EQUIPMENT RULES OF SAILING
|
|
- Arnošt Havlíček
- před 8 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 WORLD SAILING EQUIPMENT RULES OF SAILING international sailing federation sailing.org
2 Technická pravidla jachtingu International Sailing Federation 1
3 TECHNICKÁ PRAVIDLA JACHTINGU Úvodní ustanovení k českému vydání 1. Pokud se v textu hovoří o Národním svazu, rozumí se tím (na území České republiky) Český svaz jachtingu, nebo jeho výkonná nebo pověřená složka. 2. V případě sporu o výklad pravidel platí anglický text, vydaný ISAF. 3. Rozmnožování a zveřejňování plného nebo částečného textu těchto pravidel, popřípadě výtahu z této publikace, je přípustné pouze se souhlasem Výkonného výboru Českého svazu jachtingu. Poznámky k českému vydání 1. Pro jednoznačnost výkladu českého překladu je jako korespondující k pojmu and/or použit jako český ekvivalent výraz a/nebo. 2. Poznámky překladatele jsou v textu překladu uvozeny znaky PP: 3. Kde je v textu uvedeno ČSN, je tím myšlena norma ČSN Názvosloví plavidel a plavby z roku Je-li v textu za symbolem ČSN uvedeno číslo, pak nejde o číslo normy, ale číslo definice v normě ČSN (např. ČSN#1635 v textu je odvoláním na definici číslo 1635 v tomto případě oplachtění). 4. Na rozdíl od prostého abecedního seznamu definovaných pojmů v anglickém originále ERS je v této české verzi použita podoba anglicko českého slovníku těchto pojmů. Preambule: ISAF, jako hlavní autorita sportu, prosazuje a podporuje ochranu životního prostředí ve všech jachtařských soutěžích a souvisejících aktivitách po celém světě. Kontakt na sekretariát ISAF: Ariadne House Town Quay Southampton Hampshire SO142AQ UK Tel: +44 (0) Fax: +44 (0) secretariat@isaf.co.uk sailing.org Published by ISAF (UK) Ltd., Southampton, UK International Sailing Federation, (IOM) Ltd. * překlad Michal Jukl, duben 1998, revize překladu Michal Jukl, červenec 2001, prosinec 2004, březen 2009, leden
4 TECHNICKÁ PRAVIDLA JACHTINGU OBSAH Úvod... 4 Část 1 Používání lodě a výstroje Oddíl A Během závodu...6 Oddíl B Při závodění...7 Část 2 Definice Oddíl C Obecné definice...8 Oddíl D Definice trup...13 Oddíl E Definice přívěsky trupu...14 Oddíl F Definice takeláž...16 Oddíl G Definice plachty...27 Pododdíl A Trojrohé plachty...27 Pododdíl B Dodatky pro ostatní plachty...38 Část 3 Pravidla upravující certifikační měření a technickou inspekci Oddíl H Certifikační měření a technická inspekce...40 Příloha 1 Závodní pravidla upravující používání lodě a výstroje...43 Rejstřík definovaných pojmů
5 ÚVOD Technická pravidla jachtingu obsahují: Pravidla pro používání lodě a výstroje Definice lodě, výstroje, měřících bodů a měřených parametrů, odkazované v pravidlech tříd a v dalších pravidlech a předpisech. Pravidla upravující certifikační měření a technickou inspekci. Terminologie Termín používaný ve smyslu své definice je tištěn tučně je-li definován v ERS a kurzivou je-li definován v RRS. Ostatní slova a pojmy jsou použity ve smyslu námořní terminologie nebo obecného jazyka. Zkratky ISAF MNA ICA NCA ERS RRS Mezinárodní federace jachtingu International Sailing Federation Členský národní svaz ISAF Member National Authority Mezinárodní asociace třídy International Class Association Národní asociace třídy National Class Association Technická pravidla jachtingu The Equipment Rules of Sailing Závodní pravidla jachtingu The Racing Rules of Sailing Revize ERS jsou revidovány a publikovány každé čtyři roky prostřednictvím ISAF mezinárodního orgánu sportu. Toto vydání vstupuje v platnost 1. ledna 2013 s tou výjimkou, že pro závod začínající v roce 2012 může být toto datum odsunuto Vypsáním závodu nebo Plachetními směrnicemi. Změny ERS jsou povoleny předpisy ISAF a Do roku 2017 se o změnách neuvažuje. Pouze změny považované za naléhavé budou oznámeny prostřednictvím národních svazů a zveřejněny na internetových stránkách ISAF ( Aplikovatelnost ERS mohou být aplikována: (a) Pravidly třídy. (b) Převzetím ratingovou komisí (orgán přidělující handicapy) pro závody pod její jurisdikci. (c) Zahrnutím do vypsání závodu a plachetních směrnic závodu. (d) Nařízením MNA v závodech pod její jurisdikci. (e) Dalšími předpisy a pravidly přijatými zasedáním rady ISAF. 4
6 ÚVOD Změny ERS mohou být měněna pouze následovně: (a) MNA může předpisem změnit pravidlo v ERS část 1 a to pro závod pod svojí jurisdikci. (b) Pravidla třídy mohou měnit pravidla ERS uvedená v pravidle A1. Tato omezení neplatí, jsou-li pravidla měněna v lokálních závodech za účelem vývoje nebo zkoušení navrhovaných pravidel. MNA může stanovit nutnost svého souhlasu s takovými změnami. Svislá čára vedle textu indikuje podstatnou změnu vůči edici
7 ČÁST 1 POUŽÍVÁNÍ LODĚ A VÝSTROJE Pravidla třídy a Závodní pravidla jachtingu obsahují další pravidla upravující používání lodí a výstroje, která doplňují pravidla Části 1. Příloha 1 obsahuje soupis příslušných RRS. Oddíl A Během závodu PP: Zde závod ve smyslu sportovní akce, např. Mistrovství světa. A.1 PRAVIDLA TŘÍDY Pravidla třídy mohou měnit pravidla B.1 a B.2. A.2 CERTIFIKÁT A.2.1 A.2.2 Vlastnictví certifikátu Loď musí vlastnit takový platný certifikát, jaký vyžadují její pravidla třídy nebo certifikační orgán. Soulad s certifikátem Loď musí být v souladu se svým certifikátem. Viz též RRS pravidlo 78 - Souhlas s pravidly třídy; Certifikáty. 6
8 Část 1 POUŽÍVÁNÍ LODĚ A VÝSTROJE Oddíl B Při závodění PP: Ve smyslu definice RRS: Loď závodí od svého přípravného znamení, dokud.... B.1 UMÍSTĚNÍ VÝSTROJE B.1.1 B.1.2 B.1.3 B.1.4 B.1.5 Horní mezní značka stěžně Hlavní plachta se musí nacházet pod horní mezní značkou stěžně. Dolní mezní značka stěžně S plachtou nasazenou na hlavním ráhně, předním ráhně nebo bezanovém ráhně, musí prodloužení horní hrany kulatiny protnout kulatinu stěžně nad dolní mezní značkou. Kulatina ráhna se musí nacházet v osové rovině kulatiny stěžně a musí s kulatinou stěžně svírat úhel 90. Vnější mezní značka ráhna Zadní lem kterékoliv plachty nasazené na ráhně, prodloužený dle potřeby, musí protnout horní hranu kulatiny ráhna před vnější mezní značkou ráhna. Vnější mezní značka čelenu Přední roh kterékoliv čelní plachty nasazené na čelenu musí být připevněn směrem dozadu za vnější mezní značkou čelenu. Vnitřní mezní značka čelenu Vnitřní mezní značka nasazeného čelenu se nesmí nacházet mimo trup. B.2 RÁHNOVÍ ČELNÍ PLACHTY Přední konec ráhna čelní plachty musí být přibližně v osové rovině lodě. B.3 SPINAKROVÉ A BAZANOVÉ STĚHOVKY Přední roh spinakrové stěhovky nebo stěhovky bezanu se musí nacházet uvnitř oblasti vymezené střihovou čárou. 7
9 ČÁST 2 Oddíl C Obecné definice C.1 TŘÍDA C.1.1 Orgán třídy Útvar které řídí třídu tak, jak je specifikováno v pravidlech třídy. C.2 PRAVIDLA C.2.1 C.2.2 C.2.3 C.2.4 Pravidla třídy Pravidla specifikující: loď a způsob jejího používána, certifikaci a administrativu, posádku, osobní výstroj a její použití, certifikaci a administrativu, přenosnou výstroj a její použití, certifikaci a administrativu, jakoukoliv další výstroj a její použití, certifikaci a administrativu, změny proti RRS tak jak dovoluje RRS pravidlo 86.1(c). Obsaženy jsou i pravidla handicapu a ratingový systém. Uzavřená pravidla třídy Pravidla třídy taková, že je zakázáno vše co není pravidly třídy výslovně povoleno. Otevřená pravidla třídy Pravidla třídy taková, že je povoleno vše co není pravidly třídy výslovně zakázáno. Orgán pravidel třídy Útvar schvalující konečnou podobu pravidel třídy, schvalující změny pravidel třídy a interpretující pravidla třídy. C.3 CERTIFIKACE C.3.1 C.3.2 Certifikační orgán Pro trup: ISAF, MNA majitele, nebo jejich delegáti. Pro ostatní položky: ISAF, MNA země kde bude certifikace prováděna, nebo jejich delegáti. Certifikace Vydání certifikátu, nebo aplikace certifikačního znaku po úspěšném certifikačním měření. 8
10 C.3.3 C.3.4 Certifikát Certifikačním orgánem vystavený písemný důkaz o úspěšném certifikačním měření trupu nebo dalších položek výstroje, u kterých to pravidla třídy nebo certifikační orgán vyžadují. Zahrnuty jsou certifikáty handicapu a ratingu. Certifikační znak Důkaz o úspěšném certifikačním měření položek výstroje vyžadujících certifikaci, aplikovaný tak, jak to pravidla třídy nebo certifikační orgán vyžadují. C.4 CERTIFIKAČNÍ MĚŘENÍ A TECHNICKÁ INSPEKCE Viz H.1 a H.2 C.4.1 C.4.2 C.4.3 C.4.4 C.4.5 C.4.6 C.4.7 C.4.8 Základní měření Metody užívané jako primární prostředek k zjištění fyzických vlastností lodě a výstroje. Certifikační měření Metody užívané jako prostředek kontroly lodě a výstroje tak, jak to pro certifikaci vyžadují pravidla třídy, nebo certifikační orgán. Technická inspekce Kontrola prováděná při závodech dle požadavků obsažených ve vypsání závodu a plachetních směrnicích, která může zahrnovat i základní měření. Úřední měřič Osoba jmenovaná nebo uznaná MNA země kde je měření prováděno, pověřená vykonáváním certifikačního měření a dovolují-li to pravidla třídy i prováděním certifikace. MNA může tuto odpovědnost delegovat. In-House úřední měřič Úřední měřič jmenovaný v souladu s Interním certifikačním programem ISAF (ISAF In-House Certification Programme). (PP: Úřední měřič provádějící certifikační kontrolu materiálu přímo u výrobce) Technický inspektor Osoba pověřená závodní komisí provedením technické inspekce. Mezní značka Zřetelně viditelná monochromatická značka označující měřící bod, kontrastující s částí (částmi) na kterých je umístěna. Omezující znak závodu Znak umístěný závodní komisí na výstroji, jejíž výměna během závodu je regulována pravidly třídy. 9
11 C.5 PERSONÁLNÍ TERMINOLOGIE C.5.1 C.5.2 C.5.3 C.5.4 Posádka Závodník, nebo tým závodníků, obsluhující loď. Kapitán Člen posádky přítomný na palubě, zodpovídající za loď a posádku a za všechny ostatní osoby na palubě (PP: ve smyslu na lodi). Osobní výstroj Veškeré osobní svršky nesené nebo oblečené posádkou, součásti oblečení přítomné v lodi určené k udržení tepla, sucha, nebo jinak chránící tělo, osobní vztlakové pomůcky, bezpečnostní postroje a další pomůcky oblékané pro udržení osoby na palubě nebo na hladině. Osobní vztlakové pomůcky Osobní výstroj vyžadovaná pravidly, sloužící uživateli k plutí ve vodě. C.6 TERMINOLOGIE LODĚ C.6.1 Loď Sportovní nářadí používané posádkou k závodění. Zahrnuje položky: trup (trupy) struktura (struktury) spojující trupy přívěsek (přívěsky) trupu zátěž takeláž plachta (plachty) kování korekční závaží lodě a další položky použité výstroje s výjimkou potravin a spotřebního zboží, osobní výstroje a přenosné výstroje. C.6.2 Typy lodí (a) JEDNOTRUPOVÉ Loď s jedním trupem. (b) VÍCETRUPOVÉ Loď s více než jedním trupem. (c) OPLACHTĚNÝ PLOVÁK Loď. (d) KITE-BOARD Loď. 10
12 C.6.3 C.6.4 Měření lodě související definice (a) HLAVNÍ OSY Tři navzájem kolmé hlavní osy lodě svislá, podélná a příčná musí být vztaženy k základní čáře a středové rovině trupu. Viz H.3. (b) POLOHA PRO MĚŘENÍ Poloha pro měření je dosažena buď tak jak je specifikováno v pravidlech třídy, (i) dva body na trupu (trupech) jsou ustaveny v určené vzdálenosti od základny měřeno kolmo, body a vzdálenost jsou specifikovány v pravidlech třídy. nebo (ii) je určena na vodě s lodí v podmínkách specifikovaných v pravidlech třídy. (c) VODORYSKA Čára (čáry) tvořená průsečíkem vnějšího povrchu trupu (trupů) a (i) rovinou specifikovanou v pravidlech třídy nebo (ii) vodní hladinou, když loď pluje v poloze pro měření. (d) ROVINA VODORYSKY Rovina procházející vodoryskou. (e) ZÁTĚŽ Závaží instalované za účelem ovlivnění stability, vztlaku, nebo celkové hmotnosti lodě. Typy zátěže: (i) VNITŘNÍ ZÁTĚŽ Zátěž umístěná uvnitř trupu. (ii) VNĚJŠÍ ZÁTĚŽ Zátěž umístěná vně trupu. (iii) POHYBLIVÁ ZÁTĚŽ Vnitřní nebo vnější zátěž, kterou je možno přemísťovat. (iv) VARIABILNÍ ZÁTĚŽ Vodní zátěž jejíž množství se může měnit. (v) KOREKČNÍ ZÁVAŽÍ Závaží instalované v souladu s pravidly třídy za účelem korekce deficitu hmotnosti a/nebo jejího nevhodného rozložení. Rozměry lodě (a) DÉLKA LODĚ Podélná vzdálenost mezi nejzadnějším a nejpřednějším bodem lodě s plachtami a s kulatinami patřičně nasazenými. Viz. H
13 (b) ŠÍŘKA LODĚ Příčná vzdálenost mezi nejvzdálenějšími vnějšími body lodě. (c) DÉLKA VE VODORYSCE Podélná vzdálenost mezi nejzadnějším a nejpřednějším bodem vodorysky. (d) ŠÍŘKA VE VODORYSCE Příčná vzdálenost mezi nejvzdálenějšími body vodorysky. (e) PONOR vertikální vzdálenost mezi rovinou vodorysky a nejnižším bodem lodě. (f) MINIMÁLNÍ PONOR Ponor se všemi přívěsky trupu v jejich nejvyšší poloze. (g) MAXIMÁLNÍ PONOR Ponor se všemi přívěsky trupu v jejich nejnižší poloze. (h) HMOTNOST LODĚ Hmotnost lodě. C.6.5 Přenosná výstroj Výstroj povolená pravidly třídy mimo: loď osobní výstroj potraviny a spotřební zboží. Typickými příklady přenosné výstroje jsou uvazovací lana, pádla a vylévačky. 12
14 Oddíl D Definice trup D.1 TERMINOLOGIE TRUPU D.1.1 D.1.2 D.1.3 Trup Skořepina včetně jakéhokoliv zrcadla, paluba včetně jakékoliv nástavby, vnitřní konstrukce včetně jakéhokoliv kokpitu, kování související s těmito díly a veškerá korekční závaží. Střihová čára Průsečnice povrchu paluby a vnějšího povrchu skořepiny trupu, dle potřeby prodloužených. Sedlovitost paluby (PP: dle ČSN#171, užívát též termín Palubní prošlup) Průmět střihové čáry na středovou rovinu trupu. D.2 MĚŘÍCÍ BODY TRUPU D.2.1 Referenční bod trupu Bod na trupu specifikovaný v pravidlech třídy, od kterého jsou měření trupu prováděna. D.3 ROZMĚRY TRUPU D.3.1 D.3.2 Délka trupu Podélná vzdálenost mezi nejzadnějším a nejpřednějším bodem trupu (trupů) s vyloučením kování. Viz.H.3.4. Šířka trupu Maximální příčná vzdálenost mezi dvěma nejvzdálenějšími vnějšími body trupu (trupů) s vyloučením kování. D.4 VÁHA D.4.1 Váha trupu Hmotnost trupu. 13
15 Oddíl E Definice přívěsky trupu E.1 TERMINOLOGIE PŘÍVĚSKŮ TRUPU E.1.1 E.1.2 Přívěsky trupu Jakákoliv položka výstroje, včetně vyjmenovaných v E.1.2, která je celá nebo částečně pod střihovou čárou nebo pod jejím prodloužením je-li pevná, je-li vysouvací musí tuto podmínku splňovat při plném spuštění připevněná ke skořepině trupu, nebo k jinému přívěsku trupu používána pro ovlivnění stability, splouvání, kormidlování, směrové stability, tlumení pohybu, trimu a objemového výtlaku. Kterákoliv z následujících položek bude zahrnuta mezi přívěsky trupu: korekční závaží, vestavěná (integrální) zátěž a příslušné kování. Druhy přívěsků trupu (a) KÝL Pevný přívěsek trupu, připevněný přibližně v středové rovině trupu, primárně používaný k ovlivnění stability a splouvání. (b) BOČNÍ KÝL Pevný přívěsek trupu, připevněný mimo středovou rovinu trupu, primárně používaný k ovlivnění stability a splouvání. (c) NAKLÁPĚCÍ KÝL (d) FIN Pohyblivý přívěsek trupu, používaný primárně k ovlivnění stability, připevněný přibližně ve středové rovině trupu, který je otočný okolo jedné podélné osy. Pevný přívěsek trupu primárně používaný k ovlivnění splouvání, nebo řízení směru. (PP: Zpravidla pevná plechová deska, pevná ploutev ) (e) FLUNDRA Přívěsek trupu obsahující zátěž na spodku jiného přívěsku trupu, primárně používaný k ovlivnění stability. (f) SKEG Fin připevněný bezprostředně před kormidlem. (g) OTOČNÁ PLOUTEV Vysouvací přívěsek trupu, připevněný přibližně ve středové rovině trupu a otočný okolo jedné příčné osy, který se může vzhledem k trupu pohybovat, primárně používaný k ovlivnění splouvání. (h) NEOTOČNÁ PLOUTEV Neotočný vysouvací přívěsek trupu připevněný přibližně ve středové rovině trupu, primárně používaný k ovlivnění splouvání. 14
16 (i) BOČNÍ PLOUTEV Vysouvací přívěsek trupu, připevněný mimo středovou rovinu trupu, primárně užívaný k ovlivnění splouvání. (j) KORMIDLO Pohyblivý přívěsek trupu primárně užívaný ke kormidlování. (k) TRIMOVACÍ PLOŠKA Při použití kormidla (kormidel) pohyblivý přívěsek trupu připevněný k přední nebo zadní hraně jiného přívěsku trupu. PP Wikipedia: U některých plachetnic je odtoková hrana kýlu opatřena trimovací ploškou, použitou pro eliminaci síly na kormidlo. 15
17 Oddíl F Definice takeláž F.1 OBECNÁ TERMINOLOGIE TAKELÁŽE F.1.1 F.1.2 F.1.3 F.1.4 Takeláž Kulatiny, salingy, lanoví, kování a jejich veškerá korekční závaží. Konfigurace takeláže (a) TAKELÁŽ JEDNODUCHÁ Jednostěžňová takeláž obsahující pouze hlavní plachtu. (b) ŠALUPA Jednostěžňová takeláž obsahující hlavní plachtu a jednu čelní plachtu. (c) KUTR Jednostěžňová takeláž obsahující více než jednu čelní plachtu. (d) KEČ Dvoustěžňová takeláž se stěžněm vepředu hlavním stěžněm vyšším než bezanový stěžeň, který je posazen před kormidelním zařízením. (e) JOL Dvoustěžňová takeláž se stěžněm vepředu hlavním stěžněm vyšším než bezanový stěžeň, který je posazen za kormidelním zařízením. (f) ŠKUNER Dvoustěžňová takeláž s předním stěžněm kratším nebo stejně vysokým jako zadní hlavní stěžeň. Kulatina (PP: plný název dle ČSN#1604 je Lodní kulatina) Hlavní konstrukční část (části) takeláže ke které, nebo od které jsou plachty připevněny, a/nebo kterou jsou podepírány. Druhy kulatin (a) STĚŽEŇ Kulatina na které je upevněna hlava nebo přední horní roh plachty, nebo příčné ráhno. Zahrnuje pevné a volné lanoví těchto položek, salingy, kování a veškerá korekční závaží. Nezahrnuje však pohyblivé lanoví a kování, které nemá zásadní význam pro funkci stěžně jako části takeláže. Druhy stěžňů: (i) HLAVNÍ STĚŽEŇ (a) Jediný stěžeň u takeláží jednoduchá, šalupa a kutr (b) Přední stěžeň u takeláže keč a jol (c) Zadní stěžeň u takeláže škuner (ii) PŘEDNÍ STĚŽEŇ Přední stěžeň u takeláže škuner (iii) BEZANOVÝ STĚŽEŇ Zadní stěžeň u takeláže keč a jol 16
18 (b) RÁHNO Kulatina upevněná na jednom konci ke kulatině stěžně nebo k trupu, ke které je uchycen zadní roh plachty a ke které může být uchycen přední roh plachty a / nebo dolní lem plachty. Zahrnuje lanoví, kování a veškeré korekční závaží, ale ne volné lanoví a jeho bloky a/nebo jakýkoliv tlačný/tažný systém kikingu. PP: Zde dána přednost vžitému výrazu ráhno před vratipeň dle ČSN#1623. Druhy ráhen: (i) RÁHNO PŘEDNÍ PLACHTY Ráhno upevněné ke kulatině předního stěžně podporující přední plachtu (ii) RÁHNO ČELNÍ PLACHTY Ráhno upevněné k trupu podporující zadní roh čelní plachty (iii) HLAVNÍ RÁHNO Ráhno upevněné ke kulatině hlavního stěžně podporující hlavní plachtu (iv) BEZANOVÉ RÁHNO Ráhno upevněné ke kulatině bezanového stěžně podporující bezan. (v) DVOJITÉ RÁHNO Zdvojené ráhno připevněné ke kulatině stěžně, podporující plachtu, které má po jedné kulatině na každé straně plachty (PP: typické pro windsurfing). (c) KULATINY TRUPU Kulatina upevněná k trupu. (i) ČELEN Kulatina trupu prodlužující trup vpřed pro uchycení lanoví a/nebo předního rohu čelní plachty, nebo čelních plachet. (ii) BUMPKIN Kulatina trupu prodlužující trup dozadu za účelem vedení otěží plachty a/nebo pro uchycení lanoví. (iii) PALUBNÍ ROZPĚRA Kulatina trupu rozšiřující trup příčně pro připevnění pevného lanoví. (d) OSTATNÍ KULATINY Další druhy kulatin včetně jejich lanoví, kování a veškerých korekčních závaží, ale bez volného lanoví. (i) SPINAKROVÝ PEŇ Kulatina připevněná ke kulatině stěžně k uchycení spinakru. (ii) KOSATKOVÝ PEŇ Kulatina připevněná ke kulatině stěžně a k zadnímu rohu čelní plachty. (iii) VRATIRÁHNO (slang. Gafle) Kulatina připevněná jedním koncem ke kulatině stěžně sloužící k uchycení vrcholu, horního předního rohu a/nebo hlavy čtyřstranné plachty. (iv) SPRIT Kulatina připevněná jedním koncem ke kulatině stěžně nebo k trupu pro uchycení pouze vrcholu čtyřstranné plachty. (v) PŘÍČNÉ RÁHNO (PP: ráhno v užším slova smyslu a dle ČSN#1618) Kulatina vztyčená na kulatinu stěžně za bod mezi svými konci, sloužící k uchycení hlavy čtyřstranné plachty, nebo předního lemu latinské plachty. 17
19 F.1.5 F.1.6 F.1.7 Saling (PP: doslova převzato z němčiny) Zařízení k vyztužení kulatiny, připevněné jedním koncem ke kulatině a druhým k lanoví, které je účinné při svém stlačení. Lanoví Jakékoliv zařízení připevněné jedním nebo oběma konci ke kulatinám, plachtám, nebo k ostatnímu lanoví schopné práce pouze v tahu. Zahrnuje související kování, které není trvale upevněno k trupu, kulatině nebo salingu. Druhy lanoví (a) PEVNÉ LANOVÍ Lanoví určené k držení kulatiny stěžně, nebo kulatiny trupu. Může být stavitelné. Druhy pevného lanoví: (i) ÚPONA (slang. Vant) Lanoví používané pro příčnou podporu kulatiny stěžně nebo kulatiny trupu, které může zároveň zajišťovat i podporu podélnou, a které při závodění není uvolňováno. (ii) STĚH Lanoví používané převážně pro podélnou podporu kulatiny stěžně, nebo kulatiny trupu, nebo plachty. (iii) PŘEDNÍ STĚH Lanoví používané pro podporu kulatiny stěžně směrem vpřed, které není při závodění uvolňováno. (b) VOLNÉ LANOVÍ Lanoví primárně určené pro nastavení kulatiny, plachty, nebo přívěsku trupu. Druhy volné lanoví: (i) VÝTAH (dle ČSN#1629 SPOUŠŤ, ZDVIHACÍ LANO) Lanoví pro zdvihání plachty, kulatiny, vlajky nebo kombinace uvedeného. (ii) ZADNÍ STĚH (dle ČSN#1657 též. PARDUNA) Lanoví užívané převážně pro podporu kulatiny stěžně vzad nad její horní mezní značkou. (iii) POHYBLIVÝ ZADNÍ STĚH Lanoví užívané pro podporu kulatiny stěžně vzad a to v bodu, nebo bodech, mezi horní mezní značkou a bodem lanoví předního stěhu. (iv) POMOCNÝ STĚH Lanoví zajišťující podporu kulatiny stěžně vzad a to v bodu, nebo bodech, mezi dolní mezní značkou a bodem lanoví předního stěhu. (v) NAPÍNÁK DOLNÍHO LEMU Lanoví pro trimování zadního rohu plachty podél kulatiny ráhna. (vi) OTĚŽ Lanoví pro trimování zadního rohu plachty, nebo kulatiny ráhna. (vii) PŘÍDRŽNÉ LANO SPINAKRU Lanoví pro trimování předního rohu spinakru. (PP: lze též chápat jako návětrnou otěž spinakru. 18
20 (c) OSTATNÍ LANOVÍ (i) HRAZDA Lanoví připevněné ke kulatině stěžně užívané pro podporu jednotlivého člena posádky. F.1.8 F.1.9 Příďový trojúhelník Oblast vymezená přední stranou kulatiny nejpřednějšího stěžně, nejpřednějším předním stěhem a palubou, včetně její jakékoliv nástavby. Mezní značky (a) ROZMĚRY MEZNÍ ZNAČKY (i) ŠÍŘKA MEZNÍ ZNAČKY Minimální šířka měřená v podélném směru kulatiny. F.2 MĚŘENÍ STĚŽNĚ F.2.1 F.2.2 F.2.3 Měřící body stěžně (a) REFERENČNÍ BOD STĚŽNĚ Bod na stěžni specifikovaný pravidly třídy, používaný při měření jako referenční. (b) BOD PATY Nejnižší bod na stěžni a jeho kování. (c) BOD VRCHOLU Nejvyšší bod na stěžni a jeho kování. (d) DOLNÍ BOD Nejvyšší bod dolní mezní značky na zadní hraně kulatiny. (e) HORNÍ BOD Nejnižší bod horní mezní značky na zadní hraně kulatiny. Mezní značky stěžně (a) DOLNÍ MEZNÍ ZNAČKA Mezní značka pro nastavení kulatiny ráhna nebo plachty. (b) HORNÍ MEZNÍ ZNAČKA Mezní značka pro nastavení plachty. Rozměry stěžně Viz H.4. (a) DÉLKA STĚŽNĚ Vzdálenost mezi bodem paty a bodem vrcholu. (b) VÝŠKA DOLNÍHO BODU Vzdálenost mezi referenčním bodem stěžně a dolním bodem. 19
21 (c) VÝŠKA HORNÍHO BODU Vzdálenost mezi referenčním bodem stěžně a horním bodem. (d) BOD LANOVÍ Je-li lanoví upevněno: HÁKOVOU KONCOVKOU: nejnižší bod háku v místě kde protíná kulatinu, dle potřeby prodlouženo ZÁVĚSEM S FIXACÍ SKRZ: nejnižší bod fixace skrz kulatinu kde tato protíná kulatinu (PP: např. nýt) ÚCHYTEM OKEM S ČEPEM NEBO JI- NOU FIXACÍ SKRZ: nejnižší bod čepu kulatiny, nebo fixace skrz, kde toto protíná kulatinu JINÝMI ZPŮSOBY: průsečík vnějšího povrchu kulatiny, dle potřeby prodlouženého, a osy lanoví. (e) VÝŠKA PŘEDNÍHO STĚHU Vzdálenost mezi referenčním bodem stěžně a bodem lanoví. (f) VÝŠKA ÚPON Vzdálenost mezi referenčním bodem stěžně a bodem lanoví. (g) VÝŠKA ZADNÍHO STĚHU Vzdálenost mezi referenčním bodem stěžně a bodem lanoví nebo bodem vrcholu, podle toho, který je níže. (h) VÝŠKA POMOCNÉHO STĚHU Vzdálenost mezi referenčním bodem stěžně a bodem lanoví. (i) VÝŠKA HRAZDY Vzdálenost mezi referenčním bodem stěžně a bodem lanoví. 20
22 (j) VÝŠKA VÝTAHU SPINAKRU Vzdálenost mezi referenčním bodem stěžně a průsečíkem kulatiny s dolní hranou spinakrového výtahu nataženého kolmo od kulatiny a prodlouženého dle potřeby. (k) TRVALÉ ZAKŘIVENÍ KULATINY STĚŽNĚ Největší vzdálenost mezi kulatinou a přímkou vedenou mezi horním bodem a dolním bodem bráno kolmo k této přímce když kulatina spočívá na boku. (l) PRŮHYB KULATINY STĚŽNĚ Rozdíl vzdáleností v definované vzdálenosti od referenčního bodu stěžně mezi kulatinou a přímkou mezi horním bodem a dolním bodem bráno kolmo k přímce, s definovaným zatížením v definované vzdálenosti a bez něho, je-li kulatina v horizontální poloze podepřena v uvedených bodech. (i) PŘEDOZADNÍ: Měřeno se zadní stranou vzhůru. (ii) PŘÍČNÝ: Měřeno s jednou boční stranou vzhůru. Viz H
23 (m) PŘÍČNÝ ŘEZ KULATINOU STĚŽNĚ (i) PŘEDOZADNÍ: Předozadní rozměr včetně jakéhokoliv vedení plachty v definované vzdálenosti od referenčního bodu stěžně. (ii) PŘÍČNÝ: Příčný rozměr v definované vzdálenosti od referenčního bodu stěžně. (n) VÁHA KULATINY STĚŽNĚ Hmotnost kulatiny včetně kování a korekčních závaží. (o) VÁHA STĚŽNĚ Hmotnost stěžně. (p) VRCHOLOVÁ VÁHA STĚŽNĚ Váha stěžně váženo v horním bodu, kulatina je podepřena v dolním bodu. (p) VÝŠKA TĚŽIŠTĚ STĚŽNĚ Vzdálenost těžiště stěžně od referenčního bodu stěžně. vrcholová váha stěžně F.2.4 Kování stěžně (a) SALING (i) DÉLKA: Vzdálenost mezi vnitřní stranou úpony při dolní hraně salingu a průsečíkem dolní hrany salingu, prodloužené dle potřeby, s kulatinou. (ii) VÝŠKA: Vzdálenost mezi referenčním bodem stěžně a průsečíkem dolní hrany salingu, prodloužené dle potřeby, s kulatinou. 22
24 (b) ÚCHYT SPINAKROVÉHO PNĚ (i) VÝŠKA: Vzdálenost mezi referenčním bodem stěžně a středem nejvyšší opěrné části kování. (ii) PRŮMĚT: Nejkratší vzdálenost nejvzdálenějšího bodu kování a kulatiny. F.3 MĚŘENÍ RÁHNA F.3.1 F.3.2 F.3.3 Měřící body ráhna (a) VNĚJŠÍ BOD Bod na vnější mezní značce ráhna, na horní hraně kulatiny nejbližší k přednímu konci kulatiny. Mezní značky ráhna (a) VNĚJŠÍ MEZNÍ ZNAČKA Mezní značka pro nastavení hlavní plachty, přední plachty, nebo bezanu. Rozměry ráhna Viz H.4. (a) VZDÁLENOST VNĚJŠÍHO BODU Vzdálenost mezi vnějším bodem a zadní hranou kulatiny stěžně, s kulatinou ráhna v osové rovině kulatiny stěžně a kolmo ke kulatině stěžně. (b) TRVALÉ ZAKŘIVENÍ KULATINY RÁHNA Největší vzdálenost mezi kulatinou a přímkou vedenou od nejvyššího předního konce kulatiny k vnějšímu bodu nebo, tam kde není vnější bod, k nejvyššímu bodu na zadním konci kulatiny, měřeno kolmo k této přímce když kulatina spočívá na boku.. 23
25 (c) PRŮHYB KULATINY RÁHNA V definované vzdálenosti od vnějšího bodu rozdíl vzdáleností mezi kulatinou a přímkou mezi vnějším bodem a vrcholem předního konce kulatiny měřeno kolmo k přímce, s definovaným zatížením v definované vzdálenosti a bez něho, je-li kulatina v horizontální poloze podepřena v uvedených bodech. (i) SVISLÝ: Měřeno s horní hranou vzhůru. (ii) PŘÍČNÝ: Měřeno s jednou boční stranou vzhůru. Viz H.4.5. (d) PŘÍČNÝ ŘEZ KULATINOU RÁHNA (i) SVISLÝ: Svislý rozměr, včetně jakéhokoliv vedení plachty, v definované vzdálenosti od vnějšího bodu. (ii) PŘÍČNÝ: Příčný rozměr v definované vzdálenosti od vnějšího bodu. (e) VÁHA RÁHNA Hmotnost ráhna. 24
26 F.4 MĚŘENÉ ROZMĚRY SPINAKROVÉHO / KOSATKOVÉHO PNĚ - Viz H.4. (a) DÉLKA SPINAKROVÉHO / KOSATKOVÉHO PNĚ Vzdálenost mezi konci spinakrového / kosatkového pně. (b) PŘÍČNÝ ŘEZ KULATINOU SPINAKROVÉHO / KOSAT- KOVÉHO PNĚ Rozměry řezu v definovaných vzdálenostech od konce spinakrového / kosatkového pně. (c) VÁHA SPINAKROVÉHO / KOSATKOVÉHO PNĚ Hmotnost spinakrového / kosatkového pně. F.5 MĚŘENÍ ČELENU F.5.1 F.5.2 Měřící body čelenu (a) VNITŘNÍ BOD ČELENU Bod vnitřní mezní značky čelenu na horní hraně kulatiny, nejbližší k vnějšímu konci kulatiny. (b) VNĚJŠÍ BOD ČELENU Bod vnější mezní značky čelenu na horní hraně kulatiny, nejbližší k vnitřnímu konci kulatiny, nebo vnější konec u kulatiny bez vnější mezní značky. Mezní značky čelenu (a) VNITŘNÍ MEZNÍ ZNAČKA ČELENU Mezní značka pro nastavení kulatiny. (b) VNĚJŠÍ MEZNÍ ZNAČKA ČELENU Mezní značka pro nastavení čelní plachty. F.5.3 Rozměry čelenu - Viz H.4. (a) VZDÁLENOST BODŮ ČELENU: Vzdálenost mezi vnitřním bodem čelenu a vnějším bodem čelenu. (b) PŘÍČNÝ ŘEZ KULATINOU ČELENU Rozměry řezu v definovaných polohách. (c) VÁHA ČELENU Hmotnost čelenu. Vzdálenost bodů čelenu Vnitřní bod Vnější bod Vnější bod 25
27 F.6 MĚŘENÍ PŘÍĎOVÉHO TROJÚHELNÍKU F.6.1 Rozměry příďového trojúhelníku (a) ZÁKLADNA PŘÍĎOVÉHO TROJÚHELNÍKU Podélná vzdálenost od průsečíku přední strany kulatiny stěžně, prodloužené dle potřeby, s palubou včetně jakékoliv nástavby k průsečíku osy předního stěhu, prodloužené dle potřeby, s palubou nebo kulatinou čelenu. Viz H.3.4. (b) VÝŠKA PŘÍĎOVÉHO TROJÚHELNÍKU Vzdálenost od průsečíku přední strany kulatiny stěžně, prodloužené dle potřeby, s palubou včetně jakékoliv nástavby k bodu lanoví předního stěhu. Viz H.4. (c) PLOCHA PŘÍĎOVÉHO TROJÚHELNÍKU Polovina součinu základny příďového trojúhelníku a výšky příďového trojúhelníku. 26
28 Oddíl G Plachty ~ definice Podskupina A Trojrohé plachty Definice vztahující se na plachty s pouze třemi lemy plachty: HLAVNÍ PLACHTA aplikovat také na přední plachtu a bezan ČELNÍ PLACHTA aplikovat také na kosatku a genou SPINAKER aplikovat také na genaker PP: ČSN termín headsail čelní plachta nezná. U pojmu kosatka #1644 uvádí anglický ekvivalent foresail (nezaměňovat s pojmem foremast sail přední plachta). G.1 OBECNÁ TERMINOLOGIE PLACHTY G.1.1 G.1.2 G.1.3 Plachta Položka výstroje používaná k pohánění lodi. Zahrnuje jakoukoliv přídavnou část z těchto uvedených: zesílení plachty kapsy výztuh okna vyztužení obruby lana a kovová lanka lemů plachty doplňky dodatečné součásti tak jak povolují pravidla třídy. Letmé uchycení Plachta nasazená tak, že žádný lem plachty není připevněn k taleláži. Druhy plachet (a) HLAVNÍ PLACHTA Plachta s předním lemem připevněným ke kulatině hlavního stěžně. Nejnižší z plachet je-li k této kulatině upevněna předním lemem více než jedna plachta. (b) (c) PŘEDNÍ PLACHTA Plachta připevněná předním lemem ke kulatině předního stěžně. Nejnižší z plachet je-li k této kulatině upevněna předním lemem více než jedna plachta. BEZAN Plachta připevněná předním lemem ke kulatině bezanového stěžně. Nejnižší z plachet je-li k této kulatině upevněna předním lemem více než jedna plachta. (d) ČELNÍ PLACHTA Plachta upevněná před kulatinou stěžně, nebo před kulatinou nejpřednějšího stěžně je-li více než jeden stěžeň. PP: Tam kde je na ilustračních výkresech plachta popsána jako kosatka, vztahuje se nákres obecně na čelní plachtu (v anglickém originále ERS popis Headsail). 27
29 G.1.4 Konstrukce plachty (a) TĚLO PLACHTY Plachta po vyloučení oblastí kde jsou přidány částí dle G.1.1. (b) PLACHTOVINA Pruh materiálu na plachty, který může být vyroben z několika vrstev. (c) MĚKKÁ PLACHTA Plachta jejíž tělo plachty je schopno plochého přeložení v libovolném směru, aniž by došlo k poškození plachtoviny jinému než pomačkání. (d) TKANÁ PLACHTOVINA Plachtovina, kterou lze po zpřehýbání dělit na jednotlivá vlákna, aniž by docházelo ke zřetelnému uvolňování plastikové blány. (e) LAMINOVANÁ PLACHTOVINA Plachtovina vyrobená z více než jedné vrstvy. (f) PLACHTA Z JEDNODUCHÉ PLACHTOVINY Plachta u které jsou všechny části těla plachty, kromě švů, tvořeny pouze jednou plachtovinou. (g) PLACHTA SE ZDVOJENÝM PŘEDNÍM LEMEM Plachta s více než jedním předním lemem, nebo plachta obtáčí kulatinu a poté je připevněná zpět na sebe. (h) ŠEV Překrytí kde se spojují dvě či více plachtoviny, tvořící tělo plachty. (i) ŠIPKA Překrytí zformované u rohu plachty překrytím okrajů plachtoviny výřezu v těle plachty. (j) ZÁLOŽKA Překrytí kde je plachtovina zvrásněna a spojena. (k) KAPSA VÝZTUHY Dodatečná plachtovina, tvořící kapsu pro výztuhu. (l) OTVOR V PLACHTĚ Jakýkoliv otvor jiný než otvory tvořené doplňky nebo kapsami výztuh. (m) OKNO Převážně průhledná plachtovina v těle plachty. (n) VYZTUŽENÍ Rohové destičky a výztuhy. 28
30 (o) DOPLŇKY vodící oka popruhy kroužky kluzné jezdce regulační oka regulační body refovací oka refovací body a bloky (kladky) a jejich upevnění. Viz H.5.3. (p) TVAR LEMU PLACHTY Tvar lemu plachty jako výsledek porovnání s přímkou mezi Body rohů nebo, mezi bodem zadního rohu a zadním bodem hlavy v případě zadního lemu jiného než u genakru nebo spinakru. G.2 LEMY PLACHTY G.2.1 G.2.2 G.2.3 G.2.4 Dolní lem Dolní okraj. Zadní lem Zadní okraj. Přední lem Přední okraj. Výduť v lemu plachty Konkávnost tvaru zadního lemu mezi Sousedními kapsami výztuh, nebo kapsou výztuhy a přilehlým bodem rohu, nebo v případě hlavní plachty, přední plachty, bezanu nebo čelní plachty jiné než spinaker nebo genaker, mezi zadním bodem hlavy a přilehlou kapsou výztuhy. G.3 ROHY PLACHTY G.3.1 G.3.2 G.3.3 Zadní roh Oblast ve které se setkávají dolní lem a zadní lem. Hlava Oblast u vrcholu. Přední roh Oblast ve které se setkávají přední lem a dolní lem. 29
31 G.4 MĚŘÍCÍ BODY ROHŮ PLACHTY G.4.1 Bod zadního rohu Průsečík dolního lemu a zadního lemu, prodloužených dle potřeby. 30
32 G.4.2 G.4.3 Bod hlavy (a) HLAVNÍ PLACHTA: Průsečík předního lemu, prodlouženého dle potřeby, a čáry vedené nejvyšším bodem plachty kolmo k přednímu lemu. (b) ČELNÍ PLACHTA: Průsečík předního lemu, prodlouženého dle potřeby, a čáry vedené nejvyšším bodem plachty, s vyloučením doplňků, kolmo k přednímu lemu. (c) SPINAKER: Průsečík předního a zadního lemu prodloužených dle potřeby. Bod předního rohu Průsečík dolního lemu a předního lemu, prodloužených dle potřeby. G.5 OSTATNÍ MĚŘÍCÍ BODY PLACHTY G.5.1 G.5.2 G.5.3 Bod čtvrtiny zadního lemu Bod na zadním lemu stejně vzdálený od bodu poloviny zadního lemu a bodu zadního rohu. Bod poloviny zadního lemu Bod na zadním lemu stejně vzdálený od bodu hlavy a od bodu zadního rohu. Bod tří čtvrtin zadního lemu Bod na zadním lemu stejně vzdálený od bodu hlavy a od bodu poloviny zadního lemu. 31
33 G.5.4 G.5.5 Horní bod zadního lemu Bod na zadním lemu v definované vzdálenosti od bodu hlavy Zadní bod hlavy HLAVNÍ A ČELNÍ PLACHTA: Průsečík zadního lemu, prodlouženého dle potřeby, a čáry vedené bodem hlavy kolmo k přednímu lemu. G.5.6 Bod čtvrtiny předního lemu Bod na předním lemu stejně vzdálený od bodu poloviny předního lemu a bodu předního rohu. G.5.7 Bod poloviny předního lemu Bod na předním lemu stejně vzdálený od bodu hlavy a od bodu předního rohu. G.5.8 Bod tří čtvrtin předního lemu Bod na předním lemu stejně vzdálený od bodu hlavy a bodu poloviny předního lemu. G.5.9 Horní bod předního lemu Bod na předním lemu ve specifikované vzdálenosti od bodu hlavy. G.5.10 Bod středu dolního lemu Bod na dolním lemu stejně vzdálený od bodu předního rohu a od bodu zadního rohu. G.6 ZESÍLENÍ PLACHTY G.6.1 Primární zesílení Neomezený počet dalších vrstev plachtoviny z povoleného materiálu: u rohu u regulačního bodu u refovacího bodu v okolí předního lemu u refovacího bodu v okolí zadního lemu u zatahovacího bodu plachty a tam, kde to pravidla třídy povolují. 32
34 G.6.2 Sekundární zesílení Nejvýše dvě dodatečné vrstvy plachtoviny z povoleného materiálu, každá z nich o tloušťce ne větší, než je největší přípustná tloušťka plachtoviny pro tělo plachty: u rohu u regulačního bodu u refovacího bodu v okolí předního lemu u refovacího bodu v okolí zadního lemu u zatahovacího bodu plachty v podobě protiflatrovací nášivky v podobě ochranné nášivky v podobě nášivky kapsy výztuhy kde to pravidla třídy povolují. G.6.3 G.6.4 G.6.5 G.6.6 Obruba Dodatečná plachtovina a/nebo záhyb (-y) přeložené plachtoviny u lemu plachty. Nášivka kapsy výztuhy Sekundární zesílení u jednoho konce kapsy výztuhy. Ochranná nášivka Sekundární zesílení tam, kde se plachta může dotýkat salingu, podpěry, úpony, nebo spinakrového pně. Protiflatrovací nášivka Sekundární zesílení u konce švu na zadním lemu nebo dolním lemu. 33
35 G.7 ZÁKLADNÍ ROZMĚRY PLACHTY Viz H.5 G.7.1 G.7.2 G.7.3 Délka dolního lemu Vzdálenost mezi bodem zadního rohu a bodem předního rohu. Délka zadního lemu Vzdálenost mezi bodem hlavy a bodem zadního rohu. Délka předního lemu Vzdálenost mezi bodem hlavy a bodem předního rohu. G.7.4 G.7.5 G.7.6 G.7.7 Šířka ve čtvrtině (a) HLAVNÍ A ČELNÍ PLACHTA: Nejkratší vzdálenost mezi bodem čtvrtiny zadního lemu a předním lemem. (b) SPINAKR: Vzdálenost mezi bodem čtvrtiny předního lemu a bodem čtvrtiny zadního lemu. Šířka v polovině (a) HLAVNÍ A ČELNÍ PLACHTA: Nejkratší vzdálenost mezi bodem poloviny zadního lemu a předním lemem. (b) SPINAKR: Vzdálenost mezi bodem poloviny předního lemu a bodem poloviny zadního lemu. Šířka ve třech čtvrtinách (a) HLAVNÍ A ČELNÍ PLACHTA: Nejkratší vzdálenost mezi bodem tří čtvrtin zadního lemu a předním lemem. (b) SPINAKR: Vzdálenost mezi bode tří čtvrtin předního lemu a bodem tří čtvrtin zadního lemu. Horní šířka (a) HLAVNÍ A ČELNÍ PLACHTA: Nejkratší vzdálenost mezi horním bodem zadního lemu a předním lemem. (b) SPINAKR: Vzdálenost mezi horním bodem zadního lemu a horním bodem předního lemu. 34
36 G.7.8 Šířka vrcholu (a) HLAVNÍ A ČELNÍ PLACHTA: Vzdálenost mezi bodem hlavy a zadním bodem hlavy. G.7.9 Diagonály (a) DIAGONÁLA ZADNÍHO ROHU: Vzdálenost mezi bodem zadního rohu a bodem poloviny předního lemu. (b) DIAGONÁLA PŘEDNÍHO ROHU: Vzdálenost mezi bodem předního rohu a bodem poloviny zadního lemu. G.7.10 Medián dolního lemu Vzdálenost mezi bodem hlavy a bodem středu dolního lemu. Diagonály 35
37 G.7.11 Kolmice k přednímu lemu Nejkratší vzdálenost mezi bodem zadního rohu a předním lemem. G.8 OSTATNÍ ROZMĚRY PLACHTY G.8.1 G.8.2 G.8.3 Viz H.5 Délka kapsy výztuhy (a) UVNITŘ: Vzdálenost mezi lemem plachty a nejvzdálenějším vnitřním koncem kapsy výztuhy, měřeno rovnoběžně s osou kapsy. Vliv všech gumových nebo jiných přidržovacích zařízení bude ignorován. (b) VNĚ: Vzdálenost mezi lemem plachty a nejvzdálenějším vnějším koncem kapsy výztuhy, měřeno rovnoběžně s osou kapsy. Vliv jakéhokoliv lokálního rozšíření pro vkládání výztuh bude ignorován. Šířka kapsy výztuhy (a) UVNITŘ: Největší vzdálenost mezi vnitřními okraji kapsy výztuhy, měřeno kolmo k ose kapsy. Místní rozšíření pro vkládání výztuhy bude ignorováno. (b) VNĚ: Největší vzdálenost mezi vnějšími okraji kapsy výztuhy, měřeno kolmo k ose kapsy. Místní rozšíření pro vkládání výztuhy bude ignorováno. Nepravidelnost dolního lemu Největší vzdálenost mezi okraji dolního lemu plachty jestliže nejprve bod předního rohu a poté bod zadního rohu přikládáme k libovolnému místu na dolním lemu. Kolmice k přednímu lemu zadní roh čelní plachta hlavní plachta Přední lem hlavní plachta Přední lem Přední lem G.8.4 Velikost zesílení (a) U ROHU: Největší rozměr měřený od měřícího bodu rohu plachty (b) ŠÍŘKA OBRUBY: Šířka obruby měřená kolmo k lemu plachty. (c) KDEKOLIV JINDE: Největší rozměr zesílení plachty. 36
38 G.8.5 G.8.6 G.8.7 G.8.8 Šířka švu Šířka švu měřená kolmo ke švu. Šířka šipky Šířka šipky měřená kolmo k ose šipky. Šířka záložky Šířka záložky měřená kolmo k ose záložky. Velikost doplňků (a) U ROHU NEBO NA LEMU: (i) DÉLKA U HLAVY: Rozměr od bodu hlavy podél předního lemu nebo jeho prodloužení k čáře vedené nejvyšším bodem doplňku kolmo k přednímu lemu. U PŘEDNÍHO ROHU: Vzdálenost od bodu předního rohu podél předního lemu nebo jeho prodloužení k čáře vedené nejnižším bodem doplňku kolmo k přednímu lemu. U ZADNÍHO ROHU: Největší rozměr od bodu zadního rohu. U LEMU: Největší rozměr od lemu plachty. (ii) ŠÍŘKA Největší rozměr měřený kolmo k délce (b) KDEKOLIV JINDE: Největší rozměr doplňku. Šířka šipky, záložky Šířka Šířka G.8.9 Plocha plachtoviny okna Plocha plachtoviny okna. G.8.10 Plocha okna Plocha plachtoviny okna nepočítaje švy. Plocha okna Plocha plachtoviny okna 37
39 Podskupina B Dodatky pro ostatní plachty Následující definice pro jiné než trojúhelníkové plachty doplňují nebo pozměňují definice uvedené v Podskupině A tohoto Oddílu. G.2 LEMY PLACHTY G.2.5 Hlava Horní okraj. G.3 ROHY PLACHTY G.3.4 G.3.5 Vrchol Oblast kde se setkává hlava a zadní lem. Přední horní roh Oblast kde se setkává hlava a přední lem. G.4 MĚŘÍCÍ BODY ROHŮ PLACHTY G.4.4 G.4.5 Bod vrcholu Průsečík hlavy a zadního lemu, prodloužených dle potřeby. Bod předního horního rohu Průsečík hlavy a předního lemu, prodloužených dle potřeby. G.5 OSTATNÍ MĚŘÍCÍ BODY PLACHTY G.5.2 G.5.3 G.5.4 Bod poloviny zadního lemu Bod na zadním lemu stejně vzdálený od bodu vrcholu a od bodu zadního rohu. Bod tří čtvrtin zadního lemu Bod na zadním lemu stejně vzdálený od bodu vrcholu a od bodu poloviny zadního lemu. Horní bod zadního lemu Bod na zadním lemu v definované vzdálenosti od bodu vrcholu. 38
40 G.7 ZÁKLADNÍ ROZMĚRY PLACHTY Viz H.5. G.7.2 G.7.3 G.7.9 Délka zadního lemu Vzdálenost mezi bodem vrcholu a bodem zadního rohu. Délka předního lemu Vzdálenost mezi bodem předního horního rohu a bodem předního rohu. Diagonály (a) DIAGONÁLA ZADNÍHO ROHU: Vzdálenost mezi bodem předního horního rohu a bodem zadního rohu. G.7.10 Medián dolního lemu Vzdálenost mezi bodem vrcholu a středem dolního lemu. G.7.12 Délka hlavy Vzdálenost mezi bodem vrcholu a bodem předního horního rohu. 39
41 ČÁST 3 PRAVIDLA UPRAVUJÍCÍ CERTIFIKAČNÍ MĚŘENÍ A TECHNICKOU INSPEKCI Oddíl H Certifikační měření a technická inspekce H.1 CERTIFIKAČNÍ MĚŘENÍ H.1.1 H.1.2 H.1.3 Úřední měřič nesmí provádět certifikační měření jakékoliv části lodi kterou vlastní, projektoval, nebo osobně postavil a u které je zainteresovanou stranou. Výjimky povoluje MNA, pro interní (in-house) certifikaci ISAF. Má-li úřední měřič jakoukoliv pochybnost ohledně aplikace a dodržení pravidel třídy, musí toto konzultovat s certifikačním orgánem a to ještě před tím, než podepíše formulář certifikačního měření (proměřovací listinu), nebo než připevní certifikační znak. V další zemi smí úřední měřič provádět certifikační měření pouze po předchozím souhlasu MNA této země. H.2 TECHNICKÁ INSPEKCE H.2.1 Má-li technický inspektor jakoukoliv pochybnost ohledně aplikace a dodržení pravidel třídy, musí vznést dotaz k orgánu odpovědnému za interpretaci pravidel třídy. H.3 OSY MĚŘENÍ H.3.1 H.3.2 H.3.3 H.3.4 Pro loď, není-li specifikováno jinak, slova jako "vpředu", "vzadu", "nad", "pod", "výška", "hloubka", "délka", "šířka", "volný bok", na lodi a vně lodi budou vztažena k lodi v poloze pro měření. Všechna měření odkazovaná uvedenými a podobnými slovy, musí být prováděna ve směru rovnoběžném s jednou ze tří hlavních os. Pro komponenty, není-li specifikováno jinak, budou šířka, tloušťka, délka atd. měřeny způsobem odpovídajícím dané části, nezávisle na hlavních osách, je-li to relevantní. Není-li jinak specifikováno, musí být měřený údaj nejkratší vzdáleností mezi měřícími body. Není-li specifikováno jinak, budou podélná měření provedena rovnoběžně s podélnou hlavní osou. 40
42 Část 3 PRAVIDLA UPRAVUJÍCÍ CERTIFIKAČNÍ KONTROLU A TECHN. INSPEKCI H.4 MĚŘENÍ TAKELÁŽE H.4.1 Měření v podélném směru musí být prováděno podél kulatiny na straně pro měření významné a mezi rovinami řezu procházejícími měřícími body kolmo ke kulatině v každém bodě. H.4.2 H.4.3 H.4.4 H.4.5 H.4.6 H.4.7 Kování, místní zakřivení a místní vybrání budou ignorovány při měření kulatiny nebo rozměrů ke kulatině vztažených. Pokud tak není výslovně předepsáno, nesmí na kulatinu působit při měření žádný vnější tlak. Nastavitelné kování se musí nacházet v poloze, která při měření poskytuje největší hodnotu. Volné konce lanoví nesmí být při měření průhybu kulatiny stěžně nebo průhybu kulatiny ráhna touto kulatinou podpírány. Při určování vrcholové váhy stěžně musí být výtahy plně vytaženy a lanoví musí být u dolní mezní značky upevněno ke kulatině s volnými konci volně visícími, nebo spočívajícími na zemi. Při určování výšky těžiště stěžně musí být výtahy plně vytaženy a lanoví musí být upevněno ke kulatině. Co nejblíže dolního bodu. Vrcholová váha stěžně 41
43 Část 3 PRAVIDLA UPRAVUJÍCÍ CERTIFIKAČNÍ KONTROLU A TECHN. INSPEKCI H.5 MĚŘENÍ PLACHET H.5.1 H.5.2 H.5.3 Podmínky pro plachty Pro měření musí plachta splňovat tyto podmínky: a) musí být suchá, b) nesmí být připevněná ke kulatině nebo lanoví c) pokud pravidla třídy nepředepisují jinak, musí být všechny výztuhy vyjmuté, d) kapsy veškerého druhu musí být vyploštěné, e) musí být dostatečně napnuta, ale pouze takovou silou, aby se odstranili vrásky napříč směru, ve kterém bude měření prováděno, f) současně lze provádět pouze měření jednoho parametru, g) musí být vážena se všemi doplňky. Výdutě v lemech plachty Tam kde je výduť lemu plachty a měřící bod leží ve výduti: mezi sousedními kapsami výztuh mezi zadním bodem hlavy a nejbližší kapsou pro výztuhy mezi bodem zadního rohu a nejbližší kapsou pro výztuhy u doplňku musí být plachta v oblasti lemu plachty vyhlazena, výduť lemu plachty musí být přemostěna pravítkem a mezi měřícím bodem a touto přímkou musí být změřena nejkratší vzdálenost. Tato vzdálenost pak bude k provedenému měření připočtena. Vyloučení doplňků Doplňky u lemu plachty jiné než obrubová lana a obruba, budou při měření vyloučeny. H.6 TESTOVÁNÍ MATERIÁLU Pokud to pravidla třídy výslovně nepředepisují, materiál není předmětem certifikačního měření. H.7 VÁŽENÍ H.7.1 Podmínky při vážení Loď musí: být suchá odpovídat pravidlům třídy 42
44 PŘÍLOHA 1 Závodní pravidla upravující použití výstroje: 1 Bezpečnost 40 Osobní záchranné prostředky 42 Pohon 43 Oblečení a výstroj závodníka 45 Vytažení, uvázání, kotvení 47 Omezení výstroje a posádky 48 Mlhové signály a světla, systémy rozdělení plavby 49 Poloha posádky; lanová zábradlí 50 Nastavování a ovládání plachet 51 Pohyblivá zátěž 52 Ruční síla 53 Povrchové tření 54 Přední stěhy a přední rohy čelních plachet 77 Identifikace na plachtách 78 Souhlas s pravidly třídy; certifikáty 80 Reklama Poznámka: Závodní pravidlo 86.1 umožňuje některá z uvedených závodních pravidel měnit. Reklamní kodex ISAF (ISAF Regulation 20) a Přílohy G a H závodních pravidel jsou aplikovatelné skrze odpovídající pravidla 80, 77 a 43. Uvedený kodex a přílohy obsahují pravidla, upravující použití výstroje. 43
45 REJSTŘÍK DEFINOVANÝCH POJMŮ REJSTŘÍK DEFINOVANÝCH POJMŮ Defined Term Definovaný pojem Pravidlo Str. A Aft Head Point Zadní bod hlavy G Attachment Size Velikost doplňků G Attachments Doplňky G.1.4 (o) 29 B Backstay Zadní stěh F.1.6 (b) ii 18 Backstay Height Výška zadního stěhu F.2.3 (g) 20 Ballast Zátěž C.6.3 (e) 11 Batten Pocket Kapsa výztuhy G.1.4 (k) 28 Batten Pocket Length Délka kapsy výztuhy G Batten Pocket Patch Nášivka kapsy výztuhy G Batten Pocket Width Šířka kapsy výztuhy G Bilge Keel Boční kýl E.1.2 (b) 14 Bilgeboard Boční ploutev E.1.2 (i) 15 Boat Loď C Boat Beam Šířka lodě C.6.4 (b) 12 Boat Length Délka lodě C.6.4 (a) 11 Boat Weight Váha lodě C.6.4 (h) 12 Body of the Sail Tělo plachty G.1.4 (a) 28 Boom Ráhno F.1.4 (c) 17 Boom Spar Cross Section Příčný řez kulatinou ráhna F.3.3 (d) 24 Boom Spar Curvature Trvalé zakřivení kulatiny ráhna F.3.3 (b) 23 Boom Spar Deflection Průhyb kulatiny ráhna F.3.3 (c) 24 Boom Weight Váha ráhna F.3.3 (e) 24 Bowsprit Čelen F.1.4 (c) i 17 Bowsprit Inner Limit Mark Vnitřní mezní značka čelenu F.5.2 (a) 25 Bowsprit Inner Point Vnitřní bod čelenu F.5.1 (a) 25 Bowsprit Outer Limit Mark Vnější mezní značka čelenu F.5.2 (b) 25 Bowsprit Outer Point Vnější bod čelenu F.5.1 (b) 25 Bowsprit Point Distance Vzdálenost bodů čelenu F.5.3 (a) 25 Bowsprit Spar Cross Section Příčný řez kulatinou čelenu F.5.3 (b) 25 Bowsprit Weight Váha čelenu F.5.3 (c) 25 Bulb Flundra E.1.2 (e) 14 Bumpkin Bumpkin F.1.4 (c) ii 17 C Canting Keel Naklápěcí kýl E.1.2 (c) 14 Centreboard Otočná ploutev E.1.2 (g) 14 44
46 REJSTŘÍK DEFINOVANÝCH POJMŮ Defined Term Definovaný pojem Pravidlo Str. Certificate Certifikát C Certification Authority Certifikační orgán C Certification Mark Certifikační znak C Certification Measurement Certifikační měření C Certify/Certification Certifikovat / certifikace C Chafing Patch Ochranná nášivka G Checkstay Pomocný stěh F.1.6 (b) iv 18 Checkstay Height Výška pomocného stěhu F.2.3 (h) 20 Class Authority Orgán třídy C Class Rules Pravidla třídy C Class Rules Authority Orgán pravidel třídy C Clew Zadní roh G Clew Diagonal (trilateral sails) Diagonála zadního rohu (trojrohé.plachty) G.7.9 (a) 35 Clew Diagonal (other sails) Diagonála zadního rohu (ostatní.plachty) G.7.9 (a) *1 39 Clew Point Bod zadního rohu G Closed Class Rules Uzavřená pravidla třídy C Corrector Weight Korekční závaží C.6.3 (e) v 11 Crew Posádka C Cutter Rig Takeláž kutr F.1.2 (c) 16 D Daggerboard Neotočná ploutev E.1.2 (h) 14 Dart Šipka G.1.4 (i) 28 Dart Width Šířka šipky G Diagonal (trilateral sails) Diagonála (trojrohé.plachty) G Double Luff Sail Plachta se zdvojeným předním lemem G.1.4 (g) 28 Draft Ponor G.6.4 (e) 12 E Event Limitation Mark Omezující znak závodu C External Ballast Vnější zátěž C.6.3 (e) ii 11 Equipment Inspection Technická inspekce C Equipment Inspector Technický inspektor C F Fin Fin E.1.2 (d) 14 Flutter Patch Protiflatrovací nášivka G Foot Dolní lem G Foot Irregularity Nepravidelnost dolního lemu G Foot Length Délka dolního lemu G Foot Median (trilateral sails) Medián dolního lemu (trojrohé.plachty) G
47 REJSTŘÍK DEFINOVANÝCH POJMŮ Defined Term Definovaný pojem Pravidlo Str. Foot Median (other sails) Medián dolního lemu (ostatní.plachty) G.7.10 *1 39 Foremast Přední stěžeň F.1.4 (a) ii 16 Foremast Sail Přední plachta G.1.3 (b) 27 Foremast Sail Boom Ráhno přední plachty F.1.4 (b) i 17 Forestay Přední stěh F.1.6 (a) iii 18 Forestay Height Výška předního stěhu F.2.3 (e) 20 Foretriangle Příďový trojúhelník F Foretriangle Area Plocha příďového trujúhelníku F.6.1 (c) 26 Foretriangle Base Základna příďového trojúhelníku F.6.1 (a) 26 Foretriangle Height Výška příďového trojúhelníku F.6.1 (b) 26 Fundamental Measurement Základní měření C G Gaff Vratiráhno (slang. Gafle) F.1.4 (e) v 17 H Half Leech Point (trilateral sails) Half Leech Point (other sails) Bod poloviny zadního lemu (trojrohé plachty) Bod poloviny zadního lemu (ostatní plachty) G G.5.2 *1 38 Half Luff Point Bod poloviny předního lemu G Half Width Šířka v polovině G Haylard Výtah (dle ČSN Spoušť, Zdvihací lano) F.1.7 (b) i 18 Head (trilateral sails) Hlava (trojrohé.plachty) G Head (other sails) Hlava (ostatní.plachty) G.2.5 *1 38 Head Length Délka horního lemu G.7.12 *1 39 Head Point Bod hlavy G Headsail Čelní plachta G.1.3 (d) 27 Headsail Boom Ráhno čelní placty F.1.4 (b) ii 17 Heel Point Bod paty F.2.1 (b) 19 Hull Trup D Hull Appendage Přívěsky trupu E Hull Beam Šířka trupu D Hull Datum Point Referenční bod trupu D Hull Length Délka trupu D Hull Spars Kulatiny trupu F.1.4 (c) 17 Hull Weight Váha trupu D I In-house Official Measurer In-House úřední měřič C Internall Ballast Vnitřní zátěž C.6.3 (e) i 11 K Keel Kýl E.1.2 (a) 14 46
Technická pravidla jachtingu
Technická pravidla jachtingu 2009 2012 TECHNICKÁ PRAVIDLA JACHTINGU 2009 20012 Úvodní ustanovení k českému vydání 1. Pokud se v textu hovoří o Národním svazu, rozumí se tím na území České republiky, Český
INTERNATIONAL 420 PRAVIDLA TŘÍDY 2007. Orgán : International Sailing Federation Ariadne House, Town Quay, Southampton SO14 2AQ
INTERNATIONAL 420 PRAVIDLA TŘÍDY 2007 Orgán : International Sailing Federation Ariadne House, Town Quay, Southampton SO14 2AQ Mezinárodní jachtařská federace (ISAF) není národním svazem (NA) 2006 International
Soubory otázek pro způsobilost 'S80'
Soubory otázek pro způsobilost 'S80' č. 492 Zkratka souboru otázek: P1 Plují-li plavidla takovými směry, že se jejich dráhy kříží a mohlo by vzniknout. nebezpečí srážky, musí malá plavidla různých druhů
Vyplní národní asociace třídy. Datum certifikace: INTERNATIONAL FIREBALL PROMĚŘOVACÍ LISTINA
Vyplní národní asociace třídy Datum certifikace:... plachty:... 95 INTERNATIONAL FIREBALL PROMĚŘOVACÍ LISTINA Oficiální orgán: INTERNATIONAL YACHT RACING UNION 27 Broadwall; Waterloo, London SE1 9PL, United
MEZINÁRODNÍ TŘÍDA CADET PRAVIDLA TŘÍDY. 1. prosinec 2009
MEZINÁRODNÍ TŘÍDA CADET PRAVIDLA TŘÍDY 1. prosinec 2009 Cadet byl v roce 1946 navržen Jackem Holtem a v roce 1958 byl přijat jako mezinárodní třída. Mezinárodní třída Cadet pravidla třídy 1. prosinec 2009
PRAVIDLA TŘÍDY INTERNATIONAL FIREBALL 2003
PRAVIDLA TŘÍDY INTERNATIONAL FIREBALL 2003 Copyright 2003 Fireball International PRAVIDLA TŘÍDY INTERNATIONAL FIREBALL - OBSAH 1 HLAVNÍ PRAVIDLA...5 1.1 Poslání pravidel...5 1.2 Jazyk třídy...5 1.3 Konstrukce...5
INTERNATIONAL FIREBALL
INTERNATIONAL FIREBALL Pravidla lodní třídy 1997 Obsah pravidel 1 HLAVNÍ PRAVIDLA 1 1.1 Poslání pravidel... 1 1.2 Jazyk třídy... 1 1.3 Konstrukce... 1 1.4 Rozpory... 1 1.5 Soulad s pravidly při světových
Trim plachetnice 29er% Nastavení 29er takeláže ve slabém, středním a silném větru - iregata.cz
Trim plachetnice 29er% 29er takeláže ve slabém, středním a silném větru - iregata.cz Tato větrná škála závisí samozřejmě na hmotnosti posádky a to především kosatníka, ale také na zkušenostech a technice
Mezinárodní pravidla třídy RG 65 přeložil a zpracoval ing.jaroslav Pešek a Pavel Novotný
Mezinárodní pravidla třídy RG 65 přeložil a zpracoval ing.jaroslav Pešek a Pavel Novotný RG-65 je třída rádiem řízených jednotrupých modelů lodí, kde je vše dovoleno kromě toho co je zakázáno v těchto
svázkové lano catharpins 20 2,4 2 1, svázková lať futtock stave ,25 vzdálenost latě od košového kříže 1,4 m
č. průměr mmdélka m počet kdélka kusukladky typ počet kladekování počet kováúvazky (m)poznámka zobraz Pevné lanoví 1 hlavní peň 1.1.1. 1 hlavní stěh main stay 32+nerez1 17 1 17 okatice1 1 lanové svě 2
Technická pravidla soutěže Formule 1 ve školách pro rok 2014/2015
Technická pravidla soutěže Formule 1 ve školách pro rok 2014/2015 Vyhlašovatel soutěže a majitel licence pro ČR a SK: 3E Praha Engineering a.s. U Uranie 954/18, 170 00 Praha 7 www.3epraha.cz tel: +420
Pravidla mezinarodní třídy MICRO MAGIC. Verze 5-1.Ledna 2011
Pravidla mezinarodní třídy MICRO MAGIC Verze 5-1.Ledna 2011 Obecné Tyto předpisy byly sepsány k zajištění rovného a spravedlivého mezinárodního soutežního prostředí. Pravidla jsou vytvořeny na základě
35 25B. Soustava kladek na čeleni
1 2 3 5 6 7 8 8 9 10 11 13 15 12 16 17 18 19 25B 25C 26 27 28 29 39 101 102 6 104 103 106 107 108 109 110 113 111 114 116 117 118 119 120 121 122 201 204 205 206 207 208 209 210 211 212 214 213 216 215
OBSAH. Předmluva 9 1. Úvod do historie 10 2. Stavba lodního trupu a příslušenství 14. 3. Stěžně a ráhna 82
OBSAH Předmluva 9 1. Úvod do historie 10 2. Stavba lodního trupu a příslušenství 14 Kýl.................................................. 14 Kýlová vaznice....................................... 15 Klounovec...........................................
2003 PRAVIDLA MEZINÁRODNÍ LODNÍ TŘÍDY EVROPA
2003 PRAVIDLA MEZINÁRODNÍ LODNÍ TŘÍDY EVROPA ISAF Správní orgán*): International Sailing Federation, Ariadne House, Town Quay, Southampton SO14 2AQ, UK *) Mezinárodní jachtařská federace (ISAF) není současně
(kodifikované znění) (Text s významem pro EHP) (3) Touto směrnicí by neměly být dotčeny povinnosti členských PŘIJALY TUTO SMĚRNICI:
L 24/30 Úřední věstník Evropské unie 29.1.2008 SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2008/2/ES ze dne 15. ledna 2008 o poli výhledu a stíračích čelních skel kolových zemědělských a lesnických traktorů
5.3.1 Označování velkými bezpečnostními značkami. 5.3.1.1 Všeobecná ustanovení
KAPITOLA 5.3 OZNAČOVÁNÍ KONTEJNERŮ, MEGC, MEMU, CISTERNOVÝCH KONTEJNERŮ, PŘEMÍSTITELNÝCH CISTEREN A VOZIDEL VELKÝMI BEZPEČNOSTNÍMI ZNAČKAMI, ORANŽOVÝMI TABULKAMI A NÁPISY POZNÁMKA: K označování kontejnerů
zákona č. 26/1964 Sb., o vnitrozemské plavbě, ve znění zákona č. 126/1974 Sb.:
27 Výnos Federálního ministerstva dopravy ze dne 30. září 1976, kterým se vydává Řád pro cejchování lodí vnitrozemské plavby Federální ministerstvo dopravy stanoví v dohodě se zúčastněnými ústředními orgány
1.1 (nejnebezpečnější), 1.5, 1.2, 1.3, 1.6, 1.4 (nejméně nebezpečné).
KAPITOLA 5.3 OZNAČOVÁNÍ KONTEJNERŮ, MEGC, CISTERNOVÝCH KONTEJNERŮ, PŘEMÍSTITELNÝCH CISTEREN, VOZIDEL A ŽELEZNIČNÍCH VOZŮ VELKÝMI BEZPEČNOSTNÍMI ZNAČKAMI A NÁPISY POZNÁMKA: K označování kontejnerů, MEGC,
Soutěžní pravidla. třídy FOOTY. Datum: 7.1.2015 Revize: Soubor: SOUTĚŽNÍ PRAVIDLA FOOTY.DOC
Soutěžní pravidla třídy FOOTY Zpracoval Jméno Hubáček Podpis Datum: 7.1.2015 Revize: Soubor: SOUTĚŽNÍ PRAVIDLA FOOTY.DOC Seznam revizí Číslo Datum Kapitola Autor Poznámka 1 7.1.2015 Výchozí verze Hubáček
PŘÍRUČKA KADETA. Autoři: Petr Scheirich Josef Dvorský Dan Rosecký
PŘÍRUČKA KADETA Autoři: Petr Scheirich Josef Dvorský Dan Rosecký ZÁKLADNÍ NÁZVOSLOVÍ RÁHEN, KOŠŮ A PLACHET STĚŽNĚ Hlavní stěžeň: 1. Hlavní peň 2. Hlavní košová čnělka 3. Hlavní brámová čnělka Přední stěžeň:
PRAVIDLA TŘÍDY INTERNATIONAL 420 2013 v3
PRAVIDLA TŘÍDY INTERNATIONAL 420 2013 v3 2013 International 420 Pravidla třídy 1 REJSTŘÍK ČÁST I ŘÍZENÍ TŘÍDY Sekce A Obecná ustanovení A.1 Obecné informace A.2 Jazyk A.3 Zkratky A.4 Orgány a zodpovědnost
VIKING LONG SHIP, 11th century
VIKING LONG SHIP, 11th century MĚŘÍTKO: 1/35 délka: 850mm šířka: 370mm výška: 475mm HISTORIE: Předlohou tohoto modelu je Longship nazývaný podle místa nálezu Skuldelev 2. Originál byl postaven převážně
Vozidla s výměnnými nástavbami. Obecné informace o vozidlech s výměnnou nástavbou
Obecné informace o vozidlech s výměnnou nástavbou Obecné informace o vozidlech s výměnnou nástavbou Nákladní vozidla s výměnnou nástavbou jsou považovány za torzně pružné. Nákladní vozidla s výměnnou nástavbou
Záchytné sítě HUCK odpovídají normě EN
pokyny pro montáž ochranných sítí 1.17 Záchytné sítě Huck Platné normy a předpisy Záchytné sítě pro zachycení osob musejí splňovat bezpečnostně technické požadavky normy EN 1263-1. Pro umístění a montáž
Pohodová regata ročník
Pohodová regata 2018 11. ročník Plachetní směrnice 1. Místo konání Sukošan, Chorvatsko 2. Pravidla 2.1. Závod bude řízen dle: a) pravidel International Regulations for Preventing Collisions at Sea b) pravidel,
Vytyčování pozemních stavebních objektů s prostorovou skladbou
Vytyčování pozemních stavebních objektů s prostorovou skladbou ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI Ing. Martina Vichrová, Ph.D. Fakulta aplikovaných věd - KMA oddělení geomatiky vichrova@kma.zcu.cz Vytvoření
Plachetní směrnice pro Májovou regatu 2015
Plachetní směrnice pro Májovou regatu 2015 Veřejný závod v lodní třídě VEKTOR 361 a v Otevřené třídě 33-43 Chorvatsko 3.5. - 7.5.2015 1. Pravidla 1.1. Závod bude řízen podle (a) Závodních pravidel jachtingu
Plachetní směrnice závodu: O 54 Modrou stuhu Boleváku v lodních třídách Pirát, Evr.,Fb, Fin, Las, Optimist, Lar. CTL 0814 15
Plachetní směrnice závodu: O 54 Modrou stuhu Boleváku v lodních třídách Pirát, Evr.,Fb, Fin, Las, Optimist, Lar. CTL 0814 15 Pořádané ve dnech 23. a 24.08.2008 Jachetním oddílem Lokomotiva Plzeň na Boleváku
Evropa, Finn, Laser 4.7, Laser, 420
Lipno Regatta 2011 02.09.-04.09.2011 Lipno Černá v Pošumaví Strana 1 z 6 Plachetní směrnice pro závod Lipno Regatta 2011 v lodních třídách Evropa, Finn, Laser 4.7, Laser, 420 CTL 1329/2011 02.09.- 04.09.2011
Program a časový plán závodu Sobota Registrace závodníků 08:30-09: Losování družstev Setkání kormidelníků
Program a časový plán závodu Sobota Registrace závodníků 08:30-09:15 13.08. 2016 Losování družstev Setkání kormidelníků 09:20 09:30 Rozjížďky základní část 10:00 - dle rozhodnutí ZK Neděle Ranní setkání
SUPER CUP 2018 VYPSÁNÍ ZÁVODU SUPERCUP CZECH REPUBLIC září 2018 MÍSTO KONÁNÍ. YC Velké Dářko, Velké Dářko, Česká rebublika.
SUPER S SUPER CUP 2018 S VYPSÁNÍ ZÁVODU SUPERCUP CZECH REPUBLIC 8. 9. září 2018 MÍSTO KONÁNÍ YC Velké Dářko, Velké Dářko, Česká rebublika www.ycvelkedarko.cz CTL 182156 Pořadatel: YC Velké Dářko ve spolupráci
Plachetní směrnice pro závod. Cena Šumavy. V případě rozporu mezi jednotlivými pravidly, rozhoduje pravidlo uvedené níže v tomto výčtu.
Plachetní směrnice pro závod Cena Šumavy v lodních třídách: Evropa, Laser, Laser4.7, Optimist, Pirát CTL 131313 8.6. - 9.6.2013 JK Černá v Pošumaví, Lipno, Česká republika 1 PRAVIDLA 1.1 Závod bude řízen
ZÁVODNÍ PRAVIDLA JACHTINGU
ZÁVODNÍ PRAVIDLA JACHTINGU 2001-2004 Překlad z anglického originálu The Racing rules of sailing for 2001-2004 : Doc.Ing. Milan Chmelař,CSc. (s výjimkou dodatků C a D) Dodatky C a D: Ing. Marek Pavlovský
9.97. F 5 E Třída jednometrová stavební pravidla.
9.97. F 5 E Třída jednometrová stavební pravidla. Pravidla platná od roku 2004. 9.97.1. Základní znaky. Třída jednometrová F 5 E je jednotná třída podle pravidla 9.94.3., ve které délka trupu nesmí přesáhnout
Vikingská loď GOKSTAD, 9-století Měřítko: 1/35 Délka: 610mm Šířka: 270mm Výška: 370mm
Vikingská loď GOKSTAD, 9-století Měřítko: 1/35 Délka: 610mm Šířka: 270mm Výška: 370mm HISTORIE: Model představuje typ vikingské lodi nalezený roku 1880 u Gokstadu v Norsku. Loď byla postavena ve druhé
SUPER CUP 2016 VYPSÁNÍ září 2016 MÍSTO KONÁNÍ. YC Dyje Břeclav, Nové Mlýny, Czech Republic Pořadatelé:
SUPER S SUPER CUP 2016 S VYPSÁNÍ SUPERCUP CZECH REPUBLIC, Vítr z vinohradů CTL 162154 3. 4. září 2016 MÍSTO KONÁNÍ YC Dyje Břeclav, Nové Mlýny, Czech Republic www.ycdyje.cz Pořadatelé: YC Dyje Břeclav
Diplomová práce trenéra II.třídy. Trim plachetnice. lodní třídy Optimist CZE
Diplomová práce trenéra II.třídy Trim plachetnice lodní třídy Optimist CZE Vypracoval: Alexandr Pacek Datum: říjen 2004 Toto dílo je určeno pro získání kvalifikace trenéra II.třídy. Dílo je možné dále
MARIA HF31, MĚŘÍTKO: 1/72, délka: 365mm, šířka: 85mm, výška: 295mm
MARIA HF31, MĚŘÍTKO: 1/72, délka: 365mm, šířka: 85mm, výška: 295mm HISTORIE: Maria HF 31 je rybářský ewer jehož domovskou základnou byl Finkenwerder v severním Německu. Maria HF31 operovala v oblasti severního
EDSCHA DBV Návod k montáži
EDSCHA DBV Návod k montáži Soupiska hlavních montážních celků 1 2 3 4 5 6 7 8 9 (Seznam dílů) Pohyblivý koncový oblouk Pohyblivý čelní oblouk Zámek čela Pohyblivý mezioblouk Kolejnice Zámek pohyblivého
ŠROUBOVÉ A ZÁVITOVÉ SPOJE
ŠROUBOVÉ A ZÁVITOVÉ SPOJE Vysoká škola technická a ekonomická v Českých Budějovicích Institute of Technology And Business In České Budějovice Tento učební materiál vznikl v rámci projektu "Integrace a
STABILIZAČNÍ PLOCHY A KORMIDLA - I
STABILIZAČNÍ PLOCHY A KORMIDLA - I Stabilizační plocha pomocná vztlaková plocha, která stabilizuje letový režim ("vhodné letové vlastnosti při odchylkách z ustáleného letového režimu) Stabilita: vznik
Lezecký materiál pro HZS Jčk České Budějovice
Lezecký materiál pro HZS Jčk České Budějovice Dodávka musí být realizována jako celek. Doprava na KŘ Č. Budějovice bude zahrnuta v ceně zakázky. Dodavatel zajistí bezplatné proškolení min. 2 osob, do 30
Předmět poskytuje základní vědomosti o normalizaci pro zobrazování, kótování, kreslení řezů a detailů, značení materiálů výrobků na výkresech.
1. ÚVOD DO PŘEDMĚTU Předmět poskytuje základní vědomosti o normalizaci pro zobrazování, kótování, kreslení řezů a detailů, značení materiálů výrobků na výkresech. Cílem je čtení, kreslení jednoduchých
Konstrukční kancelář. Ing. Luboš Skopal.
Ověření shody vlastností zvláštního vozidla kategorie S P s technickými požadavky stanovenými vyhláškou č. 341/2002 Sb. Objednavatel: Výrobce: Název a typ: KOTTE Landtechnik, 49597 Rieste, Germany Výrobní
Plachetní směrnice CTL 082106 To je celá, to je půl, TJ Lodní sporty Brno, 3. 4. 5. 2008
082106 To je celá, to je půl, Brno, 3. 4. 5. 2008 Plachetní směrnice, strana 1/6 Závod To je celá, to je půl Pořadatel TJ Lodní sporty Brno Lodní třídy Cadet (3M), Vaurien (4P), T24 (3M), Optimist (1)
1320 201.000 Páska obrysová reflexní červená 50mm Použití: pouze dozadu. 1320 202.000 Páska obrysová reflexní bílá 50mm Použití: pouze do boku
NÁPADNÉ OBRYSOVÉ ZNAČENÍ 13.08.03.0 1320 201.000 Páska obrysová reflexní červená 50mm Použití: pouze dozadu 1320 202.000 Páska obrysová reflexní bílá 50mm Použití: pouze do boku 1320 203.000 Páska obrysová
Test: SeaScape 27. Rychle a potichu
Rychle a potichu Úspěch plachetnice Seascape 18, která v roce 2010 obdržela prestižní titul Evropská loď roku, podnítil slovinskou firmu ISSA aplikovat obdobný koncept rychlé, jednoduše ovladatelné, bezpečné
ICZ RODOP ČESKÁ JACHTAŘSKÁ LIGA závod: , Praha (CTL )
PROGRAM SPORTOVNÍ ČÁSTI ZÁVODU (plný program včetně kulturní části závodu je na http://www.melges24.cz/praha) Sobota 9:00-9:45 Registrace 10:00 Zahájení a briefing 11:00 18:00 (19:00) Rozjížďky Neděle
Úřední věstník Evropské unie L 292/21
10.11.2010 Úřední věstník Evropské unie L 292/21 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1009/2010 ze dne 9. listopadu 2010 o požadavcích pro schvalování typu krytů kol některých motorových vozidel, kterým se provádí
Úvod. Jachtařský deník pro mládež
Úvod RYA Jachtařský program pro mládež nabízí výuku jachtingu progresivní a zároveň zábavnou formou. Za každý absolvovaný kurz budete odměněni certifikátem a dobrým pocitem z dosažených výsledků. Získání
NAŘÍZENÍ. L 291/22 Úřední věstník Evropské unie
L 291/22 Úřední věstník Evropské unie 9.11.2010 NAŘÍZENÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1003/2010 ze dne 8. listopadu 2010, které se týká požadavků pro schvalování typu týkajících se umístění a připevnění zadních
Přehled vybraných technických norem
Přehled vybraných technických norem ČSN EN 341 Prostředky ochrany osob proti pádu - Slaňovací zařízení pro záchranu Tato evropská norma uvádí požadavky, metody zkoušení, značení a informace poskytované
φ φ d 3 φ : 5 φ d < 3 φ nebo svary v oblasti zakřivení: 20 φ
KONSTRUKČNÍ ZÁSADY, kotvení výztuže Minimální vnitřní průměr zakřivení prutu Průměr prutu Minimální průměr pro ohyby, háky a smyčky (pro pruty a dráty) φ 16 mm 4 φ φ > 16 mm 7 φ Minimální vnitřní průměr
Směrnice 02. Verze č. S02. 008c Dr. Ing. Tomáš Novotný, Bc. Radim Vinkler, Mgr. Simona Fridrišková
Směrnice 02 Verze č. S02. 008c Dr. Ing. Tomáš Novotný, Bc. Radim Vinkler, Mgr. Simona Fridrišková Obsah Tahokovové podlahové rošty... 3 Tahokovové schodišťové stupně... 11 Tahokovové výplně zábradlí...
SUPER CUP 2017 VYPSÁNÍ ZÁVODU. SUPERCUP CZECH REPUBLIC, Vítr z vinohradů MČR Czech Bic Techno září 2017 MÍSTO KONÁNÍ
SUPER S SUPER CUP 2017 S VYPSÁNÍ ZÁVODU SUPERCUP CZECH REPUBLIC, Vítr z vinohradů MČR Czech Bic Techno 293 1. 3. září 2017 MÍSTO KONÁNÍ YC Dyje Břeclav, Nové Mlýny, Czech Republic www.ycdyje.cz CTL 172156
Článek 286-2016 - ZVLÁŠTNÍ PŘEDPISY PRO VYLEPŠENÉ TERÉNNÍ VOZY (SKUPINA T3)
Článek 286-2016 - ZVLÁŠTNÍ PŘEDPISY PRO VYLEPŠENÉ TERÉNNÍ VOZY (SKUPINA T3) Pozemní vozidla s jedním motorem s mechanickým pohonem na zemi, se 4 až 8 koly (pokud má vůz více než 4 kola, je třeba schválení
SMĚRNICE RADY. ze dne 6. února 1970
SMĚRNICE RADY ze dne 6. února 1970 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se přípustné hladiny akustického tlaku a výfukového systému motorových vozidel (70/157/EHS) RADA EVROPSKÝCH
Otevírač nadsvětlíků GEZE OL90 N
- Tisk č.: 0 0 CZ - Otevírač nadsvětlíků GEZE OL0 N - Nahoře uložený otevírač oken a nadsvětlíků pro svisle osazovaná okna pravoúhlého tvaru s šířkou otevření 0 mm - velká šířka otevření 0 mm - plná šířka
A8-0376/7 POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY EVROPSKÉHO PARLAMENTU * k návrhu Komise
30.3.2017 A8-0376/7 Pozměňovací návrh 7 Alain Cadec za Výbor pro rybolov Zpráva Werner Kuhn Charakteristické znaky rybářských plavidel COM(2016)0273 C8-0187/2016 2016/0145(COD) A8-0376/2016 Návrh nařízení
RODOP Melges Tour 2011
VYPSÁNÍ ZÁVODU / NOTICE OF RACE RODOP MELGES TOUR III CZECH NATIONAL CHAMPIONSHIP MISTROVSTVÍ ČESKÉ REPUBLIKY MELGES 24 PARTNER: Lake Lipno, Czech Republic 25. - 28. 8. 2011, CTL 117013 1. Pravidla Rules
PODMÍNKY ÚČASTI 14. Česká námořní rallye regata monotypových plachetnic ELAN 340 zařazená do Mezinárodního Poháru ČANY 25. 9. 2. 10.
Foto: Pavel Nesvadba Největší monotypová flotila v Chorvatsku 20x PODMÍNKY ÚČASTI 14. Česká námořní rallye regata monotypových plachetnic ELAN 340 zařazená do Mezinárodního Poháru ČANY 25. 9. 2. 10. 2010
NÁVOD K MONTÁŽI ROŠTŮ A SCHODŮ
Montážní návod NÁVOD K MONTÁŽI ROŠTŮ A SCHODŮ OBSAH 1 ZÁKLADNÍ POJMY... 2 2 ULOŽENÍ A PŘIPEVNĚNÍ ROŠTŮ... 3 2.1 ULOŽENÍ... 3 2.2 DOPORUČENÉ ULOŽENÍ ROŠTŮ NA PODPORÁCH MONTÁŽNÍ MEZERY... 3 2.3 PŘIPEVNĚNÍ
Geometrické vyhledávání
mnohoúhelníky a jejich vlastnosti lokalizace bodu vůči konvexnímu mnohoúhelníku rozhodnutí, zda je bod vnitřní či vnější lokalizace bodu vůči nekonvexnímu mnohoúhelníku rozhodnutí, zda je bod vnitřní či
KAPITOLA Předpisy až platí pro námořní plavidla, která odpovídají následujícím předpisům:
KAPITOLA 9.2 STAVEBNÍ PŘEDPISY PRO NÁMOŘNÍ PLAVIDLA, KTERÁ ODPOVÍDAJÍ PŘEDPISŮM SOLAS 74 KAPITOLA II-2, PRAVIDLO 19 NEBO SOLAS 74, KAPITOLA II-2 PRAVIDLO 54 9.2.0 Předpisy 9.2.0.0 až 9.2.0.79 platí pro
pro závod JACHTING v lodní třídě Optimist chlapci, Optimist - dívky
Plachetní směrnice pro závod Hry VII. letní olympiády dětí a mládeže České republiky JACHTING v lodní třídě Optimist chlapci, Optimist - dívky CTL 151407 14. 6. 2015 19. 6. 2015 Plzeňský kraj, Bolevecký
PLACHETNÍ SMĚRNICE Lipenský kotrmelec , Lipno Lipno nad Vltavou
1 Plachetní směrnice Lipenský kotrmelec PLACHETNÍ SMĚRNICE Lipenský kotrmelec 08. 09. 10. 2016, Lipno Lipno nad Vltavou Závod je klasifikován jako Pohár ČR pro lodní třídy RS Feva, RS700 a RS500 a závod
Jevištní technologie Stavovské divadlo
Jevištní technologie Stavovské divadlo NÁZEV TEXT A ZÁKLADNÍ ÚDAJE Jeviště Šířka jeviště celkem 18,82 m Šířka hracího prostoru 14 m Šířka portálových věží 9,56 m Hloubka od hrany orchestřiště 16,61 m Výška
ZÁVODNÍ PRAVIDLA JACHTINGU
ZÁVODNÍ PRAVIDLA JACHTINGU 2017 2020 Vydal: Český svaz jachtingu Překlad z anglického originálu The Racing Rules of Sailing for 2017 2020 Poznámky k českému vydání: Toto vydání zahrnuje i dodatečné změny
F1 71 PE T4.3 TRAKTORY
CS F1 71 PE T4.3 TRAKTORY CS CS KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ Předloha SMĚRNICE KOMISE../ /ES ze dne [ ], V Bruselu dne 23. června 2009. kterou se za účelem přizpůsobení jejich technických ustanovení
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 47.080 2004 Malá plavidla - Ochrana proti pádu osoby přes palubu a prostředky pro zpětné vstoupení na palubu ČSN EN ISO 15085 32 8660 Únor idt ISO 15085:2003 Small craft - Man-overboard
SMĚRNICE KOMISE 2010/62/EU
9.9.2010 Úřední věstník Evropské unie L 238/7 SMĚRNICE SMĚRNICE KOMISE 2010/62/EU ze dne 8. září 2010, kterou se za účelem přizpůsobení jejich technických ustanovení mění směrnice Rady 80/720/EHS a 86/297/EHS
LANGERŮV TRÁM MOST HOLŠTEJN
LANGERŮV TRÁM MOST HOLŠTEJN Ing. Jiří Španihel, Firesta - Fišer, rekonstrukce, stavby a.s. Konference STATIKA 2014, 11. a 12. června POPIS KONSTRUKCE Most pozemní komunikace přes propadání potoka Bílá
Úvod do pozemního stavitelství
Úvod do pozemního stavitelství 8/12 ZS 2018 Ing. Michal Kraus, Ph.D. Rychlý náhled do kapitoly: Funkce schodišť Názvy jednotlivých konstrukčních části Rozdělení schodišť Technické, typologické a rozměrové
Pracovní prostor, přístup k místu řidiče a dveře a okna kolových a zemědělských traktorů (kodifikované znění) ***I
P7_TA-PROV(2011)0214 Pracovní prostor, přístup k místu řidiče a dveře a okna kolových a zemědělských traktorů (kodifikované znění) ***I Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 11. května 2011
Soutěž vozů 4X4 v OFFROAD trialu
Soutěž vozů 4X4 v OFFROAD trialu Vozidla: osobní terénní vozidla s pohonem obou náprav do hmotnosti 3500 kg Kategorie: se dělí na I. II. a III. stupeň obtížnosti tratě Do jaké kategorie je vozidlo zařazeno,
Obsah. Příkazy Nosník, opakovaně... 7 Nosník, průběžně... 7 Ohýbaný plech, vytvořit ohyb... 7
Obsah VÍTEJTE U GRAITEC ADVANCE POWERPACK 2015... 5 PÁS KARET POWERPACK GRAITEC... 6 Příkazy... 6 PŘÍKAZY UŽITEČNÉ PRO RYCHLEJŠÍ MODELOVÁNÍ PRODUKTIVITA... 7 Nosník, opakovaně... 7 Nosník, průběžně...
13/sv. 1 (70/387/EHS)
96 31970L0387 10.8.1970 ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ L 176/5 SMĚRNICE RADY ze dne 27. července 1970 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se dveří motorových vozidel a jejich
Technická pravidla soutěže Rychlé závodní vozy
Technická pravidla soutěže Rychlé závodní vozy Soutěžní ročník 2018-2019 1 21.01.2019 OFICIÁLNÍ DOKUMENT SOUTĚŽE PRO ROK 2018-2019 Vyhlašovatel soutěže: 3E Praha Engineering a.s. U Uranie 954/18, 170 00
Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah
2010R1003 CS 24.02.2015 001.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1003/2010 ze dne 8. listopadu
STŘEŠNÍ ŽALUZIE V-LITE
STŘEŠNÍ ŽALUZIE V-LITE 1. VYMĚŘENÍ OKNA: Vyměření provádějte tak, jak je vyznačeno na obrázku. Měření se provádí na vrcholu rámu okenního křídla, nikoliv u skleněné plochy. Minimální hloubka pro montáž
ačkoliv by úvodní věty mohly pasovat na jakýkoliv jiný produkt.
testy Druhý domov Rakouská rodinná loděnice Sunbeam se orientuje na privátní klientelu, vyrábí jachty pouze na konkrétní objednávku, individualizované podle potřeb zákazníků. Od nového roku zastupuje značku
Regata je určená kategorii C podle ISAF Regulation 20. Konkurenti mohou být požadovaný, aby akcidenční inzerce podle ISAF Regulation 20.
FINN WORLD MASTERS CHAMPIONSHIP 2006 konat se mezi 1-9 červnem 2006 v Balatonfured / jezero Balaton / Maďarsko, organizovaný maďarským Yachtingem Association a maďarský finské Class Association (níže označované
Návod k montáži pro odborníky Logasol CKE1.0, CKE2.0 / CKN1.0, CKN2.0
Stojany pro deskové kolektory 67061659.00-1.SD 6 70 644 110 (01/1) CZ Návod k montáži pro odborníky Logasol CKE1.0, CKE.0 / CKN1.0, CKN.0 Prosím, před montáží a údržbou pečlivě přečíst. Obsah Obsah 1 Vysvětlení
Ochrana proti pádu při práci ve výšce
Ochrana proti pádu při práci ve výšce Přednáší: Ing. Mojmír Klas, CSc. Znalec v oboru bezpečnosti práce ve stavebnictví. Člen znaleckého kolegia Znaleckého ústavu bezpečnosti a ochrany zdraví, z.ú. Znalecká
CZ.1.07/1.5.00/34.0556 III / 2 = Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT
Číslo projektu Číslo a název šablony klíčové aktivity Tematická oblast CZ.1.07/1.5.00/34.0556 III / 2 = Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT ZÁSADY TVORBY VÝKRESŮ POZEMNÍCH STAVEB II. Autor
Technický návod je vytvořen tak, aby mohlo být provedeno posouzení shody také podle 5 (vazba na 10).
7, 8 Technický návod je vytvořen tak, aby mohlo být provedeno posouzení shody také podle 5 (vazba na 10). TN nevztahuje na výrobky deklarované dle norem: 01.11.2007 ČSN EN 516 Prefabrikované příslušenství
1.1 Základní pojmy prostorové geometrie. Předmětem studia prostorové geometrie je prostor, jehož prvky jsou body. Další
Kapitola 1 Planimetrie a stereometrie Doplňky ke středoškolské látce 1.1 Základní pojmy prostorové geometrie 1.1.1 Axiomy Předmětem studia prostorové geometrie je prostor, jehož prvky jsou body. Další
1 VÝTAHY Výtah je strojní zařízeni, které slouží k svislé (někdy i šikmé) dopravě osob nebo nákladu mezi dvěma nebo několika místy.
1 VÝTAHY Výtah je strojní zařízeni, které slouží k svislé (někdy i šikmé) dopravě osob nebo nákladu mezi dvěma nebo několika místy. Výtahy pracuji přerušovaně nebo plynule. Nastupování osob do výtahů nebo
(Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné) SMĚRNICE
3.10.2009 Úřední věstník Evropské unie L 261/1 I (Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné) SMĚRNICE SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2009/57/ES ze
1 ŘÍZENÍ AUTOMOBILŮ. Z hlediska bezpečnosti silničního provozu stejně důležité jako brzdy.
1 ŘÍZENÍ AUTOMOBILŮ Z hlediska bezpečnosti silničního provozu stejně důležité jako brzdy. ÚČEL ŘÍZENÍ natočením kol do rejdu udržovat nebo měnit směr jízdy, umožnit rozdílný úhel rejdu rejdových kol při
Cisterny. Obecné informace o cisternách. Cisterny se používají k přepravě kapalin, například nafty, tekutých chemikálií a mléka.
Obecné informace o cisternách Cisterny se používají k přepravě kapalin, například nafty, tekutých chemikálií a mléka. Obecné informace o cisternách Cisternové nástavby jsou považovány za extra torzně tuhé
Návod k montáži pro odborníky
Návod k montáži pro odborníky Stojany pro deskové kolektory 67061659.00-1.SD Logasol CKE1.0-s / CKN1.0-s Pro odbornou firmu 6 70 644 110 (03/010) CZ Prosím, před montáží a údržbou pečlivě přečíst Obsah
ZABEZPEČENÍ PROTI PÁDU Z VÝŠKY A DO HLOUBKY
ZABEZPEČENÍ PROTI PÁDU Z VÝŠKY A DO HLOUBKY Technická zpráva Stavba: Charakter stavby: Prádelna Nemocnice České Budějovice novostavba Zpracovatel: TOPWET s.r.o. Zpracováno: 9. 3. 2018 Zita Palásková; tel.:
nařízení vlády č. 163/2002 Sb., ve znění nařízení vlády č. 312/2005 Sb. a nařízení vlády č. 215/2016 Sb. (dále jen nařízení vlády )
Technický návod je vytvořen tak, aby mohlo být provedeno posouzení shody také podle 5 (vazba na 10). TN nevztahuje na výrobky deklarované dle norem: 01.11.2007 ČSN EN 516 Prefabrikované příslušenství pro
TL 2000 Sting Sport Ilustrovaný katalog náhradních dílů ILUSTROVANÝ KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ TL 2000. Sting Sport
ILUSTROVANÝ KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ TL 2000 Sting Sport Číslování kapitol k a p i t o l a - 0 1 - k a p i t o l a - 0 2 - k a p i t o l a - 0 3 - k a p i t o l a - 0 4 - k a p i t o l a - 0 5 - k a p i
R O Z V Á D Ě Č E A R O Z V O D N I C E
VŠB TU Ostrava Fakulta elektrotechniky a informatiky Katedra obecné elektrotechniky R O Z V Á D Ě Č E A R O Z V O D N I C E 1. DĚLENÍ ROZVÁDĚČŮ 2. KONSTRUKČNÍ PROVEDENÍ 3. STAVEBNÍ ÚPRAVY Ostrava, listopad
Jeřáby. Obecné informace o jeřábech
Obecné informace o jeřábech Umístění jeřábu má velký vliv na provedení upevnění. Zde naleznete několik doporučení pro umístění za kabinou, umístění vzadu montovaných jeřábů a uprostřed montovaných jeřábů.
1 Použité značky a symboly
1 Použité značky a symboly A průřezová plocha stěny nebo pilíře A b úložná plocha soustředěného zatížení (osamělého břemene) A ef účinná průřezová plocha stěny (pilíře) A s průřezová plocha výztuže A s,req
Test: Avar 26 Tobago. Jako křen. Text: Petr Láska Foto: Ivo Goldbach
Test: Avar 26 Tobago Jako křen Text: Petr Láska Foto: Ivo Goldbach Většinou toto vyslovíme ve chvíli, kdy si utíráme pusu od pivní pěny. Vypadne to z nás naprosto spontánně, protože cítíme, že to fakt