D Waarde Value Wert Valer Érték
|
|
- Dagmar Dvořáková
- před 6 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 Montagehandleiding Fitting instruction Montageanleitung Description de montage Instrucciones de montaje Montagevejledning Monteringsvejledning Monteringshandledning Asennusohje Istruzioni di montaggio Návod k montáži Szerelési utasítás Порядок установки Toyota Corolla Sedan 2007 fi TYPE: EC 94/20 e kg 1300 kg 60 kg D Waarde Value Wert Valer Érték NL D GB N SF I F E DK S CZ H RU PL 8,6 kn BOSAL BAF31 issue: Raadpleeg uw dealer voor de ma. massa die uw wagen mag trekken. Die maimale Anhängelast ihres Fahrzeuges können Sie im Fahrzeugschein oder im Benutzerhandbuch nachlesen. For the ma. trailer weight of your car please refer to the owner's manual or your car homologation documents. Pour connaître le poids mai remarquable pour votre voiture consulter la notice d'utilisation de votre voiture ou la carte grise. Consulte a su distribuidor sobre el peso máimo que puede remolcar su vehículo. Deres forhandler vil kunne oplyse Dem om den højst tilladte vægt efter Deres køretøj. Ta kontakt med forhandleren angående den maksimale vekt som bilen kan trekke. Se handboken eller registreringsbevis för ma släpvagnsvikt för din bil. Tarkista suurin sallittu vetopaino ajoneuvon ohjekirjasta tai rekisteriotteesta. Per conoscere il peso massimo rimorchiabile dalla propria autovettura, fare riferimento al manuale d'istruzione od ai documenti di omologazione della vettura stessa. Maimální přípustná hmotnost přívěsu pro Vaše vozidlo je uvedena v technickém průkazu nebo v uživatelské příručce. A maimális vontatható tömegegről győződjön meg a gépkocsi kezelési könyvéből, vagy a gépkocsi típusbizonyítványából. Максимальную массу прицепа просим проверять в заводской книжке или по в типовом сертификате автомобиля. Meegeleverde onderdelen Piezas incluidas Mukana tulevat osat Mitgelieferte Befestigungsteile Medfølgende komponenter Componenti forniti a corredo Provided parts Vedlagt festemateriell Dodané upevňovací díly Materiel de fiation joint Список комлектующих Medföljande komponenter Tartozékjegyzék 5. 2 M M M121, M12 (Ø13306) M M12
2 (CZ) Návod k montáži: 1. Podle přiloženého seznamu zkontrolovat jednotlivé součásti tažného zařízení. Pokud je to nezbytné, odstranit ze styčných bodů v zavazadlovém prostoru ochranný prostředek 2. Odmontujte spodní krycí plech z umělé hmoty. 3. Odmontujte zadní nárazník. 4. Odmontujte tažné ouško. 5. K spodní straně výběžků podvozkových trámů volně přichyťte boční plechy (3,4) v bodech s označením a pomocí přiložených dodaných upevňovacích dílů na základě výkresu. (Na levou stranu namontujte zpátky i ouško pro tažný hák tak, že ho připevníte k spodní straně bočního plechu číslo 3 ). 6. Volně připevněte korpus tažného háku (1) k bočním plechům v bodech s označením b pomocí přiložených dodaných upevňovacích dílů na základě výkresu. 7. Namontujte kouli tažného háku (2) na korpus tažného háku. 8. Umístěte tažný hák do prostřední polohy, a potom utáhněte všechny šrouby uvedenými kroutícími momenty: 9. Vyřízněte krycí plech z umělé hmoty na základě uvedených na obrázku číslo Vyřízněte nárazník na základě uvedených na obrázku číslo Namontujte zpátky nárazník a krycí plech z umělé hmoty. 12. Po ujetí zhruba 1000 km dotáhnout všechny šrouby a matice na výše uvedené hodnoty točivého momentu. 13. Firma Bosal nenese zodpovědnost za jakoukoliv závadu na výrobku způsobenou nesprávným zacházením na straně uživatele nebo osoby za kterou je zodpovědný. 14. Montáž tažného zařízení smí být vykonané jen v odborné dílně. (D) Anbauanweisung: 1. Die Anhängevorrichtung auspacken und die Befestigungsteile auf Vollständigkeit überprüfen. Im Bereich der Befestigungspunkte den Unterbodenschutz entfernen. 2. Die untere Kunststoff-Abdeckplatte abmontieren. 3. Den hinteren Stoßdämpfer abmontieren. 4. Die Schleppöse abmontieren. 5. Die Seitenplatten (3,4) lose unten an den Fahrgestellaufsätzen an den Punkten a befestigen, mit den beigelegten Verbindungselementen, der Zeichnung entsprechend. (Auch die Schleppöse an die linke Seite zurückmontieren, unten an die Seitenplatte 3 angepasst.) 6. Den Schlepphakenkörper (1) lose an den Punkten b an den Seitenplatten befestigen, mit den beigelegten Verbindungselementen, der Zeichnung entsprechend. 7. Die Schleppkugel (2) an den Schlepphakenkörper montieren. 8. Den Schlepphaken in der Mitte ausrichten, dann alle Schrauben festziehen: 9. Die Kunststoff-Abdeckplatte entsprechend Zeichnung 1 ausschneiden. 10. Den Stoßdämpfer entsprechend Zeichnung 2 ausschneiden. 11. Den Stoßdämpfer und die Kunststoff-Abdeckplatte zurück montieren. 12. Nach ca km die Bolzenverbindungen, wie angegeben, nachziehen. 13. Für einen Mangel am Produkt, der durch den Fahrzeughalter oder eine andere Person aufgrund unsachgemäßer Benutzung verursacht wurde, übernimmt Bosal keine Haftung. (art. 185 lid 2 N.B.W.) 14. Die Montierung des Schlepphakens darf ausschließlich durch eine Fachwerkstatt durchgeführt werden. Formule ke zjištění D-hodnoty : zatížení přívěsem [kg] celková váha vozidla [kg] 9,81 zatížení přívěsem [kg] + celková váha vozidla [kg] 1000 =D [kn] Formel für D-Wert-Ermittlung : Anhängelast [kg] Kfz. Gesamtgewicht [kg] 9,81 Anhängelast [kg] + Kfz. Gesamtgewicht [kg] 1000
3 (DK) Montagevejledning: 1. Fjern de dele og monteringsmaterialer. der sidder på trækkrogen. Eventuelt kit på fastgørelsespunkterne fjernes. 2. Afmonter det nederste beskyttelsesdæksel af kunststof. 3. Afmonter den bageste kofanger. 4. Afmonter trækøjet. 5. Fastgør sidepladerne (3,4) løst til chassisvangernes underside i punkterne "a" vha. medfølgende befæstelseselementer iflg. tegning. (Monter også trækøjet på højre side og til sidepladens (3) underside.) 6. Fastgør trækkrogen (1) løst til sidepladerne i punkterne "b" vha. medfølgende befæstelseselementer iflg. tegning. 7. Monter trækkuglen (2) på trækkrogen. 8. Juster trækkrogen i midten og efterspænd alle bolte: 9. Skær beskyttelsesdækslet af kunststof ud ifølge fig Skær kofangeren ud ifølge fig Sæt kofangeren og beskyttelsesdækslet af kunststof på plads igen. 12. Det er nødvendigt at efterspænde møtrikkerne efter ca km. 13. Bosal kan ikke gøres ansvarlig for mangler ved produktet, der er opstået som følge af skyld eller ukyndig anvendelse af brugeren eller en person, som han er ansvarlig for ( 185, stk. 2 N.B.W. (hollandsk privatret). Formel til registering af D-værdien : Anhæengerlast [kg] køretøjets totalvægt [kg] 9,81 Anhæengerlast [kg] + køretøjets totalvægt [kg] 1000 (E) Instrucciones de montaje: 1. Sacar las piezas y el material de sujección incluidos en el gancho de remolque. Si procede, retirar el pegamento eistente en los puntos de sujección. 2. Desmonte la lámina de recubrimiento sintético inferior. 3. Desmonte el parachoques posterior. 4. Desmonte el ojo de remolque. 5. Fije con laitud las láminas laterales (3,4) a la parte inferior de las prolongaciones del chasis en los puntos a, con los elementos de enlace adjuntos, según muestra la figura. (A la parte izquierda vuelva a montar al ojo de remolque también ajustándolo a la parte inferior de la lámina lateral 3.) 6. Fije con laitud el cuerpo del gancho de remolque (1) a las láminas laterales en los puntos b, con los elementos de enlace adjuntos, según muestra la figura. 7. Monte a la bola de remolque (2) al cuerpo del gancho de remolque. 8. Ajuste a la posición central al gancho de remolque, después debe fijar bien todos los tornillos. 9. Recorte a la lámina de recubrimiento sintético en base de la figura Recorte al parachoques en base de la figura Vuelva a montar al parachoques y a la lámina de recubrimiento sintético. 12. Cada 1000 km de uso es necesario comprobar las coneiones del perno (según los pares de apriete dados). 13. Bosal no asume responsabilidad de ningún tipo por defectos en el producto causados por o debidos a un uso imprudente, tanto por parte del usuario como de cualquier persona bajo su responsabilidad (art. 185, párrafo 2 N.B.W. (Código Civil Holandés)). 14. El montaje del gancho remolque puede ser efectuado solo por oficina profesional. Fórmula para la determinación del valor D : Cargo de remolque [kg] Peso total del vehículo [kg] 9,81 Cargo de remolque [kg] + Peso total del vehículo [kg] 1000
4 (F) Description du montage: 1. Séparer les différents éléments d'attelage. Enlever le mastic de protection autour des points de fiation. 2. Démonter l inférieure plaque de recouvrement en plastique. 3. Démonter le pare-chocs arrière. 4. Démonter la boule de l attelage. 5. Fier les plaques latérales (3,4) lâchement à la partie inférieure du bout de la poutre du châssis au points «a» par les éléments de fiation livrés selon le dessin. (Remonter la boule de l attelage aussi au côté gauche en la serrant à la partie inférieure de la plaque latérale «3»). 6. Fier le corps de l attelage (1) lâchement au plaques latérales au points «b» par les éléments de fiation livrés selon le dessin. 7. Monter la boule de l attelage (2) au corps de l attelage. 8. Régler l attelage en position centrale et serrer toutes les vis fies: 9. Découper la plaque de recouvrement en plastique selon Figure Découper le pare-chocs selon Figure Remonter le pare-chocs et la plaque de recouvrement en plastique. 12. Il est conseillé de vérifier le serrage de toute la boulonnerie après 1000 Km de traction. 13. Bosal décline toute responsabilité concernant des défauts éventuels de cet attelage qui seraient causés par une mauvaise utilisation. Seul l'utilisateur est responsable. 14. Le crochet de remorquage ne peut être monté que par un garage spécialisé. Formule pour la détermination de la valeur D : charge remorquée [kg] PTR [kg] 9,81 charge remorquée [kg] + PTR [kg] 1000 (SF) Asennusohjeet: 1. Pura vetokoukku pakka us ja tarkista listasta, että kaikki asennuksessa tarvittavat osat löytyvät. Jos tarpeellista poista alustansuojaus kiinnityskohdista. 2. Pura alimmainen muovipeittolevy. 3. Pura takapuskuri. 4. Pura vetosilmä. 5. Kiinnitä sivulevyt (3,4) löysästi alustakielekkeiden pohjaan pisteistä a oheisilla sitomaelementeillä kuvan mukaisesti. (Asenna myös vetosilmä takaisin vasemmalle, liittämällä sitä sivulevyn 3 pohjaan.) 6. Kiinnitä vetokoukku (1) löysästi sivulevyihin pisteistä b oheisilla sitomaelementeillä kuvan mukaisesti. 7. Asenna vetokuula (2) vetokoukkuun. 8. Aseta vetokoukku keskiasentoon, ja sen jälkeen kiristä kaikki ruuvit. 9. Leikkaa muovipeittolevyä kuvan 1 mukaisesti. 10. Leikkaa puskuria kuvan 2 mukaisesti. 11. Asenna puskuri ja muovipeittolevy paikalleen. 12. Tuhannen kilometrin jälkeen kiristys tarkistettava. 13. Bosalia ei voida pitää vastuullisena aine- tai henkilövahingoista, jotka johtuvat väärästä asennuksesta tai väärästä käytöstä (artikla 185 kohta 2 NBW). 14. Vetokoukun saa asentaa vain ammattihuoltopaja. Ventokuorma [kg] ajoneuvon kok.paino [kg] 9,81 Kaava D-arvon laskentaa varten : Ventokuorma [kg] + ajoneuvon kok.paino [kg] 1000
5 (GB) Fitting instructions: 1. Unpack the towing bracket and check its contents against the parts list. If necessary, remove the underseal from around the fitting points of the luggage compartment / frame members. 2. Dismount the lower synthetic cover plate. 3. Dismount the rear bumper. 4. Dismount the towing ring. 5. Loosely fi the sideplates (3,4) to the lower side of the frame etensions at points a with the attached bonding units in accordance with the drawing. (Remount the towing ring, too, to the left side, fitting it to the lower side of sideplate 3.) 6. Loosely fi the towing hook body (1) to the sideplates at points b with the attached bonding units in accordance with the drawing. 7. Mount the towing ball (2) onto the towing hook body. 8. Adjust the towing hook to mid-position, and then tighten all the screws: 9. Cut out the synthetic cover plate in accordance with Figure Cut out the bumper in accordance with Figure Remount the bumper and the synthetic cover plate. 12. After about 1000 km use, re-tighten the bolts and nuts to the specified torque. 13. Bosal cannot be held responsible for any defects in the product caused by fault or by any injudicious use whatever of the user or a person he is liable for. (sect art. 2 N.B.W.) 14. Only specialised services are authorised to install drawhooks. (H) Szerelési utasítás: 1. Csomagolja ki a vonóhorgot és a tartozékokat, majd vizsgálja át minden darabját. Ha szükséges, a rögzítő pontok területén a védőragasztót távolítsa el. 2. Szerelje le az alsó műanyag takarólemezt. 3. Szerelje le a hátsó lökhárítót. 4. Szerelje le a vonószemet. 5. Az alváznyúlványok aljához lazán rögzítse az oldallemezeket (3,4) az a pontokon, a mellékelt kötőelemekkel a rajz alapján. (Bal oldalra szerelje vissza a vonószemet is, a 3-as oldallemez aljához illesztve.) 6. Lazán rögzítse a vonóhorogtestet (1) az oldallemezekhez a b pontokon, a mellékelt kötőelemekkel a rajz alapján. 7. Szerelje fel a vonógömböt (2) a vonóhorogtestre. 8. Igazítsa középhelyzetbe a vonóhorgot, majd húzza fire az összes csavart: 9. Vágja ki a műanyag takarólemezt az 1. ábra alapján. 10. Vágja ki a lökhárítót a 2. ábra alapján. 11. Szerelje vissza a lökhárítót és a műanyag takarólemezt. 12. Körülbelül 1000 vontatott kilométer után a vonóhorog rögzítő csavarjainak feszességét ellenőrizni kell, és szükség esetén utánhúzni a megfelelő nyomatékkal. 13. A Bosal garanciát vállal, kivéve a nem rendeltetés szerinti használatból adódó hibákért. (art. 185 lid 2 N.B.W) 14. A vonóhorog felszerelését kizárólag szakműhely végezheti. Formula for D-value : trailer load [kg] vehicle total weight [kg] 9,81 trailer load [kg] + vehicle total weight [kg] 1000 D-érték számítás : utánfutó össztömege [kg] gépkocsi össztömege [kg] 9,81 utánfutó össztömege [kg] + gépkocsi össztömege [kg] 1000
6 ( I ) Istruzioni di montaggio: 1. Aprire l'imballaggio della struttura di traino e controllare il contenutoa fronte dell'elenco componenti. Se necessario, rimuovere il mastice di protezione intorno ai punti di fissaggio. 2. Smontare la piastra di copertura inferiore in plastica. 3. Smontare il paraurti posteriore. 4. Smontare l occhiello di traino. 5. Fissare senza stringere le piastre laterali (3,4) sul fondo delle appendici del telaio nei punti a, con gli elementi di collegamento inclusi in base al disegno. (Rimontare sul lato sinistro anche l occhiello di traino, inserendolo sul fondo della piastra laterale 3) 6. Fissare senza stringere il blocco del gancio di traino (1) alle piastre laterali nei punti b con gli elementi di collegamento inclusi in base al disegno. 7. Montare la sfera di traino (2) sul blocco del gancio di traino. 8. Regolare in posizione centrale il gancio di traino, poi stringere tutti i bulloni: 9. Tagliare la piastra di copertura in plastica in base alla figura Tagliare il paraurti in base alla figura Rimontare il paraurti e la piastra di copertura in plastica. 12. Verificare il serraggio di tutti i bulloni dopo i primi 1000 Km. di traino. 13. La Bosal declina ogni responsabilità per errato o imperfetto montaggio del dispositivo di traino, come pure per uso errato o improprio dello stesso. 14. L installazione del gancio di traino deve essere effettuata esclusivamente da tecnici specializzati. (N) Monteringsveiledning: 1. Fjern vedlagte deler og festemateriell fra tilhengerfestet. Fjern eventuelt kitt som måtte befinne seg på festepunktene. 2. Demonter den underste plastplaten. 3. Demonter den bakre støtfangeren. 4. Demonter slepeøyet. 5. Fest sideplatene (3,4) løst til undersiden av chassisvangene ved punktene a ved hjelp av de vedlagte festeelementene og i henhold til bildet. (Remonter slepeøyet på den venstre siden, ved underdisen av sideplaten (3)) 6. Fest tilhengerfestet (1) løst til sideplatene ved punktene b ved hjelp av de vedlagte festeelementene og i henhold til bildet. 7. Monter kuledelen (2) på tilhengerfestet. 8. Sett tilhengerfestet i riktig stilling i midten og trekk alle boltene godt til: 9. Lag en utsparing i plastplaten i henhold til bilde Lag en utsparing i støtfangeren i henhold til bilde Remonter støtfangeren og plastplaten. 12. Det er nødvendig å etterstramme boltforbindelsene etter ca km (i henhold til de oppgitte tilstramningsmomentene). 13. Bosal kan ikke stilles ansvarlig for noen mangel ved produktet som kan for årsakes av skjødesløs eller ukyndig bruk. Ansvaret er brukerens eget (paragraf 185. ledd 2 i den nederlandske sivilrettslige lovboken). 14. Monteringen av tilhengerfestet skal alltid utføres på fagverksted. Formula per il rilevamento del valore D : peso massimo [kg] peso totale vettura [kg] 9,81 peso massimo [kg] + peso totale vettura [kg] 1000 Formel for D-verdi-beregningen : Tilhengerlast [kg] bil-totalvekt [kg] 9,81 Tilhengerlast [kg] + bil-totalvekt [kg] 1000
7 (NL) Montagehandleiding: 1. Meegeleverde onderdelen en bevestigingsmaterialen van de trekhaak verwijderen. Eventueel aanwezige kit ter plaatse van de bevestigingspunten verwijderen. 2. Demonteer de onderste kunststof dekplaat. 3. Demonteer de achterbumper. 4. Demonteer het trekoogje. 5. Bevestig de zijplaten (3 en 4) handvast aan de onderkant van de verlengde chassisas op de punten a, met de meegeleverde bevestigingsmaterialen, aan de hand van de tekening. (Monteer aan de linkerkant ook het trekoogje opnieuw, waarbij dit dient te worden vastgemaakt aan de onderkant van zijplaat (3).) 6. Monteer de trekhaak (1) handvast aan de zijplaten op de punten b met de meegeleverde bevestigingsmaterialen, aan de hand van de tekening. 7. Monteer de trekkogel (2) aan de trekhaak. 8. Zet de trekhaak in het midden en trek alle bouten aan: 9. Maak een uitsparing in de kunststof dekplaat aan de hand van tekening Maak een uitsparing in de bumper aan de hand van tekening Monteer de bumper en de kunststof dekplaat opnieuw. 12. Het is noodzakelijk om na ca km gebruik de boutverbindingen na te trekken (volgens gegeven aanhaalmomenten). 13. Bosal kan niet aansprakelijk worden gesteld voor enig gebrek in het produkt zoals veroorzaakt door de schuld of door welk onoordeelkundig gebruik ook van de gebruiker of een persoon voor wie hij aansprakelijk is (art lid 2 N.B.W.). 14. De montage van de trekhaak mag uitsluitend door een erkende garage uitgevoerd worden. Formule t.b.v. bepaling van de D-waarde : getrokken gewicht [kg] totaal gewicht voertuig [kg] 9,81 getrokken gewicht [kg] + totaal gewicht voertuig [kg] 1000 (PL) Instrukcija montażu: 1. Należy rozpakować hak holowniczy i akcesoria i dokładnie sprawdzić każdą część. W okolicy punktów umocowania należy usunąć taśmę ochronną. 2. Należy zdemontować dolną płytę ochronną. 3. Należy zdemontować tylny zderzak. 4. Zdemontować pierścień holowniczy. 5. Płyty boczne (3,4) należy luźno przymocować do spodniej strony wsporników podwozia w punktach a, na podstawie rysunku za pomocą elementów mocujących dołączonych do zestawu. (Z lewej strony należy z powrotem zamontować pierścień holowniczy, mocując do spodu płyty bocznej nr 3.) 6. Blok haka holowniczego (1) należy luźno przymocować do płyt bocznych w punktach b na podstawie rysunku za pomocą elementów mocujących dołączonych do zestawu. 7. Należy zamontować zaczep kulisty (2) na bloku haka holowniczego. 8. Hak holowniczy należy ustawić w pozycji środkowej i dokręcić wszystkie śruby: 9. Należy wykonać wycięcie w plastikowej płycie ochronnej na podstawie rysunku nr Należy wykonać wycięcie w zderzaku na podstawie rysunku nr Należy zamontować z powrotem zderzak i plastikową osłonę ochronną. 12. Po zamontowaniu haka holowniczego i przebiegu około 1000 km należy sprawdzić wszystkie śruby mocujące i w razie potrzeby dokręcić odpowiednim momentem. 13. Bosal zapewnia gwarancję, za wyjątkiem uszkodzeń powstałych w wyniku nieprawidłowego użytkowania. (art.185 lid N.B.W.) 14. Montaż haka holowniczego może wykonać wyłącznie serwis autoryzowany. Obliczanie wartości D: całkowita masa przyczepy [kg] całkowita masa pojazdu [kg] 9,81 całkowita masa przyczepy [kg] + całkowita masa pojazdu [kg] 1000
8 (RU) Указания по монтажу: 1. Распакуйте фаркоп и его принадлежности, а затем проверьте каждую деталь. Если нужно, то в точках фиксации удалите защитную наклейку; 2. Демонтируйте нижнюю пластмассовую покрывающую пластину. 3. Демонтируйте задний бампер. 4. Демонтируйте тяговое очко. 5. Слегка прикрепите боковые пластины (3, 4) ко дну выступов шасси в точках a с помощью приложенных крепежных элементов, на основе рисунка. (Тяговое очко установите обратно на левую сторону, присоединив ко дну боковой пластины (3). 6. Слегка прикрепите тело фаркопа (1) к боковым пластинам в точках b с помощью приложенных крепежных элементов, на основе рисунка. 7. Прикрепите тяговой шарик (2) к телу фаркопа. 8. Установите фаркоп по центру, после этого затяните все винты до упора. 9. Вырежьте пластмассовую покрывающую пластину соответственно рисунку Вырежьте бампер соответственно рисунку Прикрепите обратно бампер и пластмассовую покрывающую пластину. 12. После пробега около 1000 км с использованием фаркопа нужно проверить затяжку всех винтов крепления фаркопа и, при необходимости, затянуть их установленным моментом затяжки; 13. Bosai даёт гарантию на фаркоп, кроме случаев, когда фаркоп использовали не по назначению (art. 185 lld 2 N.B.W); 14. Монтаж тягового крюка (фаркопа) разрешается производить исключительно спецмастерскими и сервисами; Вычисление величины D: Общая масса прицепа [кг] х Общая масса автомобиля [кг] Общая масса прицепа [кг] + Общая масса автомобиля [кг] 9, (S) Monteringsinstruktion: 1. Packa upp monteringssatsen och kontrollera innehållet mot detaljbeskrivning. Om det behövs tag bort underredsmassa runt monteringspunkterna i bagageutrymmet och under bilen. 2. Montera av den undre syntetiska täckskivan. 3. Montera av den bakre stötfångaren. 4. Montera av dragmaskan. 5. Sätta fast sidoskivorna (3,4) endast lösligt, på den undre delen av underredeutsprångarna, vid punkterna a, med hjälp av dom bifogade bindelementerna, enligt teckningen. (Montera tillbaka också dragmaskan, på vänstra sidan, på så sätt, att du tillfogar dragmaskan till den undre delen av sidoskivan 3.) 6. Sätta fast kroppen av dragkroken (1) endast lösligt, på sidoskivorna, vid punkterna b, med hjälp av dom bifogade bindelementerna, enligt teckningen. 7. Montera dragkulan (2) på kroppen av dragkroken. 8. Placera dragkroken i mellersta position, sedan skruva fast samtliga skruvarna: 9. Klippa ut den syntetiska täckskivan, enligt teckningen Klippa ut stötfångaren, enligt teckningen Montera tillbaka stötfångaren, och den syntetiska täckskivan. 12. Det är nödvändigt att dra åt bultarna igen efter ungefär 1000 km körning (enligt angivna momentangivelser). 13. Bosal kan inte ställas till ansvar för fel på produkten som orsakats av användaren eller genom omdömeslöst bruk av produkten av användaren eller en person som han bär ansvar för (art. 185, paragraf 2 i den nederländska civilrättsbalken). 14. Monteringen av dragkroken får utföras endast av fackverkstad. Formel för fastställning av D-värdet : släpvagnslast [kg] bilens totalvikt [kg] 9,81 släpvagnslast [kg] + bilens totalvikt [kg] 1000
9
D Waarde Value Wert Valer Érték
Montagehandleiding Fitting instruction Montageanleitung Description de montage Instrucciones de montaje Montagevejledning Monteringsvejledning Monteringshandledning Asennusohje Istruzioni di montaggio
D Waarde Value Wert Valer Érték
Montagehandleiding Fitting instruction Montageanleitung Description de montage Instrucciones de montaje Montagevejledning Monteringsvejledning Monteringshandledning Asennusohje Istruzioni di montaggio
D Waarde Value Wert Valer Érték
Montagehandleiding Fitting instruction Montageanleitung Description de montage Instrucciones de montaje Montagevejledning Monteringsvejledning Monteringshandledning Asennusohje Istruzioni di montaggio
D Waarde Value Wert Valer Érték
Montagehandleiding Fitting instruction Montageanleitung Description de montage Instrucciones de montaje Montagevejledning Monteringsvejledning Monteringshandledning Asennusohje Istruzioni di montaggio
D Waarde Value Wert Valer Érték
Montagehandleiding Fitting instruction Montageanleitung Description de montage Instrucciones de montaje Montagevejledning Monteringsvejledning Monteringshandledning Asennusohje Istruzioni di montaggio
D Waarde Value Wert Valer Érték
Montagehandleiding Fitting instruction Montageanleitung Description de montage Instrucciones de montaje Montagevejledning Monteringsvejledning Monteringshandledning Asennusohje Istruzioni di montaggio
D Waarde Value Wert Valer Érték
Montagehandleiding Fitting instruction Montageanleitung Description de montage Instrucciones de montaje Montagevejledning Monteringsvejledning Monteringshandledning Asennusohje Istruzioni di montaggio
D Waarde Value Wert Valer Érték
Montagehandleiding Fitting instruction Montageanleitung Description de montage Instrucciones de montaje Montagevejledning Monteringsvejledning Monteringshandledning Asennusohje Istruzioni di montaggio
D Waarde Value Wert Valer Érték
Montagehandleiding Fitting instruction Montageanleitung Description de montage Instrucciones de montaje Montagevejledning Monteringsvejledning Monteringshandledning Asennusohje Istruzioni di montaggio
D Waarde Value Wert Valer Érték
Montagehandleiding Fitting instruction Montageanleitung Description de montage Instrucciones de montaje Montagevejledning Monteringsvejledning Monteringshandledning Asennusohje Istruzioni di montaggio
D Waarde Value Wert Valer Érték
Montagehandleiding Fitting instruction Montageanleitung Description de montage Instrucciones de montaje Montagevejledning Monteringsvejledning Monteringshandledning Asennusohje Istruzioni di montaggio
D Waarde Value Wert Valer Érték
Montagehandleiding Fitting instruction Montageanleitung Description de montage Instrucciones de montaje Montagevejledning Monteringsvejledning Monteringshandledning Asennusohje Istruzioni di montaggio
Aufbauanleitung. notice de montage. Building Instructions. montagehandleiding. Instrucciones de construcción. Istruzioni per il montaggio
70336 19.10.2016 Aufbauanleitung notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio Montážní návod Service-Hotline:+49 421 38693 33 Vergleichen
notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio
70339 17.07.2017 Aufbauanleitung notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio Montážní návod Service-Hotline: +49 421 38693 33 Vergleichen
SVEA MONTÁŽNÍ NÁVOD 26225 85826-2008. montagehandleiding. Aufbauanleitung. Instrucciones de construcción Istruzioni per il.
MONTÁŽNÍ NÁVOD SVEA Nejprve překontrolujte obsah balení podle materiálového listu! Mějte pochopení pro to, že případnou reklamací se můžeme zabývat pouze tehdy, když díly nebudou smontované! Za pomoci
ANJA MONTÁŽNÍ NÁVOD. Aufbauanleitung. infolinka: notice de montage. Building Instructions
MONTÁŽNÍ NÁVOD ANJA Nejprve překontrolujte obsah balení podle materiálového listu Mějte pochopení pro to, že případnou reklamací se můžeme zabývat pouze tehdy, když díly nebudou smontované Za pomoci tohoto
HANDLEIDING VOOR DE MONTAGE GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE NOTICE DE MONTAGE MANUEL INSTRUCTIONS
Liv`In Split 8241/2300 2100/8242 MONTAGEANLEITUNG BEIENUNGSANLEITUNG GB ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTION MANUAL NL HANLEIING VOOR E MONTAGE GEBRUIKSAANWIJZING PL INSTRUKCJA MONTAŻU INSTRUKCJA OBSŁUGI
NORIN MONTÁŽNÍ NÁVOD. Aufbauanleitung. infolinka: +420 774 132 794 e-mail: obchod@karibu.cz www.karibu.cz. notice de montage. Building Instructions
MONTÁŽNÍ NÁVOD NORIN Nejprve překontrolujte obsah balení podle materiálového listu! Mějte pochopení pro to, že případnou reklamací se můžeme zabývat pouze tehdy, když díly nebudou smontované! Za pomoci
Maximální p ípustná hmotnost p ív su pro Va e vozidlo je uvedena v technickém pr kazu nebo v u ivatelské p íru ce. 023391 NÁVOD K MONTÁ I
21/07/2006 Maximální p ípustná hmotnost p ív su pro Va e vozidlo je uvedena v technickém pr kazu nebo v u ivatelské p íru ce. 023391 NÁVOD K MONTÁ I Není nutné vrtat otvory do podvozku vozidla - otvory
VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO
VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO Montageanleitung / Mounting Instruction / Montážní návod Nur von Erwachsenen zu bedienen! Kinder nicht an der Bildwand spielen lassen! Operation by adults only! Do not let
Uživatelský manuál PUKY
PUKY Uživatelský manuál CAT CZ Prosím, pozorně si přečtěte tento manuál před prvním použitím Vaší tříkolky Uchovejte si tento manuál na bezpečném místě pro budoucí potřebu. 1. Úvod Gratulujeme ke koupi
0-10 V Interface AM 4
Montage instructie Assembly instructions Instructions de montage Návod k montáži 0-10 V Interface AM 4 Bergen Master Line 0-10 V Interface Montage instructie voor 0-10 V interface Fitting instruction for
RODIN MONTÁŽNÍ NÁVOD 43734 84613-2007-2 WWW.KARIBU.CZ. montagehandleiding. Aufbauanleitung. notice de montage Instrucciones de construcción
MONTÁŽNÍ NÁVOD RODIN Nejprve překontrolujte obsah balení podle materiálového listu! Mějte pochopení pro to, že případnou reklamací se můžeme zabývat pouze tehdy, když díly nebudou smontované! Za pomoci
Peugeot 405 Lim. (2WD) 1987/9-1996
Peugeot 405 Lim. (2WD) 1987/9-1996 Type Nr.: 25-04 A Part Nr.: 033-741 Approval No.: e11 00-3916 *94/20* BAF31 2005.02.03. 2 3 4 D Montage des Schleppkugels Typ A : E Montaje del globo de remolque del
Aufbauanleitung. notice de montage. Building Instructions. montagehandleiding. Instrucciones de construcción. Istruzioni per il montaggio
80580 08.05.2017 Aufbauanleitung notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio Montážní návod Service-Hotline:+49 421 38693 33 Vergleichen
Copia Certificada Beglaubigte Abschrift Certified Copy Copie Certifiée Copia Autenticata
CUSTOMER SERVICES DEPARTMENT Copia Certificada Beglaubigte Abschrift Certified Copy Copie Certifiée Copia Autenticata Por el presente se certifica que el documento que se adjunta es una copia conforme
Dati tecnici Datos Técnicos Technická data Fiamm Motive Power energy plus
Dati tecnici Datos Técnicos Technická data Fiamm Motive Power energy plus Elementi PzS energy plus, con connessioni imbullonate-dimensioni conformi alle norme DIN/EN 60254-2 e CEI 60254-2 serie E Elementos
www.svcgroup.cz Volkswagen Touran SVC NÁCHOD - Pod Srkem 2031 547 01 Náchod ČR Volkswagen Touran T5 + CrossTouran 100kg 2260 kg
SVC Náchod A2 / 5 Montážní návod Fitting instruction Montageanleitung Classe A50-X ES 94/20 e27-00-0034 Typ:VTZ 001-070 8/03 Volkswagen Touran T5 + CrossTouran 2003-> 2011-> Typ: VTZ 001-070 Volkswagen
SODIN MONTÁŽNÍ NÁVOD 18729 85143-2007 WWW.KARIBU.CZ. montagehandleiding. Aufbauanleitung. notice de montage Instrucciones de construcción
MONTÁŽNÍ NÁVOD SODIN Nejprve překontrolujte obsah balení podle materiálového listu! Mějte pochopení pro to, že případnou reklamací se můžeme zabývat pouze tehdy, když díly nebudou smontované! Za pomoci
Ministerstvo dopravy České republiky Ministry of Transport of the Czech Republic COMMUNICATION
Ministerstvo dopravy České republiky Ministry of Transport of the OSV~DČEN( o: Nábřeží L.Svobody 12, CZ-110 15 Praha 1 UDĚLENí HOMOLOGACE RozšlŘENI ~OMOLOGACE ODEJMUTI ~OMOLOGACE UKONČENI VÝROBY COMMUNICATION
N>Nmax ON/OFF ON OFF ON,OFF,ON/OFF ON/OFF OFF 11-14. Nmax =15. t=6sec. MIR (N) (N) Rz 11 L1 (AC 230 V) L1 (AC 230 V) OD-MIR-BK OFF (OFF)
N AC 230V 1... AC 230V A1 N AC5a 2A AC1 16A Nmax =15 N = N N>Nmax 0x /h L 60 AC 230V OD-MIR-BK ax AC-1 In 16A Un 230V m N MIR 12 14 AC5a 12 14,, P>300W t=6sec. 12 14 (N) (N) 12 14 Rz 12 14 Rz () (AC 230
Nissan X-Trail 2001/9-
Nissan X-Trail 2001/9- Type Nr.: 43-37 A Part Nr.: 033-541 Approval No.: e11 00-4084 *94/20* BAF31 2005.02.07. 2 3 4 D Montage des Schleppkugels Typ A : E Montaje del globo de remolque del tipo A : F Montage
Mitsubishi Pajero Sport 1998-
Mitsubishi Pajero Sport 1998- Type Nr.: 41-26 F Part Nr.: 017-671 Approval No.: e11 00-4081 *94/20* 2 3 CZ Instalační a pracovní pokyny pro tažné zařízení Evropské homologační číslo 94/20/EC: e11 00-4081
www.svcgroup.cz Hyundai i-30 HB Typ: VTZ 001-298 VTZ 002-298 2012-> INFO: www.svcnachod.cz E-mail:svc@svcnachod.cz
SVC Náchod A2 / 6 Montážní návod Fitting instruction Montageanleitung Classe A50-X EC 94/20 e27 2xM12x35 G8.8. VTZ 002-298 Hyundai i-30 HB 2012-> Typ: VTZ 001-298 VTZ 002-298 3xM10x1,25-35 G8.8. 1xL VTZ
Uživatelský manuál PUKY. Odrážedlo LR
PUKY Uživatelský manuál Odrážedlo LR Prosím, pozorně si přečtěte tento manuál před prvním použítím tohoto odrážedla. Uchovejte tento manuál na bezpečném místě pro budoucí možnou potřebu. Uživatelský manuál
ibox universal 01800180
DE Montageanleitung 2 FR Instructions de montage 5 EN assembly instructions 8 IT Istruzioni per Installazione 11 ES Instrucciones de montaje 14 NL Handleiding 17 DK Monteringsvejledning 20 PT Manual de
Dati tecnici Datos técnicos Technická data Fiamm Motive Power Tension Wa Tension WoWa Tension Wsa 12 Tension Wsa 8 puls Tension Wsa air
Dati tecnici Datos técnicos Technická data Fiamm Motive Power Tension Wa Tension WoWa Tension Wsa 12 Tension Wsa 8 puls Tension Wsa air Tension Wa Tension Wa 10 h - 12 h kva A / ϕ A kg A mm 2 E 12/10 60-75
HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS
HandiClamp Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS Montážní návod GB CZ Pioneers in pipe solutions INSTALLATION INSTRUCTIONS - English Single Band Repair Clamp 1 2 3
STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО
CZ VOLNÝ PROSTOR PRO POHYBUJÍCÍ SE VRATA EN FREE SPACE FOR THE DOORMOVEMENT DE FREIRAUM FÜR DIE BEWEGUNGSABLÄUFE RU РАЗМЕРЫ НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ УСТАНОВКИ ВОРОТ CZ A - šířka otvoru B - výška otvoru C - nadpraží
BRAMA GARAŻOWA ROLETOWA BR-77E, BR-100E
BRAMA GARAŻOWA ROLETOWA BR-77E, BR-100E (PL - 1/1) (EU - 1/2) INSTRUKCJA ORYGINALNA Instrukcja Instalowania i Obsługi EN Technical documentation Assembly and Operating Instructions Roller garage door BR-77E,
1. Usazení do podlahy * 2. Usazení na podlahu * 3. Usazení podezdním s pomocí nožiek * 4. Usazení s pomocí panelu *
SPRCHOVÉ VANIKY * SHOWER TRAYS * DUSCHTASSEN * SPRCHOVACIE VANIKY * ZUHANYTÁLCÁK *DUŠO PADKLAI montážní návod * installation instructions * montageanleitung *montážny návod * szerelési utasítás * nontavimo
Uživatelský manuál PUKY. Wutsch / Pukylino
PUKY Uživatelský manuál Wutsch / Pukylino Prosím, pozorně si přečtěte tento manuál před prvním použítím tohoto odrážedla. Uchovejte tento manuál na bezpečném místě pro budoucí možnou potřebu. Uživatelský
Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Deutz Fahr 5100G
Montážní návod Mounting instructions Rám / bracket Deutz Fahr 5100G 9 7751 253 5 Strana 2 Rám / bracket Deutz Fahr 5100G 9 7751 253 5 Strana 3 Rám / bracket Deutz Fahr 5100G 9 7751 253 5 Rám / bracket
L-force Drives. EDK84DGFCxxxx.O=I. Ä.O=Iä. Montážní návod motec. E84DGFCxxxx. Komunikační modul Communication unit
EDK8DGFCxxxx.O=I Ä.O=Iä L-force Drives Montážní návod 800 motec E8DGFCxxxx Komunikační modul Communication unit 0 0.7 kw 7.kW E8DG0a E8DG0b EDK8DGFCxxxx CS.0 V Warnings! Operation of this equipment requires
BODIN MONTÁŽNÍ NÁVOD WWW.KARIBU.CZ. Aufbauanleitung
MONTÁŽNÍ NÁVOD BODIN Nejprve překontrolujte obsah balení podle materiálového listu! Mějte pochopení pro to, že případnou reklamací se můžeme zabývat pouze tehdy, když díly nebudou smontované! Za pomoci
BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47
DE LADEGERÄT LP PLUS BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 GB MAIN UNIT LP PLUS OPERATION AND SAFETY NOTES 19 FR UNITÉ PRINCIPALE LP PLUS INSTRUCTIONS D UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ 33 IT UNITÀ
ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions
1 ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Assembly Instructions Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1
Uživatelský manuál CDT
PUKY Uživatelský manuál CDT GB CZ GB Prosím, pozorně si přečtěte tento manuál před prvním použítím této trojkolky. Uchovejte tento manuál na bezpečném místě pro možnou budoucí potřebu. 1. Úvod Gratulujeme
VULSINI DREHTELLER MONTAGEANWEISUNG
Die Lieferung beinhaltet folgende Teile: 1. Drehteller komplett 2. Rauchrohr- Drehstutzen 3. Arretierungsschraube 4. Handgriff (zum Drehen) 5. Unterlegstütze VULSINI DREHTELLER MONTAGEANWEISUNG DE FR CZ
Filing frame Rama kartotekowa Závěsný kancelářský rám
Filing frame Rama kartotekowa Závěsný kancelářský rám DIN 4 size Optional anti-tilt and lock (right hand side) Installation width adjustable by 16mm Knock down frame easy assembly Handle cut out and front
EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS
EINUNWEISUNG FÜR SCHLLÄMM-SET WS/WS MONTÁŽNÍ NÁVO PRO ZVUKOVĚ IZOLČNÍ SOUPRVY WS/WS Wichtige Hinweise - unbedingt beachten! ůležitá upozornění bezpodmínečně dodržujte! Schalldämm-Set muss vollständig und
Nissan Almera (4 doors) 2000/4-
Nissan Almera (4 doors) 2000/4- Type Nr.: 43-31 A Part Nr.: 031-671 Approval No.: e11 00-3536 *94/20* BAF31 2005.02.03. 2 3 4 D Montage des Schleppkugels Typ A : E Montaje del globo de remolque del tipo
OGRODZENIA POSESYJNE BRAMA PRZESUWNA Z NAPĘDEM
OGRODZENIA POSESYJNE BRAMA PRZESUWNA Z NAPĘDEM (PL - 1/1) (EU - 1/2) INSTRUKCJA ORYGINALNA Instrukcja Instalowania i Obsługi EN Technical description Installation and Operating Instructions Automatic residential
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ЭКПЛУАТАЦИИ ВОРОТ RSD01, ECO FAST INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS FOR SECTIONAL DOORS RSD01, ECO FAST MANUEL DE
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ЭКПЛУАТАЦИИ ВОРОТ RSD01, ECO FAST INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS FOR SECTIONAL DOORS RSD01, ECO FAST MANUEL DE MONTAGE ET D'EXPLOITATION DE LA PORTE RSD01, ECO FAST AANWIJZINGEN
B-17 Flying Fortress landing flaps
1/2 72 458 B-17 Flying Fortress landing flaps 1/72 scale detail set for Academy kits sada detailů pro modely 1/72 Academy eduard 72 458 APPLY EXPRESS MASK AND PAINT BEFORE GLUING POUŽÍT EXPRESS MASK NABARVIT
HandiClamp OD44 to OD360
HandiClamp OD44 to OD360 Single Band Repair Clamp Giunto di riparazione a singola fascia Jednodílný Opravný Třmen GB INSTALLATION INSTRUCTIONS CZ MONTÁŽNÍ NÁVOD I ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE PIONEERS
Aufbauanleitung. notice de montage. Building Instructions. montagehandleiding. Instrucciones de construcción. Istruzioni per il montaggio
70323 03.08.2016 Aufbauanleitung notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio Montážní návod Service-Hotline:+49 421 38693 33 Vergleichen
HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen Giunto di riparazione a singola fascia PIONEERS IN PIPE SOLUTIONS
HandiClamp Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen Giunto di riparazione a singola fascia INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTÁŽNÍ NÁVOD ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE GB CZ I PIONEERS IN PIPE SOLUTIONS
14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1
14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1 S Á ČK Y NA PS Í E XK RE ME N TY SÁ ČK Y e xk re m en t. p o ti sk P ES C Sá čk y P ES C č er né,/ p ot is k/ 12 m y, 20 x2 7 +3 c m 8.8 10 bl ok
EX 290. F-16I SUFA 1/48 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Hasegawa scale 1/48 KIT LIQUID MASK D47 EX 290 1/1
1/1 eduard EX 290 F-16I SUFA 1/48 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Hasegawa scale 1/48 KIT D47 EX 290 U3 2x 2x U3 E1 LIQUID MASK E1 EDUARD M.A. 2009 Made in Czech Republic www.eduard.com
ENGLISH ČESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ EMPTY ENCLOSURE ROZVODNICOVÁ SKŘÍŇ RNG, RZG, RZV a Z00
ENGLISH ČESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ EMPTY ENCLOSURE ROZVODNICOVÁ SKŘÍŇ RNG, RZG, RZV 1 994033a Z00 MOUNTING MONTÁŽ 2 RZV; RZG es. pla Tem sh r flu te fo ing unt mo box COVER (kryt) Template
B-17 seatbelts. 2 sets. 4 sets Kit part 29, Kit part sets 2, 3, 4, 5 2, 3, 4, 5 1, 3, 4 1, 3, 4 PARTS TO BE REMOVED DÍLY K ODSTRANÌNÍ
/ 7 09 B-7 seatbelts /7 scale detail set for Revell kit sada detailù pro model /7 Revell eduard 7 09 APPLY EXPRESS MASK AND PAINT BEFORE GLUING POUŽÍT EXPRESS MASK NABARVIT PØED SLEPENÍM SYMETRICAL ASSEMBLY
BRAMA GARAŻOWA UCHYLNA
BRAMA GARAŻOWA UCHYLNA (PL - 1/1) (EU - 1/2) INSTRUKCJA ORYGINALNA Instrukcja Instalowania i Obsługi EN Technical documentation Assembly and Operating Instructions Up and over garage door / PART 1 Technical
Rail Bar CONTENTS INHALT CONTENIDO CONTENU INNHOLD CONTEÚDO СОДЕРЖАНИЕ CONTENUTO ZAWARTOŚĆ OBSAH OBSAH INHOUD INNEHÅLL Rev5 1/6 MAX
Rail Bar S41 - S49 S51 - S56 = 5kgs (11 lbs) CONTENTS INHALT CONTENIDO CONTENU INNHOLD CONTEÚDO СОДЕРЖАНИЕ CONTENUTO ZAWARTOŚĆ OBSAH OBSAH INHOUD INNEHÅLL x1 38-13-003 Rev5 1/6 INSTALLATION MONTAGE INSTALACIÓN
www.zodiac-poolcare.com Návod k použití a k instalaci: Ke stažení na, sekce Servis Dokumenty
1 www.zodiac-poolcare.com Návod k použití a k instalaci: Ke stažení na, sekce Servis Dokumenty CS OBSAH OBSAHBALENÍ...1 ÍDÍCÍJEDNOTKUPIPEVNTENASTNU...1 POUŽITÍ...2 ÚDRŽBA...3 EŠENÍPROBLÉM...5 TECHNICKÉINFORMACE...6
1. Usazení do podlahy * Placement to the floor * Bodenebene Montage * Usadenie do podlahy * Padlóra helyezés * Montavimas į grindis *
SPRHOVÉ VNIČKY * SHOWR TRYS * USHTSSN * SPRHOVI VNIČKY * ZUHNYTÁLÁK *UŠO PĖKLI montážní návod * installation instructions * montageanleitung *montážny návod * szerelési utasítás * nontavimo instrukcija
IT EN FR DE ES PT EL PL CZ NL FI NO SV DA
ARMADIO E ARMADIO CON CELLA FREEZER........................da pag. 2 a pag. 5 FRIDGE AND FRIDGE WITH FREEZER............................... page 6 to page 9 REFRIGERATEUR TOUT UTILE ET 4*............................
Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Zetor Crystal 4V
Montážní návod Mounting instructions Rám / bracket Zetor Crystal 4V 9 7751 222 5 Strana 2 Rám / bracket Zetor Crystal 4V 9 7751 222 5 Strana 3 Rám / bracket Zetor Crystal 4V 9 7751 222 5 Strana 4 Rám /
B-24J cockpit interior S.A.
1/3 49 441 B-24J cockpit interior S.A. 1/48 scale detail set for Revell/Monogram kit sada detailů pro model 1/48 Revell/Monogram eduard 49 441 APPLY EXPRESS MASK AND PAINT BEFORE GLUING POUŽÍT EXPRESS
Uživatelský manuál PUKY
PUKY Uživatelský manuál Prosím, pozorně si přečtěte tento manuál před prvním použítím této šlapací káry. Uchovejte tento manuál na bezpečném místě pro případnou budoucí potřebu. Uživatelský manuál 1. Úvod
www.svcgroup.cz Kia Cee d SVC NÁCHOD,s.r.o. Typ: VTZ 001-330 VTZ 002-330 06/2012-> 2000 kg 1500 kg 8,41 kn 75 kg
SVC Náchod A2 / 5 Montážní návod Fitting instruction Montageanleitung Classe A50-X EC 94/20 e27 2xM12x35 00-0519 VTZ 002-330 TYPE: 1xL Kia Cee d 06/2012-> Typ: VTZ 001-330 VTZ 002-330 3xM10x1,25-35 HB
SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO
MG136-1 PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je
Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket NH-T5-Utility
Montážní návod Mounting instructions Rám / bracket NH-T5-Utility 9 7751 248 5 Strana 2 Rám / bracket NH-T5-Utility 9 7751 248 5 Strana 3 Rám / bracket NH-T5-Utility 9 7751 248 5 Rám / bracket NH-T5-Utility
Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Zetor Forterra CL (Stage IV)
Montážní návod Mounting instructions Rám / bracket Zetor Forterra CL (Stage IV) 9 7751 246 5 Rám / bracket Zetor Forterra CL (Stage IV) 9 7751 246 5 Strana 2 Rám / bracket Zetor Forterra CL (Stage IV)
B-17 surface panels S.A.
1/3 72 537 B-17 surface panels S.A. 1/72 scale detail set for REVELL kit sada detailù pro model 1/72 REVELL eduard 72 537 APPLY EXPRESS MASK AND PAINT BEFORE GLUING POUŽÍT EXPRESS MASK NABARVIT PØED SLEPENÍM
notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio
80459 04.01.2018 Aufbauanleitung notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio Montážní návod Service-Hotline: +49 421 38693 33 Vergleichen
DROBÍCÍ VÁLEC DV-400C/4000 NS
F KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ GB CATALOGUE OF SPARE PARTS D ERSATZTEILLISTE КАТАЛОГ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ CATALOGUE DES PIÈCES DE RECHANGE PL KATALOG ĘŚCI ZAMIENNYCH DROBÍCÍ VÁLEC DV-400C/4000 NS Farmet a.s. Jiřinková
S L O T T E D A N G L E
SLOTTED ANGLE S L O T T E D A N G L E Tel: (+34) 961 536 134 e-mail: comercial@kimer.com direccion_comercial@kimer.com 33 FLEXIBILITY široká škála délek police (od 700x300 do 1200x600) a mnoho doplňků,
EU CONDICIONES PARA EXPOSITORES PODMÍNKY ÚČASTI
WINE FESTIVAL wines and food from EU countries VINNÝ FESTIVAL vína a produkty zemí EU CONDICIONES PARA EXPOSITORES PODMÍNKY ÚČASTI Praha 27. a 28. března 2015 Condiciones A cumplir en el lugar de celebración
EX 252. eduard F-16C Block 25 Fighting Falcon 1/48. Tamiya. scale 1/48 KIT R10, R11 J11 INTERIOR COLOR BARVA INTERIÉRU RUBBER COLOR BARVA GUMY MASCOL
1/2 EX 252 eduard F-16C Block 25 Fighting Falcon 1/48 EX 252 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Tamiya scale 1/48 KIT R10, R11 J11 R9 LIQUID MASK MASCOL 1.) 2.) N2 3.) INTERIOR
FEATURES. Kvalita oceli: Ochrana proti korozi: APPLICATIONS. Technical data sheet AKRX3 - ÚHELNíK
Tyto úhelníky umožnují optimální spojení mezi dřevem a jiným stavebním materiálem, jako je beton, ocel. Jedná se o ekonomické spoje, které lze využít v mnoha oblastech. AKR a AKR-L se liší v otvorech pro
EX 292 F-111A 1/48 LIQUID MASK. The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Hobby Boss scale 1/48 KIT EX 292 1/1
1/1 eduard EX 292 F-111A 1/48 EX 292 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Hobby Boss scale 1/48 KIT P3 P1 P1 P4 P2 P2 P1 P2 P3 P4 P3 P4 P1 P2 LIQUID MASK P3 P3 P4 P4 EDUARD M.A. 2010
Economy-Regeltechnik. Wilo-ER 1, ER 1-A
Economy-Regeltechnik Wilo-ER 1, ER 1-A D GB F NL E Einbau- und Betriebsanleitung Installation and Operating Instructions Notice de montage et de mise en service Montage- en bedieningsvoorschriften Instrucciones
á ň á Ú á ř Á Á Ú Á Ř ř á ě ý úř ěřž ř š á ř ě ý Úř ó Í ú á á á á Č á Č ěřž ť Ž á ú á ř é é š á ě ú ě Ž ě ř ň ř é ý Ž ř á ř ě Ž é ěř š é é řá á ě é Ú ěř Ž ý ě ě ý ř é é ěř řá á ř é Í Ž ě řá á é ěř Ž ý
BRAMA GARAŻOWA SEGMENTOWA UNIPRO PLUS A
BRAMA GARAŻOWA SEGMENTOWA UNIPRO PLUS A (PL - 1/1) (EU - 1/2) INSTRUKCJA ORYGINALNA Instrukcja Instalowania i Obsługi EN Technical documentation Assembly and Operating Instructions Sectional garage door
Začínáme. Entfernen Sie beide Seitenteile und die Gehäuseoberseite. Remove both side panels and the case top. Odstraňte oba boční a horní panel.
Začínáme Entfernen Sie beide Seitenteile und die Gehäuseoberseite. Remove both side panels and the case top. Odstráňte oba bočné a horný panel. Odstraňte oba boční a horní panel. Entfernen Sie die Frontblende,
Krbové vložky z Norska
Krbové vložky z Norska Autorizovaný dovozce a distributor: Scandique s.r.o. Jøtul Praha Jeremiášova 1203/17a 155 00 Praha 5 Stodůlky Tel.: 235 522 132, fax: 235 513 41 E-mail: jotul@jotul.cz Prodejny:
РУКОВОДСТВО ДЛЯ МОНТАЖА: S.k.
РУКОВОДСТВО ДЛЯ МОНТАЖА: Перед тем, как начинать монтаж, требуется проверить табличку с типом изделия для того, чтобы определить какую именно из иллюстраций в инструкции по установке нужно использовать.
JX 070. P-47D-20 Thunderbolt 1/32. eduard. 3x X14. 6x X6. The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Trumpeter scale 1/32 KIT
1/1 JX 070 eduard JX 070 P-47D-20 Thunderbolt 1/32 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Trumpeter scale 1/32 KIT 3x X14 6x X6 Y1 Y1 Y2 Y2 Y1 Y1 Y2 Y2 EDUARD M.A. 2007 www.eduard.com
ý Č á ý á č ář ý ý ů á ě ě ě ů á žš řá řá šš á ř ř ž šš řá ůž ý á č Ž á ě žš řá č ý ž ě ě á ý á ř ž ř Í ř á ý á á žš Ťá ř ý á ý žš řá ář ý á ý ý á ář
Ť Ť ó ý Č á ý á č ář ý ý ů á ě ě ě ů á žš řá řá šš á ř ř ž šš řá ůž ý á č Ž á ě žš řá č ý ž ě ě á ý á ř ž ř Í ř á ý á á žš Ťá ř ý á ý žš řá ář ý á ý ý á ář č ý á ř á á á ž ž ů áí ů á ý á ž ř á š ý Ž ř
ZAJIŠTĚNÍ NÁKLADU CARGO RESTRAIN SYSTEMS
6.1 CZ ZAJIŠTĚNÍ NÁKADU 6.1 Oka upevňovací 6.2 išty upevňovací 6.3 Systém zajištění nákladu 6.4 Přeprava invalidních vozíků 6.5 Tyče rozpěrné 6.6 Zábrany mezibočnicové 6.7 Popruhy upevňovací EN 6.1 ashing
Gruppo idraulico. Art.4745. Hydraulická jednotka. Gruppo idraulico per impianti solari termici. Hydraulická solární jednotka
Gruppo idraulico Art.4745 Gruppo idraulico per impianti solari termici Hydraulická solární jednotka DESCRIZIONE /POPIS Il gruppo di circolazione viene utilizzato sul circuito primario degli impianti solari
Ú é ú é ě Ú ď ě é Í Ú ě Ú ě ď Ú ď Ú ú ěš é Ú Í Á Á Ú é é é ě ó é é é é ě š Š ě ě ě š é é Ú Í Á Á Ú ě ď é š é é ě ě ě š é ěď é é Ú ě é Ú ě ď ů ú Ú ě ě ě ě ě ě é é é š é é ě ě Ú ď é é ě ů é š ě Ú é š ě é
ý Í č ší í ě í ů ý í ě á íó í í á ě í ě í š í ť é ř š ě Í é é Í á í ří í íř í íž í í í í ů ží í ý í ů í ší ěá Í á é á í í ě ě í ó ý ý í í í ť í á ší í
ý Í č š ě ů ý ě á ó á ě ě š ť é ř š ě Í é é Í á ř ř ž ů ž ý ů š ěá Í á é á ě ě ó ý ý ť á š ě ž é é č Á ž á Í ř Ě ó é ř á ú Í ě ý é ě š č ý Í ě ř ů ě ú ň Í ť é ě ě š Ě ó á ř č ě ó ů ř ř á Íř ží ř ě č ě
Aufbauanleitung. notice de montage. Building Instructions. montagehandleiding. Instrucciones de construcción. Istruzioni per il montaggio
81093 82267 06.02.2018 Aufbauanleitung notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio Montážní návod Service-Hotline:+49 421 38693
VOLKSWAGEN. CORRADO 1989 to 1995 NOTES
CORRADO 989 to 99 Front Wishbone Inner Bush (Front) PFF8-0 per car 80 Kč Front Wishbone Inner Bush (Rear) PFF8-0 per car 80 Kč PFF8-0 per car/8mm 666 Kč PFF8-08 Front Eye Bolt Mounting Bush per car Kč
EX 227. F/A-18A Hornet 1/48. eduard. 2Pcs C3+C4. C25 2Pcs. 2Pcs C24 C3+C4. 2Pcs. 2Pcs C3+C4. C25 2Pcs. 2Pcs C24 C3+C4. 2Pcs. Canopy MASCOL 1.) 2.
1/2 EX 227 eduard EX 227 F/A-18A Hornet 1/48 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Hobby Boss scale 1/48 KIT REFERENCES: Sqadron/Signal Publ.:Walk Around # 5518 - F-18 Hornet C3+C4
icast ROUND icast SQUARE
MONTÁŽNÍ NÁVO / MONTÁŽNY NÁVO / INSTLLTION MNUL MOL: ist ROUN ist SQUR TYP VÝROKU / TYP OF PROUT: vanička z litého mramoru vanička z liateho mramoru shower tray from cast marble outlet.roltechnik.cz ROLTHNIK
MiG-21 MF accessories
1/2 48 703 MiG-21 MF accessories 1/48cale detail set for Eduard kit sada detailù pro model 1/48 Eduard eduard 48 703 APPLY EXPRESS MASK AND PAINT BEFORE GLUING POUŽÍT EXPRESS MASK NABARVIT PØED SLEPENÍM
ESPAOL SLOVENSKY - PO POLSKU DEUTSCH FH00-1 - 1-991031d Z00 Návod k použitiu SLOVENSKY Poistkový odpína - FH00-1 1 Montáž, obsluhu a údržbu môže vykonáva iba osoba s odpovedajúcou elektrotechnickou kvalifikáciou.