1600 W 1800 W 2000 W 2200 W 2300 W 2400 W 2500 W. Originalbetriebsanleitung und Ersatzteile für Gartenhäcksler
|
|
- Pavlína Hana Vacková
- před 9 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 Originalbetriebsanleitung und Ersatzteile für Gartenhäcksler Original instructions and Spare Parts for Garden Shredder Notice originale et pièces de rechange pour broyeur de végétaux Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing en reserveonderdelen voor tuinhakselaar Istruzioni originali i ricambi per trituratore Originální návod k použití seznam náhradních dílů pro zahradní štěpkovač Bruksanvisning i original och Reservdelar för Kompostkvarn 1600 W 1800 W 2000 W 2200 W 2300 W 2400 W 2500 W Original bruksanvisning og reservedeler for kompostkvern Original brugsanvisning og reservedeler for kompostkværn Alkuperäiset ohjeet ja varaosal puutarhasilppurin Originálný návod na použitie - Náhradné diely pre záhradný drtič Instrukcja oryginalna - części zamienne Rozdrabniacz ograodowy
2 Zusammenbau - Assembly - L assemblage - Montage Montaggio - Montáž - Montering - Montering Montasje - Kokoonpano - Montáž - Montaż A B C D 1
3 EG-Konformitätserklärung entsprechend der Richtlinie: 2006/42/EG EC Declaration of Conformity according to Directive: 2006/42/EC Déclaration de conformité de la CE conformément à la directive: 2006/42/CE EG-Verklaring van overeenstemming volgens richtlijn: 2006/42/EG Dichiarazione CE di Conformità ai sensi della direttiva fino: 2006/42/CE ES-Prohlášení o shodě podle směrnice ES č 2006/42/ES EG-konformitetsförklaring motsvarande EG-direktiv: 2006/42/EG EF-konformitetserklæring tilsvarer EF-direktiv: 2006/42 EF EF-overensstemmelseserklæring i henhold til EF-direktiv: 2006/42/EF EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus vastaa EY-direktiiviä 2006/42 EY ES-Prehlásenie o zhode podľa smernice ES: 2006/42/ES Deklaracja zgodności WE z dyrektywą: 2006/42/WE Hiermit erklären wir Con la presente dichiariamo Hermed erklærer vi We herewith declare Zde a tímto prohlašujeme Yrityksemme Par la présente, nous Härmed förklarar vi Prehlašujeme Hiermede verklaren wij Herved erklærer vi Niniejszym my, firma ATIKA GmbH & Co. KG, Schinkelstraße 97, Ahlen, Germany in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Gartenhäcksler Typ AH 280, AH 281 und AH 282 (Seriennummer: siehe letzte Seite) konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinien, sowie mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien: 2004/108/EG, 2006/95/EG und 2000/14/EG. under our sole responsibility, that the product Gartenhäcksler (Garden Shredder) type AH 280, AH 281 and AH 282 (Serial number: see last page) is conform with the above mentioned EC directives as well as with the provisions of the guidelines below: 2004/108/EC, 2006/95/EC and 2000/14/EC. déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit Gartenhäcksler (Broyeur de végétaux) type AH 280, AH 281 et AH 282 (Numéro de série: voir la dernière page) est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi qu aux dispositions des directives suivantes: 2004/108/CE, 2006/95/CE et 2000/14/CE. in uitsluitende verantwoordelijkheid, dat het product Gartenhäcksler (Tuinhakselaar) type AH 280, AH 281 en AH 282 (Serienummer: zie laatste pagina) aan de bepalingen van de boven vermelde EG-richtlijnen alsook aan de bepalingen van de volgende verdere richtlijnen beantwoordt: 2004/108/EG, 2006/95/EG en 2000/14/EG. sotto la nostra responsabilità che il prodotto Gartenhäcksler (Trituratore biologico da giardino) tipo AH 280, AH 281 e AH 282 (Numero di serie: vedere ultima pagina) è conforme alle disposizioni delle summenzionate Direttive CE, nonché alle disposizioni delle seguenti ulteriori Direttive: 2004/108/CE, 2006/95/CE e 2000/14/CE. na vlastní zodpovědnost, že výrobek Gartenhäcksler (Zahradní štěpkovač) typ AH 280, AH 281 a AH 282 (Seriové číslo: viz poslední strana) odpovídá ustanovením EU-směrnicím, rovněž ustanovením následných směrnic: 2004/108/ES, 2006/95/ES a 2000/14/ES. med ensamt ansvar att produkten Gartenhäcksler (Trädgårdskvarn) typ AH 280, AH 281 och AH 282 (Serienummer: se sista sidan) är konform med bestämmelserna i ovannämnda EG-direktiv, samt med bestämmelserna i dessa följande direktiv: 2004/108/EG, 2006/95/EG och 2000/14/EG. seg eneansvarlig for at produktet Gartenhäcksler (Kompostkvern) type AH 280, AH 281 og AH 282 (Serienummer: Se siste side) er konform med bestemmelsene i EU-direktivene som er nevnt over og bestemmelsene i direktivene som er nevnt nedenfor: 2004/108/EF, 2006/95/EF og 2000/14/EF. på eget ansvar, at produkt Gartenhäcksler (Kompostkværn type AH 280, AH 281 og AH 282 (Serienummer: se sidste side) stemmer overens med forskrifterne i de ovennævnte EF-direktiver samt med forskrifterne i følgende yderligere direktiver: 2004/108/EF, 2006/95/EF og 2000/14/EF. ilmoittaa täten yksinomaisella vastuulla, että tuote Gartenhäcksler (Puutarhasilppuri) tyypit AH 280, AH 281 ja AH 282 (Sarjanumero: katso viimeinen sivu) on yhdenmukainen ylämainittujen EY-direktiivien määräysten kanssa sekä seuraavien direktiivien määräysten kanssa: 2004/108/EY, 2006/95/EY ja 2000/14/EY. na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Gartenhäcksler (Záhradný drtič) typu AH 280, AH 281 a AH 282 (Seriové číslo: Viz posledná strana) zodpovedá daným požiadavkám ES smernic a ustanoveniam následujúcich smernic: 2004/108/ES, 2006/95/ES a 2000/14/ES. 2
4 oświadczamy, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, że następujący produkt Gartenhäcksler (Rozdrabniacz) typ AH 280, AH 281 i AH 282 (Numer seryjny: patrz ostatnia strona) jest zgodny z postanowieniami dyrektyw Wspólnoty Europejskiej oraz następujących, innych dyrektyw: 2004/108/WE, 2006/95/WE i 2000/14/WE. Konformitätsbewertungsverfahren: 2000/14/EG - Anhang V. Gemessener Schallleistungspegel LWA 91 db (A). Garantierter Schallleistungspegel LWA 92 db (A). Conformity assessment procedure: 2000/14/EC - Appendix V. Measured level of the acoustic output LWA 91 db (A).Garanteed level of the acoustic output LWA 92 db (A). Pocédure de l'estimation de la conformité: 2000/14/CE - L'appendice V. Niveau de puissance sonore mesuré LWA 91 db (A). Niveau de puissance sonore garanti LWA 92 db (A). Conformiteit-beoordeling-procedures: 2000/14/EG - Aanhangsel V. Gemeten LWA 91dB (A). Gegarandeerd geluidsniveau LWA 92 db (A). Procedura di accertamento di conformismo: 2000/14/CE - Appendice V. Livello di potenza sonora misurata LWA 91 db (A). Livello di potenza sonora garantita LWA 92 db (A). Hodnoty shody se řídí podle:2000/14/es - Příloha V. Měřená hladina akustického výkonu LWA 91 db (A). Zaručená hladina akustického výkonu LWA 92 db (A). Förfarande för konformitetsvärdering: 2000/14/EC - Bilaga V. Uppmätt bullernivå LWA 91 db (A). Garanterad bullernivå LWA 92 db (A). Samsvarsvurderingsprosess: 2000/14/EC - Vedlegg V. Målt lydeffektnivå LWA 91 db (A). Garantert lydeffektnivå LWA 92 db (A). Overensstemmelsesvurderingsprocedure: 2000/14/EF - Appendiks V. Målt lydeffektniveau LWA 91 db (A). Garanteret lydeffektniveau LWA 92 db (A). Yhdenmukaisuuden arviointimenetelmä: 2000/14/EY liite V. Mitattu äänen tehotaso LWA 91 db (A). Taattu äänen tehotaso LWA 92 db (A). Hodnoty shody sa riadia podla: 2000/14/EG - Príloha V. Nameraná hladina hluku LWA 91 db (A). Zaručená hladina hluku LWA 92 db (A). Samsvarsvurderingsprosess: 2000/14/EC - Vedlegg V. Mierzony poziom ciśnienia akustycznego LWA 91 db (A). Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego LWA 92 db (A). Folgende harmonisierte Normen wurden an-gewandt: Following harmonized standards have been applied: Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: Následující normy byly použity: De volgende geharmoniseerde normen werden toegepast: Sono state applicate le seguenti norme armonizzate: Följande passande normer har använts: Følgende harmoniserte normer ble benyttet: Følgende harmoniserede standarder er anvendt: Seuraavia harmonisoituja normeja on käytetty: Následujúcie normy byly použité: Zastosowane zostały następujące normy zharmonizowane: EN :2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A6:2006; EN 13683:2003+A1:2009; EN :2006+A1:2009; EN :1997+A1:2001+A2:2008; EN :2006+A1:2009+A2:2009; EN :2000 Aufbewahrung der technischen Unterlagen: Keeping of technical documents at: Conservation de la documentation technique: Uchování technických podkladů: Bewaring van de technische documenten: Conservazione dei documenti tecnici: Tekniska underlag förvaras hos: Oppbevaring av de tekniske dokumentene: Opbevaringssted for den tekniske dokumentation: Teknisten asiakirjojen säilytys: Archiv technické dokumentacie: Przechowywanie dokumentacji technicznej: ATIKA GmbH & Co. KG Technisches Büro Schinkelstr Ahlen Germany Ahlen, A. Pollmeier, Geschäftsführung 3
5 Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly recycling. According to the European Directive 2002/96/EC on electrical and electronic scrap, electrical devices that are no longer serviceable must be separately collected and brought to a facility for an environmentally compatible recycling. Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures ménagères. Les appareils, les accessoires et les emballages doivent être recyclés de façon non-polluante. Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d équipements électriques et électroniques, les appareils électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être collectés séparément et recyclés d'une manière respectueuse de l'environnement. Elektrische toestellen behoren niet in de huisafval. Toestellen, toebehoren en verpakking naar een milieuvriendelijk recycling brengen. Volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG over oude elektronische apparaten en electronica moeten niet meer bruikbare elektrische toestellen apart worden verzamend en een milieuvriendelijk recycling worden toegevoerd. Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Smaltire nel modo corretto apparecchiature, accessori e imballaggio. Ai sensi della Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche le apparecchiature elettriche inutilizzabili devono essere raccolte separatamente e riciclate nel rispetto dell'ambiente. Elektrospotřebiče nepatří do domácího odpadu. Zařízení, příslušenství a obaly odevzdejte k ekologické likvidaci na příslušném sběrném místě. Podle evropské směrnice 2002/96/ES o elektro- a elektronických starších přístrojích je bezpodmínečně nutné použité elektropřístroje odděleně shromažďovat a dodávat k ekologické recyklaci. Elektriske apparater må ikke bortskaffes med dagrenovationen. Apparater, tilbehør og emballagen skal tilføres en miljøvenlig genanvendelse. Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om gamla el- och elektronikapparater, måste elapparater som inte längre är driftsdugliga, samlas ihop åtskilt och tillföras en miljöriktig återanvändning. Elektriske apparater må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet. Apparat, tilbehør og emballasje må innleveres for miljøvennlig gjenbruk. I henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EC angående utrangerte elektriske og elektroniske apparater må elektriske apparater som ikke lenger kan benyttes samles separat og tilføres den miljøvennlige gjenbrukskretsen. Elektriska apparater bör inte slängas i soptunnan. Apparater, tillbehör och förpackning skall återvinnas på miljövänligt sätt. I henhold til EU-direktivet 2002/96/EF om brugt elektronisk materiel skal brugte elektroniske apparater, der ikke længere kan bruges, indsamles separat til miljørigtig genbrug. Sähkölaitteet eivät kuulu talousjätteisiin. Laitteet, lisälaitteet ja pakkausmateriaali on poistettava ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita käsittelevän EU-direktiivin 2002/96/EG mukaisesti käyttökelvottomat sähkölaitteet on kerättävä erikseen ja kierätettävä ympäristöystävällisesti. Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. Pre prístroje, príslušenstvo a balenie zaistite recykláciu, ktorá nezaťažuje životné prostredie. Podľa smernice ES 2002/96/EU o elektro- a elektronických starých prístrojách je potrebné tyto prístroje jednotlivo zhromaždovať a dodať k ekologické recyklacii. Urządzenia elektryczne nie nadają się do wyrzucania z odpadami domowymi. Urządzenia, osprzęt i opakowania należy poddawać ekologicznemu recyklingowi. Zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE w sprawie urządzeń elektrycznych i niesprawne urządzenia należy gromadzić oddzielnie i poddawać utylizacji zgodnie z zasadami ochrony środowiska. Symbole Bedienungsanleitung - Symbols operating manual Symboles utilisés dans ces notices d utilisation Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen. Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störungen an führen. Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle Funktionen optimal zu nutzen. Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen genau erklärt, was Sie tun müssen. Threatened hazard or hazardous situation. Not observing this instruction can lead to injuries or cause damage to property. Important information on proper handling. Not observing this instruction can lead to faults in the machine. User information. This information helps you to use all the functions optimally. Assembly, operation and servicing. Here you are explained exactly what to do. Danger imminent ou situation dangereuse. L inobservation de ces indications génère des risques de blessures ou d endommagements matériels. Indications importantes pour un emploi conforme à l usage prévu. L inobservation de ces indications peut provoquer des défauts de fonctionnement. Indications pour l usager. Ces indications sont d une aide précieuse pour un emploi optimal des différentes fonctions. Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole attire votre attention sur ce que vous devez faire. 4
6 Symbolen bedieningsaanwijzing - Simboli nelle istruzioni per l uso Symboly v návodu k použití - Symboler I bruksanvisningen Bruksanvisningens symboler - Symboler i brugsanvisning Käyttöohjeen symbolit - Symboly návodu k obsluhe Symbole w Instrukcji obsługi Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of verwondingen tot gevolg hebben. Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig gebruik van de machine. Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan storing aan de machine veroorzaken. Gebruikersaanwijzingen. Deze aanwijzingen helpen u de machine optimaal te benutten. Montage, gebruik en onderhoud van de machine. Hier wordt precies uitgelegd wat u moet doen. Minaccia di pericolo oppure situazione pericolosa. La mancata osservanza di queste indicazioni può avere come conseguenza degli infortuni oppure dei danneggiamenti alle cose. Indicazioni importanti per un impiego corretto. La non osservanza di queste indicazioni può causare dei disturbi. Indicazioni per l'utente. Queste indicazioni sono un valido aiuto per utilizzare in maniera ottimale tutte le funzioni. Montaggio, impiego e manutenzione. Qui viene spiegato in maniera esatta quello che si deve fare. Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace. Zanedbání těchto upozornění může mít za následek zranění nebo věcné škody. Důležité pokyny pro správný postup. Zanedbání těchto pokynů může vést k poruchám. Pokyny pro uživatele. Tyto pokyny vám pomohou optimálně využít všechny funkce. Montáž, obsluha a údržba. Zde se přesně vysvětluje, co musíte udělat. En fara hotar eller farlig situation. Om denna symbol resp. hänvisning inte beaktas finns risk för att personer kan skada sig eller maskinen resp. andra föremål kan ta skada. Viktiga anvisningar för den rätta användnin-gen. Om denna symbol resp. hänvisning inte beaktas finns för maskineller funktionsstörnin-gar. Användningstips. Här får du information och tips om hur du använder maskinen på optimalt sätt. Montering, hantering och underhåll. Här förklaras allt i detalj som du måste göra. Overhengende fare eller farlig situasjon. Dersom du ignorerer disse anvisningene, kan det føre til personskader og materielle skader. Viktige anvisninger for korrekt håndtering. Forstyrrelser kan oppstå som følge av at du ignorerer disse anvisningene. Brukeranvisninger. Disse anvisningene hjelper deg å utnytte alle funksjonene optimalt. Montasje, betjening og vedlikehold. Her forklares nøyaktig hva du må gjøre. Truende fare eller farlig situation. Ignorering af disse henvisninger kan medføre kvæstelser eller materielle skader. Vigtige henvisninger til saglig korrekt håndtering. Ignorering af disse henvisninger kan medføre forstyrrelser. Brugerhenvisninger. Disse henvisnin-ger hjælper Dem med at anvende alle funktioner optimalt. Montering, betjening og vedligeholdelse. Her forklares nøjagtigt, hvad De skal gøre. Uhkaava vaara tai vaarallinen tilanne. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vammoja tai aineellisia vahinkoja. Tärkeitä ohjeita asianmukaista käyttöä varten. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa häiriöitä. Käyttäjän ohjeet. Nämä ohjeet auttavat sinua käyttämään kaikkia toimintoja parhaalla mahdollisella tavalla. Asennus, käyttö ja huolto. Tässä selitetään tarkalleen, mitä sinun tulee tehdä. Hroziace nebezpečie alebo nebezpečná situácia. Nedodržanie týchto upozornení môže mať za následok zranenia, alebo môže viesť k vecným škodám. Dôležité upozornenia k správnemu zaobchádzaniu s prístrojom. Nedodržanie týchto upozornení môže viesť k jeho poruchám. Užívateľské informácie. Tieto informácie Vám pomôžu optimálne využiť všetky funkcie prístroja. Montáž, obsluha a údržba. Tuná Vám bude presne vysvetlené, čo musíte urobiť. Zagrażające niebezpieczeństwo lub niebezpieczna sytuacja. Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek może prowadzić w następstwie do odniesienia obrażeń lub wystąpienia szkód rzeczowych. Ważne wskazówki dotyczące prawidłowej obsługi. Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek może prowadzić w następstwie do zakłóceń w pracy urządzenia. Wskazówki dla użytkownika. Wskazówki te pomagają w optymalnym wykorzystaniu wszystkich funkcji urządzenia Montaż, obsługa i konserwacja. Tutaj następuje dokładne objaśnienie czynności, które należy wykonać. 5
7 Přístroj nesmíte uvést do provozu dříve, dokud si nepřečtete tento návod k použití, nedodržíte všechny pokyny a přístroj nesmontujete předepsaným způsobem. Tento návod uchovejte pro další použití. Obsah Montáž 1 ES Prohlášení o shodě 2 3 Symboly na přístroji 36 Obsah dodávky 36 Vymezení použití 36 Zbytková rizika 36 Bezpečnost práce 37 Uvedení do provozu 37 Práce se zahradním štěpkovačem 38 Údržba a péče 39 Nastavení protinože 39 Možné poruchy 40 Záruka 40 Technické údaje 41 Náhradní díly Symboly na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte tento návod k použití a bezpečnostní pokyny a dodržujte je. Nebezpečí zranění odletujícími částicemi drceného odpadu při běžícím motoru. Obsluha přístroje musí zamezit přístup do pracovního okruhu dalším osobám event. domácím zvířatům. Používejte ochranné prostředky očí a sluchu. Řiďte se místními předpisy. Používejte ochranné rukavice. Provozní doby Před opravou, údržbou nebo čištěním vždy vypněte motor a odpojte stroj od sítě. Pozor na rotující nože. Nepřibližujte končetiny k otvorům jestliže motor běží. Chraňte před vlhkem. 36 Obsah dodávky Zkontrolujte podle níže uvedeného seznamu obsah kartonu z hlediska kompletnosti případných škod při přepravě. Zjištěné nedostatky sdělte ihned obchodníkovi, dodavateli resp. výrobci. Pozdější reklamace se neuznávají. 1 částečně smontovaný přístroj 1 stojanová noha levá 1 stojanová noha pravá 1 osa 2 kolečka 2 víčka koleček 1 sáček se šrouby 1 záchytný pytel (částečně zvláštní příslušenství) Vymezení použití K odbornému použití patří řezání větví všeho druhu do průměru max. (v závislosti na druhu dřeva a čerstvosti) zvadlého, vlhkého, již několik dní skladovaného zahradního odpadu střídavě s větvemi Řezání skla, kovu, plastů, igelitových sáčků, kamenů, látkových odpadů, kořenů se zeminou, odpadů bez pevné konzistence (např. kuchyňské odpady) se výslovně vylučuje. Zahradní štěpkovač je vhodný pouze pro použití v domácnostech a na zahradě. Za štěpkovače pro domácnosti a zahradu se považují přístroje, které se nepoužívají ve veřejných zařízeních, parcích, sportovištích ani v zemědělství a lesnictví. Zbytková rizika I při předpisovém použití mohou navzdory dodržení všech příslušných bezpečnostních ustanovení existovat ještě zbytková rizika, daná konstrukcí přístroje, která je určená účelem jeho použití. Tato zbytková rizika lze minimalizovat dodržením "bezpečnostních pokynů" a "vymezeného použití", jakož i tohoto návodu k použití. Nebezpečí zranění prstů a rukou, jestliže saháte rukou do otvoru a dostanete se do prostoru nože. Nebezpečí zranění prstů a rukou při montáži a čištění nože. Nebezpečí zranění odletujícími kusy drceného materiálu v prostoru násypky. Ohrožení elektrickým proudem při použití nesprávného elektrického přívodu. Dotyk součástí pod napětím při otevření elektrických částí přístroje. Ohrožení sluchu při déle trvající práci bez chrániče sluchu. Přes všechna podniknutá opatření mohou kromě toho existovat ještě další skrytá zbytková rizika.
8 Bezpečnost práce Před uvedením tohoto výrobku do provozu si přečtěte a dodržujte následující pokyny, jakož i v dané zemi platné bezpečnostní předpisy, abyste ochránili sebe a jiné před možným úrazem. Bezpečnostní pokyny sdělte všem ostatním osobám, které se strojem pracují. Uložte dobře tyto bezpečnostní předpisy. Opravy bezpečnostního vypínání smí provádět jen výrobce resp. jím pověřené osoby. Před použitím se seznamte s přístrojem pomocí tohoto návodu k použití. Nepoužívejte přístroj pro účely, pro které není určen (viz Vymezení použití a práce se zahradním štěpkovačem). Při práci zaujměte bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Při práci se nad štěpkovač nenaklánějte. Při vkládání odpadu stůjte stejně rovně jako štěpkovač. Buďte pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte. K práci přistupujte s rozumem. Nepoužívejte přístroj, jestliže jste unavení, pod vlivem alkoholu, léků, nebo drog. Při práci používejte ochranné brýle, pracovní rukavice a ochranu sluchu. Noste vhodný pracovní oděv: žádné volné oblečení, neklouzavou obuv. Obsluha je v pracovním okruhu stroje odpovědná za ostatní osoby. Děti a mladiství(do 16 let) nesmějí štěpkovač obsluhovat. Osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo osoby s nedostatečnými zkušenostmi, nesmějí stroj používat. Pouze v případě, že takovéto osoby jsou pod dohledem odpovědné osoby, která zaručuje jejich bezpečnost a řídí jejich činnost. Děti nesmějí mít k přístroji přístup a při provozování stroje je nutné, aby se zdržovaly v bezpečné vzdálenosti a pod dohledem dospělých osob. Děti se nesmějí zdržovat v blízkosti stroje. Nikdy nezapínejte přístroj, je-li v pracovním okruhu ještě jiná osoba. Nenechávejte přístroj nikdy bez dozoru. Udržujte pracovní prostor uklizený! Nepořádek může mít za následek úraz. Zaujměte pracovní postoj ze strany nebo za přístrojem. Nikdy nestůjte v prostoru výstupního otvoru. Nikdy nesahejte do plnicího a výstupního otvoru. Obličej a tělo držte daleko od plnicího otvoru. Nepřetěžujte přístroj! Nejlépe a bezpečně se pracuje v uvedeném výkonovém rozsahu. Přístroj provozujte jen s kompletním a správně namontovaným bezpečnostním zařízením, na stroji neupravujte nic, co by mohlo ohrozit bezpečnost. Neprovozujte přístroj bez plnicí násypky. Přístroj a jeho části se nesmí upravovat. Před zapnutím motoru se přístroj musí zavřít. Přístroj se nesmí ostřikovat vodou (nebezpečí úrazu elektrickým proudem). Přístroj nenechávejte stát na dešti ani nepracujte v dešti. 37 Přístroj uchovávejte na suchém místě mimo dosah dětí. Přístroj připojujte na odpovídající předpisovou zásuvku. Stroj vypněte a vytáhněte vidlici ze sítě při: údržbě a čištění přepravě opravách opuštění stroje (i krátkodobém přerušení práce). Při ucpání vstupního či výstupního otvoru nejprve vypněte přístroj a odpojte od el. proudu. Teprve potom odstraňte zbytky zdroje ucpání. Zkontrolujte stroj na případné poškození: Pečlivě zkontrolujte bezvadný stav stroje z hlediska bezpečnosti a funkce. Zkontrolujte, zda nejsou poškozené nebo vadné součásti přístroje. Všechny součásti musí být správně namontované a splňovat všechny podmínky pro zajištění bezvadného provozu. Poškozené bezpečnostní zařízení nebo součásti se musí odborně opravit nebo vyměnit v autorizovaném servisu, pokud není v návodu k použití uvedeno jinak. Nikdy nezapínejte přístroj, je-li v pracovním okruhu ještě jiná osoba. Elektrická bezpečnost Provedení připojovacího vedení podle ČSN IEC s průřezem vodičů minimálně 1,5 mm² při délce kabelu do 25 m 2,5 mm² při délce kabelu nad 25 m (do cca 40 m) Při vedení kabelu je třeba dbát na to, aby se kabel nelámal, nesvíral a zásuvka nebyla v mokru. Nepoužívejte kabel pro účely, ke kterým není určen. Chraňte kabel před horkem, olejem a ostrými hranami. Nepoužívejte kabel k vytahování vidlice ze zásuvky. Prodlužovací kabel pravidelně kontrolujte a vyměňte jej v případě jeho poškození. Nepoužívejte vadné přívodní kabely. Venku používejte jen prodlužovací kabely k tomu schválené a příslušně označené. Nepoužívejte žádné provizorní elektrické připojení. Jističe se nesmí nikdy přemostit ani vyřadit z provozu. Přístroj připojujte na síť přes proudový chránič (s vybavovacím proudem max. 30mA). Elektrické připojení a opravy na elektrických součástech smí provádět jen odborný elektrikář s koncesí nebo některé z našich servisních míst. Přitom se musí dodržet místní předpisy, zvláště pokud se týká ochranných opatření. Opravy ostatních částí stroje provádí výrobce nebo jím pověřený servis. Používejte jen originální náhradní díly a příslušenství. Při použití jiných náhradních dílů a jiného příslušenství může dojít k úrazu uživatele. Za takto vzniklé škody výrobce neodpovídá.
9 Uvedení do provozu Přesvědčte se, že přístroj je kompletní a správně smontován. Štěpkovač před použitím postavte na vodorovný a pevný podklad (nebezpečí převrácení). Přístroj používejte jen ve venkovním prostředí. Minimální bezpečná vzdálenost, od okolních stěn či jiných pevných předmětů, je 2 metry. Před každým použitím zkontrolujte: vadná místa přívodního kabelu (trhliny, řezy apod.) nepoužívejte vadné kabely poškození přístroje (viz Bezpečnost práce) zda jsou všechny šrouby pevně utažené Připojení k síti Porovnejte napětí na typovém štítku s napětím sítě a přístroj připojte na odpovídající a předpisovou zásuvku. Připojte stroj pouze k síti s odpovídajícím jištěním. Použijte prodlužovací kabel dostatečného průřezu. Pojistky 1600 W 10 A pomalá 1800 W 16 A pomalá 2000 W 16 A pomalá 2200 W 16 A pomalá 2300 W 16 A pomalá 2400 W 16 A pomalá 2500 W 16 A pomalá Impedance sítě Při nepříznivých podmínkách sítě může při zapínání přístroje dojít ke krátkému poklesu napětí, které může ovlivnit jiné přístroje (např. pohasnutí světla). Neočekávají se žádné poruchy, pokud je dodržena maximální impedance sítě, uvedená v tabulce. příkon P 1 (W) impedance sítě Z max (Ω) , , ,21 Přepnutí směru otáčení Před přepnutím změny směru otáčení se vždy musí vypnout přístroj a vyčkat zastavení řezného válce. Levá poloha: řezný válec se otáčí doprava a uvolňuje zaklesnutý drcený materiál. VYPNUTÍ ZAPNUTÍ Zapnutí Přístroj se zapne stisknutím zeleného tlačítka I. A Pravá poloha: řezný válec vtahuje materiál a řeže jej. 38 Vypnutí Přístroj se vypne stisknutím červeného tlačítka 0. Jištěni proti znovurozběhu při výpadku proudu Při výpadku proudu se přístroj automaticky vypne (vypínač při nulovém napětí). Nové zapnutí se provede opětovným stisknutím zeleného tlačítka. Ochrana motoru Motor je vybaven ochranným spínačem, který při přetížení automaticky vypne. Po přestávce na vychladnutí (cca 5 minut) je možné motor stisknutím 1. tlačítka A 2. zeleného tlačítka I zapnout. Práce se zahradním štěpkovačem Zaujměte pracovní postoj z boku nebo za přístrojem. Nikdy nestůjte v prostoru výstupního otvoru. Nikdy nesahejte do plnicího a výstupního otvoru. Obličej a tělo držte dále od plnicího otvoru. Před zapnutím přístroje zkontrolujte, zda se v plnicí násypce štěpkovače nenacházejí žádné zbytky. Nestrkejte ruce či další části těla či oblečení do plnicího otvoru, výstupního otvoru nebo do blízkosti pohyblivých částí. Nenaklánějte štěpkovač pří běžícím motoru. Při plnění je třeba dbát, aby se do násypky nedostaly žádné kovové předměty, kameny, lahve či jiné nezpracovatelné předměty. Před zapnutím přístroje zkontrolujte, zda se v plnicí násypce štěpkovače nenacházejí žádné zbytky. Se štěpkovačem je třeba pracovat s ohledem na kvalitu a vlhkost drceného materiálu, občas je třeba drcený materiál povytáhnout zpět a odlehčit tak zatížení stroje. Když se do násypky dostanou cizí předměty nebo přístroj začne vydávat neobvyklý hluk nebo vibrovat, okamžitě jej vypněte a nechejte zastavit. Vytáhněte síťovou vidlici a proveďte následující body: zkontrolujte škody vyměňte nebo opravte poškozené součásti prohlédněte přístroj a utáhněte uvolněné součásti. Přístroj nesmíte opravovat, pokud k tomu nemáte oprávnění. Co je možné drtit? Ano: větve všeho druhu uvadlé, vlhké, již několik dní uložené zahradní odpady pouze střídavě s větvemi tvrdé dřevo pouze s ostrým řezacím válcem Ne: sklo, kovové součásti, umělé hmoty, plastové sáčky, kameny, látky, kořeny se zemí atd. Odpady bez tuhé konzistence, např. kuchyňské odpady
10 Pokyny pro drcení: Při přetížení přístroje samočinně vypne ochranný spínač motoru Technika drcení po cca 5 minutách znovu štěpkovač zapněte Při postavení před štěpkovačem (na opačné straně od madla) vidíte v násypce 2 otvory (spojené). Drcenou větev vsouvejte pouze do levého otvoru. Tímto způsobem když přístroj nelze po této době zapnout, vyhledejte kapitolu Možné poruchy. větev přijde do kontaktu s rotujícími noži kolmo. Větev z počátku zavádějte rukou (POZOR-nenaklánějte se nad vstupní otvor). Vlastní drcení provádějte přerušovaně t.zn. po chvilce drcení větev povytáhněte zpět a opět spust te dolů. Maximální dovolený průměr větví pro daný přístroj musí být dodržen (viz str. 41). Větve, výhonky a dřevo se drtí nejlépe ihned po uříznutí. tento materiál při vyschnutí tvrdne a maximální zpracovatelný průměr větví se tím zmenšuje. U silně rozvětvených větví odstraňte boční výhony. Drcený odpad pod vývodem nenechte příliš narůst. To může mít za následek ucpání vývodu štěpkovače. V horším případě mohou zbytky odpadu vylétnout zpět plnicím otvorem. V případě, že je přístroj ucpán je třeba jej vyčistit.nejprve přístroj vypněte a odpojte od sítě. Řezný nůž vtahuje dovnitř drcený materiál samočinně pomalým otáčením řezného válce bez rázů. Samočinné přepnutí směru otáčení: Při náhlém zablokování přístroje se může směr otáčení řezného válce samovolně otočit a drcený materiál se vysune zpět. Přístroj vypněte. Vyčkejte do zastavení řezného válce. Přístroj znovu zapněte a použijte snadněji zpracovatelný materiál. Drobný zahradní odpad drt te jen střídavě s větvemi. Údržba a péče Před zahájením jakékoliv údržby Motor vypněte a síťovou vidlici vytáhněte. Navlékněte si ochranné rukavice, aby nedošlo ke zranění. Dejte pozor při údržbě řezacího ústrojí. Uvědomte si, že se řezací válec může otáčet, i když je motor vypnut. Zahradní štěpkovač do značné míry nevyžaduje údržbu. K zachování hodnoty a dlouhé životnosti: Větrací otvory musí být volné a čisté. Zkontrolujte upevňovací šrouby (případně dotáhněte) Po drcení přístroj vyčistěte. Štěpkovač se nesmí čistit proudem vody nebo vysokotlakým čisticím přístrojem. Řezný válec po každém použití nastříkejte ekologicky nezávadným a biologicky odbouratelným olejem na ochranu proti korozi. Řezný válec a řezná deska jsou součásti, podléhající opotřebení. Při normálním používání a správném nastavení však přesto mají životnost několik let. Řezný mechanismus je z výrobního závodu nastaven a není nutné jej při prvním uvedení do provozu seřizovat. Protinůž B lze na řezném válci A bez vůle nastavit. Pro efektivní provoz by měla být dodržena co nejmenší mezera. Měkký materiál nebo mokré větve se mohou místo řezání trhat. Tento problém může způsobovat i protinůž, který je po častém používání opotřebovaný. Nastavení protinože Nastavení mezery. Zapněte přístroj. Na pravé straně plastového pláště se nachází nastavovací zařízení. K nastavení mezery použijte dodávaný imbusový klíč D a otáčejte jím vpravo, takže se šroub C otáčí směrem k řeznému válci. Šroubujte tak dlouho, až z vyhazovacího otvoru začnou padat jemné hliníkové špony. 39
11 Možné poruchy porucha možná příčina odstranění motor se nerozbíhá výpadek síťového napětí vadný přívodní kabel přístroj přetížen zkontrolujte jistič zkontrolujte kabel (elektrikářem) zasáhla ochrana proti přetížení. Vypínač dejte do polohy "0" a přístroj nechte vychladnout motor bručí, ale neběží řezný válec zablokován přepínač směru otáčení nastavte do levé polohy, pak přístroj vypněte a odstraňte rozřezaný materiál. Nelze-li zablokování odstranit naráz, několikrát změňte směr otáčení z řezání na zpětný chod, až se řezný defektní kondensátor válec uvolní přístroj nechte opravit, kontaktujte Autorizovaný servis materiál se nevtahuje nesprávná poloha přepínače materiál se vzpříčil v násypce přístroj zablokován; došlo k přepnutí směru otáčení měkký nebo vlhký materiál opotřebený řezný válec přepínač otočte do správné polohy přepínač otočte do levé polohy a materiál uvolněte, odstraňte případné nečistoty přístroj vypněte, vyčkejte zastavení řezného válce. Přístroj znovu zapněte a použijte snadněji zpracovatelný materiál pomocí větve materiál posuňte a rozdrt te protilehlou desku nastavte, jak je popsáno v odstavci Nastavení protinože, při silném opotřebení vyměňte řezný válec materiál není zcela rozdrcen protinůž není dostatečně nastaven nastavte protinůž, jestliže nelze protinůž dále přístroj se rozběhne, při malém zatížení však se zablokuje a ochranný spínač motoru vypne dlouhý prodlužovací kabel nebo malý průřez zásuvka daleko od hlavního připojení a malý průřez přívodního vedení nastavit, musí se protinůž vyměnit použijte prodlužovací kabel s průřezem vodičů minimálně 1,5 mm², max.délka 25 m, při delším kabelu průřez nejméně 2,5 mm². Záruka Prosíme, přečtěte si a respektujte přiložené záruční prohlášení a jeho podmínky. 40
12 Technická data Model Typ AH 282 AH 280 AH 280 AH 281 AH 281 AH 281 AH 281 Motor motor na střídavý proud 230 V, 50 Hz, S 6 40 %, 2800 / 40 min -1 Výkon motoru P 1 = 1600 W Spínač/vypínač P 1 = 1800 W P 1 = 2000 W P 1 = 2200 W P 1 = 2300 W P 1 = 2400 W P 1 = 2500 W s ochranou proti přetížení, přepínáním chodu vpřed a vzad, vypínač pří nulovém napětí Hmotnost 25 kg 25,5 kg 26 kg 26,5 kg 27 kg 27 kg 27 kg Akustický tlak L PA (měřeno podle RAL-UZ 54, DIN část 1/05.84) Akustický výkon L WA (měřeno podle RAL-UZ 54, DIN část 1/05.84) Hladina akustického tlaku L PA (měřeno podle 2000/14/ES) Naměřená hladina akust. výkonu L WA (měřeno podle 2000/14/ES) Zaručená hladina akust. výkonu L WA (měřeno podle 2000/14/ES) Maximální průměr zpracovávané větve (pouze čerstvé dřevo) Ochranná třída 79 db (A) 79 db (A) 79 db (A) 80 db (A) 80 db (A) 80 db (A) 80 db (A) 86 db (A) 86 db (A) 86 db (A) 87 db (A) 87 db (A) 87 db (A) 87 db (A) 91 db (A) 91 db (A) 91 db (A) 91 db (A) 91 db (A) 91 db (A) 91 db (A) 91 db (A) 91 db (A) 91 db (A) 91 db (A) 91 db (A) 91 db (A) 91 db (A) 92 db (A) 92 db (A) 92 db (A) 92 db (A) 92 db (A) 92 db (A) 92 db (A) cca od 3,0 do 4,0 cm * cca od 3,0 do 4,0 cm * * (v závislosti na tvrdosti dřeva) cca od 3,5 do 4,0 cm * cca od 3,7 do 4,0 cm * Ι cca od 3,9 do 4,5 cm * cca od 3,9 do 4,5 cm * cca od 3,9 do 4,5 cm * 41
13 Tento prístroj nesmiete spustiť do prevádzky skôr, kým si neprečítate tento návod na obsluhu, nebudete dodržovať všetky v ňom uvedené upozornenia a prístroj nezmontujete podľa návodu. Návod si dobre odložte pre použitie v budúcnosti. Obsah Montáž 1 Symboly a vysvetlenie symbolov 64 ES vyhlasenie o zhode 2 3 Obsah balenia 64 Použitie zodpovedajúce určeniu 64 Zvyškové riziká 64 Bezpečnosť práce 65 Spustenie do prevádzky 66 Práca so záhradným štiepkovačom 66 Údržba a starostlivosť 67 Nastavenie protinoža 68 Možné poruchy 68 Záruka 69 Technické údaje 69 Náhradné diely Symboly a vysvetlenie symbolov Pred spustením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia, a dodržujte ich. Nebezpečenstvo vyplývajúce z odletujúcích častí pri zapnutom motore nezúčastnené osoby, domáce a užitkové zvieratá sa nesmú zdržiavať v nebezpečnom priestore. Používajte ochranu očí a sluchu. Používajte ochranné rukavice. Pred opravárskymi a údržbárskymi prácami a pred čistením stroja vypnite motor a vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Pozor pred rotujúcimi nožmi. Ruky a nohy nepribližujte k otvorom, ak je stroj zapnutý. Chráňte pred vlhkosťou. Dodržujte miestné predpisy. Obsah balenia Prevádzka Po vybalení skontrolujte obsah krabice na kompletnosť dodávky prípadné dopravné škody a poškodenia. Vaše reklamácie oznámte obratom predajni, dodávateľovi popr. výrobcovi. Neskoršie reklamácie sa neuznávajú. 1 čiastečne zmontovaný prístroj 2 kolieska 1 ľavá noha 2 krytky na kolieska 1 pravá noha 1 vrecko so skrutkami 1 os 1 záchytné vrece Použitie zodpovedajúce určeniu Za použitie na stanovený účel sa považuje štiepkovanie konárov každého druhu do maximálneho priemeru (v závislosti od druhu dreva a jeho čerstvosti) zvädnutého, vlhkého, niekoľko dní skladovaného záhradného odpadu striedavo s konármi Drvenie skla, kovu, plastov, igelitov, kameňov, látkového odpadu, koreňov so zemou, odpadu bez pevnej konzistencie (napr. odpadu z kuchyne) je výslovne vylúčené. Záhradný štiepkovač je vhodný iba pre privátne použitie v záhrade okolo domu alebo v záhradke. Pod štiepkovačom pre privátne použitie v záhrade okolo domu a v záhradke sa rozumejú také prístroje, ktoré sa nepoužívajú vo verejných parkoch, na športových ihriskách, v lesnom hospodárstve a v poľnohospodárstve. Zvyškové riziká I pri predpisovom použití prístroja, môžu i pri dodržaní predpisového použití bezpečnostných predpisov vznikať zvyškové riziká na základe určitej konštrukcie prístroja, vzťahujúcej sa na jeho použitie. Zvyškové riziká sa dajú znížiť na minimum, ak sa budú celkove dodržovať Bezpečnostné upozornenia a Použitie zodpovedajúce určeniu, ako i návod na obsluhu prístroja. Nebezpečenstvo zranenia prstov a rúk, ak vsuniete ruku do otvoru a siahnete až na rezacie zariadenie. Nebezpečenstvo zranenia/amputácie prstov a rúk pri montáži a čistení rezacieho zariadenia. Zranenia v oblasti násypky vymršteným materiálom. Ohrozenie elektrickým prúdom pri použití nezodpovedajúcich prípojok elektrického prúdu. Dotyk súčástí pod napätím, pri otvorených elektrických čiastiach prístroja. 64
14 Ohrozenie sluchu pri dlhšie trvajúcej práci bez ochrany sluchu. Okrem toho môžu existovať i pri dodržaní všetkých ochranných opatrení, ešte nie priamo viditeľné zvyškové riziká. Bezpečnosť práce Pred spustením tohto výrobku do prevádzky si prečítajte a dodržujte nasledujúce upozornenia a predpisy predchádzania pracovným úrazam platné bezpečnostné predpisy, aby ste sa vyvarovali sám aj iných pred možnými zraneniami. Podajte bezpečnostné upozornenia všetkých osobám, ktoré pracujú so strojom. Dobre si odložte bezpečnostné upozornenia. Opravy bezpečnostného vypnutia smie prevádzať iba výrobca popr. ním poverené osoby. Spoznajte prístroj pred použitím na základe návodu na obsluhu. Nepoužívajte prístroj na účely, pre ktoré nebol určený (viď Použitie zodpovedajúce určeniu a Práca so záhradným štiepkovačom ). Pri práci zaujmite bezpečný postoj s patričným odstupom a udržujte vždy rovnováhu. Nevykláňajte sa. Pri vhadzovaní vecí na rezanie stojte na rovnakej úrovni ako váš stroj. Buďte pozorný. Dbajte na to, čo robíte. Pristupujte rozumne k práci. Nepoužívajte prístroj, keď ste unavený alebo pod vplyvom drog, liekov, alkoholu alebo iných omamných látok. Pri práci používajte ochranné okuliare, pracovné rukavice a ochranu sluchu. Noste zodpovedajúci pracovný odev: - žiadne široké oblečenie - nekĺzajúcu obuv Obsluha prístroja je v jeho pracovnej oblasti zodpovedná voči tretím osobám. Deti a mládež do 16 rokov nesmú obsluhovať stroj. Toto zaradenie nesmú obsluhovať osoby (vrátene detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami, alebo osobu s nedostatkom skúseností a/alebo znalostí. Smú ho používať len v prípade, ak na ne dozerá osoba kompetentná v oblasti bezpečnosti, alebo ak ich táto osoba poučila o tom, ako sa má zaradenie používať. Deti nesmú mať k prístroju prístup a pri prevádzkování stroja je nutné, aby sa zdržovali v bezpečnej vzdialenosti a pod dohľadom dospelej osoby. Ak sa v blízkosti stroja nachádzajú nezúčastnené osoby, stroj nezapínajte. Nenechajte prístroj nikdy bez dohľadu. Udržujte vo Vašej pracovnej oblasti poriadok! Neporiadok môže mať za následok nehody/úraz. Zaujmite také pracovné postavenie, aby ste sa nachádzali vedľa prístroja, alebo za prístrojom. Nikdy nestojte v oblasti vyhadzovacieho otvoru. 65 Nesiahajte nikdy do plniacej násypky. Nepribližujte sa tvárou alebo telom k plniacemu otvoru. Nepreťažujte prístroj! Najlapšie a bezpečne sa Vám bude pracovať v uvedenom výkonovom rozsahu. Prevádzkujte prístroj iba s kompletným a správne zabudovaných ochranným zariadením a neupravujte na stroji nič, čo by mohlo obmedziť jeho bezpečnosť. Počet otáčok motora nemeňte, nakoľko tento počet reguluje maximálnu bezpečnú pracovnú rýchlosť a chráni motor a všetky otáčajúce sa diely pred škodami vyplývajúcimi z nadmernej rýchlosti. Neprevádzkujte prístroj bez plniacej násypky. Neupravujte nič na prístroji popr. na jeho konštrukčných dieloch. Zavrite prístroj pred zapnutím motora. Nestriekajte na prístroj vodu (hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom). Nenechajte prístroj stáť na daždi, alebo nepracujte v daždi. Skladujte prístroj na suchom mieste mimo dosahu detí. Aby sa vylúčilo nebezpečenstvo zranenia prstov, pri montážnych a čistiacich prácach pridržujte rezacie zariadenie s ochrannými rukavicami na rukách. Prístroj pripájajte na predpisovú zástrčku. Vypnite stroj a vytiahnite zástrčku zo zásuvky pri: opravných prácach údržbárskych a čistiacich prácach odstraňovaní porúch preprve prístroja výmene nožov vzdialení sa od prístroja (i pri krátkom prerušení práce) Pri upchatí vo vkladacej alebo vyhadzovacej časti stroja vypnite motor a vytiahnite sieťovú zástrčku, kým odstránite zvyšky materiálu. Skontrolujte stroj na eventuálne poškodenia: Pred ďalším použitím prístroja sa musia starostlivo skontrolovať bezpečnostné zariadenia na ich bezchybnú a určenú funkciu. Skontrolujte, či sú niektoré diely poškodené alebo vadné. Všetky konštrukčné diely musia byť správne zabudované a všetky podmienky bezpečnej a bezporuchovej prevádzky musia byť zabezpečené. Poškodené ochranné zariadenia a konštrukčné diely musia byť odborne opravené alebo vymenené odbornou dielňou, ak nie je inak udané v návode na obsluhu. Poškodené alebo nečitateľné bezpečnostné štítky nahraďte novými štítkami. Elektrická bezpečnosť Prevedenie vedenia prípojky podľa STN IEC (H 07 RN-F) s prierezom žíl najmenej 1,5 mm² pri dĺžke kábla do 25 m 2,5 mm² pri dĺžke kábla nad 25 m Pri kladení vedenia prípojky (kábla) dbať na to, aby kábel nebol pricviknutý, zalomený a aby spojenie zástrčka/zásuvka nebolo mokré.
15 Nepoužívajte kábel k účelom, pre ktoré nie je určený. Chráňte kábel pred teplom, olejom a ostrými hranami. Neťahajte za kábel, aby ste vytiahli zástrčku zo zásuvky. Kontrolujte predlžovací kábel pravidelne a nahraďte ho za nový, ak je poškodený. Nepoužívajte vadné prípojné vedenia (káble). Vonku používajte iba k tomu schválené a príslušné a patrične označené predlžovacie káble. Nepoužívajte žiadne provizórne elektrické vedenia. Ochranné zariadenia nikdy nepremosťujte, ani ich nevypínajte z prevádzky. Elektrickú prípojku popr. opravy na elektrických dieloch stroja smie vykonávať iba koncesionovaný elektrikár, alebo niektoré z anšich servisných miest. Musia sa ale pritom dodržovať miestne predpisy, obzvlášť predpisy týkajúce sa ochranných opatrení. Opravy na iných dieloch stroja nechať vykonať výrobcom popr. ním povereným servisom. Používať iba originálne náhradné diely, príslušenstvo a diely zvláštneho príslušenstva. Použitie iných náhradných dielov a iného príslušenstva môže viesť k úrazom. Za takto vzniknuté škody výrobca neručí. Impedancia siete Pri nepriaznivých podmienkach siete môže prísť pri zapnutí prístroja ku krátkodobému poklesu napätia v sieti, ktoré môže obmedziť iné prístroje (napr. zablikanie žiarovky). Neočekávajú sa žiadné poruchy, ak sa dodržia v tabuľke uvedené maximálne impedancie siete. Príkon P 1 (W) Impedancia siete Z max (Ω) , , ,21 Prepnutie smeru otáčania Pred prepnutím smeru otáčania prístroj vždy vypnúť, vyčkať a až sa prístroj zastaví. ľavá poloha: rezací valec sa otáča smerom doprava a uvoľnuje zaseknutý materiál k sekaniu A pravá poloha: rezací valec vtiahne a reže Spustenie do prevádzky Presvedčite sa, či je prístroj kompletne zmontovaný podľa predpisov. Postavte štiepkovač k použitiu na vodorovnú a pevnú podložku (nebezpečenstvo prevrátenia). Prístroj používajte len vonku. Dodržiavajte odstup (najmenej 2 m) od steny alebo iného stabilného predmetu. Skontrolujte pred každým použitím: Prípojný kábel na vadné miesta (trhliny, rezy a pod.) nepoužite žiadne vadné káble prístroj na eventuálne poškodenie (viď Bezpečnosť práce) či sú všetky skrutky pevne dotiahnuté Sieťová prípojka Porovnajte napätie uvedené na typovom štítku prístroja s napätím siete a zapojte prístroj na predpisom zodpovedajúcu zástrčku a k sieti so zodpovedajúcím istením. Použite predlžovací kábel s dostatočným prierezom Poistky 1600 W 10 A pomalá 1800 W 16 A pomalá 2000 W 16 A pomalá 2200 W 16 A pomalá 2300 W 16 A pomalá 2400 W 16 A pomalá 2500 W 16 A pomalá Zapnúť prístroj Stlačte zelený gombík I. Prístroj vypnúť Prístroj vypnete tak, že zatlačíte červený gombík 0. Spínač nulového napätia Pri výpadku elektrickej energie sa prístroj automaticky vypne (spínač nulového napätia). K opätovnému zapnutiu znovu stlačte zelený gombík. Ochrana motora Motor je vybavený ochranným spínačom, ktorý sa vypne pri preťažení automaticky. Motor sa dá po fáze ochladenia (cca 5 min.) znovu zapnúť. K opätovnému zapnutiu 1. stlačte gombík A 2. stlačte zelený gombík I Práca so záhradným štiepkovačom Zaujmite pracovné postavenie, ktoré se nachádza postranne od prístroja, alebo za prístrojom. Nikdy nesiahajte do plniaceho alebo vyprázdňovacieho otvoru. Stroj nenahýňajte pri zapnutom motore. Nepribližujte sa tvárou alebo telom k plniacemu otvoru. Nestrkajte ruky a iné časti tela a odevu do plniaceho hrdla, vyhadzovacieho kanálu alebo do blízkosti iných pobyblivých častí. Stroj nenahýňajte pri zapnutom motore. 66
16 Pri vkladaní dbajte na to, aby sa do násypky nedostali žiadne kovové predmety, kameni, sklo alebo iné nespracovateľné predmety. Pri štepkovaní je potrebné dbať aj na kvalitu a vlhkosť drveného/štiepaného materiálu, pretože občas je potrebné drvený/štiepaný materiál z násypky povytiahnuť alebo pootočiť a odlahčiť tak zaťaženie stroja. Pri práci noste ochranné okuliare, pracovné rukavice a ochranu sluchu. Ako sa dostanú cudzie predmety do násypky alebo prístroj začne vydávať nezvyklé zvuky alebo prístroj začne vibrovať, prístroj okamžite vypnite a nechajte zastaviť. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky a vykonajte následujúce opatrenia: kontrolu poškodenia vymeňte alebo opravte poškodené diely skontrolujte prístroj a pevne dotiahnite povolené diely Prístroj nesmiete opravovať, ak k tomu nie ste oprávnený Čo sa môže štiepkovať? Áno: vetvy všetkých druhov zvädnuté, vlhké a viacero dní skladované záhradné odpady rezať iba striedavo s vetvami tvrdé drevo iba s ostrým rezacím valcom Nie: sklo, kovové časti, umelú hmotu, igelitové tašky, kamene, textílie, korene so zemú. odpady bez pevnej konzistencie, napr. kuchynský odpad Zvláštne upozornenia k štepkovaniu Technika štepkovania/drvenia. Pri postavení pred štiepkovačom (na opačnej strane od držadla) vidíte v násypke 2 spojené otvory. Konár vsúvajte len do ľavého otvoru, pretože týmto zpôsobom príjde konár do kontaktu s nožmi kolmo. Konár spočiatku zavádzajte rukou (POZOR! Nenakláňajte sa nad vstupný otvor!) Štepkovanie/drvenie vykonávajte prerušovane t. j. zatlačte konár po chvíli povytiahnite konár a potom znovu zasuňte konár. Štiepkujte konáre, výhonky a drevá krátko po ich odrezaní tento materiál na sekanie vyschnutím veľmi stvrdne, maximálna spracovatelná hrúbka sa tým znižuje. Pri silne spletených konárov odstráňte bočné výhonky. Poštiepaný materiál v oblasti vyprázdňovacieho otvoru nenechajte narásť do príliš veľkej výšky. To môže spôsobiť, že poštiepaný materiál môže upchať vyprázdňovací otvor, v najhorším prípade môžu štiepky odletovať späť cez násypku. Dbajte na to, aby sa dodržal pre Váš prístroj predpísaný maximálny spracovateľný priemer vetiev (viď stranu 69). Ak je prístroj zapchatý, vyčistite plniaci otvor a vyprázdňovací otvor. Za týmto účelom najprv vypnite motor a odpojte prístroj od siete. Prepnutie smeru otáčok: Pri náhlom blokovaní prístroja sa dá prepnúť smer otáčania rezacieho valca a takým spôsobom posunúť rezaný materiál smerom naspäť. Prístroj vypnite Počkajte na zastavenie rezacieho valca Prístroj znovu zapnite a vložte ľahšie spracovateľný materiál k rezaniu. Pri preťažení prístroja sa prístroj automaticky vypne ističom motora zapnite štiepkovač znovu po cca 5 minútach ak sa prístroj nedá zapnúť po tejto čakacej dobe, pozrite si bod Možné poruchy. Údržba a starostlivosť Pred začiatkom akejkoľvek údržby vypnúť motor a vytiahnuť zástrčku zo zásuvky použiť ochranné rukavice, aby sa predišlo zraneniu rúk a prstov. Pri vykonávaní údržby rezacieho nástroja dbajte na to, že rezací nástroj môže ešte stále bežať aj v prípade, že motor už v dôsledku zablokovania krytu nebeží. Záhradný drtič nevyžaduje takmer žiadnu údržbu. K udržaniu jej hodnoty a dlhej životnosti dbajte na nasledovné: udržujte vetracie otvory voľné a čisté kontrolujte upevňovacie skrutky (popr. ich dotiahnite) po rezaní prístroj očistiť drtič nečistiť pod tečúcou vodou alebo podtlakovým čistiacim prístrojom. rezací valec ošetriť po každom použití k ochrane proti korózii životnému prostrediu neškodným, biologicky spracovateľných olejom. rezací valec a za ním sa nachádzajúca doska rezu sú diely podliehajúce opotrebovaniu, majú ale pri normálnom používaní a predpísanom nastavení dlhú životnosť niekoľkých rokoch. 67
17 Rezný mechanizmus je z výrobného závodu nastavený a nie je potrebné ho při prvom uvedení do prevádzky nastavovať. Protinôž B je možné na reznom valci A nastaviť bez vôle. Pre efektivnějšiu prevádzku by mala byť dodržiavaná co najmenšia medzera. Mäkký materiál alebo mokré konáre sa môžu namiesto rezania trhať. Tento problém môže spôsobovať aj protinôž, ktorý je po častom používání opotrebovaný. Nastavenie medzery. Nastavenie protinoža Na pravej strane plastového plášťa sa nachádza nastavovacie zariadenie. K nastaveniu medzery použite dodávaný imbusový kľúč D a otáčajte s ním doprava,takže sa skrútka C otáča smerom k reznému válcu. Skrútkujte dovtedy až z vyprazdňovacieho otvoru začnú padať jemné hliníkové špony. Možné poruchy porucha možná príčina odstránenie motor sa nerozbehne chýba sieťové napätie skontrolovať poistky prívodný kábel je vadný nechať skontrolovať kábel (elektrikárom) prístroj je preťažený ochrana proti preťaženiu zareagovala Spínač prepnite do polohy 0 a nechajte prístroj vychladnúť. motor vrčí, ale sa nerozbehne rezací valec je blokovaný spínač prepnite do ľavej polohy, potom prístroj vypnite a odstráňte materiál na rezanie. Ak sa blokovanie nedá odstrániť na prvý krát, viackrát zmente smer chodu, až pokým rezací valec nebude zase voľne bežať. prístroj dajte k oprave výrobcovi, popr. ním kondenzátor je vadný zverenému servisu. materiál k rezaniu nie je poloha spínača nie je správna prepnite hlavný vypínač do správnej polohy vťahovaný materiál sa vzpriečil v násypke hlavný spínač prepnite do ľavej polohy. Uvolnite materiál prípadne odstránte eventuálné znečistenia. prístroj vypnite a počkajte na zastavenie prístroj je zablokovaný došlo k prepnutiu prepnutie smeru otáčania príliš mäkký alebo mokrý materiál na rezanie opotrebovaný rezací valec rezacieho valca. Prístroj znovu zapnite a použite ľahšie spracovateľný materiál k rezaniu pomocou konára materiál posuňte a porežte nastaviť dosku rezu, ako popísané v Nastavenie protinoža, pri silnom opotrebení vymente rezací valec materiál k rezaniu nie je celkom prerezaný Protinôž nie je dostatečne nastavený Nastavte protinôž, ak nie je možné protinôž nastaviť musíte ho vymeniť. prístroj beží, zablokuje sa ale kábel predlžovačky je príliš dlhý, alebo má Použite/vymente za predlžovací kábel najmenej pri najmenšom zaťažení príliš malý prierez, zástrčka sa nachádza príliš 1,5 mm², maximálne 25 m dlhý. Pri dlhšom kábli a vypne sa ističom motora ďaleko od hlavnej prípojky a prierez prípojky prierez vodiča najmenej 2,5 mm². je príliš malý 68
18 Záruka Prosíme,prečítajtě a rešpektujte priložené záručné prehlášenie a jeho podmienky. Technické údaje Model Typ AH 282 AH 280 AH 280 AH 281 AH 281 AH 281 AH 281 Motor motor na striedavý prúd 230 V, 50 Hz, S6 =40 % ED, 2800/40 min -1 Výkon motora P W 1800 W 2000 W 2200 W 2300 W 2400 W 2500 W Spínač istič motora, elektrické bezpečnostné vypnutie, akčný člen nulového napätia Hmotnosť 18 kg 18 kg 19 kg 19 kg 20 kg 20 kg 20 kg Hladina akustického tlaku L PA meraná podľa smernice RAL-ZU 54, DIN Čl. 1/05.84 Hladina akustického výkonu L WA meraná podľa smernice RAL-ZU 54, DIN Čl. 1/05.84 Hladina akustického tlaku L PA meraná podľa smernice 2000/14/ES Nameraná hladina akustického výkonu L WA meraná podľa smernice 2000/14/ES Zaručená hladina akustického výkonu L WA meraná podľa smernice 2000/14/ES max. spracovateľný priemer vetiev (platí iba pre čerstvé odrezky) Třída ochrany 79 db (A) 79 db (A) 79 db (A) 80 db (A) 80 db (A) 80 db (A) 80 db (A) 86 db (A) 86 db (A) 86 db (A) 87 db (A) 87 db (A) 87 db (A) 87 db (A) 91 db (A) 91 db (A) 91 db (A) 9 db (A) 91 db (A) 91 db (A) 91 db (A) 91 db (A) 91 db (A) 91 db (A) 9 db (A) 91 db (A) 91 db (A) 91 db (A) 92 db (A) 92 db (A) 92 db (A) 92 db (A) 92 db (A) 92 db (A) 92 db (A) 4,0 cm 4,0 cm 4,0 cm 4,0 cm 4,5 cm 4,5 cm 4,5 cm Ι 69
19 Ersatzteile - Spare parts - Pièces de rechange - Reserveonderdelen Pezzi de ricambio - Náhradní díly - Reservdelar - Reservdeler Reservedeler - Varaosat - Náhradné diely - Części zamienne Entnehmen Sie die Ersatzteile der Ersatzteilliste oder Zeichnung. Ersatzteile bestellen: Bezugsquelle ist der Hersteller oder Händler erforderliche Angaben bei der Bestellung: Farbe des Gerätes (nur bei Gehäuseteilen) Ersatzteil - Nr. gewünschte Stückzahl Gartenhäcksler - Typ Beispiel: orange, , 1, AH 281 Please refer to the drawing and list for spare. Ordering spare parts: Available from the manufacturer Orders must quote the following information: Colour of appliance (for housing parts) Spare parts no. Quantity required shredder typ Example: orange, , 1, AH 281 Pour les pièces de rechange, veuillez vous reporter au schèma. Commande de pièces de rechange: la source d approvisionnement est le constructeur indications nécessaires pour la commande: couleur de l appareil (pour pièces de boîter) n de pièce de rechange nombre d unités souhaité type Exemple: orange, , 1, AH 281 Voor de reserveonderdelen zie de reserveonderdelen tekening. Reserveonderdelen bestellen: bij de fabrikant noodzakelijke gegevens bij de bestelling: kleur van de het apparaat reserveonderdel-nr. gewenste aantal typ tuinhakselaar Voorbeeld: oranje, , 1, AH 281 Per i pezzi di ricambio si prega di consultare il disegno. Ordinazione dei pezzi di ricambio: fonte d acquisto è il produttore indicazioni richieste per l ordinazione: colore dell apparecchio (per i pezzi dei corpo) n dei pezzo di ricambio quantità dei pezzi tipo Esempio: orange, , 1, AH 281 Náhradní díly zjistíte z výkresu a seznamu. Objednávka náhradních dílů: náhradní díly a servis zajišťuje prodejce potřebné údaje při objednávce: barva přístroje (pouze u částí skříně) číslo náhradního dílu požadovaný počet kusů typ zahradního štěpkovače Příklad: oranžový, , 1, AH 281 Se reservdelarna på sprängskissen. Reservdelsbeställning: Referenskälla är tillverkaren Erforderliga uppgifter vid beställning: Färg på maskinen (endast vid kvarnhusdetaljer) Reservdelsnummer Önskat antal Typ av kompostkvarn Exempel: orange, , 1, AH 281 Se reservedelene på reservedelsskissen. Reservedelsbestilling: Bestilling på produsenten Nødvendige opplysninger ved bestilling: Farve på maskinen (deler på dekselet) Reservedelsnummer Nødvendige antall Type av kompostkvern F. eks.: oransje, , 1, AH 281 Reservedelene fremgår af tegningen. Bestilling af reservedele: Reservedele bestilles hos producenten følgende bedes oplyst ved bestillingen: Apparatets farve (kabinetelementer) Reservedels-nr. Det ønskede styktal Type Eksempel: orangefarvet, , 1, AH 281 Katso varaosia varaosapiirustuksesta. Varaosien tilaaminen: Varaosat tilataan valmistajalta. Tilauksessa tarvittavat tiedot: laitteen väri (kotelo-osia tilattaessa) varaosa-nro silppurimalli tyyppi Esimerkki: oranssi, , 1, AH 281 Náhradné diely zistíte z obrázku a zoznamu. Objednávka náhradných dielov: Náhradné diely a servis zabezpečuje dodávateľ. Potrebné údaje pre objednávku. Farba stroja(iba u častí skrine) Číslo náhradného dielu Požiadavka na počet Typ zahrádného štiepkovače Priklad: oranžový, , 1, AH 281 Części zamienne znajdują się w listach części zamiennych lub na rysunkach. Zamawianie części zamiennych: części zamienne dostarcza producent lub dystrybutor do niezbędnych informacji należą przy składaniu zamówienia: kolor urządzenia (tylko przy częściach korpusu maszyny) numer katalogowy części zamiennej zamawiana ilość sztuk model rozdrabniacza ogrodowego przykład: orange, , 1, AH
20 (1) orange, orange, orange, oranje, oranžový, orange, oransje, orangefarvet, oranssi (RAL 2004) (2) Rot. red, rouge, rood, rosso, rudý, röd, Rød, rød, punainen (RAL 3001) (3) gelb, yellow, jaune, geel, giallo, žlutý, gul, gul, gul, keltainen (RAL 1028) (4) grün, green, vert, groen, verde, zelený, grön, grønn, grøn, vihreä (Pantone 355) (5) moosgrün, moss green, vert mousse, verde musco, tmavozelený, mossgrön, mørkegrønn, mosgrøn, pimeävihreä (RAL 6005) (6) weiß, white, blanc, blank, bianco, bílý, vit, hvit, hvid, valkea (7) schwarz, black, noir, zwart, nero, černý, svart, svart, sort, musta (8) verzinkt, zinced, galvanisé, verzinkt, zinca, silver, sølv, sølv Bestell-Nr. Sonderzubehör Auffangsack: Order-no optional in part of collection sack: Ref. Partiell en option de sac à polystyrène: Bestel-nr. gedeeltelijke speziale onderdelen opvangzak: ordine-nessun facoltativo in parte del Sacchetto raccoglitore: obj. číslo zvláštní příslušenství záchytný pytel: beställningsnummer extratillbehör samlingssäck: ordrenummer spesialtilbehør samlesekk: ordrenummer ekstratilbehør opsamlingssæk: til.-nro erikoistarpeet keräyssäkki:
Aretační kno ík Vypínač. Ochranný kryt Pilový kotouč. Nastavení kyvného zdvihu. Paralelní doraz Odsávací adaptér. Elektronické nastavení počtu zdvihů
8 1 2 7 3 10 5 4 6 1 Aretační kno ík 2 Vypínač 11 3 4 Ochranný kryt Pilový kotouč 5 Nastavení kyvného zdvihu 6 7 Paralelní doraz Odsávací adaptér 8 Elektronické nastavení počtu zdvihů Připevnění pilového
Campus 30 V CZ Návod
Campus 30 V CZ Návod 2 Campus 30 V 1 Spouštěcí tlačitko 2 Kabeláž 3 Koš na trávu 4 Nastavení pracovní výšky 5 Víko 3 l Instruction manual ratulujeme ke koupi vertikutátoru od WOLF-arten Je důležité se
Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7. Original operating manual/spare parts list 8-9
Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7 Original operating manual/spare parts list 8-9 Notice d utilisation d origine/liste de pièces de rechange 10-11 Manual de instrucciones original/lista de
BX 710 # 58020 # 58520 # 58520 (CH) D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen
BX 710 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 58020 # 58520 # 58520 (CH) Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers GÜDE CZECH, s.r.o.
GFP 3500. Obj. č. 94615 D GB F DK CZ SK NL I. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen
GFP 3500 D GB F DK CZ SK NL I NOR S Obj. č. 94615 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com UNICORE nářadí
Zahradní čerpadlo BGP1000
Verze 1.1 Zahradní čerpadlo BGP1000 Návod k obsluze CE Číslo výrobku: 105 15 Označení výrobku: BGP1000 OBSAH Důležité pokyny 2 Před uvedením do provozu 2 Řádné používání 3 Všeobecné bezpečnostní pokyny
GFS 1020 # 58080 D GB F DK CZ SK NL I. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK-033 01 Liptovský Hrádok
GFS 1020 D GB F DK CZ SK NL I NOR S # 58080 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com UNICORE nářadí s.r.o.
ÚKLIDOVÁ TECHNIKA. Záruční list NÁVOD K OBSLUZE. Elektrická sněhová fréza ST 350. obj. číslo / product No.: 8159. Výrobek. Typ.
Záruční list NÁVOD K OBSLUZE Výrobek Typ Datum Výrobní číslo Číslo výrobku ÚKLIDOVÁ TECHNIKA Elektrická sněhová fréza ST 350 obj. číslo / product No.: 8159 Odpad z elektrických výrobků nemůže být vyhazován
Invertorová svářečka BWIG180
berlan Verze 1.1 Invertorová svářečka BWIG180 Návod k obsluze CE Číslo výrobku: 101 69 Označení výrobku: BWIG180 OBSAH Důležité pokyny 2 Před uvedením do provozu 2 Řádné používání 3 Všeobecné bezpečnostní
Originál návodu. www.metabo.cz
Originál návodu www.metabo.cz Vážený zákazníku, dekujeme Vám za důvěru, kterou jste nám svěřil při nákupu nového stroje značky METABO. Všechny výrobky jsou řádně testovány a podléhají přísným kontrolám
3 01 10 07 12 02 FIG. C 07 05
FDB 2004-E 3 01 10 07 12 02 FIG. C 07 05 4 FIG. D 02 FDB 2004-E 5 01 FIG. E 1 2 02 03 33 mm FAR GROUP EUROPE Contents 19 CZ Vibrační bruska NÁVOD K OBSLUZE Děkujeme vám, že jste si zakoupili tuto vibrační
PROTECOR. pistole horkovzdušná 2000 W 51.07-HP-02
pistole horkovzdušná 2000 W PROTECOR 51.07-HP-02 1 2 9 3 Popis přístroje 1) Kovová výfuková trubice 2) 2-polohový přepínač 3) Síťový kabel 4) Rozptylová tryska 5) Redukční tryska 6) Reflektorová tryska
6.1 Připojení k el.síti... 6. 6.2 Diamantové kotouče... 6 7 MONTÁŽ... 6. 7.1 Montáž dělícího nože (obr 1)... 6
1 OBLAST POUŽITÍ... 3 2 POPIS (OBR A)... 3 3 SEZNAM OBSAHU BALENÍ... 3 4 SYMBOLY... 4 5 OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO ELEKTRICKÉ NÁSTROJE (EN61029-1:2000)... 4 6 DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO ŘEZAČKY...
NÁVOD K POUŽITÍ dřevník SA023
NÁVOD K POUŽITÍ dřevník SA023 Distributor: Steen QOS s.r.o., Bor 3, Karlovy Vary Distributor v SR: Sharks Slovakia s.r.o., Športová 198/61, Hozelec (CZ) PLASTOVÝ OBAL ODSTRAŇTE Z DOSAHU DĚTÍ, HROZÍ NEBEZPEČÍ
ELEKTRICKÉ BEZOLEJOVÉ PÍSTOVÉ KOMPRESORY NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ EXTREME
ELEKTRICKÉ BEZOLEJOVÉ PÍSTOVÉ KOMPRESORY NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ EXTREME Upozornění: Před spuštěním kompresoru prostudujte pozorně tento návod k obsluze a údrţbě. 1/8 OBSAH OBSAH... 2 TECHNICKÁ DATA...
NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: 82 92 49
NÁVOD K OBSLUZE Obj. č.: 82 92 49 Tento návod k obsluze je součástí výrobku. Obsahuje důležité pokyny k uvedení do provozu a k obsluze. Jestliže výrobek předáte jiným osobám, dbejte na to, abyste jim odevzdali
S110PE S110PEK S111PEK
CZ SK Překlad originálního návodu k použití Preklad originálneho návodu na použitie S110PE S110PEK S111PEK Área Empresarial Andalucía - Sector I Calle Sierra de Cazorla nº7 C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN
GRT # 94003/94008 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen
GRT D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 94003/94008 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com Güde/UNICORE
POWX049 CZ 1 OBLAST POUŽITÍ... 2 2 POPIS... 2 3 OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY... CHYBA! ZÁLOŽKA NENÍ DEFINOVÁNA.
1 OBLAST POUŽITÍ... 2 2 POPIS... 2 3 OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY... CHYBA! ZÁLOŽKA NENÍ DEFINOVÁNA. 3.1 Pracovní oblast... Chyba! Záložka není definována. 3.2 Elektrická bezpečnost... Chyba! Záložka není
GS 130 E Set # 58052 D GB F DK CZ SK NL I. Güde Hungary Kft. Kossuth L. út 72 H-84020 Zirc
GS 130 E Set D GB F DK CZ SK NL I NOR S # 58052 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers Güde Czech, s.r.o. Počernická 120 CZ-36017
Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste*) 4-8. Original operating instructions/spare parts list*) 9-13
Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Telefon: 07024/804-0 Telefax: 07024/804-608 http://www.festool.com VAC SYS VP Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste*) 4-8 Original operating instructions/spare
2200W elektrická motorová pila
ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ PRO ZAHRÁDKÁŘE 2200W elektrická motorová pila Strana 1 1. POPIS SYMBOLŮ Symboly jsou v tomto návodu použity, aby vás upozornily na možná rizika. Bezpečnostním symbolům a vysvětlivkám,
St ol ní kot oučová pila
1.1 St ol ní kot oučová pila Pr ovozní návod Čísl o artiklu: 276 02 OBSAH PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU Důležité pokyny 2 Před uvedením do provozu 3 Řádné použití 3 Všeobecné bezpečnostní pokyny 3 Popis stroje
KH 2. Termoventilátor s oscilací. Návod k použití
KH 2 Termoventilátor s oscilací CZ Návod k použití Tento spotřebič není určený pro použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi, nebo bez dostatečných
PROTECO. Drtič větví 2800W PROTECO 51.06-DV-2800
Drtič větví 2800W PROTECO 51.06-DV-2800 1. plnící otvor 2. rukojeti 3. přepínač směru otáčení nožového válce 4. tlačítko ochrany motoru 5. spínací tlačítko - I 6. vypínací tlačítko - 0 7. ventilační mřížka
Ponorné čerpadlo Překlad původního návodu k použití a údržbě
CZ Ponorné čerpadlo Překlad původního návodu k použití a údržbě [v1_2011 12 15] Réf. / Art. Nr. : PRPVC249/1 / 511306 Dovozce: Ribimex SA; F 77340 Pontault Combault VAROVÁNÍ: Pečlivě si přečtěte tento
Návod na obsluhu a údržbu Nabíječka baterií Sharks SH 631 Obj. číslo SHK386
Návod na obsluhu a údržbu Nabíječka baterií Sharks SH 631 Obj. číslo SHK386 Distributor: Steen QOS, s.r.o., Bor 3, Karlovy Vary Distributor do SR: Sharks Slovakia, s.r.o., Športová 198/61, Hozelec PLASTOVÝ
5.1 Pracovní oblast... Chyba! Záložka není definována. 5.2 Elektrická bezpečnost... Chyba! Záložka není definována.
POWX091 CZ 1 OBLAST POUŽITÍ... 2 2 POPIS (OBR A)... 2 3 OBSAH BALENÍ... 2 4 SYMBOLY... 3 5 OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY... CHYBA! ZÁLOŽKA NENÍ DEFINOVÁNA. 5.1 Pracovní oblast... Chyba! Záložka není definována.
POW3054 CZ 1 OBLAST POUŽITÍ... 2 2 POPIS (OBR A)... 2 3 SEZNAM OBSAHU BALENÍ... 2 4 OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO ELEKTRICKÉ NÁSTROJE...
POW3054 CZ 1 OBLAST POUŽITÍ... 2 2 POPIS (OBR A)... 2 3 SEZNAM OBSAHU BALENÍ... 2 4 OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO ELEKTRICKÉ NÁSTROJE... 3 4.1 Pracovní oblast... 3 4.2 Elektrická bezpečnost... 3 4.3
GAA 1100 T # 55154. Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6-74549 Wolpertshausen - Germany
GAA 1100 T # 55154 Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6-74549 Wolpertshausen - Germany 1 4 2 5 6 1 230 V / 50 Hz 50 l 3,05 m 3 /min 1100 W/P1 13,6 kg 20000 min -1 2 3 4 5 CZ Dříve než uvedete
OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ
Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: 07024/804-0 Telefax: 07024/804-608 http://www.festool.com OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ 468 039_002 Bedienungsanleitung/Ersatzteilliste*) 4-7 Operating
6 DODATEČNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY... 4 7 OBSLUHA... 4
1 OBLAST POUŽITÍ... 2 2 POPIS (OBR. A)... 2 3 SEZNAM OBSAHU BALENÍ... 2 4 SYMBOLY... 2 5 OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO ELEKTRICKÉ NÁSTROJE... 3 5.1 Pracovní oblast... 3 5.2 Elektrická bezpečnost...
Čerpadlo pro hluboké studny BTBP100-4-2.2
Verze 1.1 česká Čerpadlo pro hluboké studny BTBP100-4-2.2 Provozní návod Číslo artiklu: 27805 OBSAH VÝKONOVÝ DIAGRAM Důležité pokyny 2 Před uvedením do provozu 2 Řádné používání 3 Všeobecné bezpečnostní
English... 5 Čeština... 21 Slovenčina... 37 Magyarul... 53 Polski... 69 Русский... 85
FDS 1012 - A 2 English... 5 Čeština... 21 Slovenčina... 37 Magyarul... 53 Polski... 69 Русский... 85 1 3 5 2 7 4 1 6 FDS 1012-A Contents 21 CZ Šroubovák NÁVOD K OBSLUZE Děkujeme vám, že jste si zakoupili
NÁVOD K OBSLUZE ELEKTRICKÁ ČISTIČKA ODPADŮ CLEARMAX
ZÁRUČNÍ LIST 1. Na výrobky prodávané společností KH Trading je poskytována záruka v délce 24 měsíců od data prodeje dle občanského zákoníku nebo v délce 12 měsíců dle obchodního zákoníku a vztahuje se
450 / 900 / 1300. Automatické univerzální olejové hořáky
Automatické univerzální olejové hořáky 450 / 900 / 1300 Zástupce pro ČR: EKOTEZ spol. s r.o. Koněvova 47 130 00 Praha 3 Česká republika Tel.: + 420 221 599 163 Fax: + 420 222 582 495 vytapeni@ekotez.cz
Návod k obsluze. DvoukotouČOVÁ BRUSKA. User manual. Mode d emploi. Dvoukotoučové brusky. Bruska pro broušení za mokra a za sucha.
Návod k obsluze DvoukotouČOVÁ BRUSKA GB F cz D User manual Grinding machines Mode d emploi Ponceuses Návod k obsluze Brusky Bedienungsanleitung Schleifmaschinen Dvoukotoučové brusky Bitte vor der ersten
Vibrátor betonu HEBR1500
Version 1.2 česky Vibrátor betonu HEBR1500 Návod na obsluhu Art.-Nr.: 100 08 Art.-Bez.: HEBR1500 Obsah Důležité upozornění 2 Před použitím 3 Řádné použití 3 Všeobecné bezpečnostní předpisy 4 Popis 5 Uvedení
NABÍJECÍ ZDROJ STARLINE GV STCB20
NÁVOD K OBSLUZE NABÍJECÍ ZDROJ STARLINE GV STCB20 Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení výrobku od firmy Auto Kelly, a.s. Věříme, že budete s naším výrobkem plně spokojeni a že nám zachováte Vaši
Návod na použití Elektrický vertikutátor. EVC 1000 č.v. 4068
Návod na použití Elektrický vertikutátor EVC 1000 č.v. 4068 Elektrický vertikutátor EVC 1000 Vítejte v zahradě GARDENA.. Přečtěte si pozorně návod a dodržujte pokyny, které jsou v něm uvedeny. Pomocí našeho
ES 500 č.v. 4066. Návod na použití. Elektrický provzdušňovač trávníku
ES 500 č.v. 4066 Návod na použití Elektrický provzdušňovač trávníku Elektrický provzdušňovač trávníku ES 500 Vítejte v zahradě GARDENA.. Přečtěte si pozorně návod a dodržujte pokyny, které jsou v něm uvedeny.
Vždy kontrolujte, zda napájecí soustava odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku.
1 OBLAST POUŽITÍ... 2 2 POPIS... 2 3 OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY... CHYBA! ZÁLOŽKA NENÍ DEFINOVÁNA. 3.1 Pracovní oblast... Chyba! Záložka není definována. 3.2 Elektrická bezpečnost... Chyba! Záložka není
Elektrický drtič YT5452 NÁVOD K POUŽITÍ A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY. Překlad originálního návodu k použití
Elektrický drtič YT5452 NÁVOD K POUŽITÍ A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Překlad originálního návodu k použití 2 Tento návod uchovejte pro další použití. 3 4 5 6 (CZ) Drtič ÚVOD Tento přístroj není určen k profesionálnímu
Nabíječka akumulátorů BBLG30
Verze 1.1 Nabíječka akumulátorů BBLG30 Návod k obsluze CE Číslo výrobku: 112 93 Označení výrobku: BBLG30 OBSAH Důležité pokyny 2 Před uvedením do provozu 3 Řádné používání 3 Všeobecné bezpečnostní pokyny
2 OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ CHYBA! ZÁLOŽKA NENÍ DEFINOVÁNA.
1 POPIS 2 POWX008 CZ 2 OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ CHYBA! ZÁLOŽKA NENÍ DEFINOVÁNA. 2.1 Pracovní oblast... Chyba! Záložka není definována. 2.2 Elektrická bezpečnost... Chyba! Záložka
Horkovzdušná pistole série SS-621
Horkovzdušná pistole série SS-621 Specifikace Model Nastavení Proudění vzduchu Teplota ( C) Typ konektoru SS-621B I 200L/min 100 C~400 C SS-621H I 200L/min 100 C~400 C Pravidla bezpečnosti Před použitím
SPOJOVAČKA PLASTŮ S REGULACÍ LIGHT
ZÁRUČNÍ LIST 1. Na výrobky UNI-MAX je poskytována záruka v délce 24 měsíců od data prodeje dle občanského zákoníku nebo v délce 12 měsíců dle obchodního zákoníku a vztahuje se na prokázané vady materiálu
VG 200 Stolní gril. Návod k použití
VG 200 Stolní gril CZ Návod k použití Všeobecné Tento spotřebič je určený pro soukromé použití, nikoliv na komerční účely. Přečtěte si tento návod pozorně před použitím a odložte si jej na bezpečném místě.
Rázový utahovák. Návod k obsluze PROHLÁŠENÍ O SOULADU S EC
PROHLÁŠENÍ O SOULADU S EC Prohlašujeme na naši vlastní odpovědnost, že tento produkt je v souladu s dále uvedenými normami nebo normalizovanými dokumenty: HD400, EN50144, EN55014, EN61000 Podle Směrnice
Polyfúzní svářečka plastů TUSON POLY 01
Polyfúzní svářečka plastů TUSON POLY 01 Návod k použití Osvědčení o jakosti a užitných vlastnostech výrobku: TUSON POLY01 polyfúzní svářečka plastů A- Způsob použití: Tento výrobek je určen k ohřívání
POW XG4035 CZ 1 POUŽITÍ... 2 2 POPIS (FIG A)... 2 3 BEZPEČNOST... 2
1 POUŽITÍ... 2 2 POPIS (FIG A)... 2 3 BEZPEČNOST... 2 3.1 Seznámení se s přístrojem... 3 3.2 Bezpečnostní a zdravotní opatření... Chyba! Záložka není definována. 4 OBSLUHA ZAŘÍZENÍ... CHYBA! ZÁLOŽKA NENÍ
1 Bezpečnostní upozornění Bezpečnostné upozornenia
Elektronischer Durchlauferhitzer CDX 11-U Gebrauchsanleitung für den Anwender Elektronicky řízený průtokový ohřívač CDX 11-U 03.10 Návod k obsluze pro uživatele D 2 GB 2 CDX 11-U 1 Bezpečnostní upozornění
STRUNOVÁ SEKAČKA TRÁVY
STRUNOVÁ SEKAČKA TRÁVY NÁVOD K OBSLUZE model N1F KZ2-250 CZ Děkujeme Vám za zakoupení tohoto výrobku. Prosíme, přečtěte si důkladně tento návod k obsluze dříve než zahájíte provoz s přístrojem. Návod k
ELEKTRICKÉ BEZOLEJOVÉ PÍSTOVÉ KOMPRESORY NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ PRESTIGE
ELEKTRICKÉ BEZOLEJOVÉ PÍSTOVÉ KOMPRESORY NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ PRESTIGE Upozornění: Před spuštěním kompresoru prostudujte pozorně tento návod k obsluze a údrţbě. 1/9 OBSAH OBSAH... 2 TECHNICKÁ DATA...
PŘÍMOČARÁ PILA P1 cc 917110 Návod k obsluze
PŘÍMOČARÁ PILA P1 cc 917110 Návod k obsluze POZOR! Tento Návod k obsluze obsahuje informace, které jsou důležité pro bezpečnou práci s tímto strojem. Proto si tento Návod k obsluze pečlivě přečtěte. EG
ORIGINÁLNÍ (PŮVODNÍ) NÁVOD K OBSLUZE Elektrický travní provzdušňovač COMBI 2 v 1 REV 3816
ORIGINÁLNÍ (PŮVODNÍ) NÁVOD K OBSLUZE Elektrický travní provzdušňovač COMBI 2 v 1 REV 3816 Výrobce: GARLAND distributor, s.r.o., Hradecká 1136, 50601 Jičín, Česká republika Strana 1 z 8 VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Ostřička na řetězy 130001
Ostřička na řetězy 130001 CZ: Návod k použití Ostřička na řetězy NG95519 130001 POZOR! Při používáno přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte
POWX0480 CS 6 DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ TIPY PRO PRÁCI S BRUSKOU... 5 7 OBSLUHA... 5
1 OBLAST POUŽITÍ... 2 2 POPIS... 2 3 SEZNAM OBSAHU BALENÍ... 2 4 SYMBOLY... 2 5 OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO ELEKTRICKÉ NÁSTROJE... 3 5.1 Pracovní oblast... 3 5.2 Elektrická bezpečnost... 3 5.3 Osobní
POW1015 CS 1 OBLAST POUŽITÍ... 2 2 POPIS... 2 3 SEZNAM OBSAHU BALENÍ... 2 4 SYMBOLY... 3 5 OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO ELEKTRICKÉ NÁSTROJE...
1 OBLAST POUŽITÍ... 2 2 POPIS... 2 3 SEZNAM OBSAHU BALENÍ... 2 4 SYMBOLY... 3 5 OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO ELEKTRICKÉ NÁSTROJE... 3 5.1 Pracovní oblast... 3 5.2 Elektrická bezpečnost... 3 5.3 Osobní
PERFEKTNÍ PLÁTKY - LEHCE A BEZPEČNĚ
NÁVOD K OBSLUZE Elektrický kráječ Professor CZ-402X PERFEKTNÍ PLÁTKY - LEHCE A BEZPEČNĚ Před prvním použitím přístroje si pozorně přečtěte tento návod k obsluze a poté jej uschovejte pro případ pozdější
OPRAVÁTOR Všeobecná bezpečnostní opatření 1) Bezpečnost na pracovišti 2) Bezpečnostní pokyny týkající se elektřiny 3) Osobní bezpečnost
OPRAVÁTOR CZ Návod k používání model TD9508BT1 Vážený zákazníku, děkujeme Vám za důvěru, kterou jste nám projevil nákupem tohoto výrobku. Věříme, že s ním budete plně spokojen. Tento návod slouží pro správné
Soustruh na dřevo HDB350. Návod k obsluze
Soustruh na dřevo HDB350 Návod k obsluze OBSAH Důležitá upozornění 2 Před uvedením do provozu 2 Použití podle účelu určení 3 Všeobecné bezpečnostní pokyny 3 Popis přístroje 5 Uvedení do provozu 6 Údržba
Korunková vrtačka HKB2600-255
Verze 1.1, česká Korunková vrtačka HKB2600-255 Návod k obsluze Prodejce Č. výr.: 11101 OBSAH PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Důležité pokyny 2 Před uvedením do provozu 3 Používání v souladu s určeným účelem 3 Všeobecné
Ruční kotoučová pila MKS 185 Ec
Ruční kotoučová pila MKS 185 Ec Návod k obsluze 924801 UPOZORNĚNÍ! Tento návod k použití obsahuje pokyny k bezpečné práci s tímto strojem. Proto si jej pečlivě přečtěte! ES Prohlášení o shodě Tímto prohlašujeme,
6 PODLE TYPU STROJE SPECIFIKOVANÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY... 6 7 MONTÁŽ... 6. 7.1 Připojte lopatky... 6 8 PROVOZ... 7
1 OBLAST POUŽITÍ... 3 2 POPIS (OBR. A)... 3 3 SEZNAM OBSAHU BALENÍ... 3 4 SYMBOLY... 4 5 OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO ELEKTRICKÉ NÁSTROJE... 4 5.1 Pracovní oblast... 4 5.2 Elektrická bezpečnost...
POW1820. Fig A. Fig B
POW1820 Fig A Fig B Fig C1 Fig C2 FIG C3 Fig C4 Fig D FIG E POW1820 1 OBLAST POUŽITÍ... 3 2 POPIS... 3 3 SEZNAM OBSAHU BALENÍ... 3 4 SYMBOLY... 4 5 OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO ELEKTRICKÉ NÁSTROJE...
CZ Ponorná čerpadla [v1_2015 03 10]
CZ Ponorná čerpadla [v1_2015 03 10] Návod k použití a údržbě POZOR: Pečlivě si přečtěte tento návod k použití před prvním použitím tohoto přístroje. Chybná obsluha může způsobit zranění a/nebo poškození.
ENAR AFE2000, AFE 2000M, AFE1000, AFE1000M AFE2000T, AFE2000MT,AFE2500,AFE3500,AFE4500. Návod k obsluze EEEE VYSOKOFREKVENČNÍ MĚNIČE
ENAR EEEE AFE2000, AFE 2000M, AFE1000, AFE1000M AFE2000T, AFE2000MT,AFE2500,AFE3500,AFE4500 VYSOKOFREKVENČNÍ MĚNIČE Návod k obsluze OBSAH 1 ÚVOD 2 2 SPECIFIKACE MĚNIČŮ 3 3 PODMÍNKY PRO POUŽITÍ 6 3.1 PRACOVIŠTĚ
POWX082 & 085 CS 1 OBLAST POUŢITÍ... 3 2 POPIS... 3 3 OBSAH BALENÍ... 3 4 SYMBOLY... 3 5 OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ...
1 OBLAST POUŢITÍ... 3 2 POPIS... 3 3 OBSAH BALENÍ... 3 4 SYMBOLY... 3 5 OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ... 4 5.1 Pracovní oblast... 4 5.2 Elektrická bezpečnost... 4 5.3 Osobní bezpečnost...
BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47
DE LADEGERÄT LP PLUS BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 GB MAIN UNIT LP PLUS OPERATION AND SAFETY NOTES 19 FR UNITÉ PRINCIPALE LP PLUS INSTRUCTIONS D UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ 33 IT UNITÀ
GARDENA. Návod k použití Ponorné čerpadlo
GARDENA Návod k použití Ponorné čerpadlo 11000 SL automatic č. výrobku 1786 15000 SL automatic č. výrobku 1788 Dovozce:GARDENA spol. s r.o. Řípská 20a,č.p.1153 627 00 Brno Tel:05/4821777 Fax:05/48217590
Instrukce obsluhy Školní váha
KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@kern-sohn.com Tel.: +49-[0]7433-9933-0 Fax: +49-[0]7433-9933-149 Internet:www.kern-sohn.com Instrukce obsluhy Školní váha KERN 442 Verze 1,5 07/2003
NÁVOD K OBSLUZE. PROMA CZ s.r.o. MÌLÈANY 38, 518 01 DOBRUŠKA CZECH REPUBLIC ØEZAÈKA NA DLAŽBU RD-1200S
NÁVOD K OBSLUZE PROMA CZ s.r.o. MÌLÈANY 38, 518 01 DOBRUŠKA CZECH REPUBLIC ØEZAÈKA NA DLAŽBU RD-1200S A 004-01 02/2007 1 s tran a OBSAH 1) Obsah balení 2) Úvod 3) Úèel použití 4) Technická data 5) Hodnoty
Pásová a kotoučová bruska BBTS500
Verze 1.1 Pásová a kotoučová bruska BBTS500 Návod k obsluze CE Číslo artiklu: 101 23 Označení artiklu: BBTS500 OBSAH Důležité pokyny 2 Před uvedením do provozu 2 Řádné používání 3 Všeobecné bezpečnostní
Generátor GSE 2700 ZÁRUČNÍ LIST NÁVOD K OBSLUZE. nářadí s.r.o. VÝROBEK: TYP: Výrobní číslo nebo kódové číslo výroby: Razítko a podpis prodejny:
nářadí s.r.o. ZÁRUČNÍ LIST NÁVOD K OBSLUZE VÝROBEK: TYP: Razítko a podpis prodejny: Výrobní číslo nebo kódové číslo výroby: Generátor GSE 2700 Obj. číslo 40628 Datum prodeje: Číslo výrobku Číslo zakázky
Návod na obsluhu. Ohýbačka RBM1300M. Přečtěte si tento návod na obsluhu a dodržujte bezpečnostní pokyny! Technické změny a tiskové chyby vyhrazeny!
Návod na obsluhu Ohýbačka RBM1300M Přečtěte si tento návod na obsluhu a dodržujte bezpečnostní pokyny! Technické změny a tiskové chyby vyhrazeny! Vydání: 2009 Revize 01 - ČEŠTINA PŘEDMLUVA Vážený zákazníku!
Návod na obsluhu a údržbu Nabíječka baterií Sharks START SH6016 Obj. číslo SHK419
Návod na obsluhu a údržbu Nabíječka baterií Sharks START SH6016 Obj. číslo SHK419 Distributor: Steen QOS, s.r.o., Bor 3, Karlovy Vary Distributor do SR: Sharks Slovakia, s.r.o., Športová 198/61, Hozelec
Originální návod k použití. 1 Symboly. 2 Bezpečnostní pokyny
Originální návod k použití 1 Symboly Symbol Význam Varování před všeobecným nebezpečím Varování před úrazem elektrickým proudem Přečtěte si návod k použití, bezpečnostní pokyny! Noste chrániče sluchu!
POW 462 CZ 1 OBLAST POUŽITÍ... 2 2 POPIS (OBR. A)... 2 3 SEZNAM OBSAHU BALENÍ... 2 4 OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO ELEKTRICKÉ NÁSTROJE...
1 OBLAST POUŽITÍ... 2 2 POPIS (OBR. A)... 2 3 SEZNAM OBSAHU BALENÍ... 2 4 OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO ELEKTRICKÉ NÁSTROJE... 3 4.1 Pracovní oblast... 3 4.2 Elektrická bezpečnost... 3 4.3 Osobní
NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: 81 15 17
NÁVOD K OBSLUZE Obj. č.: 81 15 17 Tento návod k obsluze je součástí výrobku. Obsahuje důležité pokyny k uvedení přístroje do provozu a k jeho obsluze. Jestliže výrobek předáte jiným osobám, dbejte na to,
DED 7930. CZ Elektrické míchadlo Návod platný pro zboží zakoupené po: 01.01.2014. ORIGINÁLNÍ NÁVOD DED7930 str. - 1 -
DED 7930 CZ Elektrické míchadlo Návod platný pro zboží zakoupené po: 01.01.2014 ORIGINÁLNÍ NÁVOD DED7930 str. - 1 - OBSAH Kapitola strana 1. Bezpečnost práce 5 2. Určení zařízení 6 3. Omezení použití 6
GMK 350 T # 40532. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK-033 01 Liptovský Hrádok. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers
GMK 350 T D GB F DK SK NL I NOR S # 40532 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers GÜDE ECH, s.r.o. Počernická 120 36017 Karlovy Vary
KDR 401 Jednovřetenová svislá stolní frézka
KDR 401 Jednovřetenová svislá stolní frézka Návod k používání aktualizace 2/ 2009 objednávky elektronicky, telefonem a písemně na kontaktu www.kdr.cz ROJEK dřevoobráběcí stroje a.s. Masarykova 16 cz 517
NÁVOD K OBSLUZE MONTÁŽNÍ A PROVOZNÍ PŘEDPISY. ponorných čerpadel řady
NÁVOD K OBSLUZE MONTÁŽNÍ A PROVOZNÍ PŘEDPISY ponorných čerpadel řady TM 10 OBSAH 1.0 Úvod str. 2 1.1 Záruka str. 2 1.2 Popis čerpadla str. 2 1.3 Přeprava a instalace str. 4 1.4 Technické detaily str.
Návod k použití PODLAHOVÝ VYSAVAČ R-134
Návod k použití PODLAHOVÝ VYSAVAČ R-134 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod uschovejte
NÁVOD K SESTAVENÍ Skleník s polykarbonátem SH 3350 Obj. č. SA021
NÁVOD K SESTAVENÍ Skleník s polykarbonátem SH 3350 Obj. č. SA021 Distributor: Steen QOS s.r.o., Bor 3, Karlovy Vary Distributor do SR: Sharks Slovakia s.r.o., Športová 198/61, Hozelec (CZ) PLASTOVÝ OBAL
ČERPADLO ZAHRADNÍ ČERPADLO ZAHRADNÉ 230V 1000W 10.86-CZ-1000
ČERPADLO ZAHRADNÍ Gartenpumpe ČERPADLO ZAHRADNÉ 230V 1000W 10.86-CZ-1000 Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky PROTECO. 1 2 3 4 5 6 7 8 1) rukojeť 2) výstupní připojení vody 3) vstupní připojení
SFL 36-A / SFL 22-A / SFL 14-A
SFL 36-A / SFL 22-A / SFL 14-A Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Istruzioni d uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning
PŮVODNÍ NÁVOD K OBSLUZE
ZÁRUČNÍ LIST 1. Na výrobky UNI-MAX je poskytována záruka v délce 24 měsíců od data prodeje dle občanského zákoníku nebo v délce 12 měsíců dle obchodního zákoníku a vztahuje se na prokázané vady materiálu
GKS 108 # 94077. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers
GKS 108 # 94077 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers GÜDE CZECH, s.r.o. Počernická 120 36017 Karlovy Vary GÜDE Slovakia s.r.o
Výrobce. Vážený zákazníku
hcm 25 Dlabačka Výrobce Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vážený zákazníku Přejeme Vám příjemné a úspěšné pracovní zkušenosti s Vašim novým
Kolébková pila wox d 700 1530 0901 380-420V / 50 Hz 5,20 kw wox d 700s 1530 0911 380-420V / 50 Hz 5,20 kw 1530 0912 380-420V / 50 Hz 7,50 kw wox d
Kolébková pila wox d 700 1530 0901 380-420V / 50 Hz 5,20 kw wox d 700s 1530 0911 380-420V / 50 Hz 5,20 kw 1530 0912 380-420V / 50 Hz 7,50 kw wox d 500 1532 0901 220-240V / 50 Hz 3,10 kw 1532 0902 380-420V
Provozní návod *D1110284-1001* Bruska za mokra D1110284 - - 1001. Česky. Copyright by Posch Gesellschaft m.b.h., Made in Austria
Provozní návod Bruska za mokra D111084 - - 1001 *D111084-1001* Česky Copyright by Posch Gesellschaft m.b.h., Made in Austria Výrobce Výrobce POSCH Gesellschaft m.b.h. Paul-Anton-Keller-Strasse 40 A-8430
KERAMICKÉ TOPIDLO INSTRUKCE K PROVOZU
KERAMICKÉ TOPIDLO INSTRUKCE K PROVOZU Před snahou smontovat, instalovat, spustit popsaný produkt anebo vykonat jeho údržbu si pečlivě přečtěte tento návod. Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny. Nedodržení
Dvojitá kotoučová bruska DSM 150/175 /200 /250
Návod k použití Dvojitá kotoučová bruska DSM 50/75 /200 /250 Přečtěte si návod a bezpečnostní pokyny! Technické změny jakož i chyby tisku vyhrazeny! Verze: 200 Revize 02 - ČESKY Vážený zákazníku! Děkujeme
GRH 350 # 18019. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK-033 01 Liptovský Hrádok. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen
GRH 350 # 18019 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com www.guede.com GÜDE ECH, s.r.o. Počernická 120 36017 Karlovy
ROTAČNÍ SEKAČKA. Nevystavujte stroj dešti. Nepracujte za mokra. Stroj skladujte na suchém místě. Nebezpečí poranění vlivem vymrštěných kamenů
ROTAČNÍ SEKAČKA NÁVOD K OBSLUZE Děkujeme Vám za zakoupení tohoto výrobku. Prosíme, pečlivě si přečtěte tento návod k obsluze a uschovejte jej i pro pozdější nahlédnutí. Pokud výrobek předáváte další osobě,
Dvoupásmový reproduktor
4-441-108-11(1) IGJ3 Dvoupásmový reproduktor Montážní návod 2-pásmový reproduktor Návod na použitie a montáž XS-GT6928F 2012 Sony Corporation 4-441-108-11(1) Dvoupásmový reproduktor Montážní návod XS-GT6928F
AKU- vrtačka-šroubovák
NÁVOD K OBSLUZE AKU- vrtačka-šroubovák Obj.č.: 823 887 1. BEZPEČNOSTTNÍ UPOZORNĚNÍ Pozor! Při používání elektrického nářadí je nutno dbát ochrany před úrazem elektrickým proudem, dbát bezpečnosti při práci
URČENÍ STROJE KZ 500: BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
URČENÍ STROJE KZ 500: Zametací rotační kartáč KZ 500 se záběrem 95 cm a hmotnosti 65 kg spolu s kultivátorem řady MS je určen pro zametání a úklid různých zpevněných ploch a to jak pro odmetení do strany,