Přepínač odboček OILTAP V

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "Přepínač odboček OILTAP V"

Transkript

1 Přepínač odboček OILTAP V Provozní návo /00 CS

2 Všechna práva náleží společnosti Maschinenfabrik Reinhausen Šíření a rozmnožování tohoto dokumentu, využívání a sdělování jeho obsahu bez výslovného svolení je zakázáno. Porušení tohoto zákazu zakládá nárok na náhradu škody. Pro případ přihlášení patentových práv a ochranných práv k užitnému či stylovému vzorku jsou všechna práva vyhrazena. Nelze vyloučit změny produktu po redakční uzávěrce této dokumentace. Výslovně si vyhrazujeme právo na změny technických údajů, resp. konstrukční úpravy a modifikace obsahu dodávky. Závazný charakter mají zásadně informace a ujednání, jež byly poskytnuty, resp. dohodnuty v rámci zpracování konkrétní nabídky a vyřízení zakázky. Originální návod pro provoz je sepsán v německém jazyce.

3 Obsah Obsah 1 Úvodem Platnost Výrobce Právo na změny Úplnost Místo uložení Grafické konvence Symboly Význam výstrah Uspořádání informací Bezpečnost Všeobecné informace o bezpečnosti Používání k určenému účelu Nepovolené způsoby používání Kvalifikace personálu Povinnosti provozovatele Osobní ochranné prostředky Ochranná zařízení Ochranné relé RS Tlakové čidlo Pojistná membrána Odlehčovací ventil MPreC Monitorování teploty Popis výrobku Obsah dodávky Přepínač odboček Popis funkce Konstrukce/provedení Typový štítek Hnací hřídel Popis funkce Konstrukce/provedení hnací hřídele Ochranné relé RS Maschinenfabrik Reinhausen GmbH /00 CS OILTAP V 3

4 Obsah Popis funkce Konstrukce/provedení ochranného relé Tlakové čidlo DW Popis funkce Konstrukce/provedení tlakového čidla Olejová filtrace OF Uvedení transformátoru do provozu na místě instalace Kontrola motorového pohonu Kontrola ochranného relé Kontrola ochranného relé (RS 2001, 2001/V, 2001/H, 2001/E, 2001/5, 2001/R, 2003) Kontrola ochranného relé (RS 2004) Kontrola tlakového čidla Naplnění nádoby přepínače odboček olejem Odvzdušnění hlavy přepínače odboček a sacího potrubí Odvzdušnění hlavy přepínače odboček Odvzdušnění sacího potrubí u příruby S Provádění zkušebních přepnutí Uvedení transformátoru do provozu Provoz Ovládání motorového pohonu ruční klikou Kontroly přepínače odboček a motorového pohonu Kontrola kvality izolačních olejů Odstraňování poruch Vypnutí ochranného relé a opětovné uvedení transformátoru do provozu Klapka v poloze PROVOZ Klapka v poloze VYP Opětovné uvedení transformátoru do provozu Aktivace tlakového čidla a opětovné uvedení transformátoru do provozu Tlačítko v poloze PROVOZ Tlačítko v poloze VYP Opětovné uvedení transformátoru do provozu Údržba Intervaly údržby Výměna oleje OILTAP V /00 CS Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016

5 Obsah 8 Technické údaje Technické údaje ochranného relé Speciální provedení ochranného relé Ochranné relé s vypínacím spínačem s přepínacím kontaktem CO Ochranné relé s několika elektromagnetickými spínacími komorami s ochranným plynem Technické údaje tlakového čidla Technické údaje přepínače odboček Limitní hodnoty dielektrické pevnosti a obsahu vody pro olej přepínače odboček OILTAP V 200, montážní výkres (893945) OILTAP V 350, montážní výkres (893821) OILTAP V, rýsovací šablona pro hlavu přepínače odboček (893787) OILTAP V, hlava přepínače odboček (893779) OILTAP V, opěrná příruba ve speciálním provedení pro vestavbu zvonové nádoby (893864) OILTAP V, zvedací traverza (893805) Úhlová převodovka CD 6400, rozměrový výkres (892916) Glosář Maschinenfabrik Reinhausen GmbH /00 CS OILTAP V 5

6 1 Úvodem 1 Úvodem Tato technická dokumentace obsahuje podrobné popisy pro monitorování za provozu, odstraňování poruch a údržbu. Dále obsahuje pokyny týkající se bezpečnosti práce a všeobecné pokyny a informace o produktu. Informace o montáži jsou uvedeny v návodu k montáži a uvedení do provozu. Tato technická dokumentace je určena výhradně speciálně vyškolenému a autorizovanému kvalifikovanému personálu. 1.1 Platnost Platný je vždy ten dokument, který je dodáván s výrobkem. Tato technická dokumentace je konfigurována pro každou zakázku zvlášť a platí pro následující výrobky, jejichž příslušné sériové číslo naleznete v dokumentaci k dodávce: Přepínač odboček OILTAP V Ochranné relé RS Tlakové čidlo DW 2000 (volitelně) Hnací hřídel 1.2 Výrobce Výrobcem výrobku je: Maschinenfabrik Reinhausen GmbH Falkensteinstraße Regensburg Tel.: (+49) 9 41/ Fax: (+49) 9 41/ sales@reinhausen.com V případě potřeby získáte na této adrese další informace k výrobku a vydání této technické dokumentace. 1.3 Právo na změny Informace obsažené v této technické dokumentaci jsou specifikacemi technického charakteru, jež byly schváleny a potvrzeny ke dni jeho vytištění. Důležité změny budou zapracovány do nového vydání technické dokumentace. Číslo dokumentu a verze technické dokumentace jsou uvedeny v zápatí. 6 OILTAP V /00 CS Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016

7 1 Úvodem 1.4 Úplnost Tato technická dokumentace je úplná pouze ve spojení se souvisejícími platnými dokumenty. Následující dokumenty platí za související platné dokumenty: Návod k vybalení (je součástí dodávky) Příloha (je součástí dodávky) Rutinní zkušební protokol (je součástí dodávky) Schémata zapojení (jsou součástí dodávky) Rozměrové výkresy (jsou součástí dodávky) Technické údaje všeobecná část (dodává se na vyžádání) Technické údaje specifická část (dodává se na vyžádání) Kromě toho dodržujte obecně platné zákony, normy a směrnice i předpisy o ochraně zdraví při práci a ochraně životního prostředí příslušné země uživatele. 1.5 Místo uložení Tuto technickou dokumentaci uložte spolu se všemi dodanými dokumenty tak, aby byly dostupné a kdykoliv k dispozici pro případ potřeby v budoucnosti. 1.6 Grafické konvence V tomto odstavci shrnujeme používané symboly a textová zvýraznění Symboly Symbol Význam velikost klíče utahovací moment počet a druh použitého upevňovacího materiálu naplnit olejem nastřihnout, prostřihnout Maschinenfabrik Reinhausen GmbH /00 CS OILTAP V 7

8 1 Úvodem Symbol Význam vyčistit vizuální kontrola proveďte ručně adaptérový kroužek natřít barvou použijte pilník natřete mazivem spojovací čep použijte skládací metr použijte pilu hadicová spona drátěné oko, drátěná pojistka použijte šroubovák Tabulka 1: Symboly Význam výstrah V této technické dokumentaci jsou výstražné pokyny zobrazeny následovně. 8 OILTAP V /00 CS Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016

9 1 Úvodem Výstražné pokyny související s odstavcem Výstražné pokyny související s odstavcem se týkají celé kapitoly nebo odstavců, pododstavců nebo několika oddílů v rámci této technické dokumentace. Výstražné pokyny související s odstavcem jsou strukturovány následovně: VAROVÁNÍ Druh a zdroj nebezpečí Následky Opatření Opatření Vložené výstražné pokyny Vložené výstražné pokyny se týkají určité části jednoho odstavce. Tyto výstražné pokyny platí pro menší informační jednotky, jako jsou výstražné pokyny související s odstavcem. Vložené výstražné pokyny jsou strukturovány následovně: NEBEZPEČÍ! Instrukce k zamezení nebezpečné situaci Signální slova a piktogramy Používaná signální slova: Signální slovo NEBEZPE- ČÍ VAROVÁNÍ UPOZOR- NĚNÍ POZOR Význam Označuje nebezpečnou situaci, které způsobí usmrcení nebo těžké poranění, není-li jí zabráněno. Označuje nebezpečnou situaci, které může způsobit usmrcení nebo těžká poranění, není-li jí zabráněno. Označuje nebezpečnou situaci, které může způsobit poranění, není-li jí zabráněno. Označuje opatření k zamezení hmotných škod. Tabulka 2: Signální slova ve výstražných pokynech Před nebezpečími varujeme piktogramy: Piktogram Význam Varování před nebezpečným místem Varování před nebezpečným elektrickým napětím Maschinenfabrik Reinhausen GmbH /00 CS OILTAP V 9

10 1 Úvodem Piktogram Význam Varování před hořlavými látkami Varování před nebezpečím převrácení Tabulka 3: Piktogramy ve výstražných pokynech Uspořádání informací Cílem informací je zjednodušení obsahu a přiblížení určitých postupů. V této technické dokumentaci mají následující strukturu: Důležité informace. 10 OILTAP V /00 CS Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016

11 2 Bezpečnost Bezpečnost Všeobecné informace o bezpečnosti Tato technická dokumentace obsahuje podrobné popisy bezpečné a odborné obsluhy výrobku a jeho uvedení do provozu. K seznámení se s výrobkem si pozorně přečtěte tuto technickou dokumentaci. Zvýšenou pozornost přitom věnujte informacím v této kapitole. 2.2 Používání k určenému účelu Při použití výrobku k určenému účelu, dodržení předpokladů a podmínek obsažených v této technické dokumentaci a při dodržení výstražných pokynů umístěných na výrobku není výrobek zdrojem nebezpečí, která ohrožují zdraví, znečišťují životní prostředí a způsobují hmotné škody. To platí po celou dobu jeho životnosti od dodání přes montáž a provoz až po demontáž a likvidaci. Systém řízení kvality je zárukou trvale vysoké kvality, což platí zejména v oblasti dodržování pravidel bezpečnosti a ochrany zdraví. Za používání k určenému účelu se považuje následující: Výrobek provozujte výhradně jen podle této technické dokumentace a sjednaných dodacích podmínek a technických údajů. Dodané přípravky a speciální nářadí používejte výhradně jen ke stanovenému účelu a výlučně v souladu se specifikacemi této technické dokumentace. Výrobek používejte výhradně pro transformátor, pro který byl určen. Na typovém štítku najdete normu platnou pro tento výrobek včetně roku vydání. Sériová čísla přepínačů odboček a jejich příslušenství (pohon, hnací hřídel, úhlová převodovka, ochranné relé atd.) se musí shodovat, jestliže byly přepínače odboček a jejich příslušenství dodány jako sada pro danou zakázku. NEBEZPEČÍ Ohrožení života a nebezpečí vážného zranění, hmotných a ekologických škod! Ohrožení života a nebezpečí vážného zranění, hmotných a ekologických škod v důsledku elektrického napětí, pádu a/nebo převrácení součástí a nebezpečných zúžení způsobených pohyblivými díly! Bezpodmínečně dodržujte níže uvedené předpoklady a podmínky. Řiďte se výstražnými pokyny. Přepínač odboček byl dimenzován v souladu s IEC , a může proto spínat proudy až do výše dvojnásobku jmenovitého průchozího proudu. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH /00 CS OILTAP V 11

12 2 Bezpečnost V provozních stavech, při nichž se vyskytují větší proudy, nesmí probíhat přepínání odboček. Příklady takových provozních stavů: Zapínací proudové rázy při připojení transformátorů Zkrat Krátkodobé překročení jmenovitého stupňového napětí až o 10 % je přípustné, pokud není překročen jmenovitý průchozí proud. Takový provozní stav se může vyskytnout například při přebuzení transformátoru po poklesu zatížení. Přepínač odboček lze provozovat v rozmezí teplot transformátorového oleje, který jej obklopuje, od 25 C do +105 C a při přetížení do +115 C podle normy IEC Nepovolené způsoby používání Za nepovolené používání se považuje takové používání výrobku, které se liší od popisu v části Používání k určenému účelu. Navíc mějte na zřeteli následující: Nebezpečí výbuchu a požáru kvůli hořlavým nebo výbušným plynům, výparům nebo prachu. Výrobek nepoužívejte v oblastech ohrožených výbuchem. Nedovolené nebo neodborné změny výrobku mohou vést k poranění osob, hmotným škodám i funkčním poruchám. Změny výrobku provádějte pouze po domluvě se společností Maschinenfabrik Reinhausen GmbH. 2.4 Kvalifikace personálu Výrobek je určen výhradně pro použití v elektroenergetických zařízeních a přístrojích, na kterých pracují vyškolení odborníci. Odborný personál jsou osoby, které jsou seznámeny s instalací, montáží, uvedením do provozu a provozem výrobků tohoto druhu. 2.5 Povinnosti provozovatele K zamezení nehod, poruch a havárií i nepřípustného znečištění životního prostředí musí osoba odpovědná za přepravu, montáž, provoz, údržbu a likvidaci výrobku nebo jeho částí zajistit: Dodržování všech výstražných a příkazových pokynů. Pravidelné školení personálu na téma všech relevantních otázek bezpečnosti práce, návodu pro provoz a zejména zde obsažených bezpečnostních pokynů. Aby měl personál vždy po ruce předpisy a provozní pokyny pro bezpečnou práci i příslušné pokyny pro chování v případě vzniku úrazů a požárů, a aby byly tyto předpisy a pokyny případně vyvěšeny v provozovně. 12 OILTAP V /00 CS Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016

13 2 Bezpečnost Aby byl výrobek provozován jen v bezvadném technickém a funkčním stavu, a aby byla pravidelně kontrolována funkce bezpečnostních zařízení. Aby byly používány výhradně jen výrobcem schválené náhradní díly, maziva a pomocné látky. Aby byly dodrženy specifikované provozní podmínky a požadavky na místo instalace. Aby byly k dispozici veškeré potřebné přístroje a osobní ochranná výstroj potřebná pro prováděnou činnost. Aby byly dodržovány předepsané cykly údržby a odpovídající předpisy. Aby byl montáží, zapojením do elektrické sítě a uvedením výrobku do provozu pověřen výhradně jen kvalifikovaný, vyškolený personál, který bude postupovat v souladu s touto technickou dokumentací. Aby provozovatel odpovídal za používání tohoto výrobku k určenému účelu. 2.6 Osobní ochranné prostředky Při práci je potřebné k minimalizaci ohrožení zdraví nosit osobní ochranné prostředky. Během práce vždy noste ochranné prostředky potřebnou pro příslušnou práci. Dodržujte pokyny týkající se osobních ochranných prostředků umístěné v pracovní oblasti. Vždy je třeba používat Pracovní ochranný oděv Přiléhavý pracovní oděv s nízkou pevností proti roztržení, s úzkými rukávy a bez odstávajících částí. Převážně slouží k ochraně před zachycením pohyblivými částmi stroje. Nenoste prsteny, řetízky a další šperky. Bezpečnostní obuv K ochraně před těžkými padajícími díly a uklouznutí na kluzkém podkladu. Tabulka 4: Ochranné prostředky, které je třeba vždy používat Maschinenfabrik Reinhausen GmbH /00 CS OILTAP V 13

14 2 Bezpečnost Ochranná výstroj, kterou je třeba nosit v případě zvláštních okolních podmínek V případě zvláštních okolních podmínek je potřebná speciální ochranná výstroj. Je třeba ji zvolit v závislosti na prostředí. Ochranné brýle K ochraně očí před odlétávajícími díly a vystřikovanými kapalinami. Ochranná přilba K ochraně před padajícími a odlétávajícími díly a materiálem. Ochrana sluchu K ochraně před poškozením sluchu. Tabulka 5: Ochranná výstroj, kterou je třeba nosit v případě zvláštních okolních podmínek. 2.7 Ochranná zařízení Následující ochranná zařízení pro výrobek jsou standardně součástí dodávky nebo se dodávají volitelně: Ochranné relé RS Ochranné relé RS je v souladu s IEC relé pro kontrolu toku oleje a je namontováno mezi hlavu přepínače odboček a konzervátor přepínače odboček. Aktivuje se, pokud je překročen stanovený tok oleje mezi nádobou na olej přepínače odboček a konzervátorem Tlakové čidlo Tlakové čidlo DW 2000 je namontováno na vnější straně přepínače odboček a aktivuje se při nepřípustném statickém a dynamickém tlaku v nádobě na olej přepínače odboček. Dodávané ochranné relé RS 2001 se musí instalovat rovněž při dodatečném použití tlakového čidla. 14 OILTAP V /00 CS Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016

15 2 Bezpečnost Tlakové čidlo svými vlastnostmi vyhovuje publikaci IEC v platném znění Pojistná membrána Pojistná membrána je v souladu s IEC zařízením pro odlehčení tlaku bez signalizačního kontaktu a je umístěna ve víku hlavy přepínače odboček. Pojistná membrána se aktivuje při definovaném přetlaku v nádobě na olej přepínače odboček Odlehčovací ventil MPreC Na přání odběratele dodává MR namísto pojistné membrány již namontovaný odlehčovací ventil MPreC, který reaguje na definovaný přetlak v nádobě na olej přepínače odboček. Přepínač odboček tak splňuje požadavky IEC kladené na zařízení pro odlehčení tlaku Monitorování teploty Zařízení na monitorování teploty slouží k monitorování teploty oleje v nádobě na olej přepínače odboček. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH /00 CS OILTAP V 15

16 3 Popis výrobku 3 Popis výrobku V této kapitole najdete přehled uspořádání a funkcí výrobku. 3.1 Obsah dodávky Výrobek je zabalený tak, aby byl chráněn před vlhkostí, a dodává se zpravidla tak, jak je popsáno níže: Přepínač odboček Motorový pohon Hnací hřídel s díly spojky a úhlovou převodovkou Ochranné zařízení Technická dokumentace Přesný rozsah dodávky naleznete v dodacím listu. Jednofázové přepínače odboček se dodávají také jako sada přepínačů odboček s jedním společným motorovým pohonem. Řiďte se následujícími pokyny: Podle přepravních dokladů zkontrolujte, zda je dodávka úplná. Jednotlivé díly uchovávejte v suchu až do montáže. Výrobek ponechte neprodyšně zabalený v ochranném obalu a z obalu jej vyjměte až krátce před montáží. Další informace naleznete v kapitole Balení, přeprava a skladování Přepínač odboček Popis funkce Přepínače odboček slouží k přizpůsobení transformačního poměru transformátorů (převodu) bez přerušení toku výkonu. Tak lze například v energetických rozvodných sítích kompenzovat nastalé výkyvy napětí. Za tím účelem se přepínače odboček integrují do transformátorů a připojují se k aktivnímu dílu transformátoru. 16 OILTAP V /00 CS Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016

17 3 Popis výrobku Motorový pohon, který obdrží řídicí impulz (např. od regulátoru napětí), změní provozní polohu přepínače odboček, čímž se transformační poměr transformátoru přizpůsobí aktuálním provozním požadavkům. Obrázek 1: Systémový přehled přepínače odboček transformátoru 1 Nádoba transformátoru 6 Převodový stupeň 2 Motorový pohon 7 Přepínač odboček 3 Vertikální hnací hřídel 8 Ochranné relé 4 Úhlová převodovka 9 Konzervátor 5 Horizontální hnací hřídel 10 Aktivní část Konstrukce/provedení Přepínač odboček má válcovou konstrukci a spojuje v sobě funkci výkonového přepínače a voliče. Olej v přepínači odboček je tlakotěsně oddělen od transformátorového oleje válcem nádoby na olej. Přepínač odboček se upevňuje na víko transformátoru pomocí hlavy přepínače odboček. V případě potřeby je přepínač odboček vybaven předvoličem. Přepínač odboček a motorový pohon se expedují v seřizovací poloze. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH /00 CS OILTAP V 17

18 3 Popis výrobku Konstrukci a označení nejdůležitějších komponent přepínače odboček lze nalézt v montážních výkresech v příloze. Počet maximálních provozních poloh přepínače odboček lze nalézt v části Technické údaje. Obrázek 2: Přepínač odboček OILTAP V 1 Hlava přepínače odboček 3 Nádoba na olej 2 Opěrná příruba 4 Připojovací kontakt Připojovací příruby Na hlavě přepínače odboček jsou k různým účelům k dispozici 4 připojovací příruby. 18 OILTAP V /00 CS Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016

19 3 Popis výrobku V závislosti na objednávce jsou některé nebo všechny tyto příruby z výroby vybaveny koleny. Všechna kolena jsou po uvolnění přítlačného kroužku volně otočná. Obrázek 3: Připojovací příruby s koleny Připojovací příruba Q Připojovací příruba Q je uzavřena záslepkou. Je určena pro připojení olejové filtrace. Funkčně jsou příruby R a Q zaměnitelné. Připojovací příruba S Koleno na přírubě S je opatřeno odvzdušňovacím šroubem a lze je připojit k potrubí, které na boku nádoby transformátoru ve výšce obsluhy končí vypouštěcím ventilem. Pokud je přepínač odboček vybaven sacím potrubím, lze jej přírubou S kompletně vypustit. Připojovací příruba R Připojovací příruba R je určena pro montáž ochranného relé a pro připojení konzervátoru přepínače odboček a je zaměnitelná s přírubou Q. Připojovací příruba E2 Připojovací příruba E2 je uzavřena záslepkou. Vede do olejového prostoru transformátoru bezprostředně pod hlavou přepínače odboček a lze ji v případě potřeby připojit ke sběrnému potrubí pro Buchholzovo relé. Dále slouží tato příruba k vyrovnávání tlaku mezi nádrží transformátoru a nádobou na olej přepínače odboček, které je nutné při vysoušení a přepravě transformátoru. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH /00 CS OILTAP V 19

20 3 Popis výrobku Typový štítek Typový štítek je umístěn na víku hlavy přepínače odboček. Obrázek 4: Umístění typového štítku Hnací hřídel Popis funkce Hnací hřídel je mechanický spoj mezi pohonem a hlavou přepínače odboček/hlavou přepojovače. Převod ze svislého do vodorovného směru zajišťuje úhlová převodovka (viz výkres ). Proto se při montáži musí svislá hnací hřídel upevnit mezi pohon a úhlovou převodovku a vodorovná hnací hřídel mezi úhlovou převodovku a přepínač odboček nebo přepojovač Konstrukce/provedení hnací hřídele Hnací hřídel má podobu hranaté trubky a připojuje se na obou koncích dvěma spojkovými miskami a spojovacím čepem s hnacím, resp. hnaným koncem hřídele připojovaného zařízení. 20 OILTAP V /00 CS Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016

21 3 Popis výrobku Hnací hřídel bez kloubové hřídele, bez izolátoru (= normální provedení) Obrázek 5: Hnací hřídel bez kloubové hřídele, bez izolátoru (= normální provedení) Konfigurace Střed ruční kliky střed úhlové převodovky (maximální přípustné axiální posunutí 2 ) V 1 min [mm] Vnitřní ložisko při [mm] 536 V 1 > Hnací hřídel bez kloubové hřídele, s izolátorem (= speciální provedení) Obrázek 6: Hnací hřídel bez kloubové hřídele, s izolátorem (= speciální provedení) Konfigurace Střed ruční kliky střed úhlové převodovky (maximální přípustné axiální posunutí 2 ) V 1 min [mm] Vnitřní ložisko při [mm] 706 V 1 > 2472 Maschinenfabrik Reinhausen GmbH /00 CS OILTAP V 21

22 3 Popis výrobku Hnací hřídel s kloubovou hřídelí, bez izolátoru (= speciální provedení) Obrázek 7: Hnací hřídel s kloubovou hřídelí, bez izolátoru (= speciální provedení) Konfigurace Střed ruční kliky střed úhlové převodovky (maximální přípustné axiální posunutí alfa = 20 ) V 1 min [mm] Vnitřní ložisko při [mm] 798 V 1 > Hnací hřídel s kloubovou hřídelí, s izolátorem (= speciální provedení) Obrázek 8: Hnací hřídel s kloubovou hřídelí, s izolátorem (= speciální provedení) Konfigurace Střed ruční kliky střed úhlové převodovky (maximální přípustné axiální posunutí alfa = 20 ) V 1 min [mm] Vnitřní ložisko při [mm] 978 V 1 > OILTAP V /00 CS Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016

23 3 Popis výrobku 3.4 Ochranné relé RS Popis funkce Ochranné relé je určeno pro ochranu přepínače odboček a transformátoru při poruše uvnitř nádoby výkonového přepínače nebo výkonového voliče. Aktivuje se, pokud je v důsledku poruchy překročena rychlost proudění oleje od hlavy přepínače odboček ke konzervátoru. Proudící olej uzavře klapku, která se překlopí do polohy VYP. Tím se aktivuje kontakt v elektromagnetické spínací komoře s ochranným plynem, vypne se výkonový vypínač a transformátor se odpojí od napětí. Ochranné relé je součástí přepínače odboček izolovaného olejem a svými vlastnostmi vyhovuje publikaci IEC v platném znění. Je proto součástí naší dodávky. Přepínání zátěže při jmenovitém spínacím výkonu nebo přípustném přetížení nezpůsobí aktivaci ochranného relé. Ochranné relé reaguje na proudění oleje a nikoli na nahromadění plynu uvnitř sebe. Odvzdušnění ochranného relé při plnění transformátoru olejem není nutné. Nahromadění plynu v ochranném relé je normální Pohled zepředu Konstrukce/provedení ochranného relé Obrázek 9: RS Průzor Maschinenfabrik Reinhausen GmbH /00 CS OILTAP V 23

24 3 Popis výrobku Pohled zezadu Obrázek 10: RS Záslepka 3 Odvětrání svorkovnice 2 Identifikační štítek Ochranné relé RS 2001/R má na zadní straně přidaný další průzor. 24 OILTAP V /00 CS Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016

25 3 Popis výrobku Pohled shora Obrázek 11: RS Těsnění 7 Kabelová průchodka 2 Zemnicí kabel 8 Ochranný kryt 3 Víko svorkovnice 9 Záslepka 4 Kontrolní tlačítko PROVOZ (návrat do výchozí polohy) 10 Připojovací svorky 5 Šroub s drážkou 11 Šroub s válcovou hlavou pro připojení ochranného vodiče 6 Kontrolní tlačítko VYP (zkušební sepnutí) Ochranné relé RS 2003 a RS 2004 má namísto kabelové průchodky (poloha 7) adaptér 1/2"-14NPT. 3.5 Tlakové čidlo DW Popis funkce Tlakové čidlo DW 2000 chrání přepínač odboček před nepřípustným zvýšením tlaku a přispívá tak rovněž k bezpečnosti transformátoru. Tlakové čidlo je namontováno na vnější straně přepínače odboček a aktivuje se při nepřípustném statickém a dynamickém tlaku v nádobě na olej přepínače odboček. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH /00 CS OILTAP V 25

26 3 Popis výrobku Tlakové čidlo pracuje na principu barometrické vlnité trubky s tlačnou pružinou a mechanicky napojeným spínačem s klopným mechanismem. Tlačítko na spínači s klopným mechanismem po jeho aktivaci samočinně zaskočí a musí se ručně přepnout do výchozí polohy. Vzestup tlaku sepne tlačítko na spínači s klopným mechanismem, které se přepne do polohy VYPNUTO. Tím se vypne výkonový vypínač a transformátor se odpojí od napětí. Poruchy s nízkou energií nezpůsobí aktivaci tlakového čidla, protože není dosaženo potřebného aktivačního tlaku. Aktivační tlak je nastaven z výroby a zajištěn proti změně nastavení. Tlakové čidlo reaguje v pásmu prudkého vzestupu tlaku rychleji než ochranné relé RS Ochranné relé RS 2001 je součástí standardního bezpečnostního systému MR a dodává se v sériovém provedení. Dodávané ochranné relé RS 2001 se musí instalovat rovněž při dodatečném použití tlakového čidla. Tlakové čidlo svými vlastnostmi vyhovuje publikaci IEC v platném znění. Přepínání zátěže při jmenovitém spínacím výkonu nebo přípustném přetížení nezpůsobí aktivaci tlakového čidla. Tlakové čidlo reaguje na změnu tlaku a nikoli na nahromadění plynu pod sebou. Nahromadění plynu pod tlakovým čidlem je normální Konstrukce/provedení tlakového čidla V této kapitole najdete přehled konstrukce tlakového čidla. 26 OILTAP V /00 CS Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016

27 3 Popis výrobku Tlakové čidlo tvoří mechanismus pro měření tlaku a spínač s klopným mechanismem, který je umístěn vedle něj. Obrázek 12: Spínač s klopným mechanismem a mechanismus pro měření tlaku 1 Spínač s klopným mechanismem 2 Mechanismus pro měření tlaku Spínač s klopným mechanismem má pracovní kontakt a rozpínací kontakt s mžikovým spínáním. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH /00 CS OILTAP V 27

28 3 Popis výrobku Při provozu je spínač s klopným mechanismem a mechanismus pro měření tlaku chráněn krytkou. Na tlakovém čidle je umístěno odvětrání. Obrázek 13: Tlakové čidlo s krytkou a odvětráním 1 Odvětrání 2 Krytka Existují dvě varianty tlakového čidla DW 2000 pro vertikální montáž a upevnění na hlavu přepínače odboček DW 2000 pro horizontální montáž a upevnění na koleno Pouzdro a krytka tlakového čidla jsou vyrobeny z nerezavějícího lehkého kovu. 3.6 Olejová filtrace OF 100 Olejová filtrace OF 100 slouží ve spojení s papírovou filtrační patronou k čištění a ve spojení s kombinovanou filtrační patronou k čištění a vysoušení izolačního oleje přepínače odboček. U přepínače odboček s počtem více než sepnutí za rok doporučujeme použití olejové filtrace OF 100 s papírovou filtrační patronou. Díky tomu se mohou prodloužit intervaly údržby. Další informace naleznete v provozním návodu firmy MR Olejová filtrace OF OILTAP V /00 CS Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016

29 3 Popis výrobku Při použití přepínačů odboček OILTAP V III 200 D a V III 350 D v zemích s tropickým a subtropickým podnebím, extrémně vysokou vzdušnou vlhkostí a ponejvíce každodenním poklesem pod rosný bod v konzervátoru doporučujeme použití olejové filtrace OF 100 s kombinovanou filtrační patronou pro udržení dielektrických vlastností oleje v přepínači odboček. Pokud je za těchto podmínek při použití nejvyšší provozní napětí mezi fázemi přepínače odboček > 55 kv, musíte použít olejovou filtraci OF 100 s kombinovanou filtrační patronou. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH /00 CS OILTAP V 29

30 4 Uvedení transformátoru do provozu na místě instalace 4 Uvedení transformátoru do provozu na místě instalace Před připojením transformátoru k napětí musíte zkontrolovat správné fungování motorového pohonu a ochranného relé a naplnit nádobu na olej přepínače odboček novým minerálním izolačním olejem. Při tom postupujte podle následujícího popisu: 4.1 Kontrola motorového pohonu Před uvedením transformátoru do provozu opětovně proveďte funkční zkoušky motorového pohonu podle popisu v provozním návodu TAPMO- TION ED. VAROVÁNÍ Ohrožení života a nebezpečí těžkého poranění! Ohrožení života a nebezpečí těžkého poranění nesprávnou obsluhou! Transformátor neuvádějte v žádném případě do provozu, pokud by funkce nesplnily požadavky uvedené v odstavci Funkční zkoušky. POZOR POZOR Poškození přepínače odboček a motorového pohonu! Poškození přepínače odboček a motorového pohonu kondenzovanou vodou v motorovém pohonu! Ochranný kryt motorového pohonu musí být vždy uzavřený. V případě odstávek před uvedením do provozu delších než 8 týdnů a přerušení provozu delších než 2 týdny nesmí docházet k tvorbě kondenzované vody uvnitř ochranného krytu, proto se musí připojit a uvést do provozu topné těleso. Není-li to možné, například při přepravě, vložte do ochranného krytu dostatečné množství sušicího prostředku. Poškození přepínače odboček a motorového pohonu! Poškození přepínače odboček a motorového pohonu používáním zařízení pro signalizaci polohy v rozporu s určeným účelem! K přípojkám modulu pro signalizaci polohy mohou být připojeny jen obvody, které jsou uvedeny v kapitole Technické údaje zařízení pro signalizaci polohy provozního návodu TAPMOTION ED. Doba přepínání zařízení pro signalizaci polohy v motorovém pohonu nepředstavuje okamžik přepínání při zatížení. Ten je závislý na typu výkonového přepínače. Při projektování blokovacích obvodů mezi motorovým pohonem a externím zařízením (např. výkonový vypínač transformátoru) je nutné tuto skutečnost respektovat. Za účelem externího monitoringu, blokování a ovládání proto nelze používat zařízení pro signalizaci polohy, ale kontakt přepínač odboček v provozu uvedený ve schématu zapojení. 30 OILTAP V /00 CS Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016

31 4 Uvedení transformátoru do provozu na místě instalace Kontrola ochranného relé Kontrola ochranného relé (RS 2001, 2001/V, 2001/H, 2001/E, 2001/5, 2001/R, 2003) ü Před uvedením transformátoru do provozu zkontrolujte správné fungování ochranného relé: 1. Uzemněte transformátor na straně vyššího i nižšího napětí. Zajistěte, aby během zkoušky nebylo zrušeno pracovní uzemnění transformátoru. 2. Zajistěte, aby transformátor během zkoušky zůstal odpojený od napětí. 3. Zajistěte automatické hasicí zařízení. 4. Otevřete svorkovnici ochranného relé. 5. Stiskněte kontrolní tlačítko VYP. 6. Opusťte nebezpečnou oblast kolem transformátoru. 7. Zajistěte, aby nebylo možné sepnout výkonový vypínač transformátoru. ð Pasivní zkouška ochrany 8. Stiskněte kontrolní tlačítko PROVOZ. 9. Opusťte nebezpečnou oblast kolem transformátoru. 10. Sepněte výkonový vypínač transformátoru s rozpojenými odpojovači a uzemněním všech stran transformátoru. 11. Stiskněte kontrolní tlačítko VYP. 12. Ujistěte se, že výkonový vypínač transformátoru je rozpojený. ð Aktivní zkouška ochrany 13. Stiskněte kontrolní tlačítko PROVOZ, aby se ochranné relé vrátilo do výchozí polohy. Kontrola ochranného relé (RS 2004) ü Před uvedením transformátoru do provozu zkontrolujte správné fungování ochranného relé: 1. Ujistěte se, že klapka je v poloze PROVOZ. 2. Opusťte nebezpečnou oblast kolem transformátoru. 3. Sepněte výkonový vypínač transformátoru s rozpojenými odpojovači a uzemněním všech stran transformátoru. 4. Stiskněte kontrolní tlačítko VYP. 5. Ujistěte se, že výkonový vypínač transformátoru je rozpojený. ð Aktivní zkouška ochrany Kontrola tlakového čidla ü Před uvedením transformátoru do provozu zkontrolujte správné fungování tlakového čidla: 1. Uzemněte transformátor na straně vyššího i nižšího napětí. Zajistěte, aby během zkoušky nebylo zrušeno pracovní uzemnění transformátoru. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH /00 CS OILTAP V 31

32 4 Uvedení transformátoru do provozu na místě instalace 2. Zajistěte, aby transformátor během zkoušky zůstal odpojený od napětí. 3. Zajistěte automatické hasicí zařízení. 4. Sejměte krytku. 5. Stiskněte tlačítko na spínači s klopným mechanismem. ð Tlačítko je v poloze VYP. 6. Opusťte nebezpečnou oblast kolem transformátoru. 7. Zajistěte, aby nebylo možné sepnout výkonový vypínač transformátoru. ð Pasivní zkouška ochrany 8. Stiskněte tlačítko na spínači s klopným mechanismem. ð Tlačítko je v poloze PROVOZ. 9. Opusťte nebezpečnou oblast kolem transformátoru. 10. Sepněte výkonový vypínač transformátoru s rozpojenými odpojovači a uzemněním všech stran transformátoru. 11. Stiskněte tlačítko na spínači s klopným mechanismem. ð Tlačítko je v poloze VYP. 12. Ujistěte se, že výkonový vypínač transformátoru je rozpojený. ð Aktivní zkouška ochrany 13. Resetujte tlakové čidlo stisknutím tlačítka na spínači s klopným mechanismem. ð Tlačítko je v poloze PROVOZ. 14. Upevněte krytku. 4.4 Naplnění nádoby přepínače odboček olejem VAROVÁNÍ POZOR Ohrožení života a nebezpečí vážného zranění! Ohrožení života a nebezpečí vážného zranění výbušnými plyny pod víkem hlavy přepínače odboček, v rozvodech, v konzervátoru nebo u otvoru vysoušeče vzduchu! Zajistěte, aby v bezprostředním okolí nevznikaly nebo se nenacházely horké plochy, otevřený oheň nebo jiskry (například v důsledku statického náboje). Poškození přepínače odboček! Poškození přepínače odboček při jeho uvedení do chodu bez oleje! Před první aktivací přepínače odboček musí být volič úplně ponořený do transformátorového oleje a nádoba na olej musí být zcela naplněná olejem. Přepínač odboček lze provozovat v rozmezí teplot transformátorového oleje, který jej obklopuje, od 25 C do +105 C a při přetížení do +115 C podle normy IEC OILTAP V /00 CS Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016

33 4 Uvedení transformátoru do provozu na místě instalace 1. POZOR! Zkontrolujte, zda je víko hlavy přepínače odboček vybaveno přírubou pro montáž odlehčovacího ventilu. V tomto případě je provoz bez odlehčovacího ventilu nepřípustný a může způsobit poškození přepínače odboček. ð Na takový přepínač odboček namontujte schválený odlehčovací ventil. 2. Připojte spojovací vedení mezi připojovací přírubu E2 a jednu z přírub R, S nebo Q, aby byly zajištěny shodné tlakové poměry v nádobě na olej a transformátoru během vyčerpávání vzduchu. Obrázek 14: Spojovací potrubí mezi přírubami E2 a Q Maschinenfabrik Reinhausen GmbH /00 CS OILTAP V 33

34 4 Uvedení transformátoru do provozu na místě instalace 3. Jednou z obou volných připojovacích přírub hlavy přepínače odboček naplňte přepínač odboček novým minerálním izolačním olejem pro transformátory podle IEC Obrázek 15: Připojovací příruby S a R 4. Odeberte vzorek oleje z nádoby na olej. 5. Bezprostředně po odebrání zaprotokolujte teplotu vzorku oleje. 6. Určete dielektrickou pevnost a obsah vody při teplotě oleje výkonového přepínače 20 C ± 5 C. Dielektrická pevnost a obsah vody musí splňovat limity uvedené v příloze. 4.5 Odvzdušnění hlavy přepínače odboček a sacího potrubí Před uvedením do provozu se musí hlava přepínače odboček a sací potrubí odvzdušnit u potrubní přípojky S Odvzdušnění hlavy přepínače odboček 1. Otevřete všechny ventily v přívodu i zpátečce v potrubním systému. 34 OILTAP V /00 CS Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016

35 4 Uvedení transformátoru do provozu na místě instalace 2. Vyjměte šroubovací krytku na odvzdušňovacím ventilu E1 na víku hlavy přepínače odboček. Obrázek 16: Odvzdušňovací ventil E1 3. Šroubovákem nadzvedněte zdvihátko odvzdušňovacího ventilu E1 a odvzdušněte hlavu přepínače odboček. Obrázek 17: Zdvihátko ventilu 4. Uzavřete odvzdušňovací ventil E1 šroubovací krytkou (utahovací moment 10 Nm). Maschinenfabrik Reinhausen GmbH /00 CS OILTAP V 35

36 4 Uvedení transformátoru do provozu na místě instalace Odvzdušnění sacího potrubí u příruby S 1. Sejměte šroubovací krytku příruby S. Obrázek 18: Připojovací příruba S 2. Vyšroubujte odvzdušňovací šroub a odvzdušněte potrubí. 3. Zašroubujte odvzdušňovací šroub. 4. Uzavřete odvzdušňovací šroub šroubovací krytkou. 4.6 Provádění zkušebních přepnutí Před připojením transformátoru k napětí se kvůli kontrole mechanického fungování přepínače odboček a motorového pohonu musí provést zkušební přepnutí. POZOR Poškození přepínače odboček! Poškození přepínače odboček při jeho uvedení do chodu bez oleje! Před první aktivací přepínače odboček zcela olejem naplňte nádobu na olej. Přepínač odboček lze provozovat v rozmezí teplot transformátorového oleje, který jej obklopuje, od 25 C do +105 C a při přetížení do +115 C podle normy IEC POZOR! Dbejte na to, aby se v každé provozní poloze shodoval ukazatel polohy motorového pohonu a přepínač odboček (průzor v hlavě přepínače odboček). Nesprávné připojení motorového pohonu způsobí poškození přepínače odboček. 2. V obou koncových polohách zkontrolujte funkci elektrického a mechanického omezení koncové polohy (viz provozní návod MR TAPMO- TION ED. 36 OILTAP V /00 CS Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016

37 4 Uvedení transformátoru do provozu na místě instalace 4.7 Uvedení transformátoru do provozu 1. Zapojte do vypínacího elektrického obvodu výkonového vypínače signální kontakt pro pokles hladiny oleje v konzervátoru přepínače odboček. 2. Zapojte do vypínacího elektrického obvodu výkonového vypínače ochranné relé a další ochranná zařízení (např. odlehčovací ventil). 3. Ujistěte se, že jsou všechny uzavírací ventily mezi přepínačem odboček a konzervátorem přepínače odboček otevřené. 4. POZOR! Zapněte transformátor. Před připojením přepínače odboček se ujistěte, že po zapnutí transformátoru úplně odezněl zapínací proudový ráz. Zapínací proudové rázy se zpravidla rovnají několikanásobku jmenovitého proudu transformátoru a mohou přepínač odboček při přepínání přetížit. ð Po zapnutí transformátoru a odeznění zapínacího proudového rázu lze přepínat odbočky jak v podmínkách chodu naprázdno, tak při zátěži. Při všech funkčních zkouškách a testech během uvádění do provozu dodržte kromě bezpečnostních pokynů v kapitole 2 rovněž bezpečnostní pokyn v kapitole Elektrické vysokonapěťové zkoušky na transformátoru. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH /00 CS OILTAP V 37

38 5 Provoz 5 Provoz V následujících kapitolách se popisuje, za jakých okolností smíte ovládat motorový pohon ruční klikou a jak se provádí monitorování přepínače odboček a motorového pohonu. Navíc je vysvětleno, jak se kontroluje kvalita izolačních olejů. 5.1 Ovládání motorového pohonu ruční klikou Bezpodmínečně dodržujte následující pokyny k ovládání motorového pohonu ruční klikou. VAROVÁNÍ! Motorový pohon aktivujte pouze ruční klikou vestavěnou v motorovém pohonu. Jinak hrozí značné riziko úrazu. Vestavěný blokovací spínač ruční kliky odpojuje motorový obvod 2 - pólově. Řídicí obvod se neodpojuje. Motorový pohon aktivujte ruční klikou jen při vystředění. POZOR! Ruční klikou aktivujte motorový pohon pouze při nouzovém provozu za podmínky, že je správně vystředěný. V opačném případě může dojít k poškození přepínače odboček a transformátoru. Nouzovým režimem se rozumí výpadek elektrického napájení motorového pohonu při naléhavé nutnosti spínání odboček. POZOR! Každé zahájené spínání bezpodmínečně ukončete bez změny směru otáčení. Spínání je ukončeno, jestliže se ručička zastaví ve středu šedě vyznačené oblasti ukazatele spínacích kroků. V opačném případě může dojít k poškození přepínače odboček a transformátoru. 5.2 Kontroly přepínače odboček a motorového pohonu VAROVÁNÍ POZOR Ohrožení života a nebezpečí vážného zranění! Ohrožení života a nebezpečí vážného zranění výbušnými plyny pod víkem hlavy přepínače odboček, v rozvodech, v konzervátoru nebo u otvoru vysoušeče vzduchu! Zajistěte, aby v bezprostředním okolí nevznikaly nebo se nenacházely horké plochy, otevřený oheň nebo jiskry (například v důsledku statického náboje). Poškození přepínače odboček! Poškození přepínače odboček spínáním při nepřípustných teplotách oleje! Přepínač odboček lze provozovat v rozmezí teplot transformátorového oleje, který jej obklopuje, od 25 C do +105 C a při přetížení do +115 C podle normy IEC OILTAP V /00 CS Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016

39 5 Provoz POZOR Poškození přepínače odboček! Poškození přepínače odboček! Přesvědčte se, zda je signalizační kontakt pro pokles oleje v konzervátoru přepínače odboček pod minimální přípustnou hodnotu integrován do vypínacího obvodu výkonového vypínače, a zkontrolujte, zda výkonový vypínač bude na pokles stavu oleje v dilatační olejové nádobce reagovat okamžitým odpojením transformátoru od napětí. Ujistěte se, že ochranné relé RS a další ochranná zařízení (např. odlehčovací ventil MPreC ) jsou zapojena do vypínacího obvodu výkonového vypínače a že při vypnutí ochranného relé nebo dalších ochranných zařízení výkonový vypínač ihned odpojí transformátor od napětí. Kontroly přepínače odboček a motorového pohonu za provozu se omezují na příležitostné vizuální kontroly hlavy přepínače odboček, ochranného relé a motorového pohonu. Mohou být spojeny s obvyklými kontrolami na transformátoru. Zejména dbejte na: těsnost rozvodů oleje v místech utěsnění hlavy přepínače odboček, ochranného relé a připojených potrubí těsnění skříně motorového pohonu bezchybné fungování vestavěného elektrického ohřevu ve skříni motorového pohonu správné fungování ochranného relé [ 31] bezvadný stav vysoušeče (silikagel) pro konzervátor přepínače odboček 5.3 Kontrola kvality izolačních olejů Monitorování stavu izolačních olejů v transformátoru včetně přepínače odboček musí provozovatel provádět v souladu s příslušnými předpisy. Kvalitu oleje v přepínači odboček je třeba kontrolovat v pravidelných intervalech: Pro přepínač odboček použitý ve středu vinutí (třída 1 podle IEC ): každých 7 let Pro přepínač odboček použitý na jiných místech než ve středu vinutí (třída 2 podle IEC ): každé 2 roky Při tom postupujte následovně: 1. Odeberte vzorek oleje z nádoby na olej. 2. Bezprostředně po odebrání zaprotokolujte teplotu vzorku oleje. Určete dielektrickou pevnost a obsah vody při teplotě oleje výkonového přepínače 20 C ± 5 C. Dielektrická pevnost a obsah vody musí splňovat limity uvedené v technických údajích. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH /00 CS OILTAP V 39

40 6 Odstraňování poruch 6 Odstraňování poruch VAROVÁNÍ POZOR Ohrožení života a nebezpečí vážného zranění! Ohrožení života a nebezpečí vážného zranění výbušnými plyny pod víkem přepínače odboček! Zajistěte, aby v bezprostředním okolí nevznikaly nebo se nenacházely horké plochy, otevřený oheň nebo jiskry (například v důsledku statického náboje). Před sejmutím víka hlavy přepínače odboček odpojte od napětí všechny pomocné obvody (například monitorování spínání, odlehčovací ventil, tlakové čidlo). Během prací neprovozujte žádné elektrické spotřebiče (například kvůli jiskření od nárazového utahováku). Používejte jen vodivé a uzemněné hadice, trubky a čerpací zařízení schválené pro hořlavé kapaliny. Poškození přepínače odboček a transformátoru! Aktivace ochranného relé nebo jiných ochranných zařízení může naznačovat poškození přepínače odboček a transformátoru! Zapojení transformátoru bez kontroly je nepřípustné! Při aktivaci ochranného relé nebo jiných ochranných zařízení zkontrolujte přepínač odboček a transformátor. Do provozu je uveďte až po zjištění, že nedošlo k poškození přepínače odboček ani transformátoru. Následující tabulka má sloužit jako pomůcka při svépomocném rozpoznávání a případném odstraňování poruch. Další pokyny naleznete v provozním návodu ochranného relé RS nebo v provozním návodu příslušného ochranného zařízení. Při poruchách na přepínači odboček a motorovém pohonu, které nelze snadno odstranit na místě, a při aktivaci ochranného relé RS nebo dalších ochranných zařízení informujte příslušného zástupce MR, výrobce transformátoru nebo přímo společnost Maschinenfabrik Reinhausen GmbH Technischer Service Postfach Regensburg Německo Telefon: Fax: service@reinhausen.com Internet: 40 OILTAP V /00 CS Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016

41 6 Odstraňování poruch Typ závady Opatření Aktivace ochranného relé (například RS) Viz [ 42] Aktivace odlehčovacího ventilu (například MPreC ) Navíc kontaktujte i MR. Demontujte vložku výkonového přepínače podle návodu k údržbě pro daný přepínač odboček. V závislosti na příčině aktivace proveďte měření/kontroly na transformátoru. Kontaktujte MR. Aktivace tlakového čidla (například DW 2000) Viz [ 43] Aktivace zařízení na monitorování spínání Aktivace pojistné membrány ve víku hlavy přepínače odboček Aktivace motorového jističe v motorovém pohonu Aktivace signálního kontaktu při poklesu pod minimální stav hladiny oleje v konzervátoru přepínače odboček Přepínač odboček nepřepíná polohu odboček (těžký chod, nefungují tlačítka výše/níže, není slyšet skok výkonového přepínače) Žádná změna napětí na transformátoru i přes změnu polohy na motorovém pohonu Rozdílný údaj ukazatele polohy u motorového pohonu a přepínače odboček Hlučnost u hnací hřídele nebo motorového pohonu během přepnutí odbočky Červené hlášení na monitoringu Navíc kontaktujte i MR. Po aktivaci zařízení na monitorování spínání již není možné elektrické ovládání motorového pohonu. Ruční ovládání motorového pohonu pomocí ruční kliky se zapnutým transformátorem je nepřípustné. Demontujte vložku výkonového přepínače podle návodu k údržbě pro daný přepínač odboček. V závislosti na příčině aktivace proveďte měření/kontroly na transformátoru. Navíc kontaktujte i MR. Demontujte vložku výkonového přepínače podle návodu k údržbě pro daný přepínač odboček. V závislosti na příčině aktivace proveďte měření/kontroly na transformátoru. Navíc kontaktujte i MR. Vyžádejte si u MR Informační list při aktivaci motorového jističe, vyplňte jej a zašlete jej zpět MR. Zkontrolujte potrubní systém (potrubí atd.) a hlavu přepínače odboček, zda nemají netěsná místa. Zkontrolujte stav a kvalitu oleje výkonového přepínače podle provozního návodu pro přepínač odboček. Pokud došlo k poklesu pod mezní hodnoty, kontaktujte navíc i MR. Kontaktujte MR. Kontaktujte MR. Kontaktujte MR. Zkontrolujte správnou montáž hnací hřídele podle provozního návodu pro hnací hřídel. Zkontrolujte správné usazení hadicových spon a ochranných plechů. Pokud hluk pochází z motorového pohonu, kontaktujte MR. Pokud možno načtěte databázi a spolu s kódem chyby ji zašlete MR. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH /00 CS OILTAP V 41

42 6 Odstraňování poruch Typ závady Výstraha nebo aktivace Buchholzova relé na transformátoru Odchylka od požadované hodnoty při měření odporu vinutí transformátoru Odchylka od požadované hodnoty při analýze přítomnosti plynu v oleji (transformátorovém oleji) Odchylka od požadované hodnoty při měření transformačního poměru Odchylka od limitní hodnoty u hodnot oleje výkonového přepínače Tabulka 6: Odstraňování poruch Opatření Informujte výrobce transformátoru. Kontaktujte výrobce transformátoru a případně MR a sdělte jim naměřené hodnoty. Kontaktujte výrobce transformátoru a případně MR a sdělte jim naměřené hodnoty. Kontaktujte výrobce transformátoru a případně MR a sdělte jim naměřené hodnoty. Proveďte výměnu oleje, zkontrolujte vysoušeč konzervátoru přepínače odboček. 6.1 Vypnutí ochranného relé a opětovné uvedení transformátoru do provozu VAROVÁNÍ Ohrožení života a nebezpečí těžkého poranění! Ohrožení života a nebezpečí vážného zranění v důsledku nedostatečného vyzkoušení přepínače odboček a transformátoru! Při vypnutí ochranného relé bezpodmínečně zkontrolujte přepínač odboček a transformátor. Při tom je třeba demontovat vložku výkonového přepínače nebo výkonového voliče. Provoz obnovte teprve tehdy, když je zjištěno, že nedošlo k poškození přepínače odboček a transformátoru. Pokud ochranné relé vypne výkonový vypínač, postupujte následovně: 1. Zjistěte okamžik vypnutí. 2. Zjistěte provozní polohu přepínače odboček. 3. Preventivně zablokujte motorový pohon vypnutím motorového jističe, aby se tak zabránilo přepnutí přepínače odboček dálkovým ovládáním. 4. Zkontrolujte víko hlavy přepínače odboček. Pokud uniká olej, ihned uzavřete uzavírací ventil dilatační olejové nádobky. 5. Zkontrolujte, zda je klapkový uzávěr ochranného relé v poloze VYP nebo v poloze PROVOZ Klapka v poloze PROVOZ Pokud je klapka v poloze PROVOZ, může to znamenat závadu ve vypínacím obvodu. V tomto případě proto zkontrolujte vypínací obvod. Pokud tím nelze vypnutí ochranného relé vysvětlit, je bezpodmínečně nutné podle příslušného provozního návodu přepínače odboček vymontovat a zkontrolovat [ 43] vložku výkonového přepínače nebo výkonového voliče. 42 OILTAP V /00 CS Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016

43 6 Odstraňování poruch Klapka v poloze VYP Mějte na zřeteli, že u ochranného relé RS 2004 vzhledem ke konstrukci vratného mechanismu nezůstává klapka po vypnutí v poloze VYP. Pokud příčinou vypnutí ochranného relé RS 2004 není závada ve vypínacím obvodu, postupujte i v případě RS 2004 podle následujícího popisu. Pokud je klapka v poloze VYP, postupujte následovně: 1. Zajistěte, aby transformátor nemohl být za žádných okolností uveden do provozu. 2. Vymontujte vložku výkonového přepínače podle provozního návodu přepínače odboček. 3. Kontaktujte společnost Maschinenfabrik Reinhausen a sdělte jí následující skutečnosti: Sériové číslo ochranného relé a přepínače odboček. Jak velké bylo zatížení transformátoru v okamžiku vypnutí? Bylo přepnutí přepínače odboček provedeno bezprostředně před vypnutím relé nebo při něm? Aktivovala se v okamžiku vypnutí další ochranná zařízení transformátoru? Byly v okamžiku vypnutí prováděny spínací operace v síti? Bylo v okamžiku vypnutí registrováno přepětí? Opětovné uvedení transformátoru do provozu Po objasnění a odstranění příčiny vypnutí ochranného relé lze transformátor opět uvést do provozu. 1. Ujistěte se, že klapka je v poloze PROVOZ. 2. Uveďte transformátor do provozu. 6.2 Aktivace tlakového čidla a opětovné uvedení transformátoru do provozu VAROVÁNÍ Ohrožení života a nebezpečí vážného zranění! Ohrožení života a nebezpečí vážného zranění v důsledku nedostatečného vyzkoušení přepínače odboček a transformátoru! Při aktivaci tlakového čidla bezpodmínečně zkontrolujte přepínač odboček a transformátor. Při tom je třeba demontovat vložku výkonového přepínače nebo výkonového voliče. Provoz obnovte teprve po zjištění, že nedošlo k poškození přepínače odboček ani transformátoru. Pokud tlakové čidlo vypne výkonový vypínač, postupujte následovně: 1. Zjistěte okamžik vypnutí. 2. Zjistěte provozní polohu přepínače odboček. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH /00 CS OILTAP V 43

44 6 Odstraňování poruch 3. Preventivně zablokujte motorový pohon vypnutím motorového jističe, aby se tak zabránilo přepnutí přepínače odboček dálkovým ovládáním. 4. Zkontrolujte víko hlavy přepínače odboček. Pokud uniká olej, ihned uzavřete uzavírací ventil dilatační olejové nádobky. 5. Zkontrolujte, zda je tlačítko tlakového čidla v poloze VYP nebo v poloze PROVOZ Tlačítko v poloze PROVOZ Pokud je tlačítko v poloze PROVOZ, může to znamenat závadu ve vypínacím obvodu. V tomto případě proto zkontrolujte vypínací obvod. Pokud tím nelze vypnutí tlakového čidla vysvětlit, je bezpodmínečně nutné podle příslušného provozního návodu přepínače odboček vymontovat a zkontrolovat vložku výkonového přepínače nebo výkonového voliče Tlačítko v poloze VYP Pokud je tlačítko v poloze VYP, postupujte následovně: 1. Zajistěte, aby transformátor nemohl být za žádných okolností uveden do provozu. 2. Vymontujte vložku výkonového přepínače podle provozního návodu přepínače odboček. 3. Kontaktujte společnost Maschinenfabrik Reinhausen a sdělte jí následující skutečnosti: Jak velké bylo zatížení transformátoru v okamžiku vypnutí? Bylo přepnutí přepínače odboček provedeno bezprostředně před vypnutím relé nebo při něm? Aktivovala se v okamžiku vypnutí další ochranná zařízení transformátoru? Byly v okamžiku vypnutí prováděny spínací operace v síti? Bylo v okamžiku vypnutí registrováno přepětí? Jak vysoký je statický tlak na odlehčovací ventil (výškový rozdíl mezi hladinou oleje v dilatační nádobě přepínače odboček a odlehčovacím ventilem)? Opětovné uvedení transformátoru do provozu Po objasnění a odstranění příčiny aktivace tlakového čidla lze transformátor opět uvést do provozu: 1. Ujistěte se, že tlačítko spínače s klopným mechanismem je v poloze PROVOZ. 2. Uveďte transformátor do provozu. 44 OILTAP V /00 CS Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016

45 6 Odstraňování poruch Maschinenfabrik Reinhausen GmbH /00 CS OILTAP V 45

46 7 Údržba 7 Údržba Rozsah a provádění údržby se řídí návodem k údržbě pro příslušný přepínač odboček. Při dostatečné organizační přípravě lze řádnou údržbu jednoho pólu přepínače odboček provést během jednoho dne. Technický servis Naléhavě doporučujeme svěřit provádění údržby našemu technickému servisu. Tím je kromě odborného provedení všech prací zaručeno i dovybavení určitými součástkami, které vždy odpovídají nejnovějšímu stavu techniky a úrovni výroby. Pokud údržbu neprovádí náš technický servis, je třeba zajistit, aby byl příslušný personál vyškolen společností MR nebo byl pro provádění těchto prací jinak kvalifikován. V takovém případě prosíme o sdělení informací o provádění údržby pro doplnění naší databáze údržby. Při poptávkách náhradních dílů žádáme o uvedení výrobního čísla (viz typový štítek na přepínači odboček a na motorovém pohonu) a počtu sepnutí. 7.1 Intervaly údržby POZOR Hmotné škody na přepínači odboček a transformátoru! Poškození přepínače odboček a transformátoru při nedodržení intervalů údržby a neodborné údržbě! Dodržujte intervaly údržby. Zajistěte kompletní a odbornou údržbu. Nepochybnou informaci o příslušném intervalu údržby poskytne informační štítek na vnitřní straně dvířek motorového pohonu ED. 46 OILTAP V /00 CS Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016

47 7 Údržba Při použití přístroje TAPGUARD 260 platí intervaly údržby, které se zobrazují na jeho displeji. Bližší informace k tomu naleznete v provozním návodu přístroje TAPGUARD 260. Obrázek 19: Informační štítek s intervaly údržby Monitorování stavu izolačních olejů v transformátoru musí provozovatel provádět v souladu s příslušnými předpisy. Filtrace oleje v přepínači odboček umožňuje prodloužení intervalů údržby. Po přepnutích (stav počítadla motorového pohonu) se musí vyměnit výkonová vložka přepínače odboček a kompletní převodovka. Dodržujte intervaly údržby podle následující tabulky: Přepínač odboček V III 200 Y V III 200 D V III 250 Y V III 250 D V III 350 Y V III 350 D V I 350 Jmenovitý proud transformátoru Bez olejové filtrace MR Počet sepnutí do 100 A do 250 A do 200 A S olejovou filtrací MR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH /00 CS OILTAP V 47

48 7 Údržba Přepínač odboček V III 400 Y V III 400 D Tabulka 7: Plán údržby Jmenovitý proud transformátoru Bez olejové filtrace MR Počet sepnutí do 400 A S olejovou filtrací MR Pokud není dosaženo počtu sepnutí uvedeného v tabulce, musí se údržba provádět po uplynutí níže uvedených intervalů: Přepínač odboček První údržba Další údržba V III 200 Y V III 350 Y Tabulka 8: Intervaly údržby S olejovou filtrací MR 6 7 let 6 7 let 6 7 let Bez olejové filtrace MR Pokud je přepínač odboček umístěn na vstupu vinutí zapojeného do trojúhelníku vinutí nebo na úsporných transformátorech, platí následující intervaly údržby: Přepínač odboček První údržba Další údržba V III 200 D V III 250 D V III 350 D V III 400 D V I 350 S olejovou filtrací MR 2 roky 6 7 let 4 roky Tabulka 9: Intervaly údržby u vstupu vinutí zapojeného do trojúhelníku Bez olejové filtrace MR Pokud je přepínač odboček umístěn ve středu vinutí zapojeného do trojúhelníku, platí následující intervaly údržby: Přepínač odboček První údržba Další údržba V III 200 D V III 250 D V III 350 D V III 400 D V I 350 S olejovou filtrací MR 2 roky 6 7 let 6 7 let Tabulka 10: Intervaly údržby u středu vinutí zapojeného do trojúhelníku Bez olejové filtrace MR 48 OILTAP V /00 CS Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016

49 7 Údržba 7.2 Výměna oleje POZOR Poškození přepínače odboček! Poškození přepínače odboček spínáním při nepřípustných teplotách oleje! Přepínač odboček lze provozovat v rozmezí teplot transformátorového oleje, který jej obklopuje, od 25 C do +105 C a při přetížení do +115 C podle normy IEC Pro naplnění nádoby na olej a příslušného konzervátoru použijte pouze nový minerální izolační olej pro transformátory v souladu s IEC (Specification for unused mineral insulating oils for transformers and switchgear). Výměna oleje Proveďte výměnu oleje podle návodu k údržbě pro příslušný přepínač odboček (dodává se na vyžádání). Určení dielektrické pevnosti a obsahu vody Po naplnění olejem se musí stanovit dielektrická pevnost a obsah vody v oleji výkonového přepínače. Postupujte takto: 1. Odeberte vzorek oleje z nádoby na olej. 2. Bezprostředně po odebrání zaprotokolujte teplotu vzorku oleje. Určete dielektrickou pevnost a obsah vody při teplotě oleje výkonového přepínače 20 C ± 5 C. Dielektrická pevnost a obsah vody musí splňovat limity uvedené v technických údajích (viz strana [ 53]). Maschinenfabrik Reinhausen GmbH /00 CS OILTAP V 49

50 8 Technické údaje 8 Technické údaje Přehled důležitých technických údajů přepínače odboček a motorového pohonu existuje v podobě samostatných dokumentů, které se dodávají na vyžádání. 8.1 Technické údaje ochranného relé Všeobecné technické údaje Pouzdro Krytí IP 54 Pohon relé Hmotnost Rychlost proudění oleje u dodávaných variant při vypnutí (teplota oleje 20 C) Tabulka 11: Všeobecné technické údaje Vypínací spínač Venkovní provedení Klapka s otvorem cca 3,5 kg 0,65 m/s 1,20 m/s 3,00 m/s 4,80 m/s Ochranné relé se dodává buď s elektromagnetickou spínací komorou s ochranným plynem s pracovním kontaktem NO, nebo s rozpínacím kontaktem NC (viz dodaný rozměrový výkres). Osazení dalšími kontakty lze dodat jako speciální provedení. Elektrické parametry pro elektromagnetickou spínací komoru s ochranným plynem s pracovním kontaktem NO nebo s rozpínacím kontaktem NC Spínací výkon AC Spínací výkon DC Maximální spínací napětí AC/DC Minimální spínací napětí AC/DC Maximální spínací proud AC/DC Minimální spínací proud AC/DC Zkouška střídavým napětím 1,2 VA 400 VA 1,2 W 250 W 250 V 24 V 2 A 4,8 ma při 250 V Mezi všemi přípojkami vedoucími napětí a uzemněnými částmi: nejméně 2500 V, 50 Hz, doba trvání zkoušky 1 minuta Mezi rozpojenými kontakty: nejméně 2000 V, 50 Hz, doba trvání zkoušky 1 minuta Tabulka 12: Elektrické parametry pro elektromagnetickou spínací komoru s ochranným plynem s pracovním kontaktem NO nebo s rozpínacím kontaktem NC 50 OILTAP V /00 CS Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016

51 8 Technické údaje K tomu viz také 2 Speciální provedení ochranného relé [ 51] 8.2 Speciální provedení ochranného relé Ochranné relé s vypínacím spínačem s přepínacím kontaktem CO Ochranné relé lze dodat s elektromagnetickou spínací komorou s ochranným plynem s přepínacím kontaktem CO (varianta 3) (viz dodaný rozměrový výkres). Elektrické parametry pro elektromagnetickou spínací komoru s ochranným plynem s přepínacím kontaktem CO Spínací výkon AC Spínací výkon DC Maximální spínací napětí AC/DC Minimální spínací napětí AC/DC Maximální spínací proud AC/DC Minimální spínací proud AC/DC Zkouška střídavým napětím 1,2 VA 200 VA 1,2 W 130 W 250 V 24 V 1 A 4,8 ma při 250 V Mezi všemi vývody vedoucími napětí a uzemněnými částmi: nejméně 2500 V, 50 Hz, doba trvání zkoušky 1 minuta Mezi rozpojenými kontakty: nejméně 1150 V, 50 Hz, doba trvání zkoušky 1 minuta Tabulka 13: Elektrické parametry pro elektromagnetickou spínací komoru s ochranným plynem s přepínacím kontaktem CO Ochranné relé s několika elektromagnetickými spínacími komorami s ochranným plynem Ochranné relé lze volitelně dodat s několika vzájemně nezávislými elektromagnetickými spínacími komorami s ochranným plynem. Ty mohou být v provedení jak s pracovním kontaktem NO nebo s rozpínacím kontaktem NC a jsou vzájemně galvanicky oddělené (viz dodaný rozměrový výkres). Elektrické parametry jako u elektromagnetické spínací komory s ochranným plynem s pracovním kontaktem NO a s rozpínacím kontaktem NC. 8.3 Technické údaje tlakového čidla Všeobecné technické údaje Instalace Venkovní provedení Maschinenfabrik Reinhausen GmbH /00 CS OILTAP V 51

52 8 Technické údaje Okolní teplota Kabelová průchodka Krytí Pohon relé -40 C +80 C (mechanické) M25x1,5 Teplota oleje -40 C +100 C Hmotnost Provozní médium Těsnicí materiál (olej vzduch) Přípustné tlakové rozmezí (absolutní tlak) Horní spínací tlak Dolní spínací tlak IP 55 podle IEC (uzavřený přístroj) Zvlněná trubka s tlačnou pružinou cca 1,2 kg Pro standardní izolační kapaliny (IEC60296 a IEC60422) a alternativní izolační kapaliny VITON 1 bar 6 bar, vakuum není přípustné 3,8 ±0,2 bar (aktivační tlak) 2,8 ± 0,2 bar Spínač s klopným mechanismem Připojovací svorky Kontakty Připojení kabelů: 1 2 kabely na svorku (Ø 0,75 2,5 mm²) Kategorie použití IEC : AC 15: 230 V / 1 A DC 13: 60 V /0,5 A Maximální trvalý proud Jmenovité izolační napětí 1x NO (pracovní kontakt), 1x NC (rozpínací kontakt) 10 A AC: 2,5 kv/min Tabulka 14: Všeobecné technické údaje 52 OILTAP V /00 CS Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016

53 8.4 Technické údaje přepínače odboček 8.4 Technické údaje přepínače odboček Limitní hodnoty dielektrické pevnosti a obsahu vody pro olej přepínače odboček Následující tabulky udávají pro přepínač odboček OILTAP limitní hodnoty dielektrické pevnosti (měřeno podle IEC 60156) a obsahu vody (měřeno podle IEC 60814) pro olej přepínače odboček. Tyto hodnoty byly stanoveny na základě IEC Při prvním uvedení transformátoru do provozu U d H 2 O > 60 kv/2,5 mm < 12 ppm Za provozu > 30 kv/2,5 mm < 40 ppm Po údržbě > 50 kv/2,5 mm < 15 ppm Tabulka 15: Limitní hodnoty pro olej přepínače odboček při použití ve středu vinutí Při prvním uvedení transformátoru do provozu U d H 2 O > 60 kv/2,5 mm < 12 ppm Za provozu > 40 kv/2,5 mm < 30 ppm Po údržbě > 50 kv/2,5 mm < 15 ppm Tabulka 16: Limitní hodnoty pro olej přepínače odboček při zapojení do hvězdy Maschinenfabrik Reinhausen GmbH /00 CS OILTAP V 53

54 8.4 Technické údaje přepínače odboček OILTAP V 200, montážní výkres (893945) 54 OILTAP V /00 CS Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016

55 8.4 Technické údaje přepínače odboček OILTAP V 350, montážní výkres (893821) Maschinenfabrik Reinhausen GmbH /00 CS OILTAP V 55

56 8.4 Technické údaje přepínače odboček OILTAP V, rýsovací šablona pro hlavu přepínače odboček (893787) 56 OILTAP V /00 CS Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016

57 8.4 Technické údaje přepínače odboček OILTAP V, hlava přepínače odboček (893779) Maschinenfabrik Reinhausen GmbH /00 CS OILTAP V 57

58 8.4 Technické údaje přepínače odboček OILTAP V, opěrná příruba ve speciálním provedení pro vestavbu zvonové nádoby (893864) 58 OILTAP V /00 CS Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016

59 8.4 Technické údaje přepínače odboček OILTAP V, zvedací traverza (893805) Maschinenfabrik Reinhausen GmbH /00 CS OILTAP V 59

60 8.4 Technické údaje přepínače odboček Úhlová převodovka CD 6400, rozměrový výkres (892916) 60 OILTAP V /00 CS Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016

61 Glosář Glosář AC Střídavý proud (Alternating Current) CO Přepínací kontakt (Change-Over contact) DC Stejnosměrný proud (Direct Current) Dielektrická pevnost specifická materiálová vlastnost izolantů [kv/2,5 mm]; maximální intenzita elektrického pole, při níž nedochází k průrazu (nevzniká elektrický oblouk) IEC International Electrotechnical Commission IP Ochrana proti vniknutí (Ingress protection) MR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH NC Rozpínací kontakt (Normally Closed contact) NO Pracovní kontakt (Normally Open contact) NPT Norma pro závity platná v USA (National Pipe Thread) Maschinenfabrik Reinhausen GmbH /00 CS OILTAP V 61

62

63

64 MR worldwide Australia Reinhausen Australia Pty. Ltd. 17/20-22 St Albans Road Kingsgrove NSW 2208 Phone: Fax: sales@au.reinhausen.com Brazil MR do Brasil Indústria Mecánica Ltda. Av. Elias Yazbek, 465 CEP: Embu - São Paulo Phone: Fax: vendas@reinhausen.com.br Canada Reinhausen Canada Inc. 3755, rue Java, Suite 180 Brossard, Québec J4Y 0E4 Phone: Fax: m.foata@ca.reinhausen.com India Easun-MR Tap Changers Ltd. (Joint Venture) 612, CTH Road Tiruninravur, Chennai Phone: Fax: service@easunmr.com Indonesia Pt. Reinhausen Indonesia German Center, Suite 6310, Jl. Kapt. Subijanto Dj. BSD City, Tangerang Phone: Fax: c.haering@id.reinhausen.com Iran Iran Transfo After Sales Services Co. (Joint Venture) Zanjan, Industrial Township No. 1 (Aliabad) Corner of Morad Str. Postal Code itass@iran-transfo.com Italy Reinhausen Italia S.r.l. Via Alserio, Milano Phone: Fax: sales@it.reinhausen.com Japan MR Japan Corporation German Industry Park Hakusan, Midori-ku Yokohama Phone: Fax: Malaysia Reinhausen Asia-Pacific Sdn. Bhd Level 11 Chulan Tower No. 3 Jalan Conlay Kuala Lumpur Phone: Fax: mr_rap@my.reinhausen.com P.R.C. (China) MR China Ltd. (MRT) 开德贸易 ( 上海 ) 有限公司中国上海浦东新区浦东南路 360 号新上海国际大厦 4 楼 E 座邮编 : 电话 : 传真 : 邮箱 :mr-sales@cn.reinhausen.com mr-service@cn.reinhausen.com Russian Federation OOO MR Naberezhnaya Akademika Tupoleva 15, Bld. 2 ("Tupolev Plaza") Moscow Phone: Fax: mrr@reinhausen.ru South Africa Reinhausen South Africa (Pty) Ltd. No. 15, Third Street, Booysens Reserve Johannesburg Phone: Fax: support@za.reinhausen.com South Korea Reinhausen Korea Ltd. 21st floor, Standard Chartered Bank Bldg., 47, Chongro, Chongro-gu, Seoul Phone: Fax: you-mi.jang@kr.reinhausen.com U.S.A. Reinhausen Manufacturing Inc North 9th Avenue Humboldt, TN Phone: Fax: sales@reinhausen.com United Arab Emirates Reinhausen Middle East FZE Dubai Airport Freezone, Building Phase 6 3rd floor, Office No. 6EB, 341 Dubai Phone: Fax: service@ae.reinhausen.com Luxembourg Reinhausen Luxembourg S.A. 72, Rue de Prés L-7333 Steinsel Phone: Fax: sales@lu.reinhausen.com Maschinenfabrik Reinhausen GmbH Falkensteinstrasse Regensburg /00 CS 06/ (0) (0) sales@reinhausen.com

Přepínač odboček VACUTAP VM

Přepínač odboček VACUTAP VM Přepínač odboček VACUTAP VM Provozní návo 4338368/00 CS Všechna práva náleží společnosti Maschinenfabrik Reinhausen Šíření a rozmnožování tohoto dokumentu, využívání a sdělování jeho obsahu bez výslovného

Více

Přepínač odboček VACUTAP VV

Přepínač odboček VACUTAP VV Přepínač odboček VACUTAP VV Provozní návo 4349312/00 CS Všechna práva náleží společnosti Maschinenfabrik Reinhausen Šíření a rozmnožování tohoto dokumentu, využívání a sdělování jeho obsahu bez výslovného

Více

Přepínač odboček VACUTAP VR

Přepínač odboček VACUTAP VR Přepínač odboček VACUTAP VR Provozní návo 4349307/00 CS Všechna práva náleží společnosti Maschinenfabrik Reinhausen Šíření a rozmnožování tohoto dokumentu, využívání a sdělování jeho obsahu bez výslovného

Více

Motorový pohon TAPMOTION ED

Motorový pohon TAPMOTION ED Motorový pohon TAPMOTION ED Provozní návod 138/06 CS Všechna práva náleží společnosti Maschinenfabrik Reinhausen Šíření a rozmnožování tohoto dokumentu, využívání a sdělování jeho obsahu bez výslovného

Více

Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1. Návod k montáži. Pro servisního technika. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1. Návod k montáži. Pro servisního technika. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Návod k montáži Pro servisního technika Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1 CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Více

VR 70. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

VR 70. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Návod k instalaci Pro instalatéra Návod k instalaci VR 70 CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de www.vaillant.de

Více

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: 4) Charakteristika použití:

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: 4) Charakteristika použití: 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba odborně způsobilá

Více

Napájecí zdroj JS-2K0-2K0_NV. Návod k obsluze

Napájecí zdroj JS-2K0-2K0_NV. Návod k obsluze Napájecí zdroj JS-2K0-2K0_NV Návod k obsluze OTD 2K207900 1 Obsah 1 Obsah... 1 2 Upozornění... 2 3 Doprava, přejímka... 2 4 Instalace a uvedení do provozu... 4 5 Provozní podmínky... 6 5.1 Vstupní napětí...

Více

Ochranné relé RS. Návod pro provoz /09 CS

Ochranné relé RS. Návod pro provoz /09 CS Ochranné relé RS Návod pro provoz 1800059/09 CS Všechna práva náleží společnosti Maschinenfabrik Reinhausen Šíření a rozmnožování tohoto dokumentu, využívání a sdělování jeho obsahu bez výslovného svolení

Více

VR 71. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

VR 71. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH ávod k instalaci Pro instalatéra ávod k instalaci VR 71 CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de www.vaillant.de

Více

MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJE MĚŘENÍ TEPLOTY. CELONEREZOVÝ BIMETALOVÝ TEPLOMĚR S PONORNÝM DŘÍKEM, DO JÍMKY TYPE T400C-x-xxx-N

MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJE MĚŘENÍ TEPLOTY. CELONEREZOVÝ BIMETALOVÝ TEPLOMĚR S PONORNÝM DŘÍKEM, DO JÍMKY TYPE T400C-x-xxx-N CELONEREZOVÝ BIMETALOVÝ TEPLOMĚR S PONORNÝM DŘÍKEM, DO JÍMKY TYPE T400C-x-xxx-N 1. ÚVOD 1.1 O NÁVODU K OBSLUZE Tento návod k obsluze obsahuje základní a zásadní doporučení, která je třeba dodržovat při

Více

Pro suché použití Pro mokré vnitřní použití Pro mokré vnější použití

Pro suché použití Pro mokré vnitřní použití Pro mokré vnější použití - 1 - - 2 - Pro suché použití Pro mokré vnitřní použití Pro mokré vnější použití 1. Motorová hlava. 1400 W, jmenovité napětí: 230 V ~ 50 Hz, délka kabelu 4,0 m 2. spínač ON / OFF 3. Vypouštěcí hadice.

Více

Provozní návod VISCONET II VISCONET II F VISCONET II M VISCONET II MF. Obecné údaje. Instalace/ sestavení. Uvedení do provozu. Provoz.

Provozní návod VISCONET II VISCONET II F VISCONET II M VISCONET II MF. Obecné údaje. Instalace/ sestavení. Uvedení do provozu. Provoz. Provozní návod VISCONET II VISCONET II F VISCONET II M VISCONET II MF Obecné údaje Instalace/ sestavení Uvedení do provozu Provoz Opravy/servis Před uvedením přístroje do provozu je bezpodmínečně nutné

Více

Elektromotorický pohon pro kohouty

Elektromotorický pohon pro kohouty OEM ACVATIX Elektromotorický pohon pro kohouty pro kohouty s úhlem natočení 90 Napájecí napětí AC 230 V, 3-polohový řídicí signál Jmenovitý úhel otáčení 90 Jmenovitý krouticí moment 5 Nm Přímá montáž pohonu

Více

Elektromotorické pohony

Elektromotorické pohony 4 508 Elektromotorické pohony pro ventily s úhlem natočení 90 napájecí napětí AC 230 V napájecí napětí AC 24 V 3-polohový řídicí signál Jmenovitý úhel natočení 90 Jmenovitý krouticí moment 5 Nm Přímá montáž

Více

Bezpečnostní normy. Nedemontovat ochranné kryty

Bezpečnostní normy. Nedemontovat ochranné kryty Nadzemní pohon Bezpečnost Tato příručka slouží k podpoře instalace vašeho pohonu. Dále jsou uvedeny nejen funkce pohonu, ale i bezpečnostní normy, které musí být při bezvadném provozu dodrženy. Pozorně

Více

Magnetických plovákových spínačů Model RSM a HIF

Magnetických plovákových spínačů Model RSM a HIF Návod k provozu Magnetických plovákových spínačů Model RSM a HIF Magnetických plovákových spínačů Obrázek vlevo: Model RSM, Obrázek vpravo: Model HIF Návody k provozu magnetických plovákových spínačů Model

Více

Olejový filtr OF 100. Provozní návod 018/08 CS

Olejový filtr OF 100. Provozní návod 018/08 CS Olejový filtr OF 100 Provozní návod 018/08 CS Všechna práva náleží společnosti Maschinenfabrik Reinhausen Šíření a rozmnožování tohoto dokumentu, využívání a sdělování jeho obsahu bez výslovného svolení

Více

Elektromotorické pohony

Elektromotorické pohony 4 508 Elektromotorické pohony pro kohouty s úhlem natočení 90 napájecí napětí AC 230 V napájecí napětí AC 24 V 3-polohový řídicí signál Jmenovitý úhel natočení 90 Jmenovitý krouticí moment 5 Nm Přímá montáž

Více

Návod k montáži ventilu volby místa DÜRR

Návod k montáži ventilu volby místa DÜRR Návod k montáži ventilu volby místa DÜRR 2003/06 2 Obsah Důležité informace 1. Pokyny...4 1.1 Hodnocení shody...4 1.2 Všeobecné pokyny...4 1.3 Všeobecné bezpečnostní pokyny...4 1.4 Výstražné pokyny a symboly...5

Více

ŽALUZIOVÝ POHON J4 WT NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ

ŽALUZIOVÝ POHON J4 WT NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ ŽALUZIOVÝ POHON J4 WT NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ OBSAH 1 Všeobecné informace 3 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny 3 1.2 Prohlášení o shodě 4 1.3 Technické údaje 4 2 Instalace 5 2.1 Montáž 5 2.1.1 Profil

Více

Koncové spínače B U S I N E S S P A R T N E R. Materiály. Vlastnosti. Stavebnictví. Prumyslová automatizace. Prumysl

Koncové spínače B U S I N E S S P A R T N E R. Materiály. Vlastnosti. Stavebnictví. Prumyslová automatizace. Prumysl 7551 7552 Koncové spínače Koncové spínače 7551 a 7552 jsou vhodné pro ovládání celé řady průmyslových strojů a zařízení, zejména mostových jeřábů, kladkostrojů a dalších zdvihacích nebo transportních zařízení.

Více

Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH

Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH NÁVOD K OBSLUZE Přístroj na odběr plynu ZG 1.2. Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH Obsah Strana 1. Bezpečnostní upozornění 3 2. Použití 4 3. Funkce 4

Více

Charlie Závesný ovladač

Charlie Závesný ovladač Charlie Závěsný ovladač Charlie najde uplatnění při ovládání celé řady průmyslových strojů a zařízení. Jako pomocný ovladač se podílí na řízení kontrolních obvodů napájení (stykače, PLC) jejich silových

Více

SFA21/18 SFA71/18. Elektrické pohony. Siemens Building Technologies HVAC Products. Pro zónové ventily

SFA21/18 SFA71/18. Elektrické pohony. Siemens Building Technologies HVAC Products. Pro zónové ventily 4 863 Elektrické pohony Pro zónové ventily, napájecí napětí AC 230 V, 2-polohová regulace, napájecí napětí AC 24 V, 2-polohová regulace Zpětná pružina Doba přeběhu 40 s Přestavovací síla 105N Pro přímou

Více

Závěsné svítidlo. Návod k montáži 91060AB4X4VII

Závěsné svítidlo. Návod k montáži 91060AB4X4VII Závěsné svítidlo cs Návod k montáži 91060AB4X4VII 2017-04 K tomuto návodu Výrobek je vybaven bezpečnostními prvky. Přesto si pozorně přečtěte bezpečnostní pokyny a používejte tento výrobek pouze tak, jak

Více

Technická data. Bezpečnostní instrukce

Technická data. Bezpečnostní instrukce 10031918 Čerpadlo Vážený zákazníku, gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si pozorně manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení. Za škody způsobené nedodržením

Více

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-S 3) Instalace: 4) Charakteristika použití:

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-S 3) Instalace: 4) Charakteristika použití: 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-S 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba odborně způsobilá

Více

Elektromotorický pohon pro kohouty

Elektromotorický pohon pro kohouty s OEM ACVATIX Elektromotorický pohon pro kohouty pro ESBE kohouty Napájecí napětí AC 230 V, 3-polohový řídicí signál Jmenovitý úhel otáčení 90 Jmenovitý krouticí moment 5 Nm Přímá montáž pohonu na kohout

Více

Netcom100. pl Instrukcja instalacji 2 cs Návod na instalaci 12 hu Szerelési utasítás (2008/09) CZ/PL/HU

Netcom100. pl Instrukcja instalacji 2 cs Návod na instalaci 12 hu Szerelési utasítás (2008/09) CZ/PL/HU Netcom100 pl Instrukcja instalacji 2 cs Návod na instalaci 12 hu Szerelési utasítás 22 CZ/PL/HU Obsah Obsah 1 ezpečnostní pokyny a vysvětlení symbolů..........................13 1.1 Použité symboly..............

Více

Stropní svítidlo s LED

Stropní svítidlo s LED Stropní svítidlo s LED cs Návod k montáži 91709HB54XVII 2017-06 K tomuto návodu Výrobek je vybaven bezpečnostními prvky. Přesto si pozorně přečtěte bezpečnostní pokyny a používejte tento výrobek pouze

Více

Zpětný ventil typu RE

Zpětný ventil typu RE Zpětný ventil typu RE Dokumentace k produktu Šroubovací ventil Provozní tlak pmax: Objemový proud Qmax: 500 bar 120 l/min D 7555 R 11-2014-1.1 by HAWE Hydraulik SE. Poskytování i rozmnožování tohoto dokumentu,

Více

Montážní návod Skupina solárního čerpadla 10 /

Montážní návod Skupina solárního čerpadla 10 / CZ Skupina solárního čerpadla 1 / 2 26-28 Wolf GmbH Postfach 138 8448 Mainburg Tel. +498751/74- Fax +498751/7416 Internet: www.wolf-heiztechnik.de 36472_2162 Änderungen vorbehalten Bezpečnostní pokyny

Více

Stropní svítidlo. Návod k montáži 91712HB54XVIIZAMIT

Stropní svítidlo. Návod k montáži 91712HB54XVIIZAMIT Stropní svítidlo cs Návod k montáži 91712HB54XVIIZAMIT 2017-06 K tomuto návodu Výrobek je vybaven bezpečnostními prvky. Přesto si pozorně přečtěte bezpečnostní pokyny a používejte tento výrobek pouze tak,

Více

MF2C. MF2C vretenový ˇ koncový spínač

MF2C. MF2C vretenový ˇ koncový spínač MF2C Vřetenový koncový spínač MF2C je určen k ovládání pohybů pracovních strojů. Jako pomocný ovladač se podílí na řízení kontrolních obvodů napájení (stykače, PLC) jejich silových částí. Jeho konstrukce

Více

Všeobecné pokyny pro opravu a kontrolu. Bezpečná oprava a kontrola přístrojů WABCO

Všeobecné pokyny pro opravu a kontrolu. Bezpečná oprava a kontrola přístrojů WABCO Všeobecné pokyny pro opravu a kontrolu Bezpečná oprava a kontrola přístrojů Všeobecné pokyny pro opravu a kontrolu Bezpečná oprava a kontrola přístrojů 2. vydání Nové verze naleznete na stránkách www.wabco-auto.com

Více

Přídavná sada osvětlení

Přídavná sada osvětlení Přídavná sada osvětlení S 00 / S 00 P / S 00 / S 00 E / S 00 E NL Návod k použití Návod k montáží Je nutno mít při jízde ve vozidle! Strana Strana Přídavná sada osvětlení S 00 / S 00 P / S 00 / S 00 E

Více

Stropní svítidlo. Návod k montáži. Tchibo GmbH D Hamburg 83926AB0X1VIMIT

Stropní svítidlo. Návod k montáži. Tchibo GmbH D Hamburg 83926AB0X1VIMIT Stropní svítidlo cs Návod k montáži Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 83926AB0X1VIMIT 2015-09 Vážení zákazníci, toto nové stropní svítidlo, které jste si zakoupili, zaujme především svým moderním nadčasovým

Více

Závěsné svítidlo. Návod k montáži HB54XIX

Závěsné svítidlo. Návod k montáži HB54XIX Závěsné svítidlo cs Návod k montáži 100240HB54XIX 2019-05 Tento výrobek je vybaven bezpečnostními prvky. Přesto si pozorně přečtěte bezpečnostní pokyny a používejte tento výrobek pouze tak, jak je popsáno

Více

Elektrické pohony. pro kulové ventily I/VBZ.. a TG/VBZ..

Elektrické pohony. pro kulové ventily I/VBZ.. a TG/VBZ.. 4 83122 MP2020 I/SBC28 Elektrické pohony pro kulové ventily I/VBZ a TG/VBZ MP2020 I/SBC282 I/SBC283 MP2020 napájecí napětí AC 230 V 2-polohový řídicí signál I/SBC282 napájecí napětí AC 230 V 2-polohový

Více

Svítidlo LED na vnější stěnu cs

Svítidlo LED na vnější stěnu cs Svítidlo LED na vnější stěnu cs Návod k montáži 86997HB55XVIJSMIT 2016-08 Bezpečnostní pokyny Výrobek je vybaven bezpečnostními prvky. Přesto si pozorně přečtěte bezpečnostní pokyny a používejte tento

Více

Převodník tlaku PM50. Návod k použití odborný výtah

Převodník tlaku PM50. Návod k použití odborný výtah Process and Machinery Automation Převodník tlaku PM50 Návod k použití odborný výtah PROFESS spol. s r.o. Květná 5, 326 00 Plzeň Tel: 377 454 411, 377 240 470 Fax: 377 240 472 E-mail: profess@profess.cz

Více

GLAUNACH. Všeobecný návod k použití pro tlumiče výfukového hluku. 2010 GLAUNACH GMBH vydání 02.03 strana 1 z 8

GLAUNACH. Všeobecný návod k použití pro tlumiče výfukového hluku. 2010 GLAUNACH GMBH vydání 02.03 strana 1 z 8 GLAUNACH Všeobecný návod k použití pro tlumiče výfukového hluku strana 1 z 8 OBSAH strana 1. VŠEOBECNÉ 3 1.1 Úvodní poznámka 3 1.2 Rozsah platnosti 3 2. ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 3 2.1 Pokyny v návodu

Více

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI BIVALENTNÍ ZDROJ K TEPELNÉMU ČERPADLU S KASKÁDOVOU REGULACÍ TJ 2 HP 9 kw Družstevní závody Dražice - strojírna s.r.o. Dražice 69, 294 71 Benátky nad Jizerou tel.: +420 / 326

Více

Lustr. Návod k montáži 88448HB11XVII

Lustr. Návod k montáži 88448HB11XVII Lustr cs Návod k montáži 88448HB11XVII 2016-09 335 755 Výrobek je vybaven bezpečnostními prvky. Přesto si pozorně přečtěte bezpečnostní pokyny a používejte tento výrobek pouze tak, jak je popsáno v tomto

Více

Montážní návod. Funkční moduly xm10 pro nástěnné a stacionární kotle i montáž na stěnu /2003 CZ Pro odbornou firmu

Montážní návod. Funkční moduly xm10 pro nástěnné a stacionární kotle i montáž na stěnu /2003 CZ Pro odbornou firmu 630 944 03/003 CZ Pro odbornou firmu Montážní návod Funkční moduly xm10 pro nástěnné a stacionární kotle i montáž na stěnu Před montáží pečlivě pročtěte Úvodem Přístroj vyhovuje základním požadavkům příslušných

Více

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: NÁVOD K OBSLUZE Obj. č.: 11 01 73 Tento regulátor nabíjení je vybaven přepínačem pro nabíjení akumulátorů s jmenovitým napětím 12 V nebo 24 V a s ochranou proti podvybití (úplnému vybití) nabíjeného akumulátoru.

Více

Centronic EasyControl EC541-II

Centronic EasyControl EC541-II Centronic EasyControl EC541-II cs Návod k montáži a obsluze Ruční vysílač Důležité informace pro: montéry / elektrikáře / uživatele Prosíme o předání odpovídajícím osobám! Tento návod má být uchováván

Více

LED stropní svítidlo. Návod k montáži 94521AB0X1VIII

LED stropní svítidlo. Návod k montáži 94521AB0X1VIII LED stropní svítidlo cs Návod k montáži 94521AB0X1VIII 2017-09 Vážení zákazníci, 2 světlejší LED bodovky Vašeho nového stropního svítila lze podle potřeby nasměrovat tak, abyste mohli cíleně vytvořit světelné

Více

Přímočinné regulátory tlaku Přepouštěcí ventil Typ M 44-7 Obr. 1 Typ M 44-7 Přepouštěcí ventil, připojení G1, Kvs = 3.6 1. Konstrukce a funkční princip Tlakový regulační ventil, typ M 44-7, se skládá z

Více

Motorový pohon TAPMOTION ED

Motorový pohon TAPMOTION ED Motorový pohon TAPMOTION ED Provozní návod 138/07 CS Všechna práva náleží společnosti Maschinenfabrik Reinhausen Šíření a rozmnožování tohoto dokumentu, využívání a sdělování jeho obsahu bez výslovného

Více

Stropní svítidlo. Návod k montáži 88169HB1XVIIJSMIT

Stropní svítidlo. Návod k montáži 88169HB1XVIIJSMIT Stropní svítidlo cs Návod k montáži 88169HB1XVIIJSMIT 2016-08 334 063 Výrobek je vybaven bezpečnostními prvky. Přesto si pozorně přečtěte bezpečnostní pokyny a používejte tento výrobek pouze tak, jak je

Více

DIN. Koncový spínač B U S I N E S S P A R T N E R. Materiály. Vlastnosti. Stavebnictví. Prumyslová automatizace. Prumysl

DIN. Koncový spínač B U S I N E S S P A R T N E R. Materiály. Vlastnosti. Stavebnictví. Prumyslová automatizace. Prumysl DIN Koncový spínač Koncový spínač DIN najde široké uplatnění v různých oblastech průmyslu, stavebnictví a řadě dalších. Jako pomocný ovladač je vhodný pro řízení kontrolních obvodů napájení (stykače, PLC)

Více

Instalační návod. Sada 2cestných ventilů/3cestných ventilů pro jednotky s ventilátorem EKMV2C09B7 EKMV3C09B7

Instalační návod. Sada 2cestných ventilů/3cestných ventilů pro jednotky s ventilátorem EKMV2C09B7 EKMV3C09B7 Sada cestných ventilů/cestných ventilů pro jednotky s ventilátorem EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 Sada cestných ventilů/cestných ventilů pro jednotky s ventilátorem Před instalací si pozorně přečtěte

Více

Návod k montáži, obsluze a údržbě

Návod k montáži, obsluze a údržbě Návod k montáži, obsluze a údržbě Klimatizační zařízení KG/KGW v provedení ATEX pro potenciálně výbušné prostředí Doplňující informace pro uživatele (Překlad originálu) Wolf Česká republika s.r.o., Rybnická

Více

Saunové osvětlení A-910

Saunové osvětlení A-910 Saunové osvětlení A-910 max. 40 W/IP54 NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ Česky CS Verze 02/19 Ident. č. BA-A910 Návod k montáži a použití S. 2/8 Obsah 1 Všeobecná bezpečnostní upozornění a pokyny k montáži 3 2

Více

Návod k montáži a provozu 10/2018. Podružný rozváděč

Návod k montáži a provozu 10/2018. Podružný rozváděč Návod k montáži a provozu Podružný rozváděč Obsah Obsah 1. Obecné informace... 3 1.1.Použité symboly...3 1.2.Účel použití...3 1.3.Další platné dokumenty...3 2. Přehled norem a předpisů... 4 3. Bezpečnostní

Více

Nožové šoupátko LUCAVAL

Nožové šoupátko LUCAVAL Nožové šoupátko LUCAVAL MONTÁŽ ÚDRŽBA NÁVOD NA OPRAVU typ: M08 Obsah Strana 0. Popis.. 2 1. Manipulace 2 2. Instalace. 2 3. Pohony... 4 4. Údržba... 5 4.1 Výměna ucpávky... 5 4.2 Výměna těsnění. 6 4.3

Více

S10010 / S KLAPKOVÉ POHONY 10/20 Nm PRO SPOJITOU A PLOVOUCÍ REGULACI TECHNICKÉ PARAMETRY OBECNĚ VLASTNOSTI TECHNICKÉ INFORMACE.

S10010 / S KLAPKOVÉ POHONY 10/20 Nm PRO SPOJITOU A PLOVOUCÍ REGULACI TECHNICKÉ PARAMETRY OBECNĚ VLASTNOSTI TECHNICKÉ INFORMACE. OBECNĚ Tyto přímo zpřažené klapkové pohony zajišťují spojitou / plovoucí regulaci pro: Vzduchotechnické klapky, Jednotky VAV, Vzduchotechnické jednotky, Větrací klapky, Žaluziové mřížky a Spolehlivou regulaci

Více

Stropní svítidlo. Návod k montáži 93594HB1XVIII

Stropní svítidlo. Návod k montáži 93594HB1XVIII Stropní svítidlo cs Návod k montáži 93594HB1XVIII 2017-10 K tomuto návodu Výrobek je vybaven bezpečnostními prvky. Přesto si pozorně přečtěte bezpečnostní pokyny a používejte tento výrobek pouze tak, jak

Více

Stropní svítidlo. Návod k montáži 91585AB4X5VII

Stropní svítidlo. Návod k montáži 91585AB4X5VII Stropní svítidlo cs Návod k montáži 91585AB4X5VII 2017-06 K tomuto návodu Výrobek je vybaven bezpečnostními prvky. Přesto si pozorně přečtěte bezpečnostní pokyny a používejte tento výrobek pouze tak, jak

Více

Odvzdušňovač brzd. Vydání 1/

Odvzdušňovač brzd. Vydání 1/ Odvzdušňovač brzd Vydání 1/02-13.2.02 CZ Návod k použití 09-000-8071 1 Obsah 1. Bezpečnost 2 1.1 Úvod 2 1.2 Rizika/bezpečnostní pokyny 2 2. Instalace 3 2.1 Popis (Obr. 1) 3 2.2 Příprava 3 3. Obsluha 3

Více

Řídicí modul tepelného čerpadla. Návod k instalaci. Pro servisního technika VWZ AI VWL X/2 A. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

Řídicí modul tepelného čerpadla. Návod k instalaci. Pro servisního technika VWZ AI VWL X/2 A. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Návod k instalaci Pro servisního technika Návod k instalaci Řídicí modul tepelného čerpadla VWZ AI VWL X/2 A CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0

Více

Příručka zapojení Moeller 02/05. Vačkové spínače

Příručka zapojení Moeller 02/05. Vačkové spínače Příručka zapojení Moeller / Strana Přehled - Vypínače zapnuto-vypnuto, hlavní vypínače, vypínače pro opravy a údržbu - Přepínače, reverzační přepínače - (Reverzační) přepínače hvězda-trojúhelník - Vícerychlostní

Více

Elektrické pohony. MP20.20 napájecí napětí AC 230 V 2-polohový řídicí signál I/SBC28.3 napájecí napětí AC 230 V 2-polohový řídicí signál

Elektrické pohony. MP20.20 napájecí napětí AC 230 V 2-polohový řídicí signál I/SBC28.3 napájecí napětí AC 230 V 2-polohový řídicí signál 4 83122 MP2020 I/SBC28 Elektrické pohony pro kulové ventily I/VBZ a TG/VBZ MP2020 I/SBC282 I/SBC283 MP2020 napájecí napětí AC 230 V 2-polohový řídicí signál I/SBC282 napájecí napětí AC 230 V 2-polohový

Více

S1024-2POS / S POS S2024-2POS / S POS

S1024-2POS / S POS S2024-2POS / S POS OBECNĚ Tyto přímo zpřažené klapkové pohony zajišťují dvoupolohovou regulaci pro: Vzduchotechnické klapky, Jednotky VAV, Vzduchotechnické jednotky, Větrací klapky, Žaluziové mřížky a Spolehlivou regulaci

Více

Kyvné servopohony SQ 05.2 SQ 14.2/SQR 05.2 SQR 14.2 SQEx 05.2 SQEx 14.2/SQREx 05.2 SQREx 14.2 se stojanem a pákou

Kyvné servopohony SQ 05.2 SQ 14.2/SQR 05.2 SQR 14.2 SQEx 05.2 SQEx 14.2/SQREx 05.2 SQREx 14.2 se stojanem a pákou Kyvné servopohony SQ 05.2 SQ 14.2/SQR 05.2 SQR 14.2 SQEx 05.2 SQEx 14.2/SQREx 05.2 SQREx 14.2 se stojanem a pákou Používejte jen ve spojení s provozním návodem! Tento krátký návod NENAHRAZUJE provozní

Více

TRONIC 230 V / 50 Hz 115 V / 60 Hz

TRONIC 230 V / 50 Hz 115 V / 60 Hz CZ Návod k obsluze TYP TRONIC 230 V / 50 Hz 115 V / 60 Hz MADE IN EU TR10/V02 HLAVNÍ SOUČÁSTI VIBRAČNÍ HLAVICE S MOTOREM MĚNIČ FREKVENCE PRYŽOVÁ HADICE VYPÍNACÍ/ZAPÍNACÍ TLAČÍTKO ZÁSTRČKA NAPÁJECÍHO KABELU

Více

Revize. Třífázové motory chráněné proti explozi EDR , EDRN ATEX * _0718*

Revize. Třífázové motory chráněné proti explozi EDR , EDRN ATEX * _0718* Technika pohonů \ Automatizace mechaniky \ Systémová integrace \ Služby *22128050_0718* Revize Třífázové motory chráněné proti explozi EDR..71 315, EDRN80 315 ATEX Vydání 07/2018 22128050/CS SEW-EURODRIVE

Více

CZ SK. Překlad originálního návodu k použití Preklad originálneho návodu na použitie

CZ SK. Překlad originálního návodu k použití Preklad originálneho návodu na použitie CZ SK Překlad originálního návodu k použití Preklad originálneho návodu na použitie Průmyslový vysavač VAC 2050 Jmenovitý příkon 1. rychlost 1400 W Jmenovitý příkon 2. rychlost 2000 W kapacita sběrné

Více

Uživatelská příručka 30637114.014PS

Uživatelská příručka 30637114.014PS Uživatelská příručka 30637114.014PS Potrubní ohřívač VENTS NK série 2 Potrubní ohřívač Úvod...... 3 Použití...... 3 Obsah...... 3 Základní technický list... 3 Konstrukce ohřívače... 7 Bezpečnostní požadavky...

Více

DrainControl PL1 DrainControl PL1-WS

DrainControl PL1 DrainControl PL1-WS Návod k montáži a obsluze 2525833 PL1/PL1-WS / 05.12.05 DrainControl PL1 DrainControl PL1-WS Technické změny vyhrazeny! PL1 / PL1-WS 1 Obsah: 1 Všeobecné informace 2 Bezpečnostní pokyny 3 Přeprava a skladování

Více

Napájecí systém NS-1200-680. Návod k obsluze

Napájecí systém NS-1200-680. Návod k obsluze Napájecí systém NS-1200-680 Návod k obsluze 1 Obsah 1 Obsah...1 2 Upozornění...2 3 Doprava, přejímka...2 4 Zapojení...3 5 Uvedení do provozu...4 6 Provozní podmínky...5 6.1 Vstupní napětí...5 6.2 Chlazení...5

Více

TDS 20. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor

TDS 20. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor TDS 20 CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor TRT-BA-TDS 20 -TC-001-CS TROTEC GmbH & Co. KG Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg Tel.: +49 2452 962-400 Fax: +49 2452 962-200 www.trotec.com E-Mail:

Více

NÁVOD K OBSLUZE. Sada pro bezdrátové spínání spotřebičů - 2 kw

NÁVOD K OBSLUZE. Sada pro bezdrátové spínání spotřebičů - 2 kw NÁVOD K OBSLUZE Sada pro bezdrátové spínání spotřebičů - 2 kw Základní údaje Bezdrátový podmítkový spínač Provozní napětí: 230 V/AC, 50Hz Parametry spínání: 2000 W (odporová zátěž) 600 W (induktivní zátěž)

Více

Návod k montáži. Křížový deskový výměník tepla KGXD horizontální vestavěný. (velikost , 455, 515, 605 a 685)

Návod k montáži. Křížový deskový výměník tepla KGXD horizontální vestavěný. (velikost , 455, 515, 605 a 685) Návod k montáži Křížový deskový výměník tepla KGXD horizontální vestavěný (velikost 085-430, 455, 515, 605 a 685) Wolf Česká republika s.r.o.. Rybnická 92. 634 00 Brno. tel. +420 547 429 311. info@wolfcr.cz.

Více

VIESMANN. Servisní návod VITOCELL 100-W. pro odborné pracovníky. Vitocell 100-W Typ CUG Zásobníkový ohřívač vody, objem 120 a 150 litrů

VIESMANN. Servisní návod VITOCELL 100-W. pro odborné pracovníky. Vitocell 100-W Typ CUG Zásobníkový ohřívač vody, objem 120 a 150 litrů Servisní návod pro odborné pracovníky VIESMANN Vitocell 100-W Typ CUG Zásobníkový ohřívač vody, objem 120 a 150 litrů Upozornění na platnost viz poslední strana VITOCELL 100-W 3/2012 Prosím uschovat! Bezpečnostní

Více

TYP CAF. Návod k obsluze. Jednofázový frekvenční měnič

TYP CAF. Návod k obsluze. Jednofázový frekvenční měnič TYP CAF Návod k obsluze Jednofázový frekvenční měnič Záruka Hervisa, S.A. v záruční době odstraní na vlastní náklady veškeré závady nebo vymění vadné díly. Hervisa, S.A. poskytuje na tento výrobek záruční

Více

Zpětný ventil typu RK a RB

Zpětný ventil typu RK a RB Zpětný ventil typu RK a RB Dokumentace k produktu Šroubovací ventil Provozní tlak P max : Objemový proud Q max : 700 bar 620 lpm D 7445 07-2018-3.2 by HAWE Hydraulik SE. Poskytování i rozmnožování tohoto

Více

Manuál k pracovní stanici SR500

Manuál k pracovní stanici SR500 Manuál k pracovní stanici SR500 Obsah Manuál k pracovní stanici SR500...1 1. Bezpečnostní pokyny...2 1.1 Instalace a uvedení do provozu...2 1.2 Odpovědnost za škody...2 1.3 Popis symbolů...2 2. Instalace...3

Více

TDS 20/50/75/120 R. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor

TDS 20/50/75/120 R. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor TDS 20/50/75/120 R CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor TRT-BA-TDS R -TC-001-CS TROTEC GmbH & Co. KG Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg Tel.: +49 2452 962-400 Fax: +49 2452 962-200 www.trotec.com

Více

Stropní svítidlo s LED

Stropní svítidlo s LED Stropní svítidlo s LED cs Návod k montáži 100403HB43XIX 2019-03 379 443 Výrobek je vybaven bezpečnostními prvky. Přesto si pozorně přečtěte bezpečnostní pokyny a používejte tento výrobek pouze tak, jak

Více

LED stropní zářič. Návod k montáži 96241FV05X02VIII L N

LED stropní zářič. Návod k montáži 96241FV05X02VIII L N LED stropní zářič cs Návod k montáži 96241FV05X02VIII 2018-04 Vážení zákazníci, 4 LED bodovky Vašeho nového stropního zářiče lze podle potřeby nasměrovat tak, abyste mohli cíleně vytvořit světelné body.

Více

S1024-2POS / S POS S2024-2POS / S POS KLAPKOVÉ POHONY S VRATNOU PRUŽINKOU 10/20 Nm PRO 2-POLOHOVOU REGULACI

S1024-2POS / S POS S2024-2POS / S POS KLAPKOVÉ POHONY S VRATNOU PRUŽINKOU 10/20 Nm PRO 2-POLOHOVOU REGULACI S1024-2POS / S10230-2POS S2024-2POS / S20230-2POS KLAPKOVÉ POHONY S VRATNOU PRUŽINKOU 10/20 Nm PRO 2-POLOHOVOU REGULACI TECHNICKÉ INFORMACE OBECNĚ Tyto přímo zpřažené klapkové pohony zajišťují dvoupolohovou

Více

Kompresor olejový, 200l, GEKO

Kompresor olejový, 200l, GEKO S t r á n k a 1 Návod k použití Před prvním použitím si pečlivě přečtěte tento manuál. Seznamte se se všemi instrukcemi, které jsou nezbytné pro bezpečnou manipulaci s nářadím. Bezpečnostní prohlášení:

Více

Návod k instalaci. Hlídač výkonu. Pro odbornou firmu. Prosim, před montáži a údržbou pečlivě přečist 6 720 614 446 CZ (2007/06) OSW

Návod k instalaci. Hlídač výkonu. Pro odbornou firmu. Prosim, před montáži a údržbou pečlivě přečist 6 720 614 446 CZ (2007/06) OSW Návod k instalaci Hlídač výkonu 6 70 614 337-00.1I Pro odbornou firmu Prosim, před montáži a údržbou pečlivě přečist 6 70 614 446 CZ (007/06) OSW Obsah Obsah 1 Bezpečnostní pokyny a vysvětlení symbolů

Více

Indukční senzor dvojitý senzor pro rotační pohony NI4-DSU35TC-2AP4X2/ 3GD

Indukční senzor dvojitý senzor pro rotační pohony NI4-DSU35TC-2AP4X2/ 3GD ATEX kategorie II 3 G, Ex zóna 2 ATEX kategorie II (3) D, Ex zóna 22 kvádrové pouzdro DSU35 plast PP-GF30-VO dva výstupy pro kontrolu polohy rotačního pohonu montáž na standardní pohony 2x spínací kontakt,

Více

BA195 miniba POTRUBNÍ ODDĚLOVAČ NÁVOD K MONTÁŽI. Uschovejte pro pozdější využití!

BA195 miniba POTRUBNÍ ODDĚLOVAČ NÁVOD K MONTÁŽI. Uschovejte pro pozdější využití! BA195 miniba POTRUBNÍ ODDĚLOVAČ NÁVOD K MONTÁŽI Uschovejte pro pozdější využití! 1. Bezpečnostní pokyny 1. Dodržujte instalační pokyny uvedené v tomto návodu 2. Používejte zařízení dle jeho určení k použití

Více

Návod na boční motor s itegrovanou bezpečnostní brzdou pro garážová vrata komerční i průmyslová

Návod na boční motor s itegrovanou bezpečnostní brzdou pro garážová vrata komerční i průmyslová Návod na boční motor s itegrovanou bezpečnostní brzdou pro garážová vrata komerční i průmyslová 1 Zapojení 2 3 Technické parametry 1. Popis SIDONE je postranní motor pro rolovací vrata se zabudovanou bezpečnostní

Více

Návod k instalaci a obsluze mobilních zásuvkových kombinací

Návod k instalaci a obsluze mobilních zásuvkových kombinací CZ Návod k instalaci a obsluze mobilních zásuvkových kombinací 60003206 Vy d ání 11.2016 15.11.2016 1 O návodu k obsluze 3 1.1 Struktura varování 3 1.2 Použité symboly 4 1.3 Použitá signální slova 4 2

Více

OW REINFORCED PUMP TP

OW REINFORCED PUMP TP Doplňující listy k návodu k obsluze Doplněk z výroby CZ OW DRIVE 4D OW REINFORCED PUMP TP Dbejte na dodatkové systémové dokumenty! Všeobecné pokyny Přečtěte si návod k obsluze! Návod k obsluze vás seznámí

Více

Automatické přečerpávací zařízení na znečištěnou vodu. Ama-Drainer-Box Mini. Typový list

Automatické přečerpávací zařízení na znečištěnou vodu. Ama-Drainer-Box Mini. Typový list Automatické přečerpávací zařízení na znečištěnou vodu Typový list Impressum Typový list KSB Aktiengesellschaft Pegnitz Všechna práva vyhrazena. Obsah návodu se bez písemného svolení společnosti KSB nesmí

Více

SMP28 SMP48. Elektrické pohony. Building Technologies HVAC Products. pro kulové ventily I/VBZ.. a TG/VBZ..

SMP28 SMP48. Elektrické pohony. Building Technologies HVAC Products. pro kulové ventily I/VBZ.. a TG/VBZ.. 4 8312 Elektrické pohony pro kulové ventily I/VBZ a TG/VBZ SMP28 SMP48 SMP28 napájecí napětí AC 230 V 2-polohový řídicí signál SMP48 napájecí napětí AC 24 V řídicí signál 0-10V nebo 4-20mA Pohon je bez

Více

Příprava stroje. Demontáž stávajícího motoru. Souprava motoru Válec pro úpravu greenů GreensPro Postup. Demontáž krytu převodovky (model 44912)

Příprava stroje. Demontáž stávajícího motoru. Souprava motoru Válec pro úpravu greenů GreensPro Postup. Demontáž krytu převodovky (model 44912) Souprava motoru Válec pro úpravu greenů GreensPro 1200 Číslo modelu 136-6189 Form No. 3414-747 Rev B Návod k instalaci Vyjímatelné díly Pro ověření, že byly dodány všechny součásti, použijte tabulku níže.

Více

Doplněk návodu k montáži a obsluze

Doplněk návodu k montáži a obsluze Technika pohonů \ Automatizace mechaniky \ Systémová integrace \ Služby Doplněk návodu k montáži a obsluze *22867007_0416* SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251

Více

SIEMENS DE10104 návod k montáži a obsluze

SIEMENS DE10104 návod k montáži a obsluze SIEMENS DE10104 návod k montáži a obsluze Zkontrolujte nový přístroj, zda nebyl během transportu poškozen! Obal a případně starý přístroj likvidujte v souladu s ochranou životního prostředí. Návod k obsluze

Více

Pro provozovatele. Návod k obsluze. allstor. Vyrovnávací zásobník

Pro provozovatele. Návod k obsluze. allstor. Vyrovnávací zásobník Pro provozovatele Návod k obsluze allstor Vyrovnávací zásobník CZ Obsah Obsah 1 Informace k dokumentaci... 3 1.1 Související dokumentace... 3 1.2 Archivace podkladů... 3 1.3 Použité symboly... 3 1.4 Platnost

Více

Stropní svítidlo. Návod k montáži 96228HB43XVIII

Stropní svítidlo. Návod k montáži 96228HB43XVIII Stropní svítidlo cs Návod k montáži 96228HB43XVIII 2018-01 K tomuto návodu Výrobek je vybaven bezpečnostními prvky. Přesto si prosím pozorně přečtěte bezpečnostní pokyny a výrobek používejte pouze tak,

Více

Plynovy filtr. Návod k použití Návod k montáží Je nutno mít při jízde ve vozidle! Strana 2 Strana 6

Plynovy filtr. Návod k použití Návod k montáží Je nutno mít při jízde ve vozidle! Strana 2 Strana 6 Plynovy filtr Návod k použití Návod k montáží Je nutno mít při jízde ve vozidle! Strana 2 Strana 6 Plynový filtr Rejstřík Použité symboly... 2 Návod k použití Účel použití... 3 Výměna filtrační vložky...

Více

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: Elektronický prostorový termostat 2) Typ: IVAR.TAS02M 3) Instalace: 4) Všeobecné informace: 5) Provoz: 1/5

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: Elektronický prostorový termostat 2) Typ: IVAR.TAS02M 3) Instalace: 4) Všeobecné informace: 5) Provoz: 1/5 1) Výrobek: Elektronický prostorový termostat 2) Typ: IVAR.TAS02M 3) Instalace: Instalace a uvedení do provozu musí být prováděno výhradně kvalifikovaným personálem a v souladu se všemi národními normami

Více