ja tarkista listasta, että kaikki asennuksessa tarvittavat osat löytyvät. Jos tarpeellista poista alustansuojaus kiinnityskohdista. 2. Irrota takavalot ja puskuri, sekä sisäpuskuri. 3. Poista pakoputki ja lämpösuojalevy. 4. Irrota pakoputken luota muovipeitelevy (tämän tulee asentaa takaisin myöhemmin) 5. Aseta sisäpuskurin alkuperäiset ruuvit takaseinälle. 6. Poista hitsattu mutteri oikean puolen alustatangon alaosasta, joka löytyy vetokoukkuosan sijalta. 7. Kiinnitä sivulevyt (4,5) löysästi alustatankoon pisteistä a oheisilla sitomaelementeillä kuvan mukaisesti. Varo että käytät ajoneuvon tyyppiin sopivat kiinnityspisteet. (kuva 1.) 8. Kiinnitä osat (6) löysästi pisteistä b sivulevyihin (4,5) oheisilla sitomaelementeillä kuvan mukaisesti. 9. Kiinnitä vetokoukku (1) löysästi sivulevyihin pisteistä c oheisilla sitomaelementeillä kuvan mukaisesti. 10. Aseta vetokoukku keskiasentoon ja kiristä kaikki ruuvit: 11. Asenna lämpösuojalevy, pakoputki ja muovipeitelevy takaisin. 12. Limusiinin tapauksessa styroisisäpuskurista leikkaa pois 210 mm:n pituinen osa keskeltä, hatchback:in tapauksessa leikkaa 240 mm:n pituinen osa pois oikeasta päästä ja kiinnitä se vetokoukkuun käyttäen 2 kpl siteitä oheisen kuvan mukaisesti (kuva 2-3.). 13. Leikkaa puskuri oheisen leikkauskaavan mukaisesti. 14. Asenna kaikki irrotetut osat takaisin paitsi sisäpuskuria. 15. Asenna vetokuula (2) ja pistokkeenpitolevy (3) vetokoukkuun. 16. Aseta rekisterikilpi korkeimpaan asentoon jottei vetokoukku sitä peitä. (lukuun ottamatta Sedan!) 17. Bosalia ei voida pitää vastuullisena aine- tai henkilövahingoista, jotka johtuvat väärästä asennuksesta tai väärästä käytöstä (artikla 185 kohta 2 NBW). 18. Vetokoukun saa asentaa vain ammattihuoltopaja. Ventokuorma [kg] ajoneuvon kok.paino [kg] 9,81 Kaava D-arvon laskentaa varten : Ventokuorma [kg] + ajoneuvon kok.paino [kg] 1000 Formule pour la détermination de la valeur D : charge remorquée [kg] PTR [kg] 9,81 charge remorquée [kg] + PTR [kg] 1000
5 (GB) Fitting instructions: 1. Unpack the towing bracket and check its contents against the parts list. If necessary, remove the underseal from around the fitting points of the luggage compartment / frame members. 2. Dismount the rear lights, and then the bumper and the inside bumper. 3. Remove the ehaust and the heatshield. 4. Remove the synthetic coverplate at the ehaust. (It will be replaced later on.) 5. Replace the factory-made screws of the inside bumper onto the rear panel. 6. Knock out the nut welded in the factory from the bottom of the right frame member, which is located at the place of the towing hook accessory. 7. Loosely fi the sideplates (4,5) to the frame member at points a with the attached bonding units in accordance with the drawing. Take care of using the fiing points corresponding to the type of the vehicle. (Figure 1) 8. Loosely fi the accessory plates (6) at points b to the (4,5) with the attached bonding units in accordance with the drawing. 9. Loosely fi the crossbar (1) to the sideplates at points c with the attached bonding units in accordance with the drawing. 10. Adjust the towing hook into mid-position, and then tighten all the screws: 11. Remount the heatshield, the ehaust and the synthetic coverplate. 12. Cut out a 210 mm long part from the middle part of the Styrofoam inside bumper in case of a sedan, and cut out a 240 mm long part from its right end in case of a hatchback and attach it to the crossbar with 2 pc fasteners in accordance with the attached figure (Figures 2-3). 13. Cut out the bumper in accordance with the attached template. 14. Remount all the removed parts, ecept for the inside bumper. 15. Mount the towing ball (2) and the socket plate (3) onto the crossbar. 16. Place the registration plate in the highest position so that it is not hidden by the towing ball. (ecept for Sedan!) 17. After about 1000 km use, re-tighten the bolts and nuts to the specified torque. 18. Bosal cannot be held responsible for any defects in the product caused by fault or by any injudicious use whatever of the user or a person he is liable for. (sect art. 2 N.B.W.) 19. Only specialised services are authorised to install drawhooks. (H) Szerelési utasítás: 1. Csomagolja ki a vonóhorgot és a tartozékokat, majd vizsgálja át minden darabját. Ha szükséges, a rögzítő pontok területén a védőragasztót távolítsa el. 2. Szerelje le a hátsó lámpákat, majd a lökhárítót és a lökhárítóbetétet. 3. Távolítsa el a kipufogót és a hővédő lemezt. 4. Távolítsa el a kipufogónál található műanyag takaró lemezt. (későbbiekben ez visszakerül) 5. A lökhárítóbetét gyári csavarjait helyezze vissza a hátfalra. 6. Az alvázgerenda aljából üsse ki a gyári behegesztett anyát, ami a vonóhorog tartozék helyén található. 7. Lazán rögzítse az oldallemezeket (4,5) az alvázgerendához az a pontokon, a mellékelt kötőelemekkel, a rajz alapján. Ügyeljen arra, hogy a gépjármű típusának megfelelő rögzítési pontokat használja. (1.ábra) 8. Lazán rögzítse a tartozéklemezeket (6) a b pontokon az oldallemezekhez (4,5) a mellékelt kötőelemekkel a rajz alapján. 9. Lazán rögzítse a vonóhorogtestet (1) az oldallemezekhez a c pontokon, a mellékelt kötőelemekkel, a rajz alapján. 10. Igazítsa középhelyzetbe a vonóhorgot, majd húzza fire az összes csavart: 11. Szerelje vissza a hővédő lemezt, a kipufogót és a műanyag takarólemezt. 12. A hungarocell lökhárító betétből a limuzin esetében vágjon ki egy 210mm hosszú darabot a középső részéből, a hatchback esetében pedig a jobb végéből vágjon le 240mm hosszú darabot és erősítse a horogtesthez a 2 db gyorskötözővel a mellékelt ábra alapján (2-3.ábra). 13. Vágja ki a lökhárítót a mellékelt kivágósablon alapján. 14. Szereljen vissza minden eltávolított alkatrészt, kivéve a lökhárító betétet. 15. Szerelje a vonógömböt (2) és a dugaljtartó lemezt (3) a vonóhorogtestre. 16. A rendszámtáblát helyezze a legmagasabb pozícióba, hogy ne takarja a vonógömb. (kivéve Sedan) 17. Körülbelül 1000 vontatott kilométer után a vonóhorog rögzítő csavarjainak feszességét ellenőrizni kell, és szükség esetén utánhúzni a megfelelő nyomatékkal. 18. A Bosal garanciát vállal, kivéve a nem rendeltetés szerinti használatból adódó hibákért. (art. 185 lid 2 N.B.W) 19. A vonóhorog felszerelését kizárólag szakműhely végezheti. Formula for D-value : trailer load [kg] vehicle total weight [kg] 9,81 trailer load [kg] + vehicle total weight [kg] 1000 D-érték számítás : utánfutó össztömege [kg] gépkocsi össztömege [kg] 9,81 utánfutó össztömege [kg] + gépkocsi össztömege [kg] 1000
6 ( I ) Istruzioni di montaggio: 1. Aprire l'imballaggio della struttura di traino e controllare il contenutoa fronte dell'elenco componenti. Se necessario, rimuovere il mastice di protezione intorno ai punti di fissaggio. 2. Smontare le luci posteriori, poi il paraurti e l inserto del paraurti. 3. Rimuovere il tubo di scappamento e la piastra di protezione termica. 4. Rimuovere anche la piastra di copertura in plastica che si trova sul tubo di scappamento. (da rimontare in seguito) 5. Ricollocare i bulloni di fabbrica dell inserto del paraurti sulla parete posteriore. 6. Far saltare dal fondo dell asse del telaio del lato destro il dado di fabbrica saldato che si trova sul punto dell accessorio del gancio di traino. 7. Fissare senza stringere le piastre laterali (4,5) all asse del telaio nei punti a con gli elementi di collegamento inclusi, in base al disegno. Far attenzione ad utilizzare i punti di fissaggio adeguati al tipo di veicolo. (figura 1) 8. Fissare senza stringere le piastre laterali (6) nei punti b alle piastre laterali (4,5) con gli elementi di collegamento inclusi, in base al disegno. 9. Fissare senza stringere il blocco del gancio di traino (1) alle piastre laterali nei punti c con gli elementi di collegamento inclusi, in base al disegno. 10. Regolare in posizione centrale il gancio di traino, poi stringere tutti i bulloni: 11. Rimontare la piastra di protezione termica, il tubo di scappamento e la piastra di copertura in plastica. 12. Nel caso della limousine tagliare un pezzo lungo 210 mm dalla parte centrale dell inserto in polistirolo del paraurti, nel caso della hatchback invece tagliare un pezzo lungo 240 mm dall estremità destra e fissarlo al blocco del gancio con 2 fascette legatrici in base alla figura allegata (figure 2-3). 13. Tagliare il paraurti secondo la sagoma di ritaglio allegata. 14. Rimontare tutti i pezzi dell automobile rimossi, tranne l inserto del paraurti. 15. Montare la sfera di traino (2) e la piastra della presa (3) al blocco del gancio di traino. 16. Collocare la targa nella posizione più alta per non coprire la sfera di traino. (eccetto Sedan!) 17. Verificare il serraggio di tutti i bulloni dopo i primi 1000 Km. di traino. 18. La Bosal declina ogni responsabilità per errato o imperfetto montaggio del dispositivo di traino, come pure per uso errato o improprio dello stesso. 19. L installazione del gancio di traino deve essere effettuata esclusivamente da tecnici specializzati. Formula per il rilevamento del valore D : peso massimo [kg] peso totale vettura [kg] 9,81 peso massimo [kg] + peso totale vettura [kg] 1000 (N) Monteringsveiledning: 1. Fjern vedlagte deler og festemateriell fra tilhengerfestet. Fjern eventuelt kitt som måtte befinne seg på festepunktene. 2. Demonter de bakre lampene, støtfangeren og støtfangerinnlegget. 3. Fjern eksosen og varmeskjoldet. 4. Fjern de 3 plastplatene ved eksosen (disse skal settes tilbake på plass senere). 5. Sett støtfangerinnleggets fabrikkbolter tilbake i bakveggen. 6. Fjern den sveisete fabrikkmutteren fra tilhengerfestets plass på undersiden av chassisvangen. 7. Fest sideplatene (4,5) løst til chassisvangen ved punktene a ved hjelp av de vedlagte festeelementene og i henhold til bildet. Pass på å bruke festepunktene tilegnet biltypen (bilde 1). 8. Fest platene (6) løst til sideplatene (4,5) ved punktene b ved hjelp av de vedlagte festeelementene og i henhold til bildet. 9. Fest tilhengerfestet (1) løst til sideplatene ved punktene c ved hjelp av de vedlagte festeelementene og i henhold til bildet. 10. Sett tilhengerfestet i riktig stilling i midten og trekk alle boltene godt til: 11. Sett varmeskjoldet, eksosen og plastplatene tilbake på plass igjen. 12. I tilfelle limousin Lag en 210 mm lang utsparing i den midterste delen av støtfangerinnlegget i polystyrolskum. I tilfelle hatchback skjær ned en 240 mm lang del fra støtfangerinnleggets høyre side, og fest den til tilhengerfestet ved hjelp av 2 stykker låsebånd i henhold til det vedlagte bildet (bilde 2-3). 13. Lag en utsparing i støtfangerinnlegget ved hjelp av den vedlagte sjablongen. 14. Sett alle demonterte delene untatt støtfangerinnlegget tilbake på plass igjen. 15. Monter kuledelen (2) og kontaktholderen (3) på tilhengerfestet. 16. Sett nummerskiltet i den høyeste posisjonen så at kuledelen ikke dekker den. (unntatt av Sedan!) 17. Det er nødvendig å etterstramme boltforbindelsene etter ca km (i henhold til de oppgitte tilstramningsmomentene). 18. Bosal kan ikke stilles ansvarlig for noen mangel ved produktet som kan forårsakes av skjødesløs eller ukyndig bruk. Ansvaret er brukerens eget (paragraf 185. ledd 2 i den nederlandske sivilrettslige lovboken). 19. Monteringen av tilhengerfestet skal alltid utføres på fagverksted. Formel for D-verdi-beregningen : Tilhengerlast [kg] bil-totalvekt [kg] 9,81 Tilhengerlast [kg] + bil-totalvekt [kg] 1000
7 (NL) Montagehandleiding: 1. Meegeleverde onderdelen en bevestigingsmaterialen van de trekhaak verwijderen. Eventueel aanwezige kit ter plaatse van de bevestigingspunten verwijderen. 2. Demonteer de achterlampen en vervolgens de bumper en de binnenbumper. 3. Verwijder de uitlaat en de hittebestendige plaat. 4. Verwijder de kunststof dekplaat bij de uitlaat (deze moet later terug worden geplaatst). 5. Plaats de fabrieksschroeven van de binnenbumper terug op de achterwand. 6. Sla aan de onderkant van de rechter chassisbalk de door de fabriek gelaste moer eruit die te vinden is op de plaats van het trekhaakonderdeel. 7. Bevestig de zijplaten (4,5) handvast aan de chassisbalk op de punten a met de meegeleverde bevestigingsmaterialen en aan de hand van de tekening. Let er wel op dat u de bevestigingspunten gebruikt die geschikt zijn voor uw type auto (afbeelding 1). 8. Bevestig de onderdeelplaten (6) handvast op de punten b aan de zijplaten (4,5) met de meegeleverde bevestigingsmaterialen en aan de hand van de tekening. 9. Bevestig de trekhaak (1) handvast aan de zijplaten op de punten c met de meegeleverde bevestigingsmaterialen en aan de hand van de tekening. 10. Zet de trekhaak in het midden en trek alle bouten aan: 11. Monteer de hittebestendige plaat, de uitlaat en de kunststof dekplaat opnieuw. 12. Snijd bij limousines een stukje van 210 mm uit het middelste gedeelte van de piepschuim binnenbumper, bij hatchbacks een stukje van 240 mm uit het rechter uiteinde, en bevestig dit met de 2 snelbinders aan de trekhaak aan de hand van bijgevoegde tekening (afbeelding 2 en 3). 13. Verwijder de bumper aan de hand van het meegeleverde uitsnijdsjabloon. 14. Monteer alle verwijderde onderdelen opnieuw (met uitzondering van de binnenbumper). 15. Monteer de trekkogel (2) en de stekkerplaat (3) aan de trekhaak. 16. Plaats de kentekenplaat in de hoogste positie zodat de trekkogel deze niet aan het oog onttrekt. (met uitzondering van de Sedan!) 17. Het is noodzakelijk om na ca km gebruik de boutverbindingen na te trekken (volgens gegeven aanhaalmomenten). 18. Bosal kan niet aansprakelijk worden gesteld voor enig gebrek in het produkt zoals veroorzaakt door de schuld of door welk onoordeelkundig gebruik ook van de gebruiker of een persoon voor wie hij aansprakelijk is (art lid 2 N.B.W.). 19. De montage van de trekhaak mag uitsluitend door een erkende garage uitgevoerd worden. Formule t.b.v. bepaling van de D-waarde : getrokken gewicht [kg] totaal gewicht voertuig [kg] 9,81 getrokken gewicht [kg] + totaal gewicht voertuig [kg] 1000 (PL) Instrukcija montażu: 1. Należy rozpakować hak holowniczy i akcesoria i dokładnie sprawdzić każdą część. W okolicy punktów umocowania należy usunąć taśmę ochronną. 2. Należy zdemontować tylne lampy, a następnie zderzak i wkładkę zderzaka. 3. Należy zdemontować rurą wydechową i płytę termiczną. 4. Zdjąć płytę osłonową, znajdującą się przy rurze wydechowej (później zostanie ona zamontowana z powrotem). 5. Oryginalne śruby wkładki zderzaka należy umieścić z powrotem na tylnej ściance. 6. Ze spodu prawej belki podwozia należy wybić przyspawaną nakrętkę, znajdującą się w miejscu elementu haka holowniczego. 7. Płyty boczne (4,5) należy luźno zamontować do belki podwozia w punktach a na podstawie rysunku, za pomocą elementów mocujących dołączonych do zestawu. Należy zwrócić uwagę na użycie punktów mocowania odpowiednich do typu samochodu. (rysunek 1.) 8. Płyty załączone do zestawu (6) należy luźno zamontować w punktach b do płyt bocznych na podstawie rysunku za pomocą elementów mocujących dołączonych do zestawu. 9. Blok haka holowniczego (1) należy luźno zamontować w punktach c do płyt bocznych na podstawie rysunku za pomocą elementów mocujących dołączonych do zestawu. 10. Hak holowniczy należy ustawić w pozycji środkowej i dokręcić wszystkie śruby: 11. Należy zamontować z powrotem płytę termiczną, rurą wydechową i plastikową płytą osłonową. 12. W przypadku limuzyny ze środkowej części styropianowej wkładki zderzaka należy wyciąć odcinek długości 210 mm, a w przypadku hatchback z prawej strony odciąć odcinek długości 240mm i przymocować do bloku haka holowniczego za pomocą 2 szybkich łączy na podstawie załączonego rysunku (rysunek 2-3.). 13. Należy wykonać wycięcie na zderzaku według załączonego szablonu. 14. Wszystkie zdemontowane elementy z wyjątkiem wkładki zderzaka należy zamontować z powrotem. 15. Należy zamontować zaczep kulisty (2) i płytę z gniazdem wtykowym (3) na bloku haka holowniczego. 16. Tablicę rejestracyjną należy zamocować na najwyższej pozycji, aby zaczep kulisty jej nie zasłaniał. 17. Po zamontowaniu haka holowniczego i przebiegu około 1000 km należy sprawdzić wszystkie śruby mocujące i w razie potrzeby dokręcić odpowiednim momentem. 18. Bosal zapewnia gwarancję, za wyjątkiem uszkodzeń powstałych w wyniku nieprawidłowego użytkowania. (art.185 lid N.B.W.) 19. Montaż haka holowniczego może wykonać wyłącznie serwis autoryzowany. Obliczanie wartości D: całkowita masa przyczepy [kg] całkowita masa pojazdu [kg] 9,81 całkowita masa przyczepy [kg] + całkowita masa pojazdu [kg] 1000
8 (RU) Указания по монтажу: 1. Распакуйте фаркоп и его принадлежности, а затем проверьте каждую деталь. Если нужно, то в точках фиксации удалите защитную наклейку; 2. Демонтируйте задние фары, после чего бампер и вкладыш бампера. 3. Удалите выхлопную трубу и теплоизоляционную пластину. 4. Удалите пластмассовую покрывающую пластину, которая находится возле выхлопной трубы. (в дальнейшем ее необходимо поставить обратно) 5. Установите обратно заводские болты вкладыша бампера на заднюю стенку. 6. Со дна балки шасси на правой стороне выбейте заводскую гайку, находящуюся на месте аксессуара фаркопа. 7. Слегка прикрепите боковые пластины (4,5) к балке шасси в точках a с помощью приложенных крепежных элементов, на основе рисунка. Всегда используйте фиксирующие точки, принадлежащие типу автомобиля. (рис. 1) 8. Слегка прикрепите аксессуарные a пластины (6) в точках b к боковым пластинам (4,5) с помощью приложенных крепежных элементов, на основе рисунка). 9. Слегка прикрепите фаркоп (1) к боковым пластинам в точках c с помощью приложенных крепежных элементов, на основе рисунка. 10. Установите фаркоп по центру, после чего затяните все винты до упора: 11. Установите обратно теплоизоляционную пластину, выхлопную трубу и пластмассовую покрывающую пластину. 12. В случае лимузина вырежьте из средней части вкладыша бампера из гунгароселл кусок длиной 210 мм, a в случае hatchback с правой стороны кусок длиной 240 мм, и прикрепите его к фаркопу с помощью 2 фиксирующих средств. на основе приложенного рисунка (рис. 2-3). 13. Вырежьте бампер согласно приложенному шаблону для вырезания. 14. Положите обратно все удаленные части на машину, за исключением вкладыша бампера. 15. Установите тяговой шарик (2) и пластину, держащую штепсель (3) на тело фаркопа 16. Нoмeрнoй знaк уcтaнoвитe кaк мoжнo вышe, чтoбы eгo нe прикрывaл тягoвoй шaрик. (за исключением Sedan!) 17. После пробега около 1000 км с использованием фаркопа нужно проверить затяжку всех винтов крепления фаркопа и, при необходимости, затянуть их установленным моментом затяжки; 18. Bosai даёт гарантию на фаркоп, кроме случаев, когда фаркоп использовали не по назначению (art. 185 lld 2 N.B.W); 19. Монтаж тягового крюка (фаркопа) разрешается производить исключительно спецмастерскими и сервисами; (S) Monteringsinstruktion: 1. Packa upp monteringssatsen och kontrollera innehållet mot detaljbeskrivning. Om det behövs tag bort underredsmassa runt monteringspunkterna i bagageutrymmet och under bilen. 2. Montera av baklyktorna, sedan montera av stötfångaren, samt inlägget av stötfångaren. 3. Ta bort ljuddämparen, och värmeskölden. 4. Ta bort den syntetiska tackskivan, som finns vid ljuddämparen. (Denna kommer att placeras tillbaka framdeles) 5. Placera tillbaka fabriksskruvarna av stötfångarens inlägget, på bakväggen. 6. Slå ut den svetsade fabriksmuttern, som finns på stället av stötfångarens tillbehöret, från den undre delen av den högra underrede-bjälken. 7. Sätta fast endast lösligt sidoskivorna (4,5), på underrede-bjälken, vid punkterna a, med hjälp av dom bifogade bindelementerna, enligt teckningen. Akta, att du skall använda endast dom här monteringspunkterna, som motsvarar typen av fordonet. (Teckningen 1.) 8. Sätta fast endast lösligt tillbehörskivorna (6), på sidoskivorna (4,5), vid punkterna b, med hjälp av dom bifogade bindelementerna, enligt teckningen. 9. Sätta fast endast lösligt kroppen av dragkroken (1), på sidoskivorna, vid punkterna c, med hjälp av dom bifogade bindelementerna, enligt teckningen. 10. Placera dragkroken i mellersta position, sedan skruva fast samtliga skruvarna: 11. Montera tillbaka värmeskölden, ljuddämparen, och den syntetiska tackskivan. 12. Om det handar om en limusinen: klippa ut en stycke, som är 210 mm långt, från den mellersta delen av stötfångarens polystirol inlägget; respektive om det handar om en hatchback: klippa ut en stycke, som är 240 mm långt, från den högra ändan av stötfångarens polystirol inlägget, sedan montera den, på kroppen av dragkroken, med hjälp av dom 2 snabb-förbindningarna, enligt den bifogade teckningen (teckningarna 2-3.). 13. Klippa ut stötfångaren, enligt den bifogade klipp-schablonen. 14. Montera tillbaka på fordonet samtliga beståndsdelar, som hade tagits bort, förutom inlägget av stötfångaren. 15. Montera dragkulan (2) samt skivan, som behåller avläggaren (3), på kroppen av dragkroken. 16. Placera registreringskylten, på den högsta möjliga positionen, i ändamål att dragkulan skall inte täcka över skylten. (förutom Sedan!) 17. Det är nödvändigt att dra åt bultarna igen efter ungefär 1000 km körning (enligt angivna momentangivelser). 18. Bosal kan inte ställas till ansvar för fel på produkten som orsakats av användaren eller genom omdömeslöst bruk av produkten av användaren eller en person som han bär ansvar för (art. 185, paragraf 2 i den nederländska civilrättsbalken). 19. Monteringen av dragkroken får utföras endast av fackverkstad. Вычисление величины D: Общая масса прицепа [кг] х Общая масса автомобиля [кг] Общая масса прицепа [кг] + Общая масса автомобиля [кг] 9, Formel för fastställning av D-värdet : släpvagnslast [kg] bilens totalvikt [kg] 9,81 släpvagnslast [kg] + bilens totalvikt [kg] 1000
9 Nissan Tiida SEDAN Nissan Tiida HATCH BACK Fiation sedan "a" Fiation HB 1. ábra Nissan Tiida HB 2. ábra Nissan Tiida Lim. 3. ábra "a" (BAF31, )
10 Bumper cutout templet M1:1 Nissan Tiida Limusin 2007/02- Centre of the bumper 60 mm Lower edge of the bumper (BAF31, )
11 Bumper cutout templet M1:1 Nissan Tiida HB 2007/02- Centre of the bumper 60 mm Lower edge of the bumper (BAF31, )
D Waarde Value Wert Valer Érték
Montagehandleiding Fitting instruction Montageanleitung Description de montage Instrucciones de montaje Montagevejledning Monteringsvejledning Monteringshandledning Asennusohje Istruzioni di montaggio
D Waarde Value Wert Valer Érték
Montagehandleiding Fitting instruction Montageanleitung Description de montage Instrucciones de montaje Montagevejledning Monteringsvejledning Monteringshandledning Asennusohje Istruzioni di montaggio
D Waarde Value Wert Valer Érték
Montagehandleiding Fitting instruction Montageanleitung Description de montage Instrucciones de montaje Montagevejledning Monteringsvejledning Monteringshandledning Asennusohje Istruzioni di montaggio
D Waarde Value Wert Valer Érték
Montagehandleiding Fitting instruction Montageanleitung Description de montage Instrucciones de montaje Montagevejledning Monteringsvejledning Monteringshandledning Asennusohje Istruzioni di montaggio
D Waarde Value Wert Valer Érték
Montagehandleiding Fitting instruction Montageanleitung Description de montage Instrucciones de montaje Montagevejledning Monteringsvejledning Monteringshandledning Asennusohje Istruzioni di montaggio
D Waarde Value Wert Valer Érték
Montagehandleiding Fitting instruction Montageanleitung Description de montage Instrucciones de montaje Montagevejledning Monteringsvejledning Monteringshandledning Asennusohje Istruzioni di montaggio
D Waarde Value Wert Valer Érték
Montagehandleiding Fitting instruction Montageanleitung Description de montage Instrucciones de montaje Montagevejledning Monteringsvejledning Monteringshandledning Asennusohje Istruzioni di montaggio
D Waarde Value Wert Valer Érték
Montagehandleiding Fitting instruction Montageanleitung Description de montage Instrucciones de montaje Montagevejledning Monteringsvejledning Monteringshandledning Asennusohje Istruzioni di montaggio
D Waarde Value Wert Valer Érték
Montagehandleiding Fitting instruction Montageanleitung Description de montage Instrucciones de montaje Montagevejledning Monteringsvejledning Monteringshandledning Asennusohje Istruzioni di montaggio
D Waarde Value Wert Valer Érték
Montagehandleiding Fitting instruction Montageanleitung Description de montage Instrucciones de montaje Montagevejledning Monteringsvejledning Monteringshandledning Asennusohje Istruzioni di montaggio
D Waarde Value Wert Valer Érték
Montagehandleiding Fitting instruction Montageanleitung Description de montage Instrucciones de montaje Montagevejledning Monteringsvejledning Monteringshandledning Asennusohje Istruzioni di montaggio
D Waarde Value Wert Valer Érték
Montagehandleiding Fitting instruction Montageanleitung Description de montage Instrucciones de montaje Montagevejledning Monteringsvejledning Monteringshandledning Asennusohje Istruzioni di montaggio
Aufbauanleitung. notice de montage. Building Instructions. montagehandleiding. Instrucciones de construcción. Istruzioni per il montaggio
70336 19.10.2016 Aufbauanleitung notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio Montážní návod Service-Hotline:+49 421 38693 33 Vergleichen
SVEA MONTÁŽNÍ NÁVOD 26225 85826-2008. montagehandleiding. Aufbauanleitung. Instrucciones de construcción Istruzioni per il.
MONTÁŽNÍ NÁVOD SVEA Nejprve překontrolujte obsah balení podle materiálového listu! Mějte pochopení pro to, že případnou reklamací se můžeme zabývat pouze tehdy, když díly nebudou smontované! Za pomoci
notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio
70339 17.07.2017 Aufbauanleitung notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio Montážní návod Service-Hotline: +49 421 38693 33 Vergleichen
VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO
VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO Montageanleitung / Mounting Instruction / Montážní návod Nur von Erwachsenen zu bedienen! Kinder nicht an der Bildwand spielen lassen! Operation by adults only! Do not let
ANJA MONTÁŽNÍ NÁVOD. Aufbauanleitung. infolinka: notice de montage. Building Instructions
MONTÁŽNÍ NÁVOD ANJA Nejprve překontrolujte obsah balení podle materiálového listu Mějte pochopení pro to, že případnou reklamací se můžeme zabývat pouze tehdy, když díly nebudou smontované Za pomoci tohoto
NORIN MONTÁŽNÍ NÁVOD. Aufbauanleitung. infolinka: +420 774 132 794 e-mail: obchod@karibu.cz www.karibu.cz. notice de montage. Building Instructions
MONTÁŽNÍ NÁVOD NORIN Nejprve překontrolujte obsah balení podle materiálového listu! Mějte pochopení pro to, že případnou reklamací se můžeme zabývat pouze tehdy, když díly nebudou smontované! Za pomoci
ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions
1 ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Assembly Instructions Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1
RODIN MONTÁŽNÍ NÁVOD 43734 84613-2007-2 WWW.KARIBU.CZ. montagehandleiding. Aufbauanleitung. notice de montage Instrucciones de construcción
MONTÁŽNÍ NÁVOD RODIN Nejprve překontrolujte obsah balení podle materiálového listu! Mějte pochopení pro to, že případnou reklamací se můžeme zabývat pouze tehdy, když díly nebudou smontované! Za pomoci
Copia Certificada Beglaubigte Abschrift Certified Copy Copie Certifiée Copia Autenticata
CUSTOMER SERVICES DEPARTMENT Copia Certificada Beglaubigte Abschrift Certified Copy Copie Certifiée Copia Autenticata Por el presente se certifica que el documento que se adjunta es una copia conforme
Maximální p ípustná hmotnost p ív su pro Va e vozidlo je uvedena v technickém pr kazu nebo v u ivatelské p íru ce. 023391 NÁVOD K MONTÁ I
21/07/2006 Maximální p ípustná hmotnost p ív su pro Va e vozidlo je uvedena v technickém pr kazu nebo v u ivatelské p íru ce. 023391 NÁVOD K MONTÁ I Není nutné vrtat otvory do podvozku vozidla - otvory
0-10 V Interface AM 4
Montage instructie Assembly instructions Instructions de montage Návod k montáži 0-10 V Interface AM 4 Bergen Master Line 0-10 V Interface Montage instructie voor 0-10 V interface Fitting instruction for
EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS
EINUNWEISUNG FÜR SCHLLÄMM-SET WS/WS MONTÁŽNÍ NÁVO PRO ZVUKOVĚ IZOLČNÍ SOUPRVY WS/WS Wichtige Hinweise - unbedingt beachten! ůležitá upozornění bezpodmínečně dodržujte! Schalldämm-Set muss vollständig und
Uživatelský manuál PUKY
PUKY Uživatelský manuál CAT CZ Prosím, pozorně si přečtěte tento manuál před prvním použitím Vaší tříkolky Uchovejte si tento manuál na bezpečném místě pro budoucí potřebu. 1. Úvod Gratulujeme ke koupi
STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО
CZ VOLNÝ PROSTOR PRO POHYBUJÍCÍ SE VRATA EN FREE SPACE FOR THE DOORMOVEMENT DE FREIRAUM FÜR DIE BEWEGUNGSABLÄUFE RU РАЗМЕРЫ НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ УСТАНОВКИ ВОРОТ CZ A - šířka otvoru B - výška otvoru C - nadpraží
Dati tecnici Datos Técnicos Technická data Fiamm Motive Power energy plus
Dati tecnici Datos Técnicos Technická data Fiamm Motive Power energy plus Elementi PzS energy plus, con connessioni imbullonate-dimensioni conformi alle norme DIN/EN 60254-2 e CEI 60254-2 serie E Elementos
www.svcgroup.cz Volkswagen Touran SVC NÁCHOD - Pod Srkem 2031 547 01 Náchod ČR Volkswagen Touran T5 + CrossTouran 100kg 2260 kg
SVC Náchod A2 / 5 Montážní návod Fitting instruction Montageanleitung Classe A50-X ES 94/20 e27-00-0034 Typ:VTZ 001-070 8/03 Volkswagen Touran T5 + CrossTouran 2003-> 2011-> Typ: VTZ 001-070 Volkswagen
Aufbauanleitung. notice de montage. Building Instructions. montagehandleiding. Instrucciones de construcción. Istruzioni per il montaggio
80580 08.05.2017 Aufbauanleitung notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio Montážní návod Service-Hotline:+49 421 38693 33 Vergleichen
1. Usazení do podlahy * 2. Usazení na podlahu * 3. Usazení podezdním s pomocí nožiek * 4. Usazení s pomocí panelu *
SPRCHOVÉ VANIKY * SHOWER TRAYS * DUSCHTASSEN * SPRCHOVACIE VANIKY * ZUHANYTÁLCÁK *DUŠO PADKLAI montážní návod * installation instructions * montageanleitung *montážny návod * szerelési utasítás * nontavimo
HANDLEIDING VOOR DE MONTAGE GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE NOTICE DE MONTAGE MANUEL INSTRUCTIONS
Liv`In Split 8241/2300 2100/8242 MONTAGEANLEITUNG BEIENUNGSANLEITUNG GB ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTION MANUAL NL HANLEIING VOOR E MONTAGE GEBRUIKSAANWIJZING PL INSTRUKCJA MONTAŻU INSTRUKCJA OBSŁUGI
HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS
HandiClamp Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS Montážní návod GB CZ Pioneers in pipe solutions INSTALLATION INSTRUCTIONS - English Single Band Repair Clamp 1 2 3
www.svcgroup.cz Hyundai i-30 HB Typ: VTZ 001-298 VTZ 002-298 2012-> INFO: www.svcnachod.cz E-mail:svc@svcnachod.cz
SVC Náchod A2 / 6 Montážní návod Fitting instruction Montageanleitung Classe A50-X EC 94/20 e27 2xM12x35 G8.8. VTZ 002-298 Hyundai i-30 HB 2012-> Typ: VTZ 001-298 VTZ 002-298 3xM10x1,25-35 G8.8. 1xL VTZ
N>Nmax ON/OFF ON OFF ON,OFF,ON/OFF ON/OFF OFF 11-14. Nmax =15. t=6sec. MIR (N) (N) Rz 11 L1 (AC 230 V) L1 (AC 230 V) OD-MIR-BK OFF (OFF)
N AC 230V 1... AC 230V A1 N AC5a 2A AC1 16A Nmax =15 N = N N>Nmax 0x /h L 60 AC 230V OD-MIR-BK ax AC-1 In 16A Un 230V m N MIR 12 14 AC5a 12 14,, P>300W t=6sec. 12 14 (N) (N) 12 14 Rz 12 14 Rz () (AC 230
Peugeot 405 Lim. (2WD) 1987/9-1996
Peugeot 405 Lim. (2WD) 1987/9-1996 Type Nr.: 25-04 A Part Nr.: 033-741 Approval No.: e11 00-3916 *94/20* BAF31 2005.02.03. 2 3 4 D Montage des Schleppkugels Typ A : E Montaje del globo de remolque del
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736652 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736652 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 PEUGEOT 307 Kombi ab ab 04/02 PEUGEOT 307 Station Wagon ab 04/02 Inhalt: 1 Steckdosen-Gehäuse
Uživatelský manuál PUKY. Odrážedlo LR
PUKY Uživatelský manuál Odrážedlo LR Prosím, pozorně si přečtěte tento manuál před prvním použítím tohoto odrážedla. Uchovejte tento manuál na bezpečném místě pro budoucí možnou potřebu. Uživatelský manuál
SODIN MONTÁŽNÍ NÁVOD 18729 85143-2007 WWW.KARIBU.CZ. montagehandleiding. Aufbauanleitung. notice de montage Instrucciones de construcción
MONTÁŽNÍ NÁVOD SODIN Nejprve překontrolujte obsah balení podle materiálového listu! Mějte pochopení pro to, že případnou reklamací se můžeme zabývat pouze tehdy, když díly nebudou smontované! Za pomoci
Typ 68801, 68901, 69701, 69901, 69902
Škda Octavia II Limusine 06/04-11/08 Škda Octavia II Cmbi 01/05-11/08 Škda Octavia II Facelift Lim./Cmbi 12/08 Auspuffendrhr Lieferumfang: Auspuffblende Mntageanleitung MONTAGEANLEITUNG Kncvka výfuku Obsahbalení:
B-17 Flying Fortress landing flaps
1/2 72 458 B-17 Flying Fortress landing flaps 1/72 scale detail set for Academy kits sada detailů pro modely 1/72 Academy eduard 72 458 APPLY EXPRESS MASK AND PAINT BEFORE GLUING POUŽÍT EXPRESS MASK NABARVIT
L-force Drives. EDK84DGFCxxxx.O=I. Ä.O=Iä. Montážní návod motec. E84DGFCxxxx. Komunikační modul Communication unit
EDK8DGFCxxxx.O=I Ä.O=Iä L-force Drives Montážní návod 800 motec E8DGFCxxxx Komunikační modul Communication unit 0 0.7 kw 7.kW E8DG0a E8DG0b EDK8DGFCxxxx CS.0 V Warnings! Operation of this equipment requires
EX 290. F-16I SUFA 1/48 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Hasegawa scale 1/48 KIT LIQUID MASK D47 EX 290 1/1
1/1 eduard EX 290 F-16I SUFA 1/48 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Hasegawa scale 1/48 KIT D47 EX 290 U3 2x 2x U3 E1 LIQUID MASK E1 EDUARD M.A. 2009 Made in Czech Republic www.eduard.com
Filing frame Rama kartotekowa Závěsný kancelářský rám
Filing frame Rama kartotekowa Závěsný kancelářský rám DIN 4 size Optional anti-tilt and lock (right hand side) Installation width adjustable by 16mm Knock down frame easy assembly Handle cut out and front
Aufbauanleitung. notice de montage. Building Instructions. montagehandleiding. Instrucciones de construcción. Istruzioni per il montaggio
70323 03.08.2016 Aufbauanleitung notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio Montážní návod Service-Hotline:+49 421 38693 33 Vergleichen
B-17 seatbelts. 2 sets. 4 sets Kit part 29, Kit part sets 2, 3, 4, 5 2, 3, 4, 5 1, 3, 4 1, 3, 4 PARTS TO BE REMOVED DÍLY K ODSTRANÌNÍ
/ 7 09 B-7 seatbelts /7 scale detail set for Revell kit sada detailù pro model /7 Revell eduard 7 09 APPLY EXPRESS MASK AND PAINT BEFORE GLUING POUŽÍT EXPRESS MASK NABARVIT PØED SLEPENÍM SYMETRICAL ASSEMBLY
Nissan X-Trail 2001/9-
Nissan X-Trail 2001/9- Type Nr.: 43-37 A Part Nr.: 033-541 Approval No.: e11 00-4084 *94/20* BAF31 2005.02.07. 2 3 4 D Montage des Schleppkugels Typ A : E Montaje del globo de remolque del tipo A : F Montage
B-24J cockpit interior S.A.
1/3 49 441 B-24J cockpit interior S.A. 1/48 scale detail set for Revell/Monogram kit sada detailů pro model 1/48 Revell/Monogram eduard 49 441 APPLY EXPRESS MASK AND PAINT BEFORE GLUING POUŽÍT EXPRESS
Gruppo idraulico. Art.4745. Hydraulická jednotka. Gruppo idraulico per impianti solari termici. Hydraulická solární jednotka
Gruppo idraulico Art.4745 Gruppo idraulico per impianti solari termici Hydraulická solární jednotka DESCRIZIONE /POPIS Il gruppo di circolazione viene utilizzato sul circuito primario degli impianti solari
B-17 surface panels S.A.
1/3 72 537 B-17 surface panels S.A. 1/72 scale detail set for REVELL kit sada detailù pro model 1/72 REVELL eduard 72 537 APPLY EXPRESS MASK AND PAINT BEFORE GLUING POUŽÍT EXPRESS MASK NABARVIT PØED SLEPENÍM
MiG-21 MF accessories
1/2 48 703 MiG-21 MF accessories 1/48cale detail set for Eduard kit sada detailù pro model 1/48 Eduard eduard 48 703 APPLY EXPRESS MASK AND PAINT BEFORE GLUING POUŽÍT EXPRESS MASK NABARVIT PØED SLEPENÍM
Ministerstvo dopravy České republiky Ministry of Transport of the Czech Republic COMMUNICATION
Ministerstvo dopravy České republiky Ministry of Transport of the OSV~DČEN( o: Nábřeží L.Svobody 12, CZ-110 15 Praha 1 UDĚLENí HOMOLOGACE RozšlŘENI ~OMOLOGACE ODEJMUTI ~OMOLOGACE UKONČENI VÝROBY COMMUNICATION
EX 252. eduard F-16C Block 25 Fighting Falcon 1/48. Tamiya. scale 1/48 KIT R10, R11 J11 INTERIOR COLOR BARVA INTERIÉRU RUBBER COLOR BARVA GUMY MASCOL
1/2 EX 252 eduard F-16C Block 25 Fighting Falcon 1/48 EX 252 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Tamiya scale 1/48 KIT R10, R11 J11 R9 LIQUID MASK MASCOL 1.) 2.) N2 3.) INTERIOR
Economy-Regeltechnik. Wilo-ER 1, ER 1-A
Economy-Regeltechnik Wilo-ER 1, ER 1-A D GB F NL E Einbau- und Betriebsanleitung Installation and Operating Instructions Notice de montage et de mise en service Montage- en bedieningsvoorschriften Instrucciones
EX 292 F-111A 1/48 LIQUID MASK. The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Hobby Boss scale 1/48 KIT EX 292 1/1
1/1 eduard EX 292 F-111A 1/48 EX 292 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Hobby Boss scale 1/48 KIT P3 P1 P1 P4 P2 P2 P1 P2 P3 P4 P3 P4 P1 P2 LIQUID MASK P3 P3 P4 P4 EDUARD M.A. 2010
Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Deutz Fahr 5100G
Montážní návod Mounting instructions Rám / bracket Deutz Fahr 5100G 9 7751 253 5 Strana 2 Rám / bracket Deutz Fahr 5100G 9 7751 253 5 Strana 3 Rám / bracket Deutz Fahr 5100G 9 7751 253 5 Rám / bracket
JX 070. P-47D-20 Thunderbolt 1/32. eduard. 3x X14. 6x X6. The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Trumpeter scale 1/32 KIT
1/1 JX 070 eduard JX 070 P-47D-20 Thunderbolt 1/32 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Trumpeter scale 1/32 KIT 3x X14 6x X6 Y1 Y1 Y2 Y2 Y1 Y1 Y2 Y2 EDUARD M.A. 2007 www.eduard.com
Uživatelský manuál PUKY. Wutsch / Pukylino
PUKY Uživatelský manuál Wutsch / Pukylino Prosím, pozorně si přečtěte tento manuál před prvním použítím tohoto odrážedla. Uchovejte tento manuál na bezpečném místě pro budoucí možnou potřebu. Uživatelský
ibox universal 01800180
DE Montageanleitung 2 FR Instructions de montage 5 EN assembly instructions 8 IT Istruzioni per Installazione 11 ES Instrucciones de montaje 14 NL Handleiding 17 DK Monteringsvejledning 20 PT Manual de
HandiClamp OD44 to OD360
HandiClamp OD44 to OD360 Single Band Repair Clamp Giunto di riparazione a singola fascia Jednodílný Opravný Třmen GB INSTALLATION INSTRUCTIONS CZ MONTÁŽNÍ NÁVOD I ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE PIONEERS
Dati tecnici Datos técnicos Technická data Fiamm Motive Power Tension Wa Tension WoWa Tension Wsa 12 Tension Wsa 8 puls Tension Wsa air
Dati tecnici Datos técnicos Technická data Fiamm Motive Power Tension Wa Tension WoWa Tension Wsa 12 Tension Wsa 8 puls Tension Wsa air Tension Wa Tension Wa 10 h - 12 h kva A / ϕ A kg A mm 2 E 12/10 60-75
HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen Giunto di riparazione a singola fascia PIONEERS IN PIPE SOLUTIONS
HandiClamp Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen Giunto di riparazione a singola fascia INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTÁŽNÍ NÁVOD ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE GB CZ I PIONEERS IN PIPE SOLUTIONS
Začínáme. Entfernen Sie beide Seitenteile und die Gehäuseoberseite. Remove both side panels and the case top. Odstraňte oba boční a horní panel.
Začínáme Entfernen Sie beide Seitenteile und die Gehäuseoberseite. Remove both side panels and the case top. Odstráňte oba bočné a horný panel. Odstraňte oba boční a horní panel. Entfernen Sie die Frontblende,
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736694 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736694 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 Peugeot 206 alle Modelle ab 09/98 Inhalt: 1 Steckdose 7-polig mit Abschaltkontakt für
Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Zetor Crystal 4V
Montážní návod Mounting instructions Rám / bracket Zetor Crystal 4V 9 7751 222 5 Strana 2 Rám / bracket Zetor Crystal 4V 9 7751 222 5 Strana 3 Rám / bracket Zetor Crystal 4V 9 7751 222 5 Strana 4 Rám /
BRAMA GARAŻOWA ROLETOWA BR-77E, BR-100E
BRAMA GARAŻOWA ROLETOWA BR-77E, BR-100E (PL - 1/1) (EU - 1/2) INSTRUKCJA ORYGINALNA Instrukcja Instalowania i Obsługi EN Technical documentation Assembly and Operating Instructions Roller garage door BR-77E,
EX 227. F/A-18A Hornet 1/48. eduard. 2Pcs C3+C4. C25 2Pcs. 2Pcs C24 C3+C4. 2Pcs. 2Pcs C3+C4. C25 2Pcs. 2Pcs C24 C3+C4. 2Pcs. Canopy MASCOL 1.) 2.
1/2 EX 227 eduard EX 227 F/A-18A Hornet 1/48 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Hobby Boss scale 1/48 KIT REFERENCES: Sqadron/Signal Publ.:Walk Around # 5518 - F-18 Hornet C3+C4
BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47
DE LADEGERÄT LP PLUS BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 GB MAIN UNIT LP PLUS OPERATION AND SAFETY NOTES 19 FR UNITÉ PRINCIPALE LP PLUS INSTRUCTIONS D UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ 33 IT UNITÀ
KL+BRG 2KL. Ocelové podnože křesel jsou povrchově upraveny na chrom lesk nebo chrom mat.
INTERIÉRY NA KLÍČ h INTERIA MOST spol. s r. o. h Báňská 287, 434 01 Most h tel./zázn. +420/476 206 843, tel./fax h +420/476 208 091h hbankovní spojení KB a. s. Most č. ú. : 338 428 0227/0100 h Zapsána
РУКОВОДСТВО ДЛЯ МОНТАЖА: S.k.
РУКОВОДСТВО ДЛЯ МОНТАЖА: Перед тем, как начинать монтаж, требуется проверить табличку с типом изделия для того, чтобы определить какую именно из иллюстраций в инструкции по установке нужно использовать.
ENGLISH ČESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ EMPTY ENCLOSURE ROZVODNICOVÁ SKŘÍŇ RNG, RZG, RZV a Z00
ENGLISH ČESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ EMPTY ENCLOSURE ROZVODNICOVÁ SKŘÍŇ RNG, RZG, RZV 1 994033a Z00 MOUNTING MONTÁŽ 2 RZV; RZG es. pla Tem sh r flu te fo ing unt mo box COVER (kryt) Template
JX 069. F-100D Super Sabre 1/32. eduard. The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Trumpeter scale 1/32 KIT 1/1 JX 069
1/1 JX 069 eduard JX 069 F-100D Super Sabre 1/32 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Trumpeter scale 1/32 KIT Q2 Q2 LIQUID MASK Q2 Q1 Q1 EDUARD M.A. 2007 www.eduard.com Made in Czech
icast ROUND icast SQUARE
MONTÁŽNÍ NÁVO / MONTÁŽNY NÁVO / INSTLLTION MNUL MOL: ist ROUN ist SQUR TYP VÝROKU / TYP OF PROUT: vanička z litého mramoru vanička z liateho mramoru shower tray from cast marble outlet.roltechnik.cz ROLTHNIK
Overview of the different positions of the middle management on the construction site in the countries of the project partners
MatrixConEU (EU project number: / Project No. 2013-1-DE2-LEO04-16081) 29.06.2015 Overview of the different positions of the middle management on the construction site in the countries of the project partners
BODIN MONTÁŽNÍ NÁVOD WWW.KARIBU.CZ. Aufbauanleitung
MONTÁŽNÍ NÁVOD BODIN Nejprve překontrolujte obsah balení podle materiálového listu! Mějte pochopení pro to, že případnou reklamací se můžeme zabývat pouze tehdy, když díly nebudou smontované! Za pomoci
JX 075. P-47D-25 Thunderbolt 1/32 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the. eduard. Trumpeter scale 1/32 KIT X14 1/1 JX 075
1/1 JX 075 eduard JX 075 P-47D-25 Thunderbolt 1/32 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Trumpeter scale 1/32 KIT 3x X14 6x X6 Z3 LIQUID MASK Z4 EDUARD M.A. 2008 Made in Czech Republic
Uživatelský manuál CDT
PUKY Uživatelský manuál CDT GB CZ GB Prosím, pozorně si přečtěte tento manuál před prvním použítím této trojkolky. Uchovejte tento manuál na bezpečném místě pro možnou budoucí potřebu. 1. Úvod Gratulujeme
Mitsubishi Pajero Sport 1998-
Mitsubishi Pajero Sport 1998- Type Nr.: 41-26 F Part Nr.: 017-671 Approval No.: e11 00-4081 *94/20* 2 3 CZ Instalační a pracovní pokyny pro tažné zařízení Evropské homologační číslo 94/20/EC: e11 00-4081
EX 316. Tornado ADV 1/48 LIQUID MASK D29 D29 R1 R2 1.) 3.) 2.) The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Hobby Boss scale 1/48 KIT
1/1 eduard EX 16 Tornado ADV 1/48 EX 16 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Hobby Boss scale 1/48 KIT D8 D8 D4 D29 D29 D4 D D 1.) R2 R1 2.) LIQUID MASK.) R1 R2 EDUARD M.A. 2010 Made
ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions
1 ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Assembly Instructions Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1
14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1
14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1 S Á ČK Y NA PS Í E XK RE ME N TY SÁ ČK Y e xk re m en t. p o ti sk P ES C Sá čk y P ES C č er né,/ p ot is k/ 12 m y, 20 x2 7 +3 c m 8.8 10 bl ok
Pompe a vuoto lubrificata
lubrificate EVE-OG Idonei per applicazioni specifiche del settore Applicazione per diverse applicazioni nella manipolazione automatica e manuale Movimentazione di pezzi a tenuta e porosi Impiego come produzione
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736551 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736551 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 CITROËN BERLINGO alle Modelle ab 10/96 PEUGEOT PARTNER alle Modelle ab 11/96 Inhalt:
Aufbauanleitung. notice de montage. Building Instructions. montagehandleiding. Instrucciones de construcción. Istruzioni per il montaggio
81093 82267 06.02.2018 Aufbauanleitung notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio Montážní návod Service-Hotline:+49 421 38693
F-15E Strike Eagle seat
1/1 49 410 F-1E Strike Eagle seat 1/48 scale detail set for ACADEMY kit sada detailů pro model 1/48 ACADEMY eduard 49 410 APPLY EXPRESS MASK AND PAINT BEFORE GLUING POUŽÍT EXPRESS MASK NABARVIT PŘED SLEPENÍM
Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Zetor Forterra CL (Stage IV)
Montážní návod Mounting instructions Rám / bracket Zetor Forterra CL (Stage IV) 9 7751 246 5 Rám / bracket Zetor Forterra CL (Stage IV) 9 7751 246 5 Strana 2 Rám / bracket Zetor Forterra CL (Stage IV)
ROLLO STANDARD ELECTRIC. Montageanleitung / Mounting Instruction / Montážní návod
ROLLO STANDARD ELECTRIC Montageanleitung / Mounting Instruction / Montážní návod Teileliste / Parts List / Seznam dílů (1) 2x ( 2) 2x (3) 2x Nur von Erwachsenen zu bedienen! Kinder nicht an der Bildwand
Uživatelský manuál PUKY
PUKY Uživatelský manuál Prosím, pozorně si přečtěte tento manuál před prvním použítím této šlapací káry. Uchovejte tento manuál na bezpečném místě pro případnou budoucí potřebu. Uživatelský manuál 1. Úvod
F/A-18E 1/32 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Trumpeter scale 1/32 KIT
1/1 eduard JX 106 F/A-1E 1/32 JX 106 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Trumpeter scale 1/32 KIT 1.) R7 R7 S1 S1 2.) 3.) LIQUID MASK R7 S1 EDUARD M.A. 2010 Made in Czech Republic
Nissan Almera (4 doors) 2000/4-
Nissan Almera (4 doors) 2000/4- Type Nr.: 43-31 A Part Nr.: 031-671 Approval No.: e11 00-3536 *94/20* BAF31 2005.02.03. 2 3 4 D Montage des Schleppkugels Typ A : E Montaje del globo de remolque del tipo
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736566 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724. FIAT PUNTO ab 09/99
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736566 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 FIAT PUNTO ab 09/99 Inhalt: 1 Steckdose 7-polig, 1 Leitungssatz 7-adrig, 1 Gummidichtung
OGRODZENIA POSESYJNE BRAMA PRZESUWNA Z NAPĘDEM
OGRODZENIA POSESYJNE BRAMA PRZESUWNA Z NAPĘDEM (PL - 1/1) (EU - 1/2) INSTRUKCJA ORYGINALNA Instrukcja Instalowania i Obsługi EN Technical description Installation and Operating Instructions Automatic residential
WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN.
WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN. Ignorierung der Warnungen und Hinweise in der Gebrauchsanleitung können zu ernsten Verletzungen und Todesfällen führen. Achtung: Zur Vermeidung
F-4N S.A. D22. ball pen 4. Film FILL TMELIT ORIGINAL KIT PARTS PÙVODNÍ DÍLY STAVEBNICE PARTS TO BE REMOVED DÍLY K ODSTRANÌNÍ
/5 F-4N S.A. /48 scale detail set for Hasegawa kit sada detailù pro model /48 Hasegawa 49 54 eduard 49 54 APPLY EXPRESS MASK AND PAINT BEFORE GLUING POUŽÍT EXPRESS MASK NABARVIT PØED SLEPENÍM SYMETRICAL
VOLKSWAGEN. CORRADO 1989 to 1995 NOTES
CORRADO 989 to 99 Front Wishbone Inner Bush (Front) PFF8-0 per car 80 Kč Front Wishbone Inner Bush (Rear) PFF8-0 per car 80 Kč PFF8-0 per car/8mm 666 Kč PFF8-08 Front Eye Bolt Mounting Bush per car Kč
Studentská výměna mezi žáky Sigmundovy střední školy strojírenské, Lutín a žáky Werner von Siemens Schule Wetzlar
SIGMUNDOVA STŘEDNÍ ŠKOLA STROJÍRENSKÁ, LUTÍN Jana Sigmunda 242, 783 49 LUTÍN Studentská výměna mezi žáky Sigmundovy střední školy strojírenské, Lutín a žáky Werner von Siemens Schule Wetzlar Schüleraustausch
Assembly Instructions, Montageanleitung, Montážní návod HB-S
Assembly Instructions, Montageanleitung, Montážní návod HB-S A-44pcs B1-30pcs B2-12pcs B3-8pcs B4-4pcs C-2pcs D-2pcs E-1pc G - 4pcs F-1pc H-4pcs Bech dogs, Bankhaken, Poděráky 8x40 mm 4x20mm 7x50mm 6x30mm
outlet.roltechnik.cz
Montážní Návod / MONTÁŽNY NÁVOD / INSTALLATION MANUAL MODEL: DREAM tp výroku / tpe of product: čtvrtkruhová krlátová vničk štvrťkruhová krlátová vničk qudrnt crlic shower tr outlet.roltechnik.cz ROLTECHNIK.s.
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ЭКПЛУАТАЦИИ ВОРОТ RSD01, ECO FAST INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS FOR SECTIONAL DOORS RSD01, ECO FAST MANUEL DE
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ЭКПЛУАТАЦИИ ВОРОТ RSD01, ECO FAST INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS FOR SECTIONAL DOORS RSD01, ECO FAST MANUEL DE MONTAGE ET D'EXPLOITATION DE LA PORTE RSD01, ECO FAST AANWIJZINGEN
EU CONDICIONES PARA EXPOSITORES PODMÍNKY ÚČASTI
WINE FESTIVAL wines and food from EU countries VINNÝ FESTIVAL vína a produkty zemí EU CONDICIONES PARA EXPOSITORES PODMÍNKY ÚČASTI Praha 27. a 28. března 2015 Condiciones A cumplir en el lugar de celebración
ý Č á ý á č ář ý ý ů á ě ě ě ů á žš řá řá šš á ř ř ž šš řá ůž ý á č Ž á ě žš řá č ý ž ě ě á ý á ř ž ř Í ř á ý á á žš Ťá ř ý á ý žš řá ář ý á ý ý á ář
Ť Ť ó ý Č á ý á č ář ý ý ů á ě ě ě ů á žš řá řá šš á ř ř ž šš řá ůž ý á č Ž á ě žš řá č ý ž ě ě á ý á ř ž ř Í ř á ý á á žš Ťá ř ý á ý žš řá ář ý á ý ý á ář č ý á ř á á á ž ž ů áí ů á ý á ž ř á š ý Ž ř