Návod k montáži a obsluze
|
|
- Magdalena Matoušková
- před 7 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 Návod k montáži a obsluze Regulátor R21 Wolf Česká republika s.r.o., Rybnická 92, Brno, tel , fax , Pol. č.: _ Změny vyhrazeny CZ
2 Obsah Bezpečnostní pokyny...3 Normy a předpisy...4 Montáž a elektroinstalace Uvedení do provozu...7 Regulátor / Funkce / Obsluha Zobrazení / Změna parametrů regulátoru Parametry určené pro odborníka Nastavení adresy sběrnice ebus na topných zařízeních společnosti Wolf...29 Provozní režim / Stav topného zařízení (HG)...30 Zobrazení požadované / Skutečné teploty...31 Změna nastavení bezpečnostního omezovače teploty (STB)...32 Schéma zapojení regulátoru R Protokol o nastavení parametrů...34 Odpory čidel...35 Technické údaje...36 Chybová hlášení...37 Rejstřík _201309
3 Bezpečnostní pokyny V následujícím textu jsou používány tyto symboly a informační značky. Tyto důležité pokyny se týkají ochrany osob a technické bezpečnosti provozu. Bezpečnostním pokynem se rozumí pokyn, který je třeba přesně dodržovat, aby se zabránilo ohrožení nebo úrazu osob a poškození přístroje. Nebezpečí v důsledku elektrického napětí elektrických součástí! Pozor: Před odejmutím krytu vypněte provozní spínač. Nikdy se nedotýkejte elektrických součástí a kontaktů, je-li zapnutý provozní spínač! Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem s následkem poškození zdraví nebo smrti. Na připojovacích svorkách je napětí, i když je provozní spínač vypnutý. Pozor Pozor se rozumí technický pokyn, který je nutno dodržovat, aby se zabránilo poškození nebo funkčním poruchám přístroje. Přívod hořáku 1. stupeň Přívod hořáku 2. stupeň Čidlo kotle Bezpečnostní omezovač teploty Ochranný vodič Teploměr _
4 Normy a předpisy Instalace / Uvedení do provozu Kotlový regulátor je proveden v souladu s následujícími předpisy: Směrnice ES /95/ES Směrnice o elektrických zařízeních nízkého napětí /108/ES Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě DIN / EN - Normy EN , EN , EN 14597, DIN 3440, EN 50165, EN Při instalaci je nutno dbát následujících norem, směrnic a předpisů: - Předpisy pro instalaci a provoz tepelných zařízení - Požadavky dodavatelů energie - Požadavky pro instalaci zařízení s napětím do 1000 V - DIN VDE 105 Provoz elektrických zařízení - EN50156 Elektrická zařízení pro kotle a pomocná zařízení - EN Tepelná zařízení v budovách Základní popis zařízení Regulátory Wolf R21 jsou určeny k řízení tepelných zařízení Wolf. Zařízení slouží k regulaci teploty řízením dvoustupňových nebo modulovaných hořáků v rozsahu C, případně s vloženým modulem obsluhy BM jako ekvitermní regulátor s časovým programem. R21 je osazen havarijním termostatem. Související podklady Návody k montáži a obsluze pro tepelné zdroje Návody k montáži a obsluze pro rozšiřující zařízení a příslušenství Varování - Odstraňování, přemosťování a vypínání bezpečnostních a kontrolních zařízení je zakázáno! - Zařízení smí být provozováno pouze v bezvadném technickém stavu. Poruchy a závady, které ohrožují bezpečnost, musí být ihned odstraněny. - Při nastavení teploty užitkové vody přesahující 60 C resp. při aktivaci funkce ochrany proti bakteriím Legionella (65 C) je třeba zajistit ochranu osob proti opaření, např. přimícháváním studené vody. Údržba / Opravy - Bezvadnou funkci elektrických zařízení je nutno kontrolovat v pravidelných intervalech. - Závady smí odstraňovat pouze specializovaní odborníci. - Poškozené součásti smí být nahrazovány pouze originálními náhradními díly společnosti Wolf. - Dodržujte předepsané hodnoty elektrických pojistek (viz Technické údaje). Pozor Budou-li na regulátorech společnosti Wolf provedeny technické změny, nepřebíráme odpovědnost za škody vzniklé v důsledku těchto změn _201309
5 Montáž a elektroinstalace Montáž Při montáži regulátoru dbejte na to, aby se kapiláry čidla neohýbaly nebo nekroutily! Kabely čidla a dálkového ovládání nesmí být v místě montáže uloženy společně s napájecími kabely. Elektrické zapojení proveďte podle schématu. Po uvolnění obou šroubů odejměte zadní kryt regulátoru. Přívod hořáku 1. stupeň Přívod hořáku 2. stupeň Čidlo kotle Bezpečnostní omezovač teploty Ochranný vodič Teploměr Přívod hořáku Přívod veďte otvorem v panelu regulátoru (vlevo/vpravo) podle směru otevírání dveří kotle. Snímač teploty kotle Teploměr zaveďte do libovolného otvoru ponorného pouzdra kotle. Bezpečnostní omezovač teploty Kapiláru čidla zaveďte do libovolného otvoru ponorného pouzdra kotle. Ochranný vodič Ochranný vodič připojte na panel regulátoru. Teploměr pro zobrazení teploty v kotli Teploměr zaveďte do libovolného otvoru ponorného pouzdra kotle. Elektroinstalace AF = Snímač venkovní teploty SF = Snímač teploty teplé vody v zás. E1 = Parametrovatelný vstup ebus KKP = Oběhové čerpadlo kotle A1 = Parametrovatelný výstup LP = Nabíjecí čerpadlo Síť 230 V Upozornění Připojení k síti Všechny případné nepotřebné zástrčky zasuňte do zástrčkové lišty. Dbejte barevného značení. Žlutou zástrčku s přemostěním zasuňte do zásuvky E1. Síťový kabel připojte k zástrčce, která je součástí dodávky. Zástrčku zasuňte do vyznačeného otvoru v zásuvkové liště a kabel zajistěte proti vytažení. Kabel veďte drážkou v zadní stěně kotle _
6 Montáž a elektroinstalace Připojení čerpadla Čerpadla topného okruhu a čerpadla pro nabíjení zásobníku od společnosti Wolf jsou z výroby vybavena zástrčkou. Kabel veďte drážkou v zadní stěně kotle. Zástrčky zasuňte do vyznačených otvorů v zásuvkové liště a kabely zajistěte proti vytažení. Parametrovatelný výstup A1 Napájecí kabel pro výstup A1 připojte k zástrčce, která je součástí dodávky. Zástrčku zasuňte do vyznačeného otvoru v zásuvkové liště a kabel zajistěte proti vytažení. Kabel veďte drážkou v zadní stěně kotle. Snímač venkovní teploty (Příslušenství) V místě montáže připojte kabel čidla vnější teploty k zástrčce, která je součástí dodávky. Zástrčku zasuňte do vyznačeného otvoru v zásuvkové liště a kabel zajistěte proti vytažení. Kabel veďte drážkou v zadní stěně kotle. Čidlo vnější teploty namontujte na severní nebo severovýchodní stěně 2 až 2,5 m nad zemí. Snímač teploty v zásobníku (Příslušenství) Snímač teploty v zásobníku (příslušenství) zasuňte do ponorného pouzdra zásobníku. Kabel veďte drážkou v zadní stěně kotle. Zástrčku zasuňte do vyznačeného otvoru v zásuvkové liště a kabel zajistěte proti vytažení. Parametrovatelný vstup E1 Napájecí kabel pro vstup E1 připojte k zástrčce, která je součástí dodávky. Zástrčku zasuňte do vyznačeného otvoru v zásuvkové liště a kabel zajistěte proti vytažení. Kabel veďte drážkou v zadní stěně kotle. Pokud není na E1 připojeno žádné příslušenství, je třeba na protikusu provést přemostění. Příslušenství, sběrnice ebus Dálkové ovládání, modul rádiových hodin, modul rádiových hodin s vnějším čidlem, přijímač pro vnější rádiové čidlo a analogové dálkové rádiové ovládání Kabel příslušenství připojte na místě montáže k zelené zástrčce (s nápisem ebus), která je součástí dodávky. Zástrčku zasuňte do vyznačeného otvoru v zásuvkové liště a kabel zajistěte proti vytažení Upozornění: Pokud by bylo současně připojeno více jednotlivých příslušenství sběrnice ebus, musí být tato příslušenství připojena na svorkách paralelně se sběrnicí ebus s dodržením polarity _201309
7 Uvedení do provozu Zapněte provozní spínač regulátoru ZAP/VYP. Provozní spínač ZAP/VYP Pokud zapnete regulátor provozním spínačem, zahájí topné zařízení provoz podle nastavení z výroby. Upozornění: Nastavení regulátoru z výroby odpovídá hodnotám na základě zkušeností. Podle přístroje resp. jeho umístění lze parametry regulace nastavit odlišně od nastavení z výroby! Změny lze provádět pomocí příslušenství k regulaci společnosti Wolf resp. prostřednictvím počítače či notebooku s použitím softwaru pro regulaci od společnosti Wolf. Veškerá nastavení z výroby jsou uložena tak, aby nemohlo dojít k jejich ztrátě. Regulace při uvedení do provozu automaticky rozpozná připojený snímač teploty v zásobníku a/nebo vnější čidlo. Vnější čidlo se vypíná odpojením a následným vypnutím/zapnutím napájecího napětí. Pozor Snímač teploty v zásobníku lze vypnout odpojením a resetem (regulace). Snímač teploty nelze vypnout. Ve spojení s kaskádovým modulem musí být první topné zařízení nastaveno na adresu sběrnice _
8 Regulátor / Funkce / Obsluha Pomalá pojistka M 6,3 A Konektor sběrnice ebus pro počítač/notebook Bezpečnostní omezovač teploty (STB) Určeno pouze pro specializovaného odborníka Horní kryt regulátoru Provozní spínač ZAP/VYP Teploměr Světelná kontrolka Tlačítko Reset Nastavení teploty topné vody Nastavení teploty teplé vody Provozní spínač ZAP/VYP V poloze 0 je regulace topného kotle vypnutá. Přístroj není chráněn proti zamrznutí. Světelná signalizace stavu Signalizace Zeleně bliká Nepřetržitě zeleně svítí Žlutě bliká Nepřetržitě žlutě svítí Červeně bliká Význam Pohotovostní režim (síť je zapnutá, není nastaveno vytápění) Zapnuté vytápění: čerpadlo běží, hořák je vypnutý Režim Kominík Hořák zapnutý, plamen hoří Porucha _201309
9 Regulátor / Funkce / Obsluha Tlačítko Reset 1. Slouží k nastavení všech parametrů na výchozí tovární nastavení. - Provozní spínač musí být v poloze O (VYP). - Stiskněte a podržte tlačítko Reset, dokud se provozní spínač nenastaví do polohy I (ZAP). - Tlačítko Reset po zapnutí přístroje podržte ještě alespoň 2 sekundy. 2. Odblokování automatu pro spalování oleje. (pouze v kombinaci s příslušnými komponentami společnosti Wolf) - Při poruše hořáku se stisknutím tlačítka Reset odblokuje přes uvolňovací relé automat pro spalování oleje. Upozornění: Plynové kotle musí být v případě poruchy hořáku odblokovány přímo na automatu pro spalování plynu přes otvor v krytu tlumiče zvuku. Nastavení teploty teplé vody (otočný knoflík) U kotlů v kombinaci se zásobníkem na ohřev vody odpovídá nastavení 1-9 teplotě v zásobníku C. V kombinaci s digitálním regulátorem prostorové teploty, resp. regulátorem fungujícím v závislosti na počasí, není nastavení teploty teplé vody aktivní. Teplota se nastavuje na doplňkovém regulátoru. Nastavení teploty topné vody (otočný knoflík) Rozsah nastavení 2-8 odpovídá teplotě topné vody C (nastavení z výroby). V kombinaci s digitálním regulátorem prostorové teploty, resp. regulátorem fungujícím v závislosti na počasí, není nastavení na regulátoru teploty topné vody aktivní (Výjimka: Režim Kominík ). Teplota topné vody se odvozuje podle nastavení regulátoru. Zimní provoz (poloha 2 až 8) Kotel ohřívá v zimním provozu topnou vodu na teplotu nastavenou na regulátoru teploty topné vody. Oběhové čerpadlo běží podle nastavení provozního režimu čerpadla nepřetržitě (nastavení z výroby) resp. pouze při nastavení doběhu hořáku. Letní provoz Otočením knoflíku pro nastavení teploty topné vody do polohy se vypíná zimní provoz a zapíná letní provoz. Letní provoz (topení vypnuté) spočívá v pouhém ohřívání vody. Přesto je zaručena ochrana topení proti zamrznutí a aktivní je i ochrana čerpadel proti zadření (funkce protáčení) _
10 Regulátor / Funkce / Obsluha Režim Kominík Otočením knoflíku pro nastavení teploty topné vody do polohy se aktivuje režim Kominík. Zruší se předchozí blokování hořáku. Světelná kontrolka bliká žlutě. Po aktivaci režimu Kominík pracuje topné zařízení na maximální topný výkon a snaží se udržet konstantní průměrnou teplotu vody v kotli na 60 C. Pokud je teplota vody v kotli nižší než 60 C, pak běží pouze hořák a čerpadlo je vypnuté. Překročí-li teplota vody v kotli 60 C, zapne se oběhové čerpadlo kotle. Čerpadlo pro nabíjení zásobníku běží pouze tak dlouho, dokud voda v zásobníku nedosáhne nastavené požadované teploty. Pokud nelze vstupní tepelnou energii předat, hořák se při dosažení maximální teploty vody v kotli vypne. Režim Kominík se automaticky vypne buď po 15 minutách, nebo pokud dojde k překročení maximální teploty na vstupu. Opětovná aktivace tohoto režimu vyžaduje otočení knoflíku nastavení teploty topné vody jednou doleva a poté opět do polohy. Teploměr Slouží k zobrazení aktuální teploty topné vody. Pomalá pojistka Pojistka M 6,3 A pro ochranu desky regulátoru. Konektor sběrnice ebus Slouží k přenosu dat mezi regulátorem a počítačem/ notebookem pomocí Softwarového balíčku pro regulaci kotlů (příslušenství). Bezpečnostní omezovač teploty STB Je z výroby nastaven na 120 C; pokud je to nutné, lze změnit nastavení na 100 C resp. 110 C. Ochrana čerpadel Protáčení čerpadel probíhá automaticky vždy v poledne ve 12:00 hod. Asi na 10 sekund se spustí čerpadlo topného okruhu. Potom se na 20 sekund spustí čerpadla pro nabíjení zásobníku a oběhové čerpadlo (je-li zapojeno). Tak se zkontroluje funkce jednotlivých součástí. Pokud je hořák během probíhající kontroly čerpadla právě v provozu, vypne se v tuto dobu asi na jednu minutu _201309
11 Zobrazení / Změna parametrů regulátoru Změna resp. zobrazení parametrů regulátoru je možné pouze při použití příslušenství společnosti Wolf se sběrnicí ebus. Postup je popsán v návodu k obsluze příslušného příslušenství. Přehled parametrů (nastavení a funkce na následujících stranách) Parametry Při provozu s olejovým hořákem je povoleno nastavit 38 C Při provozu s plynovým hořákem je nutno nastavit 40 C Rozsah nastavení Tovární nastavení A09 Hranice protimrazové ochrany -20 až +10 C +2 C A10 Paralelní režim přípravy teplé vody 0 / 1 0 A14 Maximální teplota teplé vody 60 až 80 C 65 C HG01 Spínací diference (dynamická) - hořák 5 až 30 K 15 K HG06 Provozní režim čerpadla 0 / 1 / 2 0 HG07 Doba doběhu oběhového čerpadla kotle 0 až 30 min 3 min HG08 Maximální rozsah okruhu kotle TV-max 40 až 90 C 75 C HG09 Blokování hořáku 1 až 30 min 4 min HG13 Parametrovatelný vstup E1 1 až 11 1 HG14 Parametrovatelný výstup A1 0 až 14 0 HG15 Hystereze teploty zásobníku 1 až 30 K 5 K HG19 Doběh čerpadla pro nabíjení zásobníku 0 až 10 min 3 min HG20 Max. doba nabíjení zásobníku 0 až 5 h 2 h HG21 Minimální teplota v kotli TK-min 38 až 90 C 50 C HG22 Maximální teplota v kotli TK-max 50 až 90 C 80 C HG24 Provozní režim s čidlem teplé vody 1 / 2 / 3 1 HG25 Překročení teploty v kotli při nabíjení zásobníku 0 až 40 K 10 K HG26 Odlehčení při spínání kotle 0 / 1 1 HG27 Stupně hořáku při nabíjení zásobníku 1 / 2 2 HG 28 Provozní režim hořáku 1 až 4 1 = jednostupňový 2 2 = dvoustupňový 3 = modulační 4 = bez funkce HG29 Modulační blok 0 až 20 min 10 min HG30 Modulační dynamika 5 až 50 K 20 K HG31 Doba blokování 2. stupeň hořáku 0 až 40 min 1 min HG32 Zvýšení teploty vratné vody 0 až 70 C 30 C HG33 Doba hystereze 1 až 30 min 10 min HG34 Napájení sběrnice ebus 0 / 1 / 2 2 HG35 Vstup 0-5 V pro systém dálkového ovládání 0 / 1 0 HG36 Doba modulace 10 až 600 s 60 s HG50 Testovací funkce 1 až 8 - HG70 Zobrazení multifunkční vstup E1-50 zkrat čidla, resp. uzavřený kontakt -60 přerušení kontaktu čidla, resp. otevřený kontakt Skutečná teplota, čidlo nádrže HG13 = 7 Skutečná teplota, čidlo teploty vratné vody HG 13 = _
12 Parametry určené pro odborníka Hranice protimrazové ochrany Parametr A09 A Pokud vnější teplota klesne pod nastavenou hodnotu, poběží neustále čerpadlo okruhu kotle. Pokud teplota vody v kotli klesne pod +5 C, zapne se hořák a ohřeje kotel alespoň na minimální teplotu v kotli TK-min. Upozornění: Nastavení z výroby je povoleno měnit pouze tehdy, je-li zajištěno, že nemůže dojít při nižších vnějších teplotách k zamrznutí topného zařízení a jeho komponent. Tovární nastavení: 2 C Rozsah nastavení: -20 až +10 C Paralelní režim přípravy teplé vody - Parametr A10 A10 0 Tovární nastavení: 0 Rozsah nastavení: 0 / 1 Pozor V prioritním režimu Teplá voda (0) se čerpadlo topného okruhu vypne po dobu nabíjení zásobníku. Energie kotle se vynakládá výhradně na ohřev vody. Čerpadlo pro nabíjení zásobníku se spustí teprve tehdy, je-li teplota vody v kotli o 5 C vyšší, než je aktuální teplota vody v zásobníku. Jakmile zásobník dosáhne nastavené teploty, vypne se hořák a zapne se čerpadlo topného okruhu. Čerpadlo pro nabíjení zásobníku má maximálně takový doběh, který je nastaven v parametru HG19 (doběh čerpadla pro nabíjení zásobníku). V paralelním režimu Teplá voda (1) je čerpadlo topného okruhu stále v provozu. Pokud je teplota vody v kotli o 5 C vyšší než je teplota v zásobníku, spustí se čerpadlo nabíjení zásobníku. Jakmile zásobník dosáhne nastavené teploty vody, ukončí se nabíjení zásobníku. Čerpadlo pro nabíjení zásobníku má maximálně takový doběh, který je nastaven v parametru HG19 (doběh čerpadla pro nabíjení zásobníku). V paralelním režimu Teplá voda (1) může být topný okruh po určitou dobu vystaven vyšší teplotě. Maximální teplota teplé vody Parametr A14 Teplota teplé vody je z výroby nastavena na 65 C. Pokud by pro komerční účely byla požadována teplota teplé vody vyšší, lze provést nastavení až do 80 C. A C Při aktivované funkci ochrany proti bakterii Legionella (BM) se zásobník teplé vody při prvním nabíjení zásobníku v daný den ohřeje na nastavenou hodnotu maximální teploty teplé vody. Tovární nastavení: 65 C Rozsah nastavení: 60 až 80 C Pozor Je třeba učinit vhodná opatření k zajištění ochrany proti opaření. Parametr HG22, maximální teplotu v kotli, je třeba nastavit alespoň o 5 K výše, než je zvolená maximální teplota teplé vody _201309
13 Parametry určené pro odborníka Spínací diference, hořák (dynamická) Parametr HG01 HG01 15 Spínací diference hořáku reguluje teplotu v kotli v rámci nastaveného rozsahu zapínáním a vypínáním hořáku. Čím vyšší je nastavena diference teplot pro zapnutí a vypnutí, o to více kolísá teplota v kotli okolo požadované hodnoty při současně delší době chodu hořáku a naopak. Delší doba chodu hořáku chrání životní prostředí a prodlužuje životnost součástí podléhajících opotřebení. Nastavená spínací diference 15 K Tovární nastavení: 15 K Rozsah nastavení: 5 až 30 K Spínací diference (K) Doba hystereze 10 minut Doba chodu hořáku (min.) Obr.: Časový průběh dynamické spínací diference hořáku při spínací diferenci hořáku definované uživatelem na 15 K a zvolené době hystereze (parametr HG33) 10 minut _
14 Parametry určené pro odborníka Provozní režim čerpadla Parametr HG06 HG06 0 Provozní režim čerpadla 0: Čerpadlo topného okruhu u topných zařízení bez kaskádového zapojení a hydraulického rozdělovače Při požadavku na teplo běží čerpadlo topného okruhu neustále. Při přednostním ohřevu vody se čerpadlo topného okruhu po dobu nabíjení zásobníku vypne. Tovární nastavení: 0 Rozsah nastavení: 0 / 1 / 2 Provozní režim čerpadla 1: Podávací čerpadlo u topných zařízení v kaskádovém zapojení a/nebo s hydraulickým rozdělovačem Čerpadlo topného okruhu se stává podávacím čerpadlem. Snímač teploty v hydraulickém oddělovači ovlivňuje jak režim vytápění, tak i nabíjení zásobníku. Podávací čerpadlo běží pouze při chodu hořáku. Doběh čerpadla závisí na parametru HG07. Odlehčení při spínání: Při TK skutečná < TK min (38 C) je podávací čerpadlo vypnuté. Čerpadlo směšovaného okruhu a čerpadlo nabíjení zásobníku běží i během odlehčení při spínání. Upozornění: Doběh čerpadla je třeba zvýšit ze 3 min na 15 min. Parametr HG13 musí být nastaven na 7. Schéma hydraulického systému: ZUP = Podávací čerpadlo SPL = Nabíjecí čerpadlo PLP = Nabíjecí čerpadlo akumulátoru SF = Snímač teploty teplé vody v zásobníku SAF = Snímač teploty akumulační nádrže MK1 = Směšovaný okruh MKP = Čerpadlo směšovaného okruhu Kotel ZUP SAF MKP MK1 SPL Hydraulický oddělovač nebo akumulační zásobník tepla SF Zásobník _201309
15 Parametry určené pro odborníka Provozní režim čerpadla 2: Čerpadlo pro nabíjení akumulačního zásobníku tepla BSP Z čerpadla topného okruhu se stává čerpadlo nabíjení akumulační nádrže. Snímač teploty v akumulátoru tepla ovlivňuje pouze režim vytápění. Příprava teplé vody se řídí interním čidlem kotle. Čerpadlo pro nabíjení akumulátoru běží pouze na základě řízení hořáku v režimu vytápění. Doběh čerpadla závisí na parametru HG07. Odlehčení při spínání: Při TK skutečná < TK min (38 C) je čerpadlo nabíjení akumulačního zásobníku a zásobníku vypnuté. MKP běží i při odlehčení při spínání. Upozornění: Doběh čerpadla je třeba zvýšit ze 3 min na 15 min. Parametr HG13 musí být nastaven na 7. Schéma hydraulického systému: MK1 MKP ZUP = Podávací čerpadlo SPLP = Nabíjecí čerpadlo PLP = Nabíjecí čerpadlo akumulátoru SF = Snímač teploty teplé vody v zásobníku SAF = Snímač teploty akumulační nádrže MK1 = Směšovaný okruh MKP = Čerpadlo směšovaného okruhu Kotel na dřevo Akumulační nádrž SF PLP SPLP SAF Kotel Zapojení solárního zařízení _
16 Parametry určené pro odborníka Doba doběhu oběhového čerpadla kotle Parametr HG07 HG07 3 Pokud topný okruh nevyžaduje další vytápění, běží čerpadlo ještě po nastavenou dobu, aby se zabránilo bezpečnostnímu vypnutí kotle při vysokých teplotách. Tovární nastavení: 3 min Rozsah nastavení: 0 až 30 min Maximální rozsah okruhu kotle TV-max. Parametr HG08 HG08 75 Tato funkce omezuje maximální teplotu kotle v režimu vytápění, po dosažení teploty se hořák vypne. Při nabíjení zásobníku není tento parametr zohledněn a teplota v kotli může být po tuto dobu i vyšší. Efekt zbytkového tepla může způsobit nepatrné zvýšení teploty. Tovární nastavení: 75 C Rozsah nastavení: 30 až 90 C Ochrana proti taktování Parametr HG09 HG09 4 Po každém vypnutí hořáku v režimu vytápění je hořák na dobu nastavenou parametrem HG09 blokován proti spuštění. Blokování hořáku se zruší vypnutím a zapnutím provozního spínače nebo krátkým stisknutím tlačítka Reset. Výjimka: Režim Kominík, kaskádový režim a příprava teplé vody. Tovární nastavení: 4 min Rozsah nastavení: 1 až 30 min _201309
17 Parametry určené pro odborníka Parametrovatelný vstup E1 Parametr HG13 HG13 1 Tovární nastavení: 1 Rozsah nastavení: 1 až 11 Funkce vstupu E1 lze použít a nastavit pouze při použití regulačního příslušenství společnosti Wolf se sběrnicí ebus. Vstup E1 lze využít pro následující funkce: Č. Význam 1 Prostorový termostat Je-li vstup E1 otevřený, bude režim vytápění blokován i nezávisle na digitálním regulačním příslušenství společnosti Wolf (letní provoz). Výjimka: Dálkově ovládané topné okruhy. 2 Termostat maximální teploty Svorky vstupu E1 musí být pro uvolnění chodu hořáku propojeny. Při rozpojení svorek je hořák blokován pro vytápění, ale i v servisním režimu, v režimu protimrazové ochrany, v režimu přípravy teplé vody i v kaskádovém zapojení. 3 Neobsazeno 4 Neobsazeno 5 Odtahová klapka/klapka přívodního vzduchu Kontrola funkce odtahové klapky / klapky přívodního vzduchu s beznapěťovým kontaktem. Uzavřený kontakt - předpoklad uvolnění hořáku v režimu vytápění, ohřevu teplé vody, kaskádovém režimu a režimu Kominík. Důležité: Parametr A1 (HG 14 = 7) musí být nastaven na funkci Odtahová klapka/ klapka přívodního vzduchu. 6 Tlačítko pro cirkulaci (v místě montáže) Po stisknutí tlačítka se cirkulační čerpadlo nezávisle na časovém programu nebo poloze knoflíku pro volbu programu (BM) zapne na 5 minut. Důležité: Výstup A1 musí být v každém případě naprogramován na nastavení 13! Pozor Vstup E1 nesmí být používán k zabezpečení soustavy jako havarijní snímač minimálního tlaku, průtoku nebo teploty. Viz provozní předpis kotle _
18 Parametry určené pro odborníka Vstup E1 lze využít pro následující funkce: Č. Význam 7 Snímač teploty hydraulického oddělovače nebo akumulátoru tepla. Regulace teploty v kotli při režimu vytápění a po dobu nabíjení zásobníku je závislé na konfiguraci parametru HG06. Čidlo kotle snímá nadále minimální a maximální teplotu v kotli. 8 Blokování hořáku Uzavřený kontakt, hořák je blokovaný. Čerpadlo topného okruhu a čerpadlo nabíjení zásobníku běží v normálním režimu, avšak bez odlehčení při spínání. V režimu Kominík a režimu s ochranou proti zamrznutí je hořák odblokován (nastaven výstup 1, pokud je zadán parametr HG14 = 12 - přepínací ventil). 9 Neobsazeno 10 Vnější impuls pro spuštění hořáku, vstup E1 uzavřen (např. ohřívač vzduchu, bazén, 2. Nabíjení zásobníku podle termostatu). Požadovaná teplota v kotli se nastaví na maximální teplotu v kotli sníženou o 5 K. Omezeno maximální teplotou kotle. Čerpadlo topného okruhu a čerpadlo nabíjení zásobníku jako u normálního provozu. Důležité: Výstup A1 musí být v každém případě naprogramován na nastavení 14! 11 Čidlo teploty vratné vody Pouze ve spojení s parametrem HG32 (zvýšení teploty vratné vody). Důležité: Výstup A1 musí být v každém případě naprogramován na nastavení 12! _201309
19 Parametry určené pro odborníka Parametrovatelný Výstup A1 Parametr HG14 HG14 0 Tovární nastavení: 0 Rozsah nastavení: 0 až 14 Výstup A1 lze využít pro následující funkce: Č. Význam 0 Bez funkce výstup A1 není aktivní. 1 Cirkulační čerpadlo teplé vody 100% Výstup A1 se při povolení cirkulace aktivuje pomocí regulačního příslušenství (BM). Bez doplňkového regulátoru je výstup A1 neustále aktivní. 2 Cirkulační čerpadlo teplé vody 50% Výstup A1 se při povolení cirkulace aktivuje pomocí regulačního příslušenství (BM). 5 minut zapnutý a 5 minut vypnutý. Bez doplňkového regulátoru pracuje výstup A1 neustále v 5minutových cyklech. 3 Cirkulační čerpadlo teplé vody 20% Výstup A1 se aktivuje při povolení cirkulace pomocí regulačního příslušenství (BM) v cyklech 2 minut zapnutý a 8 minut vypnutý. Bez doplňkového regulátoru pracuje výstup A1 neustále v cyklech. 4 Poplachový výstup Výstup A1 se aktivuje po uplynutí 4 minut od zjištění poruchy. 5 Indikátor plamene Výstup A1 se aktivuje po zjištění plamene (napětí na vstupu B4). 6 Neobsazeno 7 Odtahová klapka/klapka přívodního vzduchu Před spuštěním hořáku se objeví napětí 230V na výstupu A1. Zpětné hlášení se kontroluje přes vstup E1, (HG 13 = 5). Pokud se vstup E1 neuzavře, nespustí se hořák a po uplynutí dvou minut se vygeneruje FC 8 (chybový kód). Důležité: Parametry vstupu E1 musí být nastaveny na odtahovou klapku/klapku přívodního vzduchu. 8 Vnější odvětrávání Výstup A1 se aktivuje, pokud není hořák v chodu. Vypnutí vnějšího odvětrávání (např. digestoř) po dobu chodu hořáku je nezbytné pouze tehdy, jedná-li se o kotle závislé na vzduchu v prostoru instalace (typ B ). 9 Přívodní ventil Výstup A1 se aktivuje impulsem pro spuštění hořáku. 10 Neobsazeno _
20 Parametry určené pro odborníka Výstup A1 lze využít pro následující funkce: Č. Význam 11 Přívodní čerpadlo Výstup A1 se aktivuje při každém požadavku na vytápění (topný okruh resp. nabíjení zásobníku). 12 Obtokové čerpadlo pro zvyšování teploty vratné vody nebo přepínací ventil. Výstup A1 se aktivuje, je-li teplota zpětné vody nižší než nastavené zvýšení teploty vratné vody (parametr HG32). Důležité: Vstup E1 musí být v každém případě naprogramován na nastavení 11 nebo pokud je nastaven parametr pro vnější blokování hořáku - vstup E1 (HG 13 = 8)! 13 Oběhové čerpadlo Výstup A1 se aktivuje po stisknutí tlačítka (impuls vstup E1) na 5 minut. Důležité: Vstup E1 musí být v každém případě naprogramován na nastavení 6! 14 Výstup A1 zapnutý Výstup A1 se aktivuje, je-li vstup E1 uzavřen (vnější impuls pro spuštění hořáku). Důležité: Vstup E1 musí být v každém případě naprogramován na nastavení 10! Hystereze zásobníku Parametr HG15 HG15 5 Pomocí hystereze zásobníku se reguluje okamžik zapnutí a vypnutí nabíjení zásobníku. Čím vyšší je nastaven rozdíl teploty pro zapínání a vypínání, tím více kolísá teplota v zásobníku okolo požadované teploty v zásobníku. Příklad: Požadovaná teplota v zásobníku 60 C Hystereze zásobníku 5 K. Při 55 C se zahájí nabíjení zásobníku a při 60 C se ukončí. Tovární nastavení: 5 K Rozsah nastavení: 1 až 30 K _201309
21 Doběh čerpadla pro nabíjení zásobníku Parametr HG19 HG19 3 Parametry určené pro odborníka Po ukončení nabíjení zásobníku (zásobník dosáhl nastavené teploty) pracuje čerpadlo nabíjení zásobníku v doběhu max. po nastavenou dobu. Pokud by během doby doběhu klesla teplota vody v kotli až na diferenci 5 K mezi teplotou vody v kotli a v zásobníku, vypne se v předstihu čerpadlo nabíjení zásobníku, aby nedošlo k příliš výraznému ochlazení kotle. Tovární nastavení: 3 min Rozsah nastavení: 0 až 10 min Max. doba nabíjení zásobníku Parametr HG20 HG20 2 Tovární nastavení: 2 hod. Rozsah nastavení: 0 až 5 hod. Pokud čidlo teploty v zásobníku signalizuje požadavek na vytápění, zahájí se nabíjení zásobníku. V případě příliš poddimenzovaného kotle, vodního kamene v zásobníku nebo permanentní spotřeby teplé vody a prioritního režimu by oběhová čerpadla topení byla neustále mimo provoz. Byt by rychle prochladl. Abychom tomu zabránili, existuje možnost přednastavení maximální doby nabíjení zásobníku. Po uplynutí nastavené doby nabíjení zásobníku se regulace přepne zpět na režim vytápění a v nastavených cyklech střídá režim vytápění s nabíjením zásobníku, nezávisle na tom, zda zásobník dosáhl své požadované teploty nebo nikoliv. Funkce zůstává aktivní i v paralelním režimu (parametr A10 nastaven na 1). Je mimo provoz pouze tehdy, je-li tento parametr nastaven na 0. U topných zařízení s vysokou spotřebou teplé vody, např. v hotelech, sportovních klubech atd., by měl být tento parametr nastaven na 0. Minimální teplota v kotli TK-min. Parametr HG21 HG21 50 Regulace je vybavena elektronickým regulátorem teploty v kotli, jehož teplotu pro zapínání lze nastavit. Pokud dojde při požadavku na vytápění k poklesu pod tuto hodnotu, zapne se hořák s ohledem na blokování impulsu pro spuštění hořáku. Pokud nebyl vydán požadavek na vytápění, může dojít k poklesu pod minimální teplotu v kotli TK min. Upozornění: Při provozu s olejovým hořákem smí být tento parametr nastaven na 38 C. Tovární nastavení: 50 C Rozsah nastavení: 38 až 90 C _
22 Parametry určené pro odborníka Maximální teplota v kotli TK-max. Parametr HG22 HG22 80 Regulace je vybavena elektronickým regulátorem teploty v kotli, jehož max. teplotu pro vypínání lze nastavit (maximální teplota v kotli). Pokud dojde k jejímu překročení, hořák se vypne. K opětovnému zapnutí hořáku dojde tehdy, pokud teplota v kotli klesne na regulační diferenci hořáku. Pokud teplota v kotli přesáhne 95 C (příp. efekt zbytkového tepla), zapne se čerpadlo okruhu topného zařízení na omezenou dobu i v letním režimu. Tím se zabrání přehřátí kotle. Tovární nastavení: 80 C Rozsah nastavení: 50 až 90 C Čidlo teplé vody Provozní režim Parametr HG24 HG24 1 Tovární nastavení: 1 Rozsah nastavení: 1 až 3 Upozornění: Po změně provozního režimu s čidlem je nutno zařízení vypnout a znovu zapnout. U provozního režimu s čidlem teplé vody lze využívat vstup pro čidlo teplé vody třemi různými způsoby. Provozní režim 1 je nastaven z výroby na přípravu teplé vody v zásobníku s elektronickým čidlem teploty v zásobníku (příslušenství). Provozní režim 2 slouží k elektronickému spouštění nabíjení zásobníku s čidlem teploty v zásobníku a dále jako impuls pro vnější termostat. Za tímto účelem se vnější termostat (beznapěťový) zapojuje v místě montáže paralelně s elektronickým čidlem teploty v zásobníku. Dokud vnější termostat nevyžaduje vytápění (kontakt otevřen), funguje nabíjení zásobníku normálně. Pokud vyžaduje vnější termostat vytápění (kontakt uzavřen), odpojí se čerpadlo okruhu kotle a čerpadlo nabíjení zásobníku. Hořák zahřeje kotel max. topným výkonem na TK-max. V místě montáže musí být pomocí aktivního stykače zajištěno, aby externí čerpadlo odvádělo teplo k vnějšímu spotřebiči (např. ohřívači vzduchu, bazénu). Požadavek termostatu má přednost před všemi ostatními požadavky na vytápění i v pohotovostním režimu. Provozní režim 3 slouží k aktivaci čerpadla pro nabíjení zásobníku s vnějším termostatem nebo elektronickým čidlem teploty v zásobníku, avšak bez odlehčení při spínání. Nabíjecí čerpadlo zásobníku běží i tehdy, je-li skutečná teplota v kotli nižší než teplota teplé vody. Vnější termostat se připojuje na svorku pro snímač teploty v zásobníku (SF) na beznapěťový kontakt. Tak lze využít výstup nabíjecího čerpadla zásobníku k aktivaci zásobníku nebo k jiným účelům. Program spouštěcích časů pro nabíjení zásobníku (ovládací modul) zůstává zachován i při vlastní aktivaci termostatu. Hořák zahřívá kotel na požadovanou teplotu zásobníku + zvýšenou teplotu v kotli při nabíjení zásobníku. Vstup čidla uzavřen: Čerpadlo zapnuto Vstup čidla otevřený: Čerpadlo vypnuto _201309
23 Parametry určené pro odborníka Překročení teploty v kotli při nabíjení zásobníku Parametr HG25 HG25 10 Pomocí parametru HG25 se nastavuje diference pro teplotu nad limit mezi teplotou v zásobníku a teplotou v kotli během nabíjení zásobníku. Přitom je teplota v kotli nadále omezována maximální teplotou v kotli (parametr HG22). Tím se zajistí, že i v přechodném období (jaro/podzim) je teplota v kotli vyšší než teplota v zásobníku, a tím se udrží krátká doba nabíjení. Pokud během nabíjení zásobníku v letním provozu teplota v kotli přesáhne 95 C, zapne se automaticky čerpadlo topného okruhu na omezenou dobu, aby se zabránilo případnému sepnutí bezpečnostního omezovače teploty (STB). Tovární nastavení: 10 K Rozsah nastavení: 0 až 40 K Odlehčení při spínání kotle Parametr HG26 HG26 1 Tovární nastavení: 1 Rozsah nastavení: 0 / 1 Případná aktivace odlehčení při spínání kotle slouží k ochraně kotle proti korozi, kterou může způsobit při provozu ve studeném stavu kondenzát vznikající okolo bodu mrazu. Pokud klesne teplota v kotli o 2 K pod nastavenou hodnotu TK min, vypne se oběhové čerpadlo kotle. K uvolnění čerpadla dojde, jakmile teplota v kotli překročí minimální limitní hodnotu TK-min. Pokud je hořák blokován vnějším obvodem stykačů (např. spalinovým termostatem u kotle na dřevo), nelze dosáhnout TKmin a čerpadla topného okruhu a pro nabíjení zásobníku zůstanou vypnutá. Stupně hořáku pro přípravu teplé vody Parametr HG27 HG27 2 Pomocí tohoto parametru lze nastavit, zda má u topných kotlů s dvoustupňovými hořáky kotel během přípravy teplé vody pracovat pouze s prvním stupněm hořáku nebo s oběma. Tovární nastavení: 2 Rozsah nastavení: 1 až _
24 Parametry určené pro odborníka Provozní režim hořáku Parametr HG28 HG28 2 Provozní režim kotle lze libovolně volit. Z výroby je regulace nastavena na dvoustupňový chod hořáku. Nastavení 1 : jednostupňový hořák Nastavení 2 : dvoustupňový hořák Nastavení 3 : modulační hořák Nastavení 4 : (bez funkce) Tovární nastavení: 2 Rozsah nastavení: 1 až 4 Blokování modulace Parametr HG29 HG29 10 Při zapínání hořáku z klidového stavu se hořák zpravidla spustí na minimální výkon předvolený výrobcem hořáku. Předvolbou doby blokování modulace lze nastavit časové rozmezí, během něhož nedojde k modulaci ani pokud je vyžadováno vytápění. Tovární nastavení: 10 min. Rozsah nastavení: 0 až 20 min. Modulační dynamika Parametr HG30 HG30 20 Tovární nastavení: 20 K Rozsah nastavení: 5 až 50 K Proporcionální rozsah představuje rozmezí teplot k příslušné požadované hodnotě veličiny regulace (přívodní teplota), v rámci kterého dochází k modulačnímu spouštění hořáku. Mimo tento rozsah je regulační prvek podle směru odchylky stále otevřený nebo uzavřený. Proporcionální rozsah musí být nastaven tak, aby bylo zajištěno stabilní spínání hořáku. Při nastavení krátké doby hystereze (např. 2 min.) se musí nastavit velké teplotní rozmezí (např. 40 K) a opačně, při nastavení dlouhé doby hystereze (např. >10 min.) malé teplotní rozmezí (např. 10 K). Nastavená hodnota z výroby vychází z dlouhodobých provozních zkušeností a neměla by se měnit bez kontroly skutečné doby chodu hořáku. Upozornění: Příliš malé nastavené rozsahy vedou k častým spínáním hořáku, příliš velké nastavené rozsahy vedou k velkým výkyvům výstupní teploty _201309
25 Parametry určené pro odborníka Doba blokování 2. stupeň hořáku Parametr HG31 HG31 1 Po uvolnění se zapne druhý stupeň hořáku. Vypne se při dosažení teploty (požadovaná teplota + dynamická hystereze 1). Je-li druhý stupeň jednou povolen, zapne se při dosažení požadované teploty resp. při jejím poklesu. Zrušení uvolnění se provádí vypnutím 1. stupně hořáku. Dynam. hystereze 2. stupeň hořáku = Dynam. hystereze 1. stupeň hořáku 2 Tovární nastavení: 1 min. Rozsah nastavení: 0 až 40 min. Doba blokování 2. stupeň hořáku Diagram Teplota v kotli Požadovaná hodnota Stupeň 1 vypnutý, zrušení uvolnění stupeň 2 Stupeň 1 vypnutý Stupeň 2 vypnutý Hystereze regulace 2 Dynamická hystereze regulace 1 Stupeň 2 vypnutý Pevná hystereze Stupeň 1 zapnutý Stupeň 2 zapnutý regulace 5 K Zahájení blokování Konec blokování, uvolnění Stupeň 2 zapnutý Doba blokování 2. hořák / 2. stupeň Doba _
26 Parametry určené pro odborníka Zvýšení teploty vratné vody Param etr HG32 HG32 30 U topných zařízení s obsahem větším než 20 l/kw topného výkonu je třeba provést navýšení teploty vratné vody. Minimální teplota vratné vody činí u topných kotlů s olejovým hořákem nebo u plynových topných kotlů s atmosférickým hořákem 30 C a u topných kotlů s plynovým hořákem 40 C. Pokud teplota vratné vody v kotli klesne pod nastavené navýšení teploty zpětné vody, dojde k mísení na přívodu zapnutím obtokového čerpadla. Tovární nastavení: 30 Rozsah nastavení: 0 až 70 C Upozornění: Parametr HG13 musí být nastaven na 11 a parametr HG14 na 12. Doba hystereze Parametr HG33 HG33 10 Tovární nastavení: 10 min. Rozsah nastavení: 1 až 30 min. Pro optimalizaci zvolené spínací diference hořáku při různém zatížení kotle byl regulátor vybaven dynamickou spínací diferencí hořáku. Díky této funkci se nastavená spínací diference hořáku (parametr HG01) upraví podle doby chodu hořáku závislé na zatížení. Pokud doba chodu hořáku dosáhne nastavené doby hystereze, sníží se spínací diference hořáku až na minimální hodnotu 5 K. Tímto se projeví při malém zatížení kotle (rychlé zahřátí = krátká doba chodu hořáku) nastavená spínací diference hořáku. Účinně se tak brání krátké době chodu a častým startům hořáku. U delší doby chodu hořáku (vysoká potřeba vytápění) se spínací diference sníží na 5 K. Tím se zabrání ohřevu kotle na zbytečně vysokou teplotu. Optimalizuje se spotřeba energie topného zařízení. Tato funkce brání krátkému chodu a častým spínáním hořáku. Tím se šetří životní prostředí a minimalizuje se opotřebení. Napájení sběrnice ebus Parametr HG34 HG34 2 Pomocí parametru HG34 lze napájení sběrnice ebus zajištěno třemi různými způsoby. Jednotlivá nastavení mají následující význam: 0 Napájení sběrnice ebus je vypnuto 1 Napájení sběrnice ebus je zapnuto 2 Automatické napájení sběrnice ebus Tovární nastavení: 2 Rozsah nastavení: 0 / 1 / _201309
27 Parametry určené pro odborníka Vstup 0-5 V pro systém dálkového ovládání Parametr HG35 HG35 0 Tovární nastavení: 0 Rozsah nastavení: 0 / 1 Upozornění: Při připojení dálkového snímače teploty musí být parametr HG 35 nastaven na 1 a parametr A 06 nastaven na 0. Poté zařízení vypněte a opět zapněte. Již malým napětím při nesprávném nastavení může být vyvolána porucha venkovního snímače č. 15 Parametrem HG35 lze zapojit vstup 0-5 V pro systém dálkového ovládání. Jednotlivá nastavení mají následující význam: 0 připojení vnějšího čidla Při uvedení do provozu regulátor zkontroluje, zda a kde je připojeno vnější čidlo. 1 vstup 0-5 V (bez vnějšího čidla) Signál na vstupu 0-5 V se využívá jako hlavní veličina pro zadávání požadované teploty v akumulátoru - v kotli (nezávisle na nastavení modulu BM). Rozsah požadované teploty otopné vody pomocí TV max. resp. TK max.. Čerpadlo okruhu kotle se stává oběhovým čerpadlem. Čerpadlo se zapne po impulsu od hořáku. Doběh čerpadla závisí na HG07. Podle funkce přenosu (viz diagram) se požadovaná teplota vypočítává v závislosti na vstupním napětí. Požadovaná teplota v kotli - zásobníku v [ C] 90 Požadovaná ochrana proti zamrznutí v kotli - zásobníku Vstup v [V] Doba modulace (požaduje se pouze ve spojení s kaskádovým modulem KM) Parametr HG36 HG36 60 Podle tohoto parametru se ovládá regulační prvek (modulační hořák) podle stupně modulace. Stupeň mod. = 50% Ovládání regulačního prvku 30 s Zvýšení stupně mod. z 50% na 60% Ovládání regulačního prvku 6 s Poznámka: Tovární nastavení: 60 Rozsah nastavení: 10 s až 600 s Chod servopohonu z minimálního výkonu na maximální výkon je nutno zjistit a nastavit odpovídajícím způsobem pomocí parametru HG _
28 Parametry určené pro odborníka TESTOVACÍ funkce HG50 Pomocí testovacích funkcí lze přezkoušet následující výstupy regulace. Čerpadlo topného okruhu zap Nabíjecí čerpadlo zásobníku zap Výstup A1 zap Odrušovací relé zap Hořák T1 / T2 zap Bez funkce Hořák 1. stupeň T6 / T7 zap Hořák 2. stupeň T6 / T8 zap TEST STB Podržením tlačítka Reset se při zapnuté regulaci vypne funkce omezování maximální teploty v kotli TK-max. Topný kotel vytápí na pevně nastavenou teplotu bezpečnostního omezovače teploty (STB). Tak lze zkontrolovat bezvadnou funkci STB. Reset Výjimka: Parametr HG08 a parametr HG22 se nezruší. Pro provedení resetu je třeba učinit následující kroky: - Provozní spínač musí být v poloze O (VYP). - Stiskněte a podržte tlačítko Reset a opět zapněte napájení do polohy I (ZAP). - Tlačítko Reset po zapnutí přístroje podržte ještě alespoň 2 sekundy. Při resetu se všechny parametry (individuální nastavení) vrátí na tovární nastavení (pouze regulace bez BM). Kaskádový režim Ve spojení s kaskádovým regulátorem KM lze propojit 1 až 4 regulátory R21. Komunikace probíhá přes dvoudrátovou sběrnici. Každému kotli se přiřadí jedna adresa sběrnice ebus. KM předá každému kotli stupeň modulace ( %) a udělí mu povolení potřebné pro chod každého kotle. R21 se zapne, jakmile KM zadá stupeň modulace vyšší než 0. Přípravu teplé vody řídí nadále R21. Režim Kominík lze aktivovat pouze prostřednictvím potenciometru topení na regulátoru R21. Příklad: Zapnout stupeň 1 Stupeň mod. > 0% Zapnout stupeň 2 Stupeň mod. > 50% Vypnout stupeň 1 Stupeň mod. = 0% Vypnout stupeň 2 Stupeň mod. = 50% Po vypnutí hořáku nedojde k blokování impulsů pro spuštění hořáku. Oběhové čerpadlo kotle se v kaskádovém režimu (stupeň mod. > 0) automaticky stává podávacím čerpadlem. Pokud je stupeň mod. > 0, zapněte čerpadlo _201309
29 Nastavení adresy sběrnice ebus na topných zařízeních společnosti Wolf Nastavení adresy sběrnice ebus na topných zařízeních společnosti Wolf Při provozu několika topných zařízení (počet topných zařízení >1) ve spojení s kaskádovým modulem musí být adresa sběrnice každého topného zařízení nastavena podle tabulky. Topné zařízení bez kaskádového modulu (KM) Adresa sběrnice Poloha otočného ovladače Teplá voda Signalizace kontrolky 0 6 zeleně bliká (tovární nastavení) červeně bliká žlutě bliká bliká žlutě/červeně bliká žlutě/zeleně Ve spojení s kaskádovým modulem musí být první topné zařízení nastaveno na adresu sběrnice 1. Nastavení adresy sběrnice Deblokační tlačítko Volba teploty Teplá voda Podržte deblokační tlačítko; po 5 sekundách se objeví odpovídající blikající signál (podle tabulky). Příslušnou adresu lze zvolit pomocí otočného ovladače pro volbu teploty teplé vody. Deblokační tlačítko opět uvolněte. Přiřazení topných zařízení resp. adres sběrnic (1), (2), (3) a (4) se musí provést na místě montáže. Žádná adresa sběrnice se nesmí přiřadit vícekrát. Upozornění: Pokud se ze sítě odpojí i jen jeden účastník sběrnice (topné zařízení nebo KM), musí se u všech účastníků provést měkký start vypnutím a opětovným zapnutím napájení (vynucené opětovné načtení parametrů mezi přístroji) _
30 Provozní režim / Stav topného zařízení (HG) Zobrazení provozního režimu je možné pouze prostřednictvím ovládacího modulu BM. Postup je popsán v návodu k obsluze ovládacího modulu BM. Provozní režim (zobrazení v ovládacím modulu BM) Stav Význam Pokyny topného zařízení (HG) 0 Pohotovostní 1 Režim Kominík max. 15 min. 3 Požadavek na vytápění (režim vytápění) 5 Požadavek na vytápění s blokováním impulsu 6 Blokování impulsu pro spuštění hořáku viz HG 09 7 Topení s ochranou proti zamrznutí viz A 09 8 Odlehčení při spínání viz HG Provoz se zásobníkem - příprava teplé vody u topných zařízení 16 Zásobník s ochranou proti zamrznutí < + 5 K 17 Zásobník s doběhem čerpadla viz HG Paralelní provoz se zásobníkem viz A Překročena max. doba nabíjení zásobníku viz HG 20, MI Provozní režim s čidlem 2, uzavřený kontakt viz HG Provozní režim s čidlem 3, uzavřený kontakt viz HG _201309
31 Zobrazení požadované / Skutečné teploty Zobrazení, informační tlačítko (Zobrazení v ovládacím modulu BM) Příklad: TEPL TUV 58.3 C 60.0 C Signalizace Název TEPL TUV Skutečná teplota teplé vody ( C) Požadovaná teplota teplé vody ( C) T SOL ZAS 1 Skutečná teplota teplé vody, solární zásobník 1 ( C) TUV 24H Maximální teplota - čidlo solárního zásobníku 1 ( C) Minimální teplota - čidlo solárního zásobníku 1 ( C) T KOLEKTOR 1 Teplota kolektoru, pole kolektoru 1, solární zařízení ( C) KOLEKT 24H Maximální teplota pole kolektoru 1 solární zařízení ( C) Minimální teplota pole kolektoru 1 solární zařízení ( C) TEPL VRATKY Teplota vratné vody, solární zařízení ( C) PRUTOK Průtok, solární okruh (l/min.) T SOL ZAS 2 Skutečná teplota teplé vody, solární zásobník 2 ( C) TUV 24H Maximální teplota - čidlo solárního zásobníku 2 ( C) Minimální teplota - čidlo solárního zásobníku 2 ( C) T KOLEKTOR 2 Teplota kolektoru, pole kolektoru 2, solární zařízení ( C) KOLEKT 24H Maximální teplota pole kolektoru 2 solární zařízení ( C) Minimální teplota pole kolektoru 2 solární zařízení ( C) PROV.HODINY 1 Provozní hodiny, čerpadlo solárního okruhu 1 (hod.) PROV.HODINY 2 Provozní hodiny, čerpadlo solárního okruhu 2 (hod.) VYKON SOLAR Aktuální výkon, solární zařízení (kw) DENNI ZISK Aktuální výkon za den, solární zařízení (kwh) ΣZISK KWH Celkový výkon, solární zařízení (kwh) ΣZISK MWH Celkový výkon, solární zařízení (MWh) STAV SOLAR 1 Plnění teplou vodou, solární zásobník 1 Funce Antilegionela, solární zásobník 1 STAV SOLAR 2 VENK TEPL VENK T STR VT T MAX MI T-PROSTOR T-PROSTOR 1 (Prostorová teplota 2-7) DRUH PR T O SBERNA TEPL KOTL T SKUT SMESOVAC 1 (Směšovač 2-7) TEPL VRATKY STAV KOTLE CAS HOR START (0 = neúspěšná / 1 = úspěšná) Plnění teplou vodou, solární zásobník 2 Funkce Antilegionela, solární zásobník 2 (0 = neúspěšná / 1 = úspěšná) Vnější teplota ( C) Vnější teplota, průměrná hodnota ( C) Vnější teplota, maximální hodnota ( C; 0 až 24 hod.) Vnější teplota, minimální hodnota ( C; 0 až 24 hod.) Prostorová teplota, skutečná hodnota ( C) Prostorová teplota, požadovaná hodnota ( C) Skutečná hodnota prostorové teploty, směšovací okruh 1 (2-7) ( C) Požadovaná hodnota prostorové teploty, směšovací okruh 1 (2-7) ( C) Provozní režim, topný okruh (slunce, měsíc, pohotovostní) Akumulační nádrž nebo hydraulický oddělovač, skutečná teplota ( C) Akumulační nádrž nebo hydraulický oddělovač, požadovaná teplota ( C) Kotel, skutečná teplota ( C) Kotel, požadovaná teplota ( C) Směšovač, skutečná teplota 1 (2-7) ( C) Směšovač, požadovaná teplota 1 (2-7) ( C) Provozní režim, směšovací okruh (slunce, měsíc, pohotovostní) Skutečná teplota, vratná voda ( C) Stav, topné zařízení Provozní hodiny, hořák Sepnutí hořáku topného zařízení Hodnoty pro nepřipojené moduly (směšovací modul MM, kaskádový modul KM, solární modul SM) se nezobrazují. Podržením programovacího tlačítka alespoň na 10 sekund lze zobrazení vynulovat _
32 Změna nastavení bezpečnostního omezovače teploty (STB) Změna nastavení bezpečnostního omezovače teploty (STB) Bezpečnostní omezovač teploty (STB) je z výroby nastaven na 120 C. STB může být v případě potřeby nastaven na 100 C, resp. 110 C. Regulátor odpojte od napětí. Uvolněte dva šrouby v horní části regulátoru a překlopte kryt dopředu. Uvolněte stahovací šroub STB. Nastavte kolečko na 100 C, resp. 110 C podle stupnice a utáhněte stahovací šroub. Regulátor namontujte v opačném pořadí. Pozor: Pokud nastavíte bezpečnostní omezovač teploty na 100 C, nesmí být maximální teplota kotle (TK max) nastavena na 90 C _201309
33 Schéma zapojení regulátoru R21 pro kotel X1 X2 X3 X4 X5 X6 X PE J Odporová Widerstandsstecker R21 R21 zástrčka 47KOhm 0 1 S1 F1 M6,3A X10 L1 N PE X10 X11 X11 N N N PE PE PE L1 L1 L1 N PE L1 STB1 J STB2 (Option) sw br gr bl br sw ge/ bl br ws gr rt gn 1 PE N T1 T2 S3 B4 X grau blau gelb grün J J J LP A1 KKP AF SF E1 BUS KF Hořák Brenner 2. stupeň 2. Stufe Hořák Brenner 1 stupeň 1. Stufe nebo oder vstup 0-5V Eingang V Oder blau Oder violett L1 N PE Síťové napájení 230V/50Hz Netz 230V/50Hz Spínač nouzového Notschalter bauseits zastavení na místě instalace N PE L1 N PE L1 weiß PE blau grün braun T6 T7 T8 B Vzdálené resetování Fernentriegelung (Option) nebo modrý nebo fialový Síťové napájení 230V/50Hz S1 - Provozní spínač F1 - M 6,3 A X Svorkovnice STB - Bezpečnostní omezovač teploty KKP - Oběhové čerpadlo kotle A1 - Parametrovatelný výstup A1 LP - Nabíjecí čerpadlo PE - Ochranný vodič, obložení kotle AF - Vnější čidlo KF - Čidlo kotle SF - Snímač teploty v zásobníku E1 - Parametrovatelný vstup E1 ebus - Sběrnice ebus bl - modrý br - hnědý sw - černý ws - bílý rt - červený gr - šedý ge/gn - žlutý/zelený Příslušenství Při využívání parametrizovatelného vstupu E1 (parametr HG 13) odstraňte přemostění _
34 Protokol o nastavení parametrů Společnost Wolf doporučuje pečlivé vyplnění a uschování protokolu o nastavení pro rychlou pomoc při provádění servisu a při resetování. Parametry Rozsah nastavení Tovární nastavení: A09 Rozsah protizámrazové ochrany -20 až +10 C +2 C A10 Souběh přípravy teplé vody (0 = NE) 0 / 1 0 A14 Maximální teplota teplé vody 60 až 80 C 65 C HG01 Spínací diference (dynamická) - hořák 5 až 30 K 15 K HG06 Provozní režim čerpadla 0 / 1 / 2 0 HG07 Doba doběhu oběhového čerpadla kotle 0 až 30 min 3 min HG08 Maximální rozsah okruhu kotle TV-max 40 až 90 C 75 C HG09 Blokování impulsů pro sepnutí hořáku 1 až 30 min 4 min HG13 Parametrovatelný vstup E1 1 až 11 1 HG14 Parametrovatelný výstup A1 0 až 14 0 HG15 Hystereze zásobníku 1 až 30 K 5 K HG19 Doběh čerpadla pro nabíjení zásobníku 0 až 10 min 3 min HG20 Max. doba nabíjení zásobníku 0 až 5 h 2 h HG21 Minimální teplota v kotli TK-min 38 až 90 C 50 C HG22 Maximální teplota v kotli TK-max 50 až 90 C 80 C HG24 Provozní režim s čidlem teplé vody 1 / 2 / 3 1 HG25 Překročení teploty v kotli při nabíjení zásobníku 0 až 40 K 10 K HG26 Odlehčení při spínání kotle 0 / 1 1 HG27 Stupně hořáku pro nabíjení zásobníku 1 / 2 2 HG28 Provozní režim hořáku 1 až = jednostupňový 2 = dvoustupňový 3 = modulační 4 = bez funkce HG29 Blokování modulace 0 až 20 min 10 min HG30 Modulační dynamika 5 až 50 K 20 K HG31 Doba blokování 2. stupeň hořáku 0 až 40 min 1 min HG32 Zvýšení teploty vratné vody 0 až 70 C 30 C HG33 Doba hystereze 1 až 30 min 10 min HG34 Napájení sběrnice ebus 0 / 1 / 2 2 HG35 Napájení 0-5 V pro systém dálkového ovládání 0 / 1 0 HG36 Doba modulace 10 až 600 s 60 s HG50 Testovací funkce 1 až 8 - HG70 Zobrazení Multifunkční vstup E1-50 zkrat čidla, resp. uzavřený kontakt -60 přerušení kontaktu čidla, resp. otevřený kontakt Skutečná teplota, čidlo nádrže HG13 = 7 Skutečná teplota, čidlo teploty vratné vody HG 13 = 11 Při provozu s olejovým hořákem je povoleno nastavit 38 C Při provozu s plynovým hořákem je nutno nastavit 40 C Individuální nastavení _201309
Návod k montáži a obsluze
Návod k montáži a obsluze Kaskádový modul KM Wolf Česká republika s.r.o., Rybnická 92, 634 00 Brno, tel. +420 547 429 311, fax +420 547 213 001, www.wolfcr.cz Pol. č.: 3062445_201309 Změny vyhrazeny CZ
VíceS2L - Obsluha, nastavení, montáž
S2L - Obsluha, nastavení, montáž PŘEHLED OVLÁDACÍCH PRVKŮ SOLAR POWER, s.r.o., Brněnská 681/5, 695 01 Hodonín Ruční provoz (zap. nebo vyp.) Výstup P1 resp. P2 Ruční/Auto tlačítko výstup P1 Min. teplota
VíceEkvitermní regulátory Lago 0321 Elfatherm E8.
Ekvitermní regulátory Lago 0321 Elfatherm E8. Kaskádové regulátory Elfatherm E8.4401 Elfatherm E8.5064 Systémový manažer Elfatherm E8.5064 www.comfort-controls.de Ekvitermní regulátor Lago 0321 Ekvitermní
VíceDeltaSol TECHNICKÁ DATA
TECHNICKÁ DATA IP30/DIN40050 Provozní teplota: 0 až +40 C Rozměry: 150 x 102 x 52 mm Instalace: na stěnu, na izolaci nádrže Zobrazení: LCD Nastavení: T: 2...11 K (nastavitelná hodnota) hystereze: 1,0 K
VíceADEX Midi 2010 Dynamický regulátor topení
KTR s.r.o. KATALOGOVÝ LIST Objednací číslo: 803 U Korečnice 1770 Uherský Brod 688 01 www.ktr-adex.cz tel. 572 633 985 APLIKACE Provedení: na stěnu ADEX Midi 2010 Dynamický regulátor topení Regulace teploty
VíceNávod k montáži a k obsluze
ávod k montáži a k obsluze Směšovací modul Wolf Česká republika s.r.o., Rybnická 92, 634 00 Brno, tel. +420 547 429 311, fax +420 547 213 001, www.wolfcr.cz Art.-r.: 3061888_201309 CZ Obsah Bezpečnostní
VíceRegulační technika 04-R2. Modul: Sekce: Modulární solární ekvitermní regulátor auromatic 620/2. Ekvitermní regulace
Modulární solární ekvitermní regulátor auromatic 620/2 Charakteristiky vybavení V základním vybavení regulátoru auromatic 620/2 lze regulovat: - kotel, pomocí rozšiřujících modulů VR 30, VR 3 a VR 32 až
VíceTechnická dokumentace SERVISNÍ MANUÁL. skupina: příslušenství. typ: MULTI FUNKČNÍ RELÉ EVO
Technická dokumentace SERVISNÍ MANUÁL skupina: příslušenství typ: MULTI FUNKČNÍ RELÉ EVO VERZE: 1V0 31.05.2012 Změny a doplňky 1v0 13/06/2012 M P VERZE DATUM NÁZEV POPIS str. 2 z 14 1 ZÁKLADNÍ INFORMACE
VíceNávod k montáži a obsluze
6302 4141 03/00 CZ Pro obsluhu Návod k montáži a obsluze Kotlový provozní modul ZM 427 pro regulační přístroj Logamatic 4212 Přečtěte si prosím pozorně před montáží a obsluhou Úvodem Důležité všeobecné
VícePokyny k montáži a obsluze
Pokyny k montáži a obsluze Modul větrání LM1 Wolf Česká republika s.r.o., Rybnická 9, 634 00 Brno, tel. +40 547 49 311, fax +40 547 13 001, www.wolfcr.cz Art.-Nr.: 306780_01309 Změny vyhrazeny CZ Obsah
VíceDIGITÁLNÍ POKOJOVÝ TERMOSTAT AVANSA Návod k použití
DIGITÁLNÍ POKOJOVÝ TERMOSTAT AVANSA 2003 Návod k použití OBECNÁ UPOZORNĚNÍ Prostorový termostat AVANSA 2003 je vhodný pro ovládání většiny kotlů prodávaných v České republice. Může být snadno připojen
VíceSystémový manažer E8.5064 pro kaskády kotlů s připojením na solární kolektor a kotle na pelety Použití:
Systémový manažer E8.5064 pro kaskády kotlů s připojením na solární kolektor a kotle na pelety Použití: Regulátor kaskády s modulovanými hořáky s připojením na solární topení. Regulátor kaskády se spínanými
VíceEUROSTER 1100WB 1.POUŽITÍ 2.POPIS PŘÍSTROJE
EUROSTER 1100WB NÁVOD K OBSLUZE 1 EUROSTER 1100WB 1.POUŽITÍ Euroster 1100WB je moderní digitální přístroj pro ovládání systémů s kotli na pevná paliva. Zásadní funkcí přístroje je optimalizace procesu
VíceUniverzální mikroprocesorová řídicí jednotka čerpadla
Firma TMK sp.j. Września Szosa Witkowska 105 tel./fax +48 61 437 97 www.tmk.com.pl Univerzální mikroprocesorová řídicí jednotka čerpadla MTS 100 Návod k obsluze a instalaci Použití Řídicí jednotka je určena
VíceNávod k obsluze. Spínací člen 1289 00
Návod k obsluze Spínací člen 1289 00 Obsah Popis přístroje... 3 Ovládací a zobrazovací prvky... 4 Připojovací svorky... 7 Montáž... 8 Nastavení druhu provozu... 9 Přepnutí druhu provozu podle naprogramování...
VíceRegulační technika. Prostorové termostaty Ekvitermní regulace
Regulační technika Prostorové termostaty Ekvitermní regulace Tepelný komfort VRC 410 s / VRC 420 s Inteligentní topný systém ví, kdy se venku ochladí Stejně tak i závěsné a stacionární kotle Vaillant,
VíceRegulační technika. Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. Prostorové termostaty Ekvitermní regulace
Regulační technika Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. Prostorové termostaty Ekvitermní regulace Regulace Vaillant Tepelný komfort šitý na míru Inteligentní topný systém ví, kdy
VíceRegulační technika. Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora.
Regulační technika Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. Prostorové termostaty Ekvitermní regulace Regulace Vaillant Tepelný komfort šitý na míru Inteligentní topný systém ví, kdy
VíceStacionární kotle 02-S2. Modul: Sekce: Dvoustupňové kotle
Verze 0 VK 4/8-E až VK 474/8-E atmovit exclusiv 0-S Stacionární litinové kotle s dvoustupňovou plynovou armaturou VK atmovit exclusiv jsou dodávány s atmosférickým hořákem včetně spalinové klapky umístěné
VíceNávod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1. Návod k montáži. Pro servisního technika. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH
Návod k montáži Pro servisního technika Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1 CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de
VíceNÁVOD K OBSLUZE. Zimní sada SWK-20
NÁVOD K OBSLUZE Zimní sada SWK-20 - plynulá regulace otáček ventilátoru - ovládání ohřívače podle okolní teploty -alarm při vysoké kondenzační teplotě - zobrazení aktuální teploty - mikroprocesorové řízení
VíceMAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Link BR kotlové relé Instalační návod. Danfoss Heating Solutions
MAKING MODERN LIVING POSSIBLE kotlové relé Instalační návod Danfoss Heating Solutions Obsah Úvod.... 3 Instalace... 3 Montáž... 3 Elektrické zapojení... 4 Přidání zařízení.... 4 Konfigurace relé... 5 Konfigurace
VíceNÁVOD K OBSLUZE. Sada pro bezdrátové spínání spotřebičů - 2 kw
NÁVOD K OBSLUZE Sada pro bezdrátové spínání spotřebičů - 2 kw Základní údaje Bezdrátový podmítkový spínač Provozní napětí: 230 V/AC, 50Hz Parametry spínání: 2000 W (odporová zátěž) 600 W (induktivní zátěž)
VíceMontážní a provozní návod
Frivent CZ s.r.o. Novohradská 40, 370 01 České Budějovice Montážní a provozní návod Regulátor teploty Frivent MS-100 Platný pro verzi 1.0 Frivent Duben 2011 strana 1 z 10 Obsah: 1. provedení... 3 2. struktura...
VíceGas-Brennwertkessel MGK
Energiesparen und Klimaschutz serienmäßig Technische Dokumentation Technická dokumentace Gas-Brennwertkessel MGK Plynový kondenzační kotel MGK Plynový kondenzační kotel určený pro systémy vytápění a přípravu
VíceTECHNICKÁ DOKUMENTACE
Regulátor řady MST 510 v aplikaci pro vzduchotechniku TECHNICKÁ DOKUMENTACE 0 OBSAH 1. Úvod 2 2. Základní technické údaje 2 3. Hardwarová koncepce 3 4. Standardní funkce periférií 3 5. Doporučené příslušenství
VíceODBORNÝ VÝCVIK VE 3. TISÍCILETÍ
Projekt: ODBORNÝ VÝCVIK VE 3. TISÍCILETÍ Úloha: Stmívací jednotka Obor: Elektrikář silnoproud Ročník: 2. Zpracoval: Ing. Jaromír Budín, Ing. Jiří Šima Střední odborná škola Otrokovice, 2010 Projekt je
VíceMiPro (drátové provedení) a MiPro R (bezdrátové provedení)
MiPro (drátové provedení) a MiPro R (bezdrátové provedení) 1 Systémová regulace MiPro drátové nebo bezdrátové provední ebus ekvitermní regulátor možnost rozšíření na 2-3 topné okruhy možnost kaskády až
VíceRegulační technika. Prostorové termostaty Ekvitermní regulace
Regulační technika Prostorové termostaty Ekvitermní regulace Tepelný komfort 430 Inteligentní topný systém ví, kdy se venku ochladí Stejně tak i závěsné a stacionární kotle Vaillant, pokud jsou řízeny
VíceSAUNOVÝ REGULÁTOR S 500
SAUNOVÝ REGULÁTOR S 500 Návod na obsluhu www.mctsro.com Saunový regulátor S500 Návod na obsluhu Stránka 1/7 1. Popis Saunový regulátor S500 je určen k ovládání a řízení provozu sauny. Umožňuje okamžité
VíceRegulátor ECL Comfort 110 Pro střídavé napětí 230 V a 24 V
Datový list Regulátor ECL Comfort 110 Pro střídavé napětí 230 V a 24 V a zároveň je prostřednictvím čipové karty a komunikačního rozhraní uzpůsoben pro využití v nových aplikacích. Konstrukce regulátoru
VíceNávod na instalaci a ovládání Regulátor COMFORT +
Návod na instalaci a ovládání Regulátor COMFORT + Regulátor s mikroprocesorem pro řízení solárních aplikací 2 1. Oblast použití / charakteristika regulátoru 1.1 Oblast použití Regulátory COMFORT+ jsou
VíceADEX SL3.3 REGULÁTOR KOTLE VARIMATIK
KTR U Korečnice 1770 Uherský Brod 688 01 tel. 572 633 985 s.r.o. nav_sl33.doc Provedení: Skříňka na kotel ADEX SL3.3 REGULÁTOR KOTLE VARIMATIK Obr.1 Hmatník regulátoru ADEX SL-3.3 1. POPIS REGULÁTORU Regulátor
VícePokyny k montáži a obsluze
Pokyny k montáži a obsluze Modul větrání LM1 Wolf Česká republika s.r.o., Rybnická 9, 634 00 Brno, tel. +40 547 49 311, fax +40 547 13 001, www.wolfcr.cz Art.-Nr.: 306780_01403 Změny vyhrazeny CZ Obsah
VíceDIGITÁLNÍ REGULÁTOR DR2013
DIGITÁLNÍ REGULÁTOR DR2013 Parametry regulátoru: Napájecí napětí Krytí IP Silové výstupy Maximální spínaný proud Digitální vstupy Analogové vstupy ~230V 42 8 x spínací relé 2A + 4 x přepínací relé 5A 5A
Víceprodej opravy výkup transformátorů
prodej opravy výkup transformátorů Pozistorová tepelná ochrana s vyhodnocovacím relé MSF 220 V (VU) Tepelné pozistorové relé MSF 220 představuje třístupňový vypínací přístroj s vlastním vyhodnocením a
VíceOhřev TUV - Uvedení do provozu
Ohřev TUV - Uvedení do provozu Michal Bassy Strana 1 Ohřev TUV Uvedení do provozu Postup ohřevu TUV Pro uvedení do provozu ohřevu TUV nakonfigurujte části systému požadované pro regulaci TUV. Uvedení do
VíceTERM 2.8. Ekvitermní regulátor vytápění s třístavovou regulací TUV TERM 2.8. MAHRLO s.r.o. Ľudmily Podjavorinskej 535/11 916 01 Stará Turá
TERM 2.8 Ekvitermní regulátor vytápění s třístavovou regulací TUV TERM 2.8 Popis Mikroprocesorový dvouokruhový PI regulátor s analogovým ovládáním: ekvitermní programová regulace vytápění třístavová programová
Vícea obsluze Digitální ekvitermní regulátor teploty DWTK (ebus) pro nástěnné plynové kotle
Návod k montáži a obsluze Digitální ekvitermní regulátor teploty DWTK (ebus) pro nástěnné plynové kotle 1 Přehled funkcí Programový volič Tlačítko úsporného provozu Tlačítko provozu "oslava" P prog V H
VíceRegulační technika. Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. Prostorové termostaty Ekvitermní regulace
Regulační technika Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. Prostorové termostaty Ekvitermní regulace Regulace Vaillant Tepelný komfort šitý na míru Inteligentní topný systém ví, kdy
VíceEUROSTER 506 návod k použití LOGITRON s.r.o. str 1
EUROSTER 506 návod k použití LOGITRON s.r.o. str 1 Euroster 506 1. ÚVOD Euroster regulátor 506 je navržen tak pro řízení systémů podlahového vytápění elektrického, vodního, plynového apod. Disponuje dvěmi
VíceEkvitermní regulátor vytápění SDC a regulátor dálkového vytápění DHC LIST PARAMETRŮ
Ekvitermní regulátor vytápění SDC a regulátor dálkového vytápění DHC LIST PARAMETRŮ EN0B-0565CZ0 R0609 EN0B-0565CZ0 R0607 2 OBSAH VERZE SOFTWARU... 4 2 PŘÍSTUP DO ÚROVNĚ EXPERTA / OEM OBLAST... 4 3 HYDRAULICKÉ
VíceRegulační technika 05-R2. Modul: Sekce: Ekvitermní regulace
Ekvitermní regulátor calormatic 400 reguluje tepelný výkon kotle v závislosti na venkovní teplotě a přizpůsobuje ho podmínkám topného systému. Regulátor je vybaven týdenním časovým programem s displejem
VíceNávod k montáži a obsluze
Návod k montáži a obsluze Digitální ekvitermní regulátor teploty pro nastavení směšovače pro závěsné plynové kotle Obsah Obsah strana Nastavení hodin a dne v týdnu... Přehled funkcí / ukazatel funkcí.....3
VíceOEM. Přehled sortimentu. Siemens Building Technologies HVAC Products. Albatros 2. Sortiment součástí pro 1- stupňový kotel
OEM lbatros 2 Přehled sortimentu Sortiment součástí pro 1- stupňový kotel Sortiment lbatros 2 tvoří rozsáhlou řadu přístrojů. Nabízí řešení pro jednoduché i komplexní zařízení pro vytápění s dálkově ovládanými
VíceNávod k obsluze Ovládací jednotka WTC3
Návod k obsluze Ovládací jednotka WTC3 Wolf GmbH, Postfach 1380, 84048 Mainburg, tel.: 08751/74-0, fax 08751/741600, Internet: www.wolf-heiztechnik.de 1 WTC3 (Obecný popis) Ovládací jednotka WTC3 (pro
VíceSTACIONÁRNÍ KOTLE VK 16/6-2 XE AŽ 47/6-2 XE
STACIOÁRÍ KOTLE VK 16/6- XE AŽ 7/6- XE S dvoustupňovou plynovou armaturou a Systemem Pro E ISPIRACE PRO VYTÁPĚÍ PLYOVÉ KOTLE VK 16/6- XE AŽ 7/6- XE S dvoustupňovou plynovou armaturou 16 17 18 1 1 11 19
VíceSynco living. Ventilace Funkce a ovládání. Srpen 2008. Strana1/32 Michal Bassy - Srpen 2008. Regulace Rozšířené funkce
Synco living Ventilace Funkce a ovládání Srpen 2008 Strana1/32 Michal Bassy - Srpen 2008 Ventilace Řízení ventilace Ventilace může být řízena přes: Univerzální modul RRV934 S-mód KNX TP1 Strana2/32 Michal
VícePřehled tabulka. 6001 Technický katalog 2014/1. Přehled funkcí přístrojů Logamatic RCxxx. Změny vyhrazeny
Přehled funkcí přístrojů Logamatic RCxxx RC200 Vlastnosti regulátoru Regulace podle teploty v prostoru Z Z Sada pro montáž v prostoru Z Z Regulace podle venkovní teploty (ekvitermní regulace) V V Týdenní
VíceS10. Návod k obsluze. dla oprogramowania w ver. F03 oraz F0A
www.auraton.cz S10 Návod k obsluze dla oprogramowania w ver. F03 oraz F0A + 3 AURATON S10 Ovladač trojcestného ventilu AURATON S10 je ovladač určený k ovládání trojcestného ventilu. Zařízení otevírá a
VíceBezdrátový multizónový modul
s 1 428 Bezdrátový multizónový modul pro podlahové vytápění / zónové topné systémy RDE-MZ6 Bezdrátový multizónový modul RDE-MZ6 s napájením AC 230 V Montáž na DIN lištu (součástí dodávky modulu) 2-polohová
VíceNávod k instalaci. Hlídač výkonu. Pro odbornou firmu. Prosim, před montáži a údržbou pečlivě přečist 6 720 614 446 CZ (2007/06) OSW
Návod k instalaci Hlídač výkonu 6 70 614 337-00.1I Pro odbornou firmu Prosim, před montáži a údržbou pečlivě přečist 6 70 614 446 CZ (007/06) OSW Obsah Obsah 1 Bezpečnostní pokyny a vysvětlení symbolů
VíceRegulátory pro vytápění a přípravu teplé vody
4 Regulátory vytápění pro zdroje tepla a spotřebiče Zobrazení aktuálních hodnot Jednoduché a intuitivní ovládání Jednoduché uvedení do provozu 87 89 Ekvitermní regulátory 89 Solární regulátory 91 Příslušenství
VíceSměšovací modul VR 60
Pro servisního technika Návod k instalaci Směšovací modul VR 60 Stavebnicový sběrnicový regulační systém CZ VR 60 Obsah 1 Informace k dokumentaci 2 Popis zařízení Obsah 1 Informace k dokumentaci...2 2
VíceMontážní návod a návod k obsluze obslužného modulu BM-Solar
Montážní návod a návod k obsluze obslužného modulu BM-Solar Wolf GmbH Postfach 1380 84048 Mainburg Tel. 08751/74-0 Fax 08751/741600 Internet: www.wolf-heiztechnik.de KKH Brno, spol. s r.o., Rybnická 92,
VíceTERM 2.4. Ekvitermní regulátor vytápění s regulací teploty vratné vody TERM 2.4. MAHRLO s.r.o. Ľudmily Podjavorinskej 535/11 916 01 Stará Turá
TERM 2.4 Ekvitermní regulátor vytápění s regulací teploty vratné vody TERM 2.4 Popis Mikroprocesorový PI regulátor s analogovým ovládáním: ekvitermní programová regulace třístavová regulace teploty vratné
VíceKomfort, Boost 2 hodiny, Časovač 12 hodin, Časovač 24 hodin, Pohotovostní / proti zamrznutí, Uzamčení. Indikátory stavu termostatu
TECHNICKÉ PARAMETRY Produkt Elektronické ovládání pro koupelnové radiátory Použití Koupelnové radiátory Třída izolace Třídy I, II Úroveň IP IP44 Nastavení teploty Digitální Volitelný rozsah teploty 40
Vícek teplovzdušnému topení PLANAR
Ovladač PU-5 k teplovzdušnému topení PLANAR Úvod Tento návod k obsluze je součástí dokumentace teplovzdušného topení typu PLANAR. Obsahuje souhrnné informace pro uživatele o bezpečné obsluze i způsobech
VíceRegulátor diference teploty
3 335 SYCO 100 Regulátor diference teploty RE125 Regulátor diference teploty pro systémy se zásobníkem a spínáním pořadí kotlů. 2-bodové řízení s přepínačem. Kompaktní provedení s 2-bodovým řídícím výstupem
VíceECL Comfort 110 230 V AC a 24 V AC
230 V AC a 24 V AC Popis a použití V aplikacích vytápění lze řídicí jednotku ECL Comfort 110 integrovat s řešením Danfoss Link prostřednictvím rozhraní DLG pro použití v jednogeneračních aplikacích. Řídicí
VíceKaskádový modul KM/KM-2
Návod k montáži a obsluze Kaskádový modul KM/KM-2 WOLF GmbH Postfach 1380 D-84048 Mainburg Tel. +49-8751/74-0 www.wolf-heiztechnik.de Art.nr.: 3064889_201606 CZ Obsah Bezpečnostní pokyny...3 Normy a předpisy...4
VíceServisní a programovací příručka kotle Dakon KS - 24
Servisní a programovací příručka kotle Dakon KS - 24 Úvod Kondenzační stacionární kotel Dakon KS 24 je vybaven řídící elektronikou Honeywell MCBA 1429D. Tato elektronika zabezpečuje celý chod kotle, nastavení
VíceTECHNICKÝ LIST 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Charakteristika použití:
1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Charakteristika použití: Elektrický topný článek je přídavné elektrické zařízení pro pomocný ohřev teplé užitkové nebo otopné vody
VíceSIGMAGYR Regulátor vytápění s nebo bez přípravy TUV
46 SIGMAGYR Regulátor vytápění s nebo bez přípravy TUV RVP00 RVP10 Regulátor vytápění je určen pro obytné jednotky a malé nebytové prostory s vlastní výrobou tepla. Teplota topné vody je řízena ekvitermně
VíceManuál k pracovní stanici SR609C
Manuál k pracovní stanici SR609C Obsah Manuál k pracovní stanici SR609C...1 1. Bezpečnostní pokyny...2 1.1 Instalace a uvedení do provozu...2 1.2 Odpovědnost za škody...2 1.3 Popis symbolů...2 2. Instalace...3
VíceZávěsné kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 02 VU 146/4-7, 206/4-7 a 276/4-7 ecotec exclusiv 03-Z1
Verze: 0 VU /, 0/ a / ecotec exclusiv 0Z Závěsné kondenzační kotle ecotec exclusiv jsou výjimečné svým modulačním rozsahem výkonu. VU /,, kw/ kw pro TV VU 0/,0, kw/ kw pro TV VU /,, kw/ kw pro TV Součástí
VíceHanazeder FP-6. Instalace, obsluha, nastavení. Pozor: Před použitím přečíst návod! Před otevřením krytu odpojit od sítě!
Hanazeder FP-6 Instalace, obsluha, nastavení Funkce 8 výstupů 230V beznapěťový výstup Všechny výstupy s manuálním přepínáním přes tlačítko a LED k indikaci provozního stavu regulace otáček pro 3 čerpadla
VíceILH Detektor těkavých organických látek Návod k obsluze
ILH Detektor těkavých organických látek Návod k obsluze Montáž Zařízení lze instalovat v suchém prostředí (IP20) pomocí šroubů na stěnu nebo zapuštěný do krabice (rozvaděče). Doporučená výška instalace
VíceNávod k montáži a obsluze
Návod k montáži a obsluze Solární modul SM2 se m zastavením funkce kotle Wolf Česká republika s.r.o., Rybnická 92, 634 00 Brno, tel. +420 547 429 311, fax +420 547 213 001, www.wolfcr.cz Art.-Nr.: 3062233_201309
VíceTECHNICKÝ LIST 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Charakteristika použití:
1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Charakteristika použití: Elektrický topný článek je přídavné elektrické zařízení pro pomocný ohřev teplé užitkové a otopné vody s ochranou
VíceTHERM EL 5, 9, 14, 8, 15, 23, 30, 38, 45
THERM EL 5, 9, 14, 8, 15, 23, 30, 38, 45 Technické údaje Technický popis měr. jed. EL 5 EL 9 EL 14 EL 8 EL 15 EL 23 EL 30 EL 38 EL 45 Jmenovitý tepelný výkon kw 4,5 9 13,5 7,5 15 22,5 30 37,5 45 Minimální
VíceAktivace REŽIMU ČASOVÉHO ŘÍZENÍ
Aktivace REŽIMU ČASOVÉHO ŘÍZENÍ Při zapnutém termostatu: Stiskněte tlačítko M a podržte je tři vteřiny stisknuté. Stisknutím nebo vyberete následující nastavení: 00 = bez časovače (funkce časovače vypnuta)
VíceStacionární kotle 02-S1. Modul: Sekce: Jednostupňové kotle
Verze 0 VK 4/- až VK 484/- atmovit 0-S Stacionární litinové kotle VK atmovit jsou určeny pro instalaci do sklepních prostorů pro radiátorové nebo podlahové topné systémy včetně kombinace obou systémů vytápění.
VíceKomfortní spínací hodiny s možností předvolby na 7 dnů. Návod k obsluze. J. Eberspächer GmbH & Co. KG. Eberspächerstr. 24 D Esslingen
J. Eberspächer GmbH & Co. KG Eberspächerstr. 24 D-73730 Esslingen Komfortní spínací hodiny s možností předvolby na 7 dnů Telefon (ústředna) 00 49 (0)711 939-00 Telefax 00 49 (0)711 939-0500 www.eberspaecher.com
VíceInstalační návod. Pokojový termostat EKRTW
1 1 2 2 60 87 ±1.5 m >0.2 m 3 34 125 3 Obsah 1. Úvod...1 2. Instalace termostatu...2 3. Nastavení u v instalační nabídce...5 4. Technické parametry...9 1. Úvod Před spuštěním jednotky si tuto příručku
Více6302 2228 06/2000 CZ Pro obsluhu. Návod k obsluze. Regulační přístroj Logamatic 4212 TEST STB. Přečtěte si prosím pozorně před obsluhou přístroje
6302 2228 06/2000 CZ Pro obsluhu Návod k obsluze Regulační přístroj Logamatic 4212 80 105 TEST STB Přečtěte si prosím pozorně před obsluhou přístroje Úvodem Důležité všeobecné pokyny k použití Tento technický
Vícezjišťuje teplotu vody za ventilem a zajišťuje optimální teplotu vody topného systému na základě zvolené ekvitermní křivky. Technické parametry
R3V-A - Ekvitermní regulátor třícestných ventilů Přístroj je určen pro plynulou regulaci pohonu směšovacího ventilu v závislosti na venkovní teplotě (čidlo CT1), stavu prostorového termostatu (kontakt
VíceVIESMANN. Návod k montáži VITOTROL 100. pro odborné pracovníky. Vitotrol 100 typ UTDB. Prostorový termostat s digitálními spínacími hodinami
Návod k montáži pro odborné pracovníky VIESMNN Vitotrol 100 typ UTD Prostorový termostat s digitálními spínacími hodinami VITOTROL 100 5/2014 ezpečnostní pokyny Dodržujte prosím přesně tyto bezpečnostní
VíceObr. 1 Vnější vzhled zařízení
1) Výrobek: ROZVODNICE ALP 2) Typ: IVAR.ALP06U Obr. 1 Vnější vzhled zařízení 3) Instalace: Instalace a uvedení do provozu musí být prováděno výhradně kvalifikovaným personálem a v souladu se všemi národními
Více4. Popis: Prvky přístupné obsluze: P1: nastavení spínací teploty TK pro oběhové čerpadlo P4: nastavení teploty TV udržované směšovacím ventilem
1. Určení: Regulátor ADEX MIDI je určen k ovládání směšovacího ventilu pro namíchání požadované teploty vody podle teplotního čidla V. Dále je vybaven obvodem pro spínání oběhového čerpadla podle teplotního
VíceProgramovatelná řídící jednotka REG10. návod k instalaci a použití 2.část Program pro regulaci kaskády čerpadel v závislosti na tlaku SGC3
Programovatelná řídící jednotka REG10 návod k instalaci a použití 2.část Program pro regulaci kaskády čerpadel v závislosti na tlaku SGC3 Obsah: 1.0 Program... 2 1.1 Popis programu... 2 1.2 Zobrazení na
VíceStacionární kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 01 VK 196, 246, 306, 356 ecovit plus 03-S1
Základní informace Stacionární kondenzační plynové kotle Vaillant ecovit plus odpovídají nejnovějším technickým požadavkům a jsou konstruované na základě uznaných bezpečnostních a technických pravidel.
VíceNetcom100. pl Instrukcja instalacji 2 cs Návod na instalaci 12 hu Szerelési utasítás (2008/09) CZ/PL/HU
Netcom100 pl Instrukcja instalacji 2 cs Návod na instalaci 12 hu Szerelési utasítás 22 CZ/PL/HU Obsah Obsah 1 ezpečnostní pokyny a vysvětlení symbolů..........................13 1.1 Použité symboly..............
VícePřehled výrobků ADEX. Mikroprocesorové regulátory ADEX Numira. ADEX Numira. ADEX Numira 6.1 DIN. ADEX Numira 5.1. ADEX Numira 4.1. ADEX Numira 3.
Stránka č. 1 z 9 Přehled výrobků ADEX Mikroprocesorové regulátory ADEX Numira ADEX Numira Mikroprocesorové regulátory pro regulaci směšováním podle vnitřní teploty s teplotní ochranou kotlového okruhu.
VíceNávod na uvedení do provozu pro regulační systém Wolf WRS
Návod na uvedení do provozu pro regulační systém Wolf WRS Wolf GmbH Postfach 1380 84048 Mainburg Tel. 08751/74-0 Fax 08751/741600 Internet: www.wolf-heiztechnik.de KKH Brno, spol. s r.o. Rybnická 92 634
VíceHX9801 / HX9802 / 9803 Návod k instalaci
ROZMĚRY: 120*80*225 CM ROZMĚRY: 100*80*225 CM ROZMĚRY: 95*95*225 CM 1 Potřebné nástroje (nejsou součástí dodávky) Zkontrolujte, máte-li připravené následující nástroje, k dispozici dostatek suchého místa
VíceZařízení má být instalováno výhradě kvalifikovaným elektrikářem, podle návodu k zapojení. Dodržujte bezpečnostní předpisy.
Návod na instalaci a použití termostatu TERMOFOL TF-H1 Upozornění! Zařízení má být instalováno výhradě kvalifikovaným elektrikářem, podle návodu k zapojení. Dodržujte bezpečnostní předpisy. Instalaci proveďte
VíceSolární regulátor SR 2.0 - pro jednoduché solární systémy
Návod Solární regulátor SR 2.0 - pro jednoduché solární systémy CZ verze 1.0 Základní popis: Solární regulátor je určen pro použití v jednoduchých solárních systémech. Má vstup pro tři čidla Pt1000 a umí
VíceEkvitermní regulátory, prostorová regulace a příslušenství
Ekvitermní regulátory, prostorová regulace a příslušenství 1 Regulátory druhy a vlastnosti Pro ovládání kotlů PROTHERM pokojovým regulátorem lze použít pouze takový regulátor, který má beznapěťový výstup,
VíceVIESMANN. Návod k montáži VITOTROL 100. pro odborné pracovníky. Vitotrol 100 Typ UTDB
Návod k montáži pro odborné pracovníky VIESMNN Vitotrol 100 Typ UTD Regulátor teploty místnosti s digitálními spínacími hodinami Obj. č.: 7426 465, 7426 538 VITOTROL 100 7/2009 ezpečnostní pokyny Dodržujte
VíceMSR01. Regulátor ohřevu vody s využitím solárních panelů. Uživatelský a instalační návod
MSR01 Regulátor ohřevu vody s využitím solárních panelů. Uživatelský a instalační návod Obsah 1. Popis zařízení... 2 2. Rozhraní přístroje... 2 2.1. Vstupy... 2 2.2. Výstupy... 2 2.3. Nastavitelné parametry...
VíceRegulační technika 03-R2. Modul: Sekce: Regulační technika univerzální
univerzální Modulární ekvitermní regulátor Obj. číslo Strana calormatic 630/2 Modulární ekvitermní regulátor Regulace 1 nebo 2 topných kotlů (kaskádové spínání s možností rozšíření až na 6 topných kotlů
VíceELEKTROTEPLO Kolín s.r.o.
ELEKTROTEPLO Kolín s.r.o. PŘENOSNÁ SUŠÁRNA SVAŘOVACÍCH ELEKTROD PKS13 ELEKTROTEPLO Kolín s.r.o., Rybářská 56, 280 35 Kolín II tel.:321724628, 321720240 fax: 321722710 e-mail: elektroteplo@elektroteplo.cz
VícePřehled sortimentu Albatros 2
OEM Přehled sortimentu lbatros 2 Řada regulátorů lbatros 2 nabízí vyčerpávající možnosti řízení. V nabídce je řada možností od základních až po rozsáhle a komplikované systémy topení. Jednotná filozofie
VíceRVA... Řada ekvitermních regulátorů Servisní technická dokumentace
RVA43.222 RVA66.540 RVA63.242 RVA63.280 RVA... Řada ekvitermních regulátorů Servisní technická dokumentace Vydání 1.1 CE1S2370cz 30.1.2001 Siemens Building Technologies Landis & Staefa Division Verze:
VíceVARIPULSE 04/07 1/10 NÁVOD NA INSTALACI ŘÍDÍCÍ JEDNOTKA VARIPULSE
VARIPULSE 04/07 1/10 NÁVOD NA INSTALACI ŘÍDÍCÍ JEDNOTKA VARIPULSE Tento návod je určen pro osoby, které budou odpovídat za instalaci, provoz a údržbu. Platí od: 04/2007 VARIPULSE 04/07 2/10 Řídící jednotka
VíceRVA Ekvitermní regulátor kotle a topného okruhu. Základní technická dokumentace
RVA 33.121 Ekvitermní regulátor kotle a topného okruhu Základní technická dokumentace Verze: 1.0 Série regulátoru: A 6. ledna 1998 Siemens Building technologies s.r.o. Divize Landis & Staefa Novodvorská
VíceSAUNOVÝ REGULÁTOR S 2000
SAUNOVÝ REGULÁTOR S 2000 Návod na obsluhu www.mctsro.com Saunový regulátor S2000 Návod na obsluhu Stránka 1/7 1. Popis Saunový regulátor S2000 je určen k ovládání a řízení provozu sauny. Je určen k řízení
VíceManuál k pracovní stanici SR500
Manuál k pracovní stanici SR500 Obsah Manuál k pracovní stanici SR500...1 1. Bezpečnostní pokyny...2 1.1 Instalace a uvedení do provozu...2 1.2 Odpovědnost za škody...2 1.3 Popis symbolů...2 2. Instalace...3
VíceNávod na instalaci a údržbu CTC EcoMiniEl. Elektrokotel. CZ verze 1.1
Návod na instalaci a údržbu Elektrokotel CZ verze 1.1 Obsah Obsah Obecné informace 3 Technické údaje 3 Hydraulická instalace 4 Elektrická instalace 5 Napájení 5 Jistič 5 Bezpečnostní termostat 5 Propojení
Více