ROLE ORTOGRAFICKÉHO SYSTÉMU PØI STANDARDIZACI NÁRODNÍHO JAZYKA
|
|
- Emil Mareš
- před 9 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 Eva Pallasová Brno UDK '35: '35 ROLE ORTOGRAFICKÉHO SYSTÉMU PØI STANDARDIZACI NÁRODNÍHO JAZYKA Ko primerjamo razvoj èeške in slovenske grafemike, ugotovimo, da èešèina sodi med»jezike s pisno tradicijo«z zadostnim številom starejših besedil, medtem ko slovenšèino veèinoma uvršèamo med»mlade knji ne jezike«. Današnja grafièna podoba knji ne èešèine je bila utemeljena na zaèetku 15. stoletja v Husovem diakritiènem pravopisu, ki je nadomestil starejšo dvoèrkovno pisavo. Razvoj pisne tradicije knji ne slovenšèine je povezan z delom Primo a Trubarja in prodiranjem reformacijskega verskega gibanja. V svoji konèni podobi pa je rezultat prilagoditve Gajevega pravopisnega sistema, ki ga je navdihnila èešèina. A comparison between the development of Czech and Slovene graphemics reveals that the Czech language belongs to»languages with a longer written tradition«boasting of a sufficient number of older texts, while the Slovene language belongs to»younger standard languages«. The graphic image of contemporary standard Czech was established in the early 15 th century with Hus s diacritical orthography, which replaced the previous digraphic spelling system. The development of the written tradition in standard Slovene is closely linked to the work of Primo Trubar and the expansion of the Protestant movement during the Reformation period. Its modern orthography is the result of an adaptation of Gaj s orthography, which had been inspired by the Czech model. 1 První standardizace spisovného slovanského jazyka a jeho grafického obrazu je spjata s cyrilometodìjskou misií a s u`íváním staroslovìnštiny pro potøeby liturgické. Staroslovìnština se jako spisovný a literární jazyk konstituovala jednorázovì a za pøispìní tvùrèí èinnosti omezeného okruhu vzdìlaných jedincù. Grafické zachycení jejího fonologického systému hlaholicí je originálním øešením Konstantina Filosofa, který jako znalec orientálních písem vìdìl, `e v pravopisném úzu daného jazyka je výhodné mít pro ka`dou hlásku (foném) zvláštní, adekvátní znak (grafém). Tento princip uplatnìný v Konstantinovì hlaholici pøejímá i druhé slovanské písmo, cyrilice, a tak de facto `ije dosud v písmu ruském, ukrajinském, bìloruském, bulharském, makedonském a srbském. A pokud vezmeme v úvahu hypotézu o»emauzském«pùvodu souèasné èeské ortografie, `ije i v pravopisném úzu Slovanù píšících latinkou, tj. v pravopise slovenském, lu`icko-srbském, charvátském, slovinském a do jisté míry také polském. V našem pøíspìvku se soustøedíme pøedevším na problémy spojené s ustalováním pravopisného standardu OBDOBJA
2 ve vývoji spisovné èeštiny a slovinštiny. Zatímco èeština nále`í mezi jazyky s psanou tradicí staropis mennyje s dostatkem starších textù, lze slovinštinu (obdobnì jako ostatní jazyky jihoslovanské) zaøadit spíše k mladým spisovným jazykùm S ustálenými typy èeského pravopisu se setkáváme na zaèátku 14. století, kdy mù`eme v staroèeských památkách té doby sledovat ji` propracovaný pravopisný systém. Tento grafický úzus se zøejmì pøipravoval delší dobu ještì pøed rokem Soudíme tak podle zápisu rùzných bohemik, v nich` se u`ívá písmen latinské abecedy nejprve polyfunkènì, tj. napø. grafém c oznaèuje konsonanty k, c, i è nebo grafém ; znamená zároveò z, s, `, iš. Pozdìji se objevují pokusy, sice ještì nepravidelnì a bez systému, o pøesnìjší rozlišování jednotlivých fonémù s pomocí spojení více grafémù ve spøe`ku (digraf), tam kde v latinské abecedì potøebné grafémy pro tyto fonémy chybìly. Bìhem 14. století se postupnì vyvíjejí dva typy spøe`kového pravopisného úzu. První systém pøesnì rozlišuje afrikáty c (= cz) a è (= chz) a sykavky ostré a tupé, tj. dvojice: s (= zz) š (= ;/;;), z (= z) ` (= s); systém druhý, ménì pøesný, ale jednodušší, je zalo`en na rozlišování sykavek znìlých od neznìlých: neznìlého s, š (= ;/;;) od znìlého z, ` (= z); c a è se pøitom oznaèují bez rozdílu jednou spøe`kou (cz). 2.2 Formování spisovné èeštiny a jejího ortografického úzu je spojeno výhradnì s u`íváním latinské abecedy. Karel IV. se však r rozhodl k zajímavému kulturnímu pokusu, toti` k zalo`ení Emauzského kláštera, v nìm` byla znovu obnovena tradice slovanské liturgie. Celé krátké, ale významné období aktivní èinnosti Emauzského kláštera (do r. 1419) je mimoøádnì cenným dokladem odolné a tvùrèí cyrilometodìjské tradice v èeském prostøedí. V klášteøe se u`ívalo pøi bohoslu`bì jako sakrálního jazyka církevní slovanštiny charvátské redakce. Kromì rukopisù napsaných touto variantou církevnìslovanského jazyka zde však vznikají i èeské památky, které byly do èeského jazyka pøelo`eny a pouze pøepsány do charvátské hranaté hlaholice Èeský hlaholismus v Emauzích je jedineèným dobovým pokusem o zachycení èeštiny jiným grafickým systémem ne` latinkou. Charvátská varianta hlaholice, primárnì urèená pro zaznamenávání fonologického systému církevní slovanštiny, byla vhodnì adaptována pro potøeby èeštiny do ucelené pravopisné soustavy. V podstatì je mo`no konstatovat, `e grafický systém charvátské hlaholice byl schopen zaznamenat odpovídajícím zpùsobem inventáø èeských fonémù. Všechny hlaholské grafémy oznaèující konsonanty mohly být bez výhrad pøijaty, a zápis nìkterých èeských konsonantù byl navíc usnadnìn a zpøesnìn. 3 1 Z j i`ních slovanských jazykù nále`í mezi jazyky»staropis mennyje«jen staroslovìnština (HEMMAN 1996: 458). 2 Byly to pøedevším tøi základní knihy vzdìlávací nábo`enské èetby: bible (z ní` je zachován její druhý díl a 10 zlomkù), biblická dìjeprava (v zlomcích hlaholského Comestora) a `ivoty svatých (v staroèeském hlaholském zlomku Pasionálu a Zlaté legendy). 542 OBDOBJA 20
3 Týkalo se to pøedevším sykavek š, ` afrikáty è, veláry ch a hláskové skupiny šè. Hlaholice pro nì mìla samostatné grafémy, kde`to pøi bì`ném psaní latinkou se u`ívalo, jak ji` bylo øeèeno, grafematických spøe`ek. Zavedením samostatných grafémù pro š, `, è, ch a šè byl tedy èeskohlaholský grafický úzus výhodnìjší ne` tehdy bì`nì u`ívaný èeský pravopis spøe`kový. Pouze vibranta ø, která nemìla v hlaholici odpovídající grafické vyjádøení, se psala spøe`kou rz, jak bylo bì`né v textech psaných latinkou. 2.4 Tøeba`e se hlaholského zápisu èeštiny u`ívalo omezenì, a to pouze pro potøeby kláštera, zdá se podle mínìní øady badatelù, `e grafický systém hlaholice zasáhl i do vývoje èeského pravopisného úzu latinkového. Vrcholné období aktivní èinnosti Emauzského kláštera se toti` pøekrývá s dobou vzniku traktátu De orthographia Bohemica (1412), pøipisovaného profesoru a rektorovi Pra`ské university Mistru Janu Husovi. Ve spisu o èeském pravopise Hus jako první fonetik a ortoep teoreticky uva`uje o vlastním jazyce a o èeských hláskách a navrhuje zjednodušení pravopisu: Ponìvad` latinská abeceda nemù`e pøi psaní èeskému jazyku staèit a z toho dùvodu ti, kteøí èesky píší, nejsou jednotní, špatnì tvoøí slabiky a ztì`ují tak i ètení hlásek, uznal jsem za vhodné a myslím, `e u`iteènì latinskou abecedu k potøebì èeského psaní ponìkud zkrátit, doplnit to, èeho se v ní nedostává, a objasnit rozdíly v literách. 4 Místo grafematických spøe`ek Hus zavádí diakritické znaménko, je` nazývá»nabodeníèko» (punctus rotundus). Jeho reforma je v podstatì zalo`ena na velmi jednoduchém principu rozlišení bezpøíznakového konsonantu (tj. tzv. tvrdého, vyslovovaného po latinsku more latinorum) a konsonantu pøíznakového (tj. tzv. mìkkého, vyslovovaného po zpùsobu èeštiny ad ydioma Boemicum). Tento pøíznakový konsonant se pak oznaèuje s pomocí teèky nad pøíbuzným grafémem latinky: Za druhé je tøeba poznamenat, `e c a c, d a dÿ, l a lÿ, 5 n a n, r a r, s a s, t a tÿ, z a jsou tého` pùvodu a stejnì se píší, ale promìòují se pøi výslovnosti. Této promìnlivosti se má rozumìt tak, `e není-li nad nìkterou literou z tìch, o nich jsem mluvil, teèka, má být tato litera vyslovována po latinsku, ale je-li nad ní teèka, má se po zpùsobu èeštiny zmìkèit. 6 3 Hlaholského grafému dz, pro který èeština nemìla odpovídající foném, se u`ívalo pouze jako èíselného znaku. Hlaholský grafém dìrv oznaèoval palatálu j, grafém ju pak spojení palatály j s vokálem u. Èeská laryngální frikativa h odpovídající grafém v hlaholici nemìla; zpoèátku se psala jako g a pozdìji cyrilským grafémem G; Palatály ï,, ò zùstaly graficky neodlišeny od dentál d, t, n. 4»Quia latinum abecedarium pro ydiomate bohemico ;cribendo non pote;t ;ufficere Propter quod ;cribentes bohemice di;cordant male ;illabicant et ;ic aggravant ;onos ac in lectura Quapropter placuit ut estimo utiliter latinum Abecedarium ad utilitatem ;cribendi bohemice aliquatenus contrahere deffectum ;upplere et literarum differenciam declarare.«(nechutová ŠLOSAR VE^ERKA 1982: 56; latinský text je citován podle edice J. Schröpfera, Hussens Traktat Orthographia Bohemica, Wiesbaden, 1968; èeský pøeklad J. Nechutová). 5 V pøípadì dvojice tvrdé ³ a mìkké ¾ ovšem Hus zvolil oznaèení»nabodeníèkem«na principu pøíznakovost bezpøíznakovost výjimeènì pro odlišení ³ tvrdého (lÿ= ³). OBDOBJA
4 Vznikají tak nové potøebné grafémy nejen pro ty èeské fonémy, které musely být oznaèovány spøe`kami (tj. ` =,š = s, è= c, ø= r), nýbr` i pro ty, které jak v bì`ném psaní latinkou, tak i v exluzívním zápise emauzskou hlaholicí nebyly oznaèovány vùbec (jako palatály ï = dÿ, = tÿ, ò = n a mìkké ¾ ). Stejný princip strukturního rozlišení významotvorného pøíznaku uplatòuje Hus i v pøípadì èeského vokalismu: navrhuje toti` oznaèovat dalším diakritickým znaménkem èárkou (virgula) protiklad krátkého a dlouhého vokálu: Zaznamenal-li bedlivì to, co zde bylo øeèeno, bude Èech schopen a pohotovìji èíst, musí ovšem dbát i na kvantitu liter. K tomu je u`iteèné klást nad ka`dý dlouhý vokál tenkou èárku, aby bylo jasné, `e je prota`en á, é, í, ó, ú, ý; a u litery bez èárky má být jasné, `e je krátká. 7 Úvahy o mo`ném vlivu emauzské hlaholice a jejího grafického systému na èeský diakritický pravopis se opírají o èasté zmínky o Slovanech (Slawi, Slawani) v Husovì traktátu. Nelze také pøehlédnout pou`ívání diakritického znaménka èárky k oznaèování kvantity vokálù v èeských hlaholských textech. Hus byl zøejmì s klášterem v kontaktu a s èinností emauzských bratøí byl dobøe obeznámen; nemù`eme proto zcela vylouèit, `e jedním z podnìtù k jeho pravopisné reformì byly i hlaholské èeské texty, které se obešly beze spøe`ek. Základní koncepce hlaholské abecedy: pro ka`dý foném samostatný grafém, byla ovšem realizována jinak, a to na principu diakritickém I kdy` mìl Hus nepochybnì velkou autoritu, jeho úprava narazila na konzervativnost zavedeného pravopisného úzu a pomìrnì dlouho se ještì dr`el pravopis spøe`kový. Teprve v pravopisu Bible kralické a v èeském knihtisku z konce 16. století se vytváøí kompromisní úzus psaní èásteènì s pomocí spøe`ek (š = ;;), èásteènì s pomocí diakritických znamének podle Husovy soustavy. V tisku 6»Secundo notandum quod c et c, ;imiliter d et dÿ, similiter l et lÿ, similiter n et n, ;imiliter r et r, ;ic s et s ;imiliter t et tÿ, ;imiliter z et ;unt eiusdem generis et pariter ;cribuntur ;ed in prolatione variantur. Que variacio debet ;ic adverti, quod ;i non ponitur punctus rotundus ;uper litera aliqua ex iam dictis, tunc debet pronunciari more latinorum. Sed ;i ponitur punctus de;uper tunc ad ydioma Boemicum debet flecti.«(nechutová ŠLOSAR VE^ERKA 1982: 58; latinský text je citován podle edice J. Schröpfera, Hussens Traktat Orthographia Bohemica, Wiesbaden, 1968; èeský pøeklad J. Nechutová). 7»Iam dictis bene notatis poterit Bohemus di;tincte ac prompcius legere advertendo eciam quantitates literarum. Pro quo e;t utile ut ;uper qualibet vocali longa ponatur gracilis virgula ut notetur e;;e producta. Sic áéíóúý.et;ine virgula ut notetur e;;e brevis.«(nechutová ŠLOSAR VE^ERKA 1982: 66; latinský text je citován podle edice J. Schröpfera, Hussens Traktat Orthographia Bohemica, Wiesbaden, 1968; èeský pøeklad J. Nechutová). 8 Literaturu týkající se vztahu Husovy pravopisné reformy k èinnosti emauzského kláštera uvádí podrobnì F. V. Mareš (MAREŠ 2000: 16 18, ). Není zatím vyøešena otázka, kde Hus nalezl vzor pro teèku nad písmenem, s její` pomocí se oznaèuje zmìna výslovnosti konsonantu. V nìkterých rukopisech ze 14. století psaných spøe`kovým pravopisem se ji` také nesystematicky rozlišuje mìkkost souhlásek teèkou nad písmenem, napø.: z neho, vczi neny (HAVRÁNEK 1936: 23). Na neobvyklé oznaèování kvantity v textu Èeské bible Hlaholské èárkou upozoròuje L. Pacnerová ve svém úvodu k edici této památky (PACNEROVÁ 2000: XXVI). 544 OBDOBJA 20
5 se však místo teèky prosazuje dvojteèka na koncovém s a nad jinými grafémy výraznìjší klièka háèek. 9 Bìhem 15. a 16. století princip èeské diakritické ortografie proniká v omezené míøe do polštiny a z konce 16. století jsou dolo`eny dokonce pokusy o jeho zavedení i na slovanském jihu. Návrh pravopisné reformy charvátštiny Dalmatince Šime Budiniæe z r však byl neúspìšný Utváøení psané tradice spisovné slovinštiny se spojuje s pronikáním reformaèního nábo`enského hnutí. Z protestantské orientace na kazatelství, tj. na mluvené slovo, a na výklad Písma svatého roste v polovinì 16. století potøeba, aby se nejnutnìjší nábo`enské texty fixovaly v lidovém jazyku. Primo` Trubar jako pøední kulturní osobnost slovinské reformace si byl této potøeby velmi dobøe vìdom a v pøedmluvì ke svému pøekladu Nového zákona (pro slovinskou i charvátskou verzi) napsal: Ljubi kršèanski gospodje in bratje! Bog ve, da sem `e v tistem èasu, ko sem še pri Vas pridigal v slovenskem jeziku iz latinskih in nemških knjig, èesto vzdihnil in vzkliknil k Bogu, naj se zaradi posveèenja svojega imena in razširitve svojega kraljestva milostno ozre tudi na naše ubogo, preprosto, dobrosrèno slovensko ljudstvo, naj mu prizanese in ga obdari z veliko milostjo in darom, da bi se tudi njegov jezik pisal in bral, kakor jezik drugih narodov, ter da bi se sveto pismo in druge dobre kršèanske knjige prav prevedle in natisnile v slovenskem in hrvatskem jeziku. (Pogaènik 1971: 13, odlomek iz predgovora Ta prvi dejl tiga noviga testamenta 1557, pøeklad M. Rupel.) 3.2 Trubar pøedpokládal, `e nejvíce lidí ve Slovinsku zná nìmecky, a proto se rozhodl, pokud jde o typ písma, pro tzv. frakturu (gotica). Mìl však problémy se zápisem slovinštiny v pøípadì fonémù, které nezná nìmèina ani latina a nemá pro nì odpovídající grafémy (jde tedy pøedevším o zápis sykavek). Pro tyto fonémy zvolil grafematické spøe`ky, ale chtìl se pøitom vyhnout, podle jeho názoru, pøílišnému hromadìní nepotøebných grafémù, jak to vidìl ve spøe`kovém pravopise èeském a polském z doby pøed Husem: Mi smo, Bug vej, dosti zmišlovali, s kakovimi puhštabi to našo besedo bi mogli prov po tejortografiji, štaltnu inu zastopnu pisati, de bi preveliku puhštabov oli konsonantov k ani silabi ne jemali, koker ti Peami inu drugi dejo, kateru je grdu viditi.«(pogaènik 1971: 10, odlomek iz predgovora v Ta evangeli svetiga Matev`a, 1555.) Diakritický princip (témìø po 150 letech od Husovy radikální reformy) mu ještì známý nebyl, co` vzhledem k tomu, `e se prosazoval tak pomalu, nepøekvapuje. 9 Háèek místo teèky se píše ji` v tøeboòském rukopisu Husovy Orthografie z 15. stol. (HAVRÁNEK 1936: 38, 43). 10 Zadarský kanovník Šime Budiniæ ( ) se ve svém díle Suma nauka Hristijanskoga (1583) pokouší reformovat latinský pravopis pro potøeby charvátštiny. Podle èeského pravopisu zavádí nìkteré grafémy s diakritickými znaménky (JE@I] 1944: 119, FRINTA 1998: 119). OBDOBJA
6 3.3 Pokud jde o jiné ortografické systémy ne` latinkové, byl Trubar nepochybnì seznámen se systémem hlaholským a cyrilským prostøednictvím církevnìslovanských textù: Hrvatski jezik se piše kakor veste, z dvojimi hrvatskimi èrkami. (Pogaènik 1971: 14, odlomek iz predgovora Ta prvi dejl tiga noviga testamenta 1557, pøeklad M. Rupel; oznaèení»z dvojimi hrvatskimi èrkami«znamená hlaholicí a cyrilicí.) S církevní slovanštinou charvátské redakce pøišel do styku jednak v dobì svých studií v Rijece ( ), kdy se pohyboval mezi charvátskými hlaholáši, jednak v dobì, kdy spolupracoval se Štefanem Konzulem na vydávání svých slovinských knih v charvátském pøekladu a tištìných v hlaholici (Rupel 1962: 19; 1966: 18 22). Charvátskou církevnìslovanskou literární tradici však pokládal ve své dobì ji` za zastaralou a poukazoval na to, `e je nutné vytvoøit i pro Charváty nové pøeklady nábo`enské litaratury v srozumitelném jazyce: Toda dobri, pogumni Hrvatje tudi nimajo biblije niti vsega katekizma v svojem jeziku in pismu, kakor mi Slovenci ne. Doslej so se morali zadovoljiti zgolj s svojo mašno knjigo in brevirjem. Te dve knjigi pa sta bili pred mnogimi leti tako temno in nerazumljivo prevedeni, da njihovi duhovniki sami ne razumejo mnogih besed, še v nedeljskih in navadnih evangelijih ne. (Pogaènik 1971: 14 15, odlomek iz predgovora Ta prvi dejl tiga noviga testamenta 1557, pøeklad M. Rupel.) 3.4 Trubarovy èetné úvahy o tom, jak by se dal slovinský jazyk psát latinkou (latinskimi in nemškimi èrkami), které vyslovil nìkolikrát, jak v pøedmluvách ke svým tištìným knihám, tak i v korespondenci, svìdèí o tom, `e výhody hlaholského i cyrilského grafického systému (samostatný znak pro ka`dou hlásku) zcela unikly jeho pozornosti. Jak toti` sám pøiznává, nedovedl hlaholici ani èíst ani psát: Razen tega ne znam hrvatski ne brati ne pisati. (Pogaènik 1971: 18, odlomek iz predgovora Ta prvi dejl tiga noviga testamenta 1557, pøeklad M. Rupel.) Jeho ortografie nese pøedevším stopy nìmeckého prostøedí, s ním` byl znaènou èást svého `ivota v tìsném kontaktu a v nìm` hledal hlavní inspiraci pro vytvoøení samostatného pravopisného systému na principu spøe`kovém: In ko sem zaèel [pisati in brati z latinskimi in nemškimi èrkami], je Bog dal svojo milost, da sem kmalu videl in spoznal: èe se le èlovek navadi izgovarjati V za mehki F, H za CH, samoglasnike in zloge Sha, Zha, Ish, Ozh in podobno po naèinu in šegi našega jezika, se dasta lahko in dobro pisati tudi z latinskimi èrkami. (Pogaènik 1971: 15, odlomek iz predgovora v Ta prvi dejl tiga noviga testamenta 1557, pøeklad M. Rupel). 11 Pøi hledání optimálního zpùsobu zápisu slovinštiny Trubar kombinuje grafém h s grafémy s/; ve spøe`ku sh/;h k oznaèení sykavky š evidentnì podle nìmecké grafematické spøe`ky sch ve stejné platnosti. Tuté` spøe`ku pou`ívá i pro sykavku `; 11 Srov. té` RAJHMAN 1986: 55 57; dopis 11: Vojvodi Krištofu Württenberškemu. Kempten, 8. marca OBDOBJA 20
7 v takto rozkolísaném zápise se pak ovšem nedá nerozlišit pøíznak znìlost neznìlost. Pro afrikátu è volí opìt podle obdobného principu spøe`ku zh (v kratkim zha;u, nauzhiti), nebo velmi èasto, ale ne v`dy zapisuje c grafémem z, jakjeto obvyklé v nìmèinì. Trubarùv spøe`kový systém pøes všechnu snahu o úspornost a jednoduchost je vùbec dosti nejednotný, srov. napø. nedùsledné psaní c grafémem z i c (v;eh Slouenzov, ale také prepro;ti Slouenci), psaní s, z grafémy s/; (S.[veti] Sakon, od ;azhetka) a psaní š, ` jako sh/;h (ta Evangelium poslushaio, Boshia be;;eda) Pøesnìjší a systematiètìjší spøe`kovou pravopisnou soustavu zavádí a` Boštjan Krelj a posléze Adam Bohoriè ve svém díle Arcticae horulae (1584). Bohorièùv pravopis (bohorièica) se sice u`ívá a` do ètyøicátých let 19. století, v souvislosti s poèátky slavistických bádání, tedy v dobì, kdy slovanské národy procházejí obdobím svého obrození, se však ji` hledají nové cesty k øešení problémù slovinské grafémiky: nejprve Dajnkovou a Metelkovou reformou bohorièice a posléze pøejetím pravopisu Ludevita Gaje, jen` je zalo`en na èeském diakritickém principu. Husova diakritická reforma tak èekala na svou dùslednou systematizaci a` do poèátku 19. století a teprve díky vlivu idejí slovanské vzájemnosti hlásaných tzv. ilyrským hnutím se nakonec rozšíøila i k ji`ním Slovanùm píšícím latinkou. 13 Literatura Gerd FREIDOF Jo`e POGA^NIK, 1981: Slowenische Texte aus der Reformationszeit. Materialien zum Curriculum der West-und Südslawischen Linguistik 4. München (Specimina Philologiae slavicae 31). Antonín FRINTA, 1998: Mezinárodní význam èeských pravopisných soustav. Co daly naše zemì Evropì a lidstvu. Praha Bohuslav HAVRÁNEK, 1936: Vývojspisovného jazyka èeského. Èeskoslovenská vlastivìda, øada II. Spisovný jazyk èeský a slovenský. Ed. O. Hujer. Praha Sáva HEØMAN, 1996: Spisovný (»standardní«) jazyk u J. Kopitara a P. J. Šafaøíka. Kopitarjev zbornik. Ed. J. Toporišiè. Ljubljana: Filozofska fakulteta France KIDRI^ Mirko RUPEL, in delo Primo`a Trubarja. Ljubljana. Cvetnik naše reformacijske misli, 1951: Ed. B. Gerlanc. Ljubljana Slavko JE@I], 1944: Hrvatska knji`evnost (od poèetka do danas, ). Zagreb. František Václav MARE[, 1975: Emauzské prameny èeského diakritického pravopisu. Z tradic slovanské kultury v Èechách. Praha RUPEL 1962: 80 obrázek XIV: titulní list Abecedaria, 1550; TRUBAR 1564, ed. R. Trofenik 1973, 1. Teil: Text. 13 Husova pravopisná soustava patøí podle názoru F. V. Mareše»k nejcennìjšímu pøínosu Èech Evropì a lidstvu«. Kromì Slovanù píšících latinkou pøejala diakritický pravopis i øada jazykù neslovanských (Litevci, Lotyši a pro dlouhé samohlásky Maïaøi) a stal se také základem mezinárodního vìdeckého pravopisu lingvistického (MAREŠ 2000: 16, FRINTA 1998: ). OBDOBJA
8 2000a: Hlaholice na Moravì a v Èechách. František Václav Mareš. Cyrilometodìjská tradice a slavistika. Ed. E. Bláhová V. Konzal. Praha b: Konstantinovo kulturní dílo po 1100 letech. František Václav Mareš. Cyrilometodìjská tradice a slavistika. Ed. E. Bláhová V. Konzal. Praha Jana NECHUTOVÁ Du{an ŠLOSAR Radoslav VE^ERKA, 1982: Èítanka ze slovanské jazykovìdy v èeských zemích. Brno: Filosofická fakulta University J. E. Purkynì. Ludmila PACNEROVÁ, 2000: Èeská bible Hlaholská (bible Vyšebrodská). Praha. Jo`e POGA^NIK, 1971: Reformacijsko slovstvo (izbrano delo). Ljubljana. Jo`e RAJHMAN, 1986: Pisma Primo`a Trubarja. Ljubljana. Jakob RIGLER, 1968: Zaèetki slovenskega knji`nega jezika. Ljubljana. Mirko RUPEL, 1962: Primo` in delo. Ljubljana. 1965: Primus Truber (Leben und Werk des slowenischen Reformators). München. 1966: Slovenski protestanski pisci. Ljubljana. Jo`e TOPORIŠI^, 1966: Slovenski knji`ni jezik 2. Maribor. Primo` TRUBAR, 1564 [1973]: Cerkovna Ordinga. Slowenische Kirchenordnung. Tübingen. [München.] VLOGA PRAVOPISNEGA SISTEMA PRI STANDARDIZACIJI NACIONALNEGA JEZIKA POVZETEK Ko obravnavamo zgodovino manj{ih slovanskih narodov, ne moremo spregledati njihovega boja za uveljavitev lastnega jezika, knji`evnosti in kulture. V ~lanku avtorica predstavlja nekatere te`ave, vezane na zapisovanje fonolo{kega sistema slovanskih jezikov, {e posebej pa se osredoto~a na razvoj ~e{ke in slovenske grafemike. ^e{~ina sodi med»jezike z dolgo pisno tradicijo«in {tevilnimi starimi besedili, medtem ko sloven{~ina spada med»mlaj{e knji`ne jezike«. Dana{nja grafi~na podoba knji`ne ~e{~ine je osnovana na Husovem diakriti~nem pravopisu iz zgodnjega petnajstega stoletja. Bistvo Husove pravopisne reforme sestoji iz odprave okorne dvo~rkovne pisave in uvedbe ~rk za vsak ~e{ki fonem. Jan Hus ni uvedel novih oblik ~rk, potrebne ~rke je izpeljal iz starih ~rk, ki so slu`ile kot osnova in ki jim je dodal diakriti~ne znake, najprej v obliki pike, ki jo je pozneje spremenil v stre{ico, in v obliki ostrivca nad osnovno ~rko. Precej znanstvenikov meni, da je Husovo reformo spodbudila pra{ka glagolica (Emavs) in njen grafi~ni sistem, po katerem naj bi vsak fonem imel svojo ~rko. Ko je sto petdeset let po Husovi reformi Primo` Trubar iskal pravopis, primeren za uporabo v svojih slovenskih knjigah, je izbral zapis, ki je privedel do dvo~rkovnega pravopisa bohori~ice. Pravopisni sistem sodobnega slovenskega jezika je rezultat prilagoditve Gajevega pravopisnega sistema, ki ga je bil navdihnil ~e{ki model. THE ROLE OF THE ORTHOGRAPHIC SYSTEM IN THE STANDARDISATION OF THE NATIONAL LANGUAGE SUMMARY In considering the history of minor Slavonic nations, one important fact cannot be overlooked: each of them had to struggle hard for the assertion of its own language, literature and culture. The article intends to present some of the problems concerning the graphical presentation of the 548 OBDOBJA 20
9 phonological system of the Slavonic languages. It focuses upon the development of Czech and Slovene graphemics. Whereas the Czech language belongs to»languages with a long written tradition«, possessing many old texts, Slovene can be classified rather as a»young standard language«. The contemporary Czech orthographic system is based on John Huss diacritical orthography from the early 15 th century. The heart of Huss orthographic reform lies in elimination of clumsy digraphs and introduction of its own letters for each of the Czech speech-sounds. It is not a matter of new forms of the letters, to be sure; the new letters are derived from the basic old ones by means of supralineal (diacritical) marks: a dot (later a hook) and an acute accent. A considerable number of recent scholars endorse the view that John Huss reform was stimulated mainly by the Prague (Emaus) glagolitic script and its graphic system (every speech-sound has its own letter). One and a half centuries later, Primo` Trubar was seeking a suitable orthography for his books printed in Slovene; his selection of recording eventually led to a digraphic orthography (bohori~ica). The orthography of the modern Slovene language is the result of an adaptation of Gaj s orthographic system, which had been inspired by the Czech model. OBDOBJA
Otázky užívání písma u Slovanů v předcyrilometodějské době Staroslověnské památky psány dvojím různým písmem hlaholicí nebo cyrilicí (jen tzv. Frizins
Vznik slovanského písma a jeho vývoj Kyjevské listy Otázky užívání písma u Slovanů v předcyrilometodějské době Staroslověnské památky psány dvojím různým písmem hlaholicí nebo cyrilicí (jen tzv. Frizinské
Vývoj českého jazyka
Vývoj českého jazyka Masarykova ZŠ a MŠ Velká Bystřice Projekt č. CZ. 1.07/1.4.00/21.1920 Název projektu: Učení pro život Č. DUMu: VY_32_INOVACE_16_07 Tématický celek: Historie a umění Autor: PaedDr. Helena
Martina Kramarić Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje Zagreb
Martina Kramarić Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje Zagreb Starochorvatský a staročeský styk Kontext Od poloviny 14. století do 20- ých let 15. století Období Karla IV. Multilingvální prostředí
Středověká literatura - test. VY_32_INOVACE_CJL1.1.11a PhDr. Olga Šimandlová září Jazyk a jazyková komunikace. 4. ročník gymnázia (vyšší stupeň)
Název vzdělávacího materiálu: Číslo vzdělávacího materiálu: Autor vzdělávací materiálu: Období, ve kterém byl vzdělávací materiál vytvořen: Vzdělávací oblast: Vzdělávací obor: Vzdělávací předmět: Tematická
září 2013 Světová a česká literatura od starověku po 18. století 4. ročník gymnázia (vyšší stupeň)
Název vzdělávacího materiálu: Číslo vzdělávacího materiálu: Autor vzdělávací materiálu: Období, ve kterém byl vzdělávací materiál vytvořen: Vzdělávací oblast: Vzdělávací obor: Vzdělávací předmět: Tematická
NĚKTERÉ OBVYKLÉ PROBLÉMY PŘI OSVOJOVÁNÍ ČESKÉHO HLÁSKOVÉHO SYSTÉMU CIZINCI (Ne)problematický vztah hláska foném grafém
NĚKTERÉ OBVYKLÉ PROBLÉMY PŘI OSVOJOVÁNÍ ČESKÉHO HLÁSKOVÉHO SYSTÉMU CIZINCI (Ne)problematický vztah hláska foném grafém 37. setkání AUČCJ Praha 19. 5. 2012 Jaroslav Šimek jarasimek@centrum.cz Hláska foném
Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Mgr. Jaroslava Kholová. Dostupné z Metodického portálu
Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Mgr. Jaroslava Kholová. Dostupné z Metodického portálu www.sstrnb.cz/sablony, financovaného z ESF a státního rozpočtu ČR. Provozováno Střední
Úvodní slovo pøedsedy
Výroèní zpráva Obèanské sdružení K srdci klíè Úvodní slovo pøedsedy Vážení pøátelé, kolegové, ètenáøi této výroèní zprávy Dokument, který právì držíte v rukou, popisuje události, které ovlivnily èinnost
Šablona: I/2 Inovace a zkvalitnění výuky směřující k rozvoji čtenářské a informační gramotnosti
STŘEDNÍ ODBORNÁ ŠKOLA A STŘEDNÍ ODBORNÉ UČILIŠTĚ NERATOVICE Školní 664, 277 11 Neratovice, tel.: 315 682 314, IČO: 683 834 95, IZO: 110 450 639 Ředitelství školy: Spojovací 632, 277 11 Neratovice tel.:
Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT
Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9 Projekt MŠMT ČR: EU PENÍZE ŠKOLÁM Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0536 Název projektu školy: Výuka s ICT na SŠ obchodní České Budějovice Šablona
Vážení zákazníci, dovolujeme si Vás upozornit, že na tuto ukázku knihy se vztahují autorská práva, tzv. copyright. To znamená, že ukázka má sloužit výhradnì pro osobní potøebu potenciálního kupujícího
Tematický plán pro školní rok 2015/2016 Předmět: Český jazyk Vyučující: Mgr. Jarmila Kuchařová Týdenní dotace hodin: 9 hodin Ročník: druhý
ČASOVÉ OBDOBÍ Září KONKRÉTNÍ VÝSTUPY KONKRÉTNÍ UČIVO PRŮŘEZOVÁ TÉMATA ví, že se ve jméně píše velké písmeno na začátku pozná konec a začátek věty umí rozložit větu na slova ví, že věta začíná velkým písmenem
Ročník II. Český jazyk. Období Učivo téma Metody a formy práce- kurzívou. Kompetence Očekávané výstupy. Průřezová témata. Mezipřed.
Jazyková výchova Zvuková stránka jazyka-sluch, rozlišení hlásek, výslovnost samohlásek, souhlásek a souhláskových skupin. Modelace souvislé řeči/tempo, intonace, přízvuk/ Hláska, slabika, slovo, věta,
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu Výuka moderně Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0205 Šablona: III/2 Sada: 1 Číslo
Český jazyk ve 2. ročníku
Český jazyk ve 2. ročníku září Navázání kontaktu očima. Písemné a ústní pokyny přiměřené náročnosti a jejich zvládání. Osvojování základních komunikačních projevů. Rozlišení zvukové a grafické podoby slova.
Základy genealogie II - čtení starého písma
Základy genealogie II - čtení starého písma Městská knihovna v Tišnově ve spolupráci s Moravskou genealogickou a heraldickou společností Cyklus čtyř přednášek zaměřený na čtení latinských zápisů, českého
Vážení zákazníci, dovolujeme si Vás upozornit, že na tuto ukázku knihy se vztahují autorská práva, tzv. copyright. To znamená, že ukázka má sloužit výhradnì pro osobní potøebu potenciálního kupujícího
Předmět:: Český jazyk a literatura
3. respektuje základní komunikační pravidla v rozhovoru OSV9: Kooperace a kompetice základní pravidla rozhovoru 3. ZÁŘÍ / 32 OSV9 5. v krátkých mluvených projevech správně dýchá a volí vhodné tempo řeči
Obecné výklady o jazyce - test
Základní škola, Šlapanice, okres Brno-venkov, příspěvková organizace Masarykovo nám. 1594/16, 664 51 Šlapanice www.zsslapanice.cz MODERNÍ A KONKURENCESCHOPNÁ ŠKOLA reg. č.: CZ.1.07/1.4.00/21.2389 Obecné
Předmět: Český jazyk. hlasité čtení, praktické čtení. hlasité i tiché čtení s porozuměním
1.plynule čte s porozuměním texty přiměřeného rozsahu a náročnosti 4. pečlivě vyslovuje, opravuje svou nesprávnou nebo nedbalou výslovnost 7. na základě vlastních zážitků tvoří krátký mluvený projev 8.
1.2 Realizace èekání pomocí jednoduché programové smyèky Pøíklad 3: Chceme-li, aby dítì blikalo baterkou v co nejpøesnìjším intervalu, øekneme mu: Roz
Vážení zákazníci, dovolujeme si Vás upozornit, že na tuto ukázku knihy se vztahují autorská práva, tzv. copyright. To znamená, že ukázka má sloužit výhradnì pro osobní potøebu potenciálního kupujícího
Èeské knihovny v EZB podpora konsorciální správy pøístupù k elektronickým èasopisùm
Èeské knihovny v EZB podpora konsorciální správy pøístupù k elektronickým èasopisùm Petra Š ASTNÁ Úvod Elektronická knihovna èasopisù (Elektronische Zeitschriftenbibliothek, dále EZB) je pøístupná vèeské
Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT
Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9 Projekt MŠMT ČR: EU PENÍZE ŠKOLÁM Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0536 Název projektu školy: Výuka s ICT na SŠ obchodní České Budějovice Šablona
Výstupy z RVP Učivo Ročník Průřezová témata Termín Komunikační a slohová výchova 1. plynule čte s porozuměním texty přiměřeného rozsahu a náročnosti
Komunikační a slohová výchova plynule čte s porozuměním texty přiměřeného rozsahu a náročnosti porozumí písemným nebo mluveným 4. pečlivě vyslovuje, opravuje svou nesprávnou nebo nedbalou výslovnost 9.
2.STŘEDOVĚKÁ LITERATURA
2.STŘEDOVĚKÁ LITERATURA C)Počátky našeho písemnictví 1)Písemnictví staroslověnské (pol. 9.století Velká Morava) C) POČÁTKY NAŠEHO PÍSEMNICTVÍ (polovina 9.století- počátek 15.století) 1)Písemnictví staroslověnské
Schéma organizační struktury Slovanského ústavu AV ČR
Výroční zpráva Slovanského ústavu AV ČR za rok 2005 Slovanský ústav AV ČR (dále jen SLU) Adresa: Valentinská 1 110 00 Praha 1 IČ: 68378017 Telefon: +420 224 800 251 Fax: +420 224 800 252 Adresa el. pošty:
ČESKÝ JAZYK - 2. ROČNÍK
VZDĚLÁVACÍ OBLAST: VZDĚLÁVACÍ OBOR: PŘEDMĚT: JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE ČESKÝ JAZYK A LITERATURA ČESKÝ JAZYK - 2. ROČNÍK Téma, učivo Rozvíjené kompetence, očekávané výstupy Mezipředmětové vztahy Opakování
Milí pøátelé, Vaše Bahá í nakladatelství. Obsah:
Milí pøátelé, Výbor pro Bahá í nakladatelství pøipravil tento soubor, aby Vám pomohl pøi psaní textu a jeho korekturách. Následující informace se týkají jak psaní orientálních jmen latinkou, tak zpùsobu
Písmo přehled, historie, vývoj
Písmo přehled, historie, vývoj Jana Křížová Tomáš Prosr Semestrální práce v rámci předmětu Kartografická polygrafie a reprografie, LS 2008/09 Úvod Písmo je jedním z epochálních vynálezů, díky němuž lidstvo
Český jazyk a literatura
1 Výchovné a vzdělávací strategie Kompetence k učení Kompetence komunikativní Kompetence pracovní Kompetence k řešení problémů Kompetence sociální a personální Kompetence občanské RVP výstupy ŠVP výstupy
Předmět:: Český jazyk
3. respektuje základní komunikační pravidla v rozhovoru OSV9: Kooperace a kompetice 8. zvládá základní hygienické návyky spojené se psaním 22. rozlišuje zvukovou a grafickou podobu slova, člení slova na
š ř Č šť ň ř ž Č Č ř ž š š ď Č Č ť ř ř ž ř ř ž š ř ř ř ř š ř ď š ř š ř ž š š ř š š š š š ď š ď š š ř š ř Ž Á š ř ž ř ů š ř ů ř Ú ř Ú ů ů ň ř ů š ř š Ú ř š ď š š š š ůž ř ň ř ň š š š Č Ú š ž ř ž ř ř š š
Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu
Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu Český jazyk a literatura 2. ročník Zpracovala: Mgr. Helena Ryčlová Komunikační a slohová výchova plynule čte s porozuměním texty přiměřeného rozsahu a náročnosti čte
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu Výuka moderně Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0205 Šablona: III/2 Český jazyk,
Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.
Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost. Projekt MŠMT ČR Číslo projektu Název projektu školy Klíčová aktivita III/2 EU PENÍZE ŠKOLÁM CZ.1.07/1.4.00/21.2146
Školní vzdělávací program Základní školy a mateřské školy Sdružení
Vyučovací předmět: Český jazyk a literatura 3. ročník Měsíc Téma Učivo Očekávaný výstup září říjen OPAKOVÁNÍ Z 2. roč. VĚTA JEDNODUCHÝ PŘÍBĚH OPAKOVÁNÍ Z 2. ročníku PÁROVÉ SOUHLÁSKY ABECEDA JEDNODUCHÝ
Tato kniha popisuje výchozí stanoviska psychotroniky jako potenciální vìdní disciplíny Tvoøí ucelenou pracovní hypotézu pro realizaci základního výzku
PSYCHOTRONIKA ZÁKLADNÍ TEORETICKÁ KONCEPCE Oldøich Válek Praha 2002 Tato kniha popisuje výchozí stanoviska psychotroniky jako potenciální vìdní disciplíny Tvoøí ucelenou pracovní hypotézu pro realizaci
3. Vývoj vizuální komunikace vznik znaku a písma 1. komunikaèní revoluce, Sumerské, Egyptské, Fénické a Øecké písmo
3. Vývoj vizuální komunikace vznik znaku a písma 1. komunikaèní revoluce, Sumerské, Egyptské, Fénické a Øecké písmo Struèným vývojem písma se budeme zabývat v následujících 10 pøednáškách. Tiskové písmo,
Take. ffebruary. Welche Rolle. spielt das Typo-Erlebniß? ARGENTINSKÝ DOBYTEK HERCULES
R& aiwg Take ffebruary Welche Rolle spielt das Typo-Erlebniß? ARGENTINSKÝ DOBYTEK všechny 253 odstíny v rovnováze Materiál na skladě v hojném množství 879 i náležité kvalitě odpovídající našemu Hodnoty
Výstupy z RVP Učivo Ročník Průřezová témata Termín Komunikační a slohová výchova 1. plynule čte s porozuměním texty přiměřeného rozsahu a náročnosti
Komunikační a slohová výchova plynule čte s porozuměním texty přiměřeného rozsahu a náročnosti 2. porozumí písemným nebo mluveným pokynům přiměřené složitosti 3. respektuje základní komunikační pravidla
TYPOGRAFIE PÍSMA HISTORIE
TYPOGRAFIE PÍSMA HISTORIE 4ME112 Počítačová typografie a sazba Ing. Maja Khabirova, Kristýna Horná Dis. a doc. Ing. Stanislav Horný, CSc. CO JE PÍSMO? Písmem rozumíme znaky, které mají sloužit k trvalému
www.zlinskedumy.cz Inovace výuky prostřednictvím šablon pro SŠ
Název projektu Číslo projektu Název školy Autor Název šablony Název DUMu Stupeň a typ vzdělávání Vzdělávací oblast Vzdělávací obor Tematický okruh Inovace výuky prostřednictvím šablon pro SŠ CZ.1.07/1.5.00/34.0748
History. Gymnázium a Jazyková škola s právem státní jazykové zkoušky Zlín. Datum vytvoření Ročník Stručný obsah Způsob využití
History Tematická oblast Datum vytvoření 21. 12. 2012 Ročník Stručný obsah Způsob využití Autor Kód Angličtina: The Czech Republic 2. - 4., sexta oktáva, úroveň B1 Stručný historický přehled Otázky na
Základ grafického manuálu Pirátské strany autor: Eva Tylšarová
Základ grafického manuálu Pirátské strany autor: Eva Tylšarová PIRÁTSKÁ STRANA LOGO CZECH PIRATES PIRÁTSKÁ STRANA Logo, které jsem navrhla je zjednodušený clipart laptopu, na jehož displeji je zobrazena
UNIVERZITA PARDUBICE FAKULTA FILOZOFICKÁ
Stránka 1 z 9 Text na deskách (pouze tištěná verze) UNIVERZITA PARDUBICE FAKULTA FILOZOFICKÁ BAKALÁŘSKÁ PRÁCE 2008 Leona Papíková Stránka 2 z 9 Titulní list (Touto stranou začíná číslování práce. Strana
STARŠÍ ČESKÁ LITERATURA 1
STARŠÍ ČESKÁ LITERATURA 1 Autor Mgr. Jiří Ondra Anotace Stručný přehled základních faktů o počáteční fázi domácího písemnictví. Očekávaný přínos Procvičení a opakování klíčových informací o počátcích slovesné
Předmět: Český jazyk a literatura
Komunikační a slohová výchova 1.plynule čte s porozuměním texty přiměřeného rozsahu a náročnosti správné čtení slabik, slov a krátkých vět hlasité čtení, ZÁŘÍ / 3 4. pečlivě vyslovuje, opravuje svou nesprávnou
Období před vznikem česky psané literatury I
Základní škola, Šlapanice, okres Brno-venkov, příspěvková organizace Masarykovo nám. 1594/16, 664 51 Šlapanice www.zsslapanice.cz MODERNÍ A KONKURENCESCHOPNÁ ŠKOLA reg. č.: CZ.1.07/1.4.00/21.2389 Období
Úøad prùmyslového vlastnictví. s e ž á d o s t í o z á p i s d o r e j s ø í k u. Údaje o ochranné známce - oznaète køížkem
Úøad prùmyslového vlastnictví Antonína Èermáka 2a, 160 68 Praha 6 : (02) 203 83 111, 24 31 15 55 : (02) 24 32 47 18 PØIHLÁŠKA OCHRANNÉ ZNÁMKY s e ž á d o s t í o z á p i s d o r e j s ø í k u è. jednací,
ZÁŘÍ. Náprava - používání pomůcek: Přípravné období pro výuku čtení a psaní, odstraňování symptomů provázejících dyslexii
Příloha č. 16 OSNOVA PRÁCE V NÁPRAVNÉ PÉČI ZÁŘÍ Přípravné období pro výuku čtení a psaní, odstraňování symptomů provázejících dyslexii Náprava - používání pomůcek: Vzbuzení zájmů o čtení. Rozvíjení řeči
Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT
Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9 Projekt MŠMT ČR: EU PENÍZE ŠKOLÁM Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0536 Název projektu školy: Výuka s ICT na SŠ obchodní České Budějovice Šablona
NELEGÁLNÍ PRÁCE V ODVÌTVÍ STAVEBNICTVÍ
PROJEKT POSILOVÁNÍ BIPARTITNÍHO DIALOGU V ODVÌTVÍCH NELEGÁLNÍ PRÁCE V ODVÌTVÍ STAVEBNICTVÍ SOCIÁLNÍ DIALOG VE STAVEBNICT VÍ Konfederace zaměstnavatelských a podnikatelských svazů ČR Václavské náměstí 21
Øízený pøeklad - make
Øízený pøeklad Øízený pøeklad - make - nástroj make je pùvodnì UNIXový pomocný vývoj. nástroj vzniklý v AT&T asi 1975 - úèel: zjednodušit a zautomatizovat pøeklad a sestavování (linking) vìtších projektù,
iisel Příručka pro zkoušky vedoucích elektrotechniků všeobecná část (druhé aktualizované aktualizuvané vydání)
KNIŽNICE Jiří Hemerka, dpt. SVAZEK 90 Ing. Michal Kříž Příručka pro zkoušky vedoucích elektrotechniků všeobecná část (druhé aktualizované aktualizuvané vydání) www.iisel.com Internetov InformaËnÌ SystÈm
Původ staroslověnštiny teorie moravská v první polovině 19. stol. V slavistice: základem jestaršího slovanského spisovného jazyka byl jazyk Slovanů mo
Původ staroslověnštiny, její nejstarší vývojové etapy a lokální diferenciace Původ staroslověnštiny teorie moravská v první polovině 19. stol. V slavistice: základem jestaršího slovanského spisovného jazyka
Specifické poruchy učení DYSORTOGRAFIE DYSGRAFIE. PhDr. Jarmila BUREŠOVÁ
Specifické poruchy učení DYSORTOGRAFIE DYSGRAFIE PhDr. Jarmila BUREŠOVÁ Specifické poruchy učení Dysortografie - specifická vývojová porucha správného psaní. Projevuje se obtížemi ve správném zapsání slyšeného,
Smìna cizích mìn a služby platebního styku - rychle - výhodnì - profesionálnì
Smìna cizích mìn a služby platebního styku - rychle - výhodnì - profesionálnì Poskytujeme tyto služby: í Nákup a prodej cizích mìn í Zahranièní platební styk í On-line obchodování í Informace o devizových
- analogická úprava podnět dal Josef Dobrovský, 1819, zavedl psaní i/y v koncovkách podle analogie (po c pouze i, po s, z i/y podle analogie)
POJMY K SAMOSTATNÉMU STUDIU Pravopis - primitivní počátek 9. století; Konstantin a Metoděj používání hlaholice, později 10. - 11. století díla psána latinsky, vpisována česká slova (bohemika, glosy); první
CZ.1.07/1.5.00/
Projekt: Příjemce: Digitální učební materiály ve škole, registrační číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.0527 Střední zdravotnická škola a Vyšší odborná škola zdravotnická, Husova 3, 371 60 České Budějovice
Dosud vyšlo: 100 + 1 Sudoku pro každého 2
Úvod Dosud vyšlo: 100 + 1 Sudoku pro každého 100 + 1 Sudoku pro každého 2 200 + 1 Sudoku pro každého 3 100 + 1 Sudoku junior 200 + 1 Sudoku pro každého Uvedené soubory hádanek si mùžete objednat i v našem
Ukazka knihy z internetoveho knihkupectvi www.kosmas.cz
Ukazka knihy z internetoveho knihkupectvi www.kosmas.cz Ing. Václav Pelikán Likvidace podniku 7., aktualizované a doplnìné vydání Vydala Grada Publishing, a. s. U Prùhonu 22, 170 00 Praha 7 tel.: +420
V souèasné dobì pùsobíme pøedevším v Praze a Støedoèeském kraji. Po domluvì však kdekoliv v ÈR.
více jak 30 let se pohybujeme v oblasti výzbroje, munice a pøedevším v pyrotechnice absolventství Univerzity Obrany, katedra Ženijní, obor Vojenské pozemní stavby dlouholetá praxe u armády a policie úèast
Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/ Název projektu: Inovace a individualizace výuky
Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0036 Název projektu: Inovace a individualizace výuky Autor: Mgr. Libuše Matulová Název materiálu: European Union Označení materiálu: VY_32_INOVACE_MAT 22 Datum vytvoření:
CZ.1.07/1.5.00/34.0527
Projekt: Příjemce: Digitální učební materiály ve škole, registrační číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.0527 Střední zdravotnická škola a Vyšší odborná škola zdravotnická, Husova 3, 371 60 České Budějovice
Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK JAZYKOVÁ VÝCHOVA
říjen září Žák rozlišuje zvukovou a grafickou podobu slova, člení slova na hlásky, odlišuje dlouhé a krátké samohlásky. Zvuková stránka jazyka Slovní zásoba a tvoření slov Skladba Sluchové rozlišení hlásek
Český jazyk a literatura
1 Výchovné a vzdělávací strategie Kompetence k učení Kompetence komunikativní Kompetence pracovní Kompetence k řešení problémů Kompetence sociální a personální Kompetence občanské RVP výstupy ŠVP výstupy
Bohemistyka 2003, nr 3, ISSN 1642 9893. Ještì k fonetickým vlivùm staré nìmèiny na starou èeštinu
Bohemistyka 2003, nr 3, ISSN 1642 9893 Jiøí REJZEK Praha Ještì k fonetickým vlivùm staré nìmèiny na starou èeštinu 0. V historickém vývoji èeštiny je nìkolik hláskových zmìn, o nich se uva uje, e mohly
PRŮVODNÍ LIST k nově vytvořenému / inovovanému učebnímu materiálu
PRŮVODNÍ LIST k nově vytvořenému / inovovanému učebnímu materiálu Název projektu Kvalitní výuka za podpory ICT Číslo projektu CZ.1.07/1.4.00/21.3646 Název školy Základní škola Ohrazenice, okres Semily
Šablona: I/2Inovace a zkvalitnění výuky směřující k rozvoji čtenářské a informační gramotnosti
STŘEDNÍ ODBORNÁ ŠKOLA A STŘEDNÍ ODBORNÉ UČILIŠTĚ NERATOVICE Školní 664, 277 11 Neratovice, tel.: 315 682 314, IČO: 683 834 95, IZO: 110 450 639 Ředitelství školy: Spojovací 632, 277 11 Neratovice tel.:
Ict9- D- 15 JAN HUS. (asi ) Vypracovala Tereza Zalabáková
Ict9- D- 15 JAN HUS (asi 1371-6. 7. 1415) Vypracovala Tereza Zalabáková KNĚZ KAZATEL SPISOVATEL MYSLITEL MLÁDÍ Narodil se v Husinci u Prachatic Studoval na pražské univerzitě, kde později i přednášel Kolem
KOMUNIKAČNÍ A SLOHOVÁ VÝCHOVA - čtení - praktické plynulé čtení. - naslouchání praktické naslouchání; věcné a pozorné naslouchání.
- plynule čte v porozuměním text přiměřeného rozsahu a náročnosti KOMUNIKAČNÍ A SLOHOVÁ VÝCHOVA - čtení - praktické plynulé čtení. - porozumí písemným nebo mluveným pokynům přiměřené složitosti - respektuje
http://www.knihovny.cz Jindøiška POSPÍŠILOVÁ Karolína KOŠ ÁLOVÁ Knihovny v Èeské republice poskytují širokou paletu veøejných knihovnických a informaèních služeb. Každá vìtší knihovna dnes zpøístupòuje
Vážení zákazníci, dovolujeme si Vás upozornit, že na tuto ukázku knihy se vztahují autorská práva, tzv. copyright. To znamená, že ukázka má sloužit výhradnì pro osobní potøebu potenciálního kupujícího
Pavel Kras Tvorba textù na PC T602 a WORD 6 Pøíruèka je urèena pøedevším zaèáteèníkùm, kteøí se rozhodli proniknout alespoò na pokraj poèítaèové problematiky Pomocí této pøíruèky se nauèíte nejen ovládat
Antonín Kamarýt Opakujeme si MATEMATIKU 3 doplnìné vydání Pøíprava k pøijímacím zkouškám na støední školy Pøíruèka má za úkol pomoci ètenáøùm pøipravit se k pøijímacím zkouškám na støední školu Pøíruèka
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu Výuka moderně Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0205 Šablona: III/2 Český jazyk
- naslouchání praktické naslouchání; věcné a pozorné naslouchání. - respektování základních forem společenského styku.
- plynule čte s porozuměním text přiměřeného rozsahu a náročnosti KOMUNIKAČNÍ A SLOHOVÁ VÝCHOVA - čtení - praktické plynulé čtení. OSV (komunikace)- specifické komunikační dovednosti - porozumí písemným
PRACOVNÍ LIST Od hlaholice ke Comenia Script
PRACOVNÍ LIST Od hlaholice ke Comenia Script 1. Jak se nazývala první říše na území naší vlasti? 2. Kdo založil Velkomoravskou říši? 3. Které její další vládce znáte? 4. Kdo byli Konstantin a Metoděj?
USING VIDEO IN PRE-SET AND IN-SET TEACHER TRAINING
USING VIDEO IN PRE-SET AND IN-SET TEACHER TRAINING Eva Minaříková Institute for Research in School Education, Faculty of Education, Masaryk University Structure of the presentation What can we as teachers
2.STŘEDOVĚKÁ LITERATURA
2.STŘEDOVĚKÁ LITERATURA C)Počátky našeho písemnictví 5)Literatura předhusitská a husitská (konec 14. století - polovina 15.století) C) POČÁTKY NAŠEHO PÍSEMNICTVÍ (polovina 9.století- počátek 15.století)
3.3.2 Základní pojmy a teorie Kódování Principy, znaky a využití genetických algoritmù Expertní systémy
OBSAH 1 STRUÈNÁ HISTORIE UMÌLÉ INTELIGENCE... 9 2 DIAGNOSTIKA ELEKTRICKÝCH STROJÙ... 13 2.1 Rozdìlení diagnostických metod... 14 2.2 Pøehled používaných diagnostických metod... 16 2.2.1 Diagnostické metody
1. ÚVOD 2. GRAFICKÝ ZÁPIS ZVUKOVÉ PODOBY JAZYKA 2.1 Písmo 2.2 Pravopis 2.3 Fonetická transkripce
1. ÚVOD 2. GRAFICKÝ ZÁPIS ZVUKOVÉ PODOBY JAZYKA 2.1 Písmo 2.2 Pravopis 2.3 Fonetická transkripce 3. TVOŘENÍ, PŘENOS A PERCEPCE ŘEČI 3.1. Tvoření řeči 3.1.1 Ústrojí dýchací 3.1.2 Ustrojí hlasové 3.1.3 Ústrojí
Tematický plán pro školní rok 2016/2017 Předmět: Český jazyk a literatura Vyučující: Mgr. Jana Paličková Týdenní dotace hodin: 9 hodin Ročník: druhý
ČASOVÉ OBDOBÍ Září 1. 30. 9. 1. 5. 28. 9. státní svátek KONKRÉTNÍ VÝSTUPY respektuje základní komunikační pravidla v rozhovoru volí vhodné verbální a nonverbální prostředky řeči v běžných školních i mimoškolních
skupina PASPORTAPROJEKT OBECSTVOLÍNKY
skupina PASPORTAPROJEKT DOPRAVNÍHOZNAČ ENÍ ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 OHSAS 18001:2008 OBESTVOLÍNKY Vypracoval: Michal Šustek Datum: Øíjen 2011 Pasport a projekt dopravního znaèení obce Stvolínky 1.
Zefektivnění zadávání znaků na mobilním telefonu bez T9
Rok / Year: Svazek / Volume: Číslo / Number: 2011 13 2 Zefektivnění zadávání znaků na mobilním telefonu bez T9 More effective letter typing on mobile phone without using T9 Jan Beneš xbenes32@stud.feec.vutbr.cz
Zvuková stránka jazyka
Projekt: Inovace oboru Mechatronik pro Zlínský kraj Registrační číslo: CZ.1.07/1.1.08/03.00009 Zvuková stránka jazyka Zvukovou stránkou jazyka se zabývají dva vědní obory - fonetika a fonologie. Fonetika
Název materiálu. Význam slov. Slova souřadná, nadřazená, podřazená, procvičování.
Název materiálu ročník SLUCHOVÁ DIFERENCIACE DÉLKY SAMOHLÁSEK 1 ZRAKOVÁ DIFERENCIACE KRÁTKÝCH A DLOUHÝCH SLABIK 1 VYVOZOVÁNÍ HLÁSKY S, SLUCHOVÁ PAMĚŤ 1 VYVOZOVÁNÍ HLÁSKY P, SLUCHOVÁ PAMĚŤ 1 ZRAKOVÁ ANALÝZA
KAREL ZAPLATÍLEK A BOHUSLAV DOÒAR MATLAB TVORBA UŽIVATELSKÝCH APLIKACÍ Praha 2004 Karel Zaplatílek a Bohuslav Doòar MATLAB tvorba uživatelských aplikací Bez pøedchozího písemného svolení nakladatelství
Britské společenství národů. Historie Spojeného království Velké Británie a Severního Irska ročník gymnázia (vyšší stupeň)
Název vzdělávacího materiálu: Číslo vzdělávacího materiálu: Autor vzdělávací materiálu: Období, ve kterém byl vzdělávací materiál vytvořen: Vzdělávací oblast: Vzdělávací obor: Vzdělávací předmět: Tematická
Vážení zákazníci, dovolujeme si Vás upozornit, že na tuto ukázku knihy se vztahují autorská práva, tzv. copyright. To znamená, že ukázka má sloužit výhradnì pro osobní potøebu potenciálního kupujícího
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu Výuka moderně Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0205 Šablona: III/2 Český jazyk,
Cesta pojistné smlouvy
Cesta pojistné smlouvy 1 Proc je dulezité mít zivotní a úrazové pojištení? Životní a úrazové pojištìní pomáhají Vám a Vašim blízkým zmírnit nepøíjemné finanèní dùsledky nahodilých životních událostí, jako
Tematický plán Český jazyk 3. třída
Tematický plán Český jazyk 3. třída Září Počet hodin : 23 Učivo: Výstupy: Poznámky, průřezová Opakování z 2. ročníku Skladba souvětí, věta, slova, slabiky, hlásky, písmena souhlásky a samohlásky I, Y tvrdé,
Vzájemným pohledem. V očeh drugega. Česko-slovinské a slovinsko-české styky ve 20. století. Češko-slovenski in slovensko-češki stiki v 20.
Národní knihovna České republiky Slovanská knihovna Vzájemným pohledem Česko-slovinské a slovinsko-české styky ve 20. století V očeh drugega Češko-slovenski in slovensko-češki stiki v 20. stoletju Monografie
PROGRAMOVÁNÍ MIKROKONTROLÉRÙ PIC16CXX Jiøí Hrbáèek Praha 1998, BEN Jiøí Hrbáèek PROGRAMOVÁNÍ MIKROKONTROLÉRÙ PIC16CXX lektor: RNDr Jiøí Poš Bez pøedchozího písemného svolení nakladatelství nesmí být kterákoli
WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1
WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1 1. Write down the arithmetical problem according the dictation: 2. Translate the English words, you can use a dictionary: equations to solve solve inverse operation variable
AJ 3_16_Prague.notebook. December 20, 2013. 1.úvodní strana
1.úvodní strana 1 PRAGUE AJ 3 Konverzační témata DUM č. 16 oktáva osmiletého gymnázia Mgr. Jitka Freundová Gymnázium Sušice Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Gymnázium Sušice Brána vzdělávání
Samovysvětlující pozemní komunikace
Samovysvětlující pozemní komunikace Ing. Petr Pokorný, Centrum dopravního výzkumu, v.v.i, duben 2013 Abstrakt Dopravní inženýři v ČR se stále častěji, ve shodě s vývojem v zahraničí, setkávají s termínem
PROJEKT POSILOVÁNÍ BIPARTITNÍHO DIALOGU V ODVÌTVÍCH PRACOVNÌPRÁVNÍ VZTAHY V ODVÌTVÍ OBCHODU
PROJEKT POSILOVÁNÍ BIPARTITNÍHO DIALOGU V ODVÌTVÍCH PRACOVNÌPRÁVNÍ VZTAHY V ODVÌTVÍ OBCHODU Manuál byl vytvoøen v rámci projektu CZ.1.04/1.1.01/02.00013 Posilování bipartitního dialogu v odvìtvích. Realizátorem
Vážení zákazníci, dovolujeme si Vás upozornit, že na tuto ukázku knihy se vztahují autorská práva, tzv. copyright. To znamená, že ukázka má sloužit výhradnì pro osobní potøebu potenciálního kupujícího