MZ 100. EMS 2 EMS plus
|
|
- Martin Šimek
- před 7 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 EMS 2 EMS plus S Y off max O [cs] Návod k instalaci 2 [da] nstallationsvejledning 8 [el] Οδηγίες εγκατάστασης 14 [pl] nstrukcja montażu 21 [sk] Návod na inštaláciu 27 [tr] Montaj Kılavuzu 33
2 2 Obsah Obsah 1 Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny Použité symboly Všeobecné bezpečnostní pokyny Údaje o výrobku Důležité informace k používání Rozsah dodávky Technické údaje Čištění a ošetřování Doplňkové příslušenství nstalace nstalace Elektrické připojení Připojení sběrnicového spojení a čidla teploty (strana malého napětí) Připojení síťového napětí, čerpadla a ventilů (strana síťového napětí) Schémata připojení s příklady systémů Uvedení do provozu Nastavení kódovacího spínače Nastavení teplotního spínače Uvedení modulu a systému do provozu Odstraňování poruch Ochrana životního prostředí a likvidace odpadu Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny 1.1 Použité symboly Výstražné pokyny Výstražná upozornění uvedená v textu jsou označena výstražným trojúhelníkem. Signální výrazy navíc označují druh a závažnost následků, které mohou nastat, nebudou-li dodržena opatření k odvrácení nebezpečí. Následující signální výrazy jsou definovány a mohou být použity v této dokumentaci: OZNÁMENÍ znamená, že může dojít k materiálním škodám. UPOZORNĚNÍ znamená, že může dojít k lehkým až středně těžkým poraněním osob. VAROVÁNÍ znamená, že může dojít ke vzniku těžkých až život ohrožujících poranění osob. NEBEZPEČÍ znamená, že vzniknou těžké až život ohrožující újmy na zdraví osob. Důležité informace Další symboly Důležité informace neobsahující ohrožení člověka nebo materiálních hodnot jsou označeny vedle uvedeným symbolem. Symbol Význam požadovaný úkon odkaz na jiné místo v dokumentu výčet/položka seznamu výčet/položka seznamu (2. rovina) Tab Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento návod k instalaci je určen odborníkům pracujícím v oblasti vodovodních instalací, tepelné techniky a elektrotechniky. Návody k instalaci (zdrojů tepla, modulů, atd.) si přečtěte před instalací. Řiďte se bezpečnostními a výstražnými pokyny. Dodržujte národní a regionální předpisy, technická pravidla a směrnice. O provedených pracích veďte dokumentaci. Použití v souladu se stanoveným účelem Výrobek používejte výhradně k regulaci topných systémů v rodinných nebo vícegeneračních rodinných domech. Každé jiné použití se považuje za použití v rozporu s původním určením. Škody, které by tak vznikly, jsou vyloučeny ze záruky. nstalace, uvedení do provozu a údržba nstalaci, uvedení do provozu a údržbu smí provádět pouze autorizovaná odborná firma. K montáži požívejte pouze originální náhradní díly. Práce na elektrické instalaci Práce na elektrické instalaci smějí provádět pouze odborní pracovníci pracující v oboru elektrických instalací. Před započetím prací na elektrické instalaci: Odpojte (kompletně) elektrické napětí a zajistěte, aby nedošlo k náhodnému opětovnému zapnutí. Zkontrolujte, zda není přítomné napětí. Výrobek vyžaduje různá napětí. Stranu s malým napětím nepřipojujte na síťové napětí a opačně. Řiďte se též podle schémat zapojení dalších komponent systému. Předání provozovateli Při předání poučte provozovatele o obsluze a provozních podmínkách topného systému. Vysvětlete obsluhu - přitom zdůrazněte zejména bezpečnostní aspekty. Upozorněte na to, že přestavbu nebo opravy smějí provádět pouze autorizované odborné firmy. Aby byl zaručen bezpečný a ekologický provoz, upozorněte na nutnost servisních prohlídek a údržby. Předejte provozovateli návody k instalaci a obsluze k uschování. Poškození mrazem Je-li zařízení mimo provoz, hrozí jeho zamrznutí: Dodržujte pokyny týkající se protizámrazové ochrany. Zařízení ponechejte vždy zapnuté, abyste nevyřadili dodatečné funkce, jako je např. příprava teplé vody nebo ochrana proti zablokování. Dojde-li k poruše, neprodleně ji odstraňte.
3 Údaje o výrobku 3 2 Údaje o výrobku Modul slouží k ovládání čerpadel a ventilů maximálně ve 3 nesměšovaných otopných okruzích -nebo- maximálně ve 2 nesměšovaných otopných okruzích a jednom nabíjecím okruhu zásobníku -nebo- v systémech s přímým ventilem (S-schéma, obr. 22, str. 43, pouze ve Velké Británii) -nebo- v systémech se středním ventilem (Y-schéma, obr. 23, str. 44, pouze ve Velké Británii) Modul slouží k záznamu teploty zásobníku teplé vody, teploty na termohydraulickém rozdělovači (alternativně), regulačních a řídících signálů (např. z regulátorů EMS 2/ EMS plus, regulátorů typu Zap/Vyp, termostatů) Ochrana proti zablokování: Připojené čerpadlo je hlídáno a po 24 hodinách nečinnosti automaticky uvedeno na krátkou dobu do provozu. Tím se zamezí zadření čerpadla. Nezávisle na počtu jiných sběrnicových spotřebičů jsou podle nainstalované obslužné regulační jednotky dovoleny maximálně 3 v jednom systému: maximálně 2 pro celkově 6 nesměšovaných otopných okruhů maximálně jeden pro 2 další nesměšované otopné okruhy a jeden nabíjecí okruh zásobníku Ve stavu při dodání je kódovací spínač v poloze 0. Modul je přihlášen v regulaci pouze v případě, že kódovací spínač je v platné poloze pro otopné okruhy nebo nabíjecí okruh zásobníku. 2.1 Důležité informace k používání VAROVÁNĺ: Nebezpečí opaření! Má-li být nastavována teplota teplé vody vyšší než 60 C, nebo bude-li prováděna termická dezinfekce (teplotní spínač přechodně na více než 60 C), je nutné instalovat směšovací zařízení. OZNÁMENĺ: Hrozí poškození podlahy! V otopném okruhu s podlahovým vytápěním provozujte výrobek pouze s přídavným hlídačem teploty. Modul komunikuje prostřednictvím rozhraní EMS 2/EMS plus s jinými spotřebiči EMS 2/EMS plus připojenými na sběrnici. Rozsah funkcí je závislý na nainstalované obslužné regulační jednotce, např. na sběrnicové komunikaci nebo na regulátorech typu Zap/Vyp. Přesné údaje o regulacích najdete v katalogu, projekčních podkladech a na webové stránce výrobce. Prostor instalace musí být vhodný pro elektrické krytí podle technických údajů modulu. 2.3 Technické údaje Tento výrobek odpovídá svojí konstrukcí a způsobem provozu příslušným evropským směrnicím i doplňujícím specificky národním požadavkům. Shoda byla prokázána udělením značky CE. Prohlášení o shodě výrobku si můžete vyžádat. Použijte k tomu adresu uvedenou na zadní straně tohoto návodu. Technické údaje Rozměry (Š V H) Maximální průřez vodiče Připojovací svorka 230 V Připojovací svorka pro malé napětí Jmenovitá napětí Sběrnice Napájení modulu Obslužná regulační jednotka Čerpadlo a směšovač Pojistka Sběrnicové rozhraní Příkon standby Maximální odevzdávaný výkon na každou přípojku (PZ1... PZ3) na každou přípojku (Z1... Z4) Zadaný měřicí rozsah čidel teploty Spodní mez chyby Zobrazovací rozsah Horní mez chyby mm (další rozměry obr. 2, str. 39) 2,5mm 2 1,5mm 2 15 V DC (chráněno proti záměně polarity) 230 V AC, 50 Hz 15 V DC (chráněno proti záměně polarity) 230 V AC, 50 Hz 230 V, 5 AT EMS 2/EMS plus < 1 W 400 W (energeticky úsporná čerpadla dovolena; max. 40 A/ s) 230 V AC, maximálně 0,5 A < 10 C C > 125 C Přípustná teplota okolí C Elektrické krytí P44 Třída ochrany dent. č. Typový štítek ( obr. 3, str. 39) Tab. 2 Technické údaje Hodnoty odporu čidla teploty Čidla teploty, která je nutno použít, je nutné zvolit podle údajů v technické dokumentaci instalovaného zdroje tepla, instalované regulace a případně instalovaného zásobníku. 2.4 Čištění a ošetřování V případě potřeby otřete vlhkým hadříkem skříňku. Nepoužívejte přitom hrubé mechanické nebo chemicky agresivní čisticí prostředky. 2.2 Rozsah dodávky Legenda k obr. 1, str. 39: [1] Modul [2] Sáček s instalačním materiálem [3] Návod k instalaci
4 4 nstalace 2.5 Doplňkové příslušenství Podrobné informace o vhodném příslušenství najdete v katalogu. Pro nesměšovaný otopný okruh bez vlastního čerpadla otopné vody: Ventil; připojení na PZ1...3 Regulátor teploty pro 1 otopný okruh s/bez časového programu (EMS 2/EMS plus); připojení na sběrnici; podle regulátoru je přitom nutné explicitně upravit zónovou regulaci (SC) ( Technická dokumentace regulátoru teploty); nebo Termostat pro regulaci teploty prostoru (alternativně); připojení na Z1...3 Pro nabíjecí okruh zásobníku bez nabíjecího čerpadla zásobníku: Ventil; připojení na PZ1 Pro nesměšovaný otopný okruh se samostatným čerpadlem otopné vody (např. za termohydraulickým rozdělovačem): Čerpadlo vytápění; připojení na PZ1...3 Čidlo teploty na výstupu termohydraulického rozdělovače (alternativně); připojení na T0 Regulátor teploty pro 1 otopný okruh s/bez časového programu (EMS 2/EMS plus); připojení na sběrnici; podle regulátoru je přitom nutné explicitně upravit zónovou regulaci (SC) ( Technická dokumentace regulátoru teploty); nebo Termostat pro regulaci teploty prostoru (alternativně); připojení na Z1...3 Pro nabíjecí okruh zásobníku se samostatným nabíjecím čerpadlem zásobníku (např. za termohydraulickým rozdělovačem): Nabíjecí čerpadlo zásobníku; připojení na PZ1 Čidlo teploty na výstupu termohydraulického rozdělovače (alternativně); připojení na T0 Čidlo teploty zásobníku; připojení na TC1 V systémech s přímým ventilem (S-schéma, pouze ve Velké Británii): Cirkulační čerpadlo; připojení na PZ3 2 x přímé ventily (s koncovými spínači); připojení na PZ1aZ1ana PZ2aZ2 Regulátor teploty pro 1 otopný okruh s/bez časového programu (EMS 2/EMS plus); připojení na sběrnici; podle regulátoru je přitom nutné explicitně upravit zónovou regulaci (SC) ( Technická dokumentace regulátoru teploty); nebo Prostorový a/nebo protizámrazový termostat (alternativně); připojení na Z3 a Z4 V systémech se středním ventilem (Y-schéma, pouze ve Velké Británii): Cirkulační čerpadlo; připojení na PZ3 Střední ventil; připojení na PZ1 a PZ2 Regulátor teploty pro 1 otopný okruh s/bez časového programu (EMS 2/EMS plus); připojení na sběrnici; podle regulátoru je přitom nutné explicitně upravit zónovou regulaci (SC) ( Technická dokumentace regulátoru teploty); nebo Prostorové a/nebo protizámrazové termostaty (alternativně); připojení na Z3 a Z4 nstalace doplňkového příslušenství Doplňkové příslušenství instalujte podle platných zákonných předpisů a dodaných návodů. 3 nstalace 3.1 nstalace NEBEZPEČĺ: Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Před instalací tohoto výrobku: Proveďte kompletní odpojení zdroje tepla a všech dalších spotřebičů připojených na sběrnici. Před uvedením do provozu: Namontujte kryt ( obr. 19, str. 42). nstalace na stěnu Modul namontujte na stěnu ( obr. 4 až obr. 6, od str. 39). nstalace na kloboučkovou lištu Modul namontujte na kloboučkovou lištu ( obr. 8, str. 40). Při snímání modulu z kloboučkové lišty postupujte podle obr. 9, str. 40. nstalace ve zdroji tepla Pomocí návodu k instalaci zdroje tepla zkontrolujte, zda existuje možnost instalovat moduly (např. ) do zdroje tepla. Lze-li modul bez montážní lišty instalovat do zdroje tepla, připravte modul ( obr. 4, str. 39 a obr. 7, str. 40). Lze-li modul s montážní lištou instalovat do zdroje tepla, postupujte podle obr. 4, str. 39 a obr. 8 a obr. 9, str Elektrické připojení S ohledem na platné předpisy použijte pro připojení alespoň elektrokabely konstrukce H05 VV Připojení sběrnicového spojení a čidla teploty (strana malého napětí) Jsou-li průřezy vodičů rozdílné, použijte krabici rozdělovače k připojení spotřebičů sběrnice. Sběrnicové spotřebiče [B] zapojte přes krabici rozdělovače [A] do hvězdy ( obr. 10, str. 40) nebo přes sběrnicové spotřebiče s nejméně 2 BUS přípojkami do série ( obr. 20, str. 42). Dojde-li k překročení maximální celkové délky sběrnicového spojení mezi všemi spotřebiči sběrnice, nebo existuje-li ve sběrnicovém systému kruhová struktura, nelze systém uvést do provozu. Maximální celková délka sběrnicových spojení: 100 m s průřezem vodiče 0,50 mm 2, 300 m s průřezem vodiče 1,50 mm 2, Abyste zamezili indukčním vlivům, instalujte všechny kabely malého napětí odděleně od kabelů síťového napětí (minimální odstup 100 mm). Při vlivu indukce (např. fotovoltaické systémy) použijte stíněné vodiče (např. LiYCY) a stínění na jedné straně uzemněte. Stínění nepřipojujte na připojovací svorku pro ochranný vodič v modulu, ale na uzemnění domu, např. na volnou svorku ochranného vodiče nebo na vodovodní potrubí. Na jeden systém instalujte pouze jedno čidlo teploty T0. Je-li k dispozici několik modulů, lze modul pro připojení čidla teploty T0 zvolit libovolně. Při prodloužení vodiče čidla použijte tyto průřezy vodičů: do 20 m s průřezem vodiče 0,75 mm 2 až 1,50 mm 2, 20 m až 100 m s průřezem vodiče 1,50 mm 2. Kabel protáhněte již předběžně namontovanými průchodkami a připojte podle schémat připojení.
5 nstalace Připojení síťového napětí, čerpadla a ventilů (strana síťového napětí) Aby bylo možné vytvořit elektrické připojení, je nutné odstranit kryt. Používejte pouze elektrokabely stejné kvality. Dbejte na správnou instalaci fází při připojení na síť. Síťové připojení pomocí kontaktu s chranněným konektorem není povolené. Na výstupy připojujte pouze díly a konstrukční celky podle tohoto návodu. Nepřipojujte žádná dodatečná řízení, která by řídila další díly systému. Kabel protáhněte průchodkami, připojte podle schémat připojení a zajistěte odlehčeními v tahu, která se nacházejí v rozsahu dodávky ( obr. 11 až 19, od str. 40) Schémata připojení s příklady systémů Vyobrazení hydraulických systémů jsou pouze schematická a představují nezávazné doporučení možného hydraulického zapojení. Bezpečnostní zařízení proveďte podle platných norem a místních předpisů. Další informace a možnosti najdete v projekčních podkladech nebo vrozpisu. Legenda k obr. 20 až 24, od str. 42: Ochranný vodič L Fáze (síťové napětí) N Nulový vodič Spínač na modulu: Kódovací spínač Typ systému: Na kódovacím spínači (levý kódovací spínač obr. 20, str. 42) se nastaví typ systému (max. do 8 topných zón a 1 zásobníku nebo max. do 7 topných zón a 2 zásobníků). Teplotní spínač Teplota zásobníku teplé vody: Na teplotním spínači (pravý kódovací spínač obr. 20, str. 42) se stanoví teplota zásobníku (nikoliv regulátorem C 100). Označení připojovacích svorek: 230 V AC Připojení síťového napětí BUS Připojení sběrnicového systému EMS 2/EMS plus Z1...3 Připojení pro jeden řídicí signál z jednoho spínače (nput Zone) Z4 Bez funkce MD1 Bez funkce OS1 PZ1...3 Obsazení elektrických přípojek závisí na nainstalovaném systému. Popis znázorněný na obr. 11 až 19 od str. 40 je návrh na postup elektrického připojení. Úkony nejsou částečně znázorněny černě. Lze tak snadněji rozpoznat, které úkony spolu souvisejí. Maximální příkon připojených dílů nebo konstrukčních celků nesmí překročit odevzdaný výkon, který je uveden v technických datech modulu. Neuskutečňuje-li se síťové napájení prostřednictvím elektroniky zdroje tepla, instalujte na straně stavby k přerušení tohoto napájení normalizované odpojovací zařízení připojené na všech pólech (dle ČSN EN ). Bez funkce Připojení čerpadla otopné vody nebo nabíjecího čerpadla zásobníku (Pump Zone) Kódovací spínač na S (pouze ve Velké Británii): PZ1 Motor přímého ventilu TV PZ2 Motor přímého ventilu vytápění Kódovací spínač na Y (pouze ve Velké Británii): PZ1...PZ2 Střední ventil (připojovací svorka 14: TV vyp Připojovací svorka 43: provoz vytápění) T0 T1 TC1 Připojení čidla teploty na výstupu na termohydraulický rozdělovač (Temperature sensor) U kódovacího spínače na S nebo Y (pouze ve Velké Británii): bez funkce Bez funkce Kódovací spínač na 2 nebo 3: připojení bez funkce Kódovací spínač na 1, 4, S nebo Y (S a Y pouze ve Velké Británii): připojení čidla teploty zásobníku (Temperature sensor Cylinder) Součásti systému: 230 V AC Síťové napětí BUS Sběrnicový systém EMS 2/EMS plus (např. ke spojení modulu s regulací CON, zdrojem tepla HS,...) CON Obslužná regulační jednotka EMS 2/EMS plus (regulátor teploty, modulovaný způsob) CZ1 Koncový spínač přímého ventilu, spínač ventilu pro TV (Contact Zone, pouze ve Velké Británii) CZ2 Koncový spínač přímého ventilu, spínač na ventilu pro vytápění (Contact Zone, pouze ve Velké Británii) HS Zdroj tepla (Heat Source) Modul PHS Čerpadlo vytápění (Pump Heat Source) P1 Nabíjecí čerpadlo zásobníku (Pump DHW) PZ1...8 Čerpadlo vytápění v příslušném nesměšovaném otopném okruhu (Pump Zone); Přiřazení otopných okruhů podle kódování T0 Čidlo teploty na výstupu na termohydraulickém rozdělovači (Temperature sensor): alternativně TR3 Prostorový termostat (Thermostat Room temperature, pouze ve Velké Británii); alternativně; na obr. 22 neobsažen TF4 Protizámrazový termostat (Thermostat Frost protection, pouze ve Velké Británii); alternativně; na obr. 22 neobsažen TC1 Čidlo teploty zásobníku (Temperature sensor Cylinder) TZ1...8 Termostat pro regulaci teploty prostoru (Thermostat roomtemperature Zone, : Teplota/čidlo teploty); přiřazení otopných okruhů podle kódování VZ1...2 Kódovací spínač na S (pouze ve Velké Británii): VZ1 Přímý ventil pro TV (Valve Zone) VZ2 Přímý ventil pro vytápění (Valve Zone) Kódovací spínač na Y (pouze ve Velké Británii): Přepínací ventil (Valve Zone); připojit takto: zelený/žlutý na: PZ1 modrý na: PZ1 N šedý na: PZ1 14 bílý na: PZ2 43 oranžový na: PZ2 žádný popis (bez funkce) *) Označené součásti systému se připojí na jeden s kódováním 3 ( obr. 20, str. 42) nebo kódováním 4 ( obr. 21, str. 43). 1) Termostaty TZ1...8 lze nahradit vždy jednou obslužnou regulační jednotkou pro každý otopný okruh (např. regulátorem typu Zap/Vyp). Věnujte pozornost kódování modulů ( kapitola 4).
6 6 Uvedení do provozu 4 Uvedení do provozu Správně připojte všechny elektrické přípojky a teprve poté proveďte uvedení do provozu! Řiďte se návodem k instalaci všech dílů a montážních celků systému. Dbejte na to, aby nebylo kódováno několik modulů stejně. Napájení elektrickým proudem zapněte jen tehdy, jsou-li všechny moduly nastavené. OZNÁMENĺ: Po zapnutí se mohou připojená čerpadla ihned rozběhnout, pokud regulace modul neidentifikovala. Před zapnutím systém naplňte, aby čerpadla neběžela nasucho. 4.1 Nastavení kódovacího spínače Funkce modulu se nastavuje pomocí kódovacího spínače. Počet vytápěcích okruhů 1) Počet systémy ohřevu teplé vody 1) ( č. 1) Kódovací spínač ( č. 2) ( č. 3) Přiřazení obslužných regulačních jednotek k otopným okruhům , 2, , 2, 3, 4, 5, , 2, 3, 4, 5, 6, 7, , , 2, 4, 5, , 2, 3, 4, 5, 6, 7, , 2, 7, , 2, 4, 5, 6, 7, R 2) y 2) 1 Tab. 3 1) Údaje pouze pro obslužné regulační jednotky s EMS 2, pro obslužné regulační jednotky s EMS plus platí max. 4 otopné okruhy/zóny a 2 zásobníky 2) Pouze ve Velké Británii Dodržte tyto požadavky: Systém s přímým ventilem (S-schéma, pouze ve Velké Británii): kódovací spínač na S Systém se středním ventilem (Y-schéma, pouze ve Velké Británii): kódovací spínač na Y Příklad 1: 1 topná zóna se 3 nesměšovanými otopnými okruhy: Modul pro otopné okruhy 1, 2 a 3 = kódovací spínač na 2 nebo Modul pro otopné okruhy 4, 5 a 6 = kódovací spínač na 3 Příklad 2: 1 topná zóna se 2 nesměšovanými otopnými okruhy a jeden nabíjecí okruh zásobníku: Modul pro otopné okruhy 1, 2 a nabíjecí okruh zásobníku = kódovací spínač na 1 nebo Modul pro otopné okruhy 7, 8 a nabíjecí okruh zásobníku = kódovací spínač na 4 Regulace musejí být nastaveny vždy na tatáž čísla otopných okruhů: Příklad 3: systém pro 4 otopné okruhy a nabíjecí okruh zásobníku, jsou tedy zapotřebí 2 moduly. Na těchto 2 modulech lze kódovací spínače nastavit na 2 a 4. Aktivní jsou tak otopné okruhy 1, 2, 3 a 7. 4 regulace (regulační přístroje) otopných okruhů musejí být v tomto případě rovněž kódovány na 1, 2, 3 a Nastavení teplotního spínače VAROVÁNĺ: Nebezpečí opaření! Má-li být nastavována teplota teplé vody vyšší než 60 C, nebo bude-li prováděna termická dezinfekce (teplotní spínač přechodně na více než 60 C), je nutné instalovat směšovací zařízení. Požadovaná teplota zásobníku se nastavuje teplotním spínačem. Teplotní spínač Požadovaná teplota zásobníku Aretační poloha Nápis 0 off 10 C (protizámrazová ochrana) 1 10 C (protizámrazová ochrana) C 3 45 C C 5 55 C C 7 65 C C 9 75 C 10 max. 75 C Tab. 4 Dodržte tyto požadavky: Místo modulu zadává požadovanou teplotu zásobníku nainstalovaná obslužná regulační jednotka C 100 prostřednictvím sběrnicového systému. Pouze tehdy, pohybuje-li se požadovaná teplota zásobníku pod 15 C, zadá modul 15 C (protizámrazová ochrana): teplotní spínač na off (2 platné aretační polohy). Modul zadává požadovanou teplotu zásobníku v krocích po 5 C od 40 C do 70 C: teplotní spínač na 40 až 70. Modul zadá maximální požadovanou teplotu zásobníku 75 C: teplotní spínač na max (2 platné aretační polohy). 4.3 Uvedení modulu a systému do provozu 1. Funkci modulu nastavte pomocí kódovacího spínače. 2. Je-li požadovaná teplota zásobníku zadávána modulem (nikoliv pomocí C 100): Teplotu zásobníku nastavte teplotním spínačem. -nebo- Je-li požadovaná teplota zásobníku zadávána regulací (pomocí C 100): teplotní spínač nastavte na off. 3. Popř. nastavte kódovací spínač a teplotní spínač na dalších modulech. 4. Zapněte napájení celého systému (síťové napětí). Pokud indikátor provozu modulu svítí trvale zeleně: 5. Regulaci uveďte podle přiloženého návodu k instalaci do provozu a odpovídajícím způsobem nastavte.
7 Odstraňování poruch 7 5 Odstraňování poruch Používejte pouze originální náhradní díly. Škody, které vzniknou použitím náhradních dílů nedodaných výrobcem, jsou vyloučeny ze záruky. Nelze-li některou poruchu odstranit, obraťte se na příslušného servisního technika. Provozní indikace oznamuje provozní stav modulu. Některé poruchy se zobrazují i na displeji přiřazené obslužné regulační jednotky. Provozní indikace Možná příčina Odstranění Trvale vyp (na kódovacím spínači ) Trvale červená (na kódovacím spínači ) Bliká červeně (na kódovacím spínači nebo teplotním spínači ) Tab. 5 Kódovací spínač na 0 Nastavte kódovací spínač. Přerušené napájení. Zapněte napájení elektrickým proudem. Pojistka vadná Při vypnutém napájení el. proudem pojistku vyměňte ( obr. 25, str. 46). Zkrat sběrnicového spojení Zkontrolujte sběrnicové spojení a případně je opravte. nterní porucha Vyměňte modul. Kódovací spínač na neplatné pozici nebo v mezipoloze Odstraňování poruch S Y 40 off max O Nastavte kódovací spínač. Provozní indikace Možná příčina Odstranění Bliká zeleně (na kódovacím spínači ) Trvale zelená (na kódovacím spínači ) Tab. 5 Maximální délka kabelu sběrnicového spojení překročena. Poruchová indikace na displeji regulace Regulátor typu Zap/ Vyp nebo prostorové termostaty bez napojení na sběrnici jsou nainstalovány a teplota teplé vody v zásobníku není během 3 hodin dosažena. Chybí sběrnicový spotřebič; neobdržení požadované hodnoty. 6 Ochrana životního prostředí a likvidace odpadu Ochrana životního prostředí je hlavním zájmem značky Bosch Termotechnika. Kvalita výrobků, hospodárnost provozu a ochrana životního prostředí jsou rovnocenné cíle. Výrobky striktně dodržují předpisy a zákony pro ochranu životního prostředí. Pro ochranu přírody používáme v aspektu s hospodárným provozem ty nejlepší materiály a techniku. Balení Obal splňuje podmínky pro recyklaci v jednotlivých zemích a všechny použité komponenty a materiály jsou ekologické a je možno je dále využít. Stará elektrická a elektronická zařízení Elektrická nebo elektronická zařízení, která již nejsou způsobilá k užívání, je nutno shromažďovat odděleně a odevzdat k ekologické recyklaci (Evropská směrnice o starých elektrických a elektronických zařízeních). K likvidaci starých elektrických nebo elektronických zařízení využívejte vratné a sběrné systémy vybudované vdané zemi. Vytvořte kratší sběrnicové spojení. Příslušný návod regulace a servisní knížka obsahují další pokyny pro odstraňování poruch. Střídavý provoz vytápění/teplá voda Kontrola zavápnění výměníku tepla, příp. odvápnění. Zkontrolujte sběrnicové spojení a případně je opravte. Čidlo teploty vyměňte. Čidlo teploty je vadné. Žádná porucha Normální režim provozu Odstraňování poruch
8 8 ndholdsfortegnelse ndholdsfortegnelse 1 Symbolforklaring og sikkerhedsanvisninger Symbolforklaring Generelle sikkerhedshenvisninger Oplysninger om produktet Vigtige anvisninger til anvendelsen Leveringsomfang Tekniske data Rengøring og vedligeholdelse Supplerende tilbehør nstallation nstallation Eltilslutning Tilslutning BUS-forbindelse og føler (lavspændingsledning) Tilslutning netspænding, pumpe og ventiler (netspændingsledning) Tilslutningsskemaer med anlægseksempler Opstart ndstilling af kodekontakt ndstilling af temperaturkontakt Opstart af modulet og anlægget Afhjælpning af fejl Miljøbeskyttelse/bortskaffelse Symbolforklaring og sikkerhedsanvisninger 1.1 Symbolforklaring Advarselshenvisninger Advarselshenvisninger i teksten markeres med en advarselstrekant. Endvidere markerer signalordene konsekvensernes type og alvor, hvis aktiviteterne for forebyggelse af faren ikke følges. Følgende signalord er definerede og kan anvendes i det foreliggende dokument: BEMÆRK betyder, at der kan opstå materielle skader. FORSGTG betyder, at der kan opstå personskader af lettere til middel grad. ADVARSEL betyder, at der kan opstå alvorlige og endog livsfarlige personskader. FARE betyder, at der kan opstå alvorlige og endog livsfarlige personskader. Vigtige informationer Øvrige symboler Vigtige informationer uden fare for mennesker eller materiale markeres med det viste symbol. Symbol Betydning Handlingstrin Henvisning til andre steder i dokumentet Angivelse/listeindhold Opremsning/listeindhold (2. niveau) Tab Generelle sikkerhedshenvisninger Denne installationsvejledning henvender sig til installatører inden for vandinstallationer, varme- og elektroteknik. Læs installationsvejledningerne (varmegiver, moduler osv.) før installationen. Overhold sikkerheds- og advarselshenvisningerne. Overhold nationale og regionale forskrifter, tekniske regler og direktiver. Dokumentér det udførte arbejde. Produktets anvendelse Brug udelukkende produktet til regulering af varmeanlæg i en- eller flerfamiliehuse. Al anden anvendelse hører ikke ind under bestemmelserne. Skader, som opstår i forbindelse med forkert anvendelse, er udelukkede fra garantien. nstallation, opstart og vedligeholdelse nstallation, opstart og vedligeholdelse må kun udføres af et autoriseret vvs-firma. Montér kun originale reservedele. Elarbejde Elarbejde må kun udføres af autoriserede elinstallatører. Før elarbejdet: Spændingen skal afbrydes (på alle poler), og det skal sikres, at den ikke slås til igen. Kontrollér, at anlægget er spændingsløst. Produktet behøver forskellig spænding. Tilslut ikke lavspændingsledningen til netspændingen og omvendt. Overhold tilslutningsskemaerne til de øvrige anlægsdele. Overdragelse til brugeren Giv brugeren informationer om varmeanlæggets betjening og driftsbetingelser ved overdragelsen. Forklar betjeningen - især alle sikkerhedsrelevante handlinger. Gør opmærksom på, at ombygninger eller istandsættelse kun må udføres af et autoriseret VVS-firma. Gør opmærksom på nødvendigheden af eftersyn og vedligeholdelse for sikker og miljøvenlig drift. Aflevér installations- og betjeningsvejledningerne til brugeren til opbevaring. Skader på grund af frost Hvis anlægget ikke er i drift, kan det fryse til i frostvejr: Følg anvisningerne til frostsikringen. Lad altid anlægget være tilkoblet på grund af supplerende funktioner, f.eks. varmtvandsproduktion eller blokeringsbeskyttelse. Afhjælp omgående fejl.
9 Oplysninger om produktet 9 2 Oplysninger om produktet Modulet bruges til aktivering af pumperne og ventilerne i Maksimalt 3 ublandede varmekredse - eller- Maksimalt 2 ublandede varmekredse og en ladekreds - eller- Anlæg med gennemgangsventil (S-skema, fig. 22, side 43, kun i Storbritannien) -eller- Anlæg med mellemventil (Y-skema, fig. 23, side 44, kun i Storbritannien) Modulet bruges til registrering Af varmtvandsbeholderens temperatur af temperaturen på en blandepotte (ekstraudstyr) af kontrol- og styresignaler (fra fx EMS 2/EMS plus-controllere, tænd/sluk-udstry, termostater) Blokeringsbeskyttelse: Den tilsluttede pumpe overvåges og sættes kortvarigt automatisk i drift efter 24 timers stilstand. Derved forhindres det, at pumpen sætter sig fast. Uafhængigt af de andre BUS-deltageres antal er det maksimalt tilladt med 3 i ét anlæg afhængigt af den installerede betjeningsenhed: maksimalt 2 til i alt 6 ublandede varmekredse maksimalt en til yderligere 2 ublandede varmekredse og en beholderladekreds Ved udleveringen er kodekontakten på positionen 0. Modulet er kun tilmeldt i betjeningsenheden, hvis kodekontakten står på en gyldig position for varmekredse eller ladekredsen. 2.1 Vigtige anvisninger til anvendelsen ADVARSEL: Fare for skoldning! Hvis varmtvandstemperaturen indstilles over 60 C, eller den termiske desinfektion udføres (temperaturkontakt midlertidigt på over 60 C), skal der installeres en blandingsanordning. BEMÆRK: Skader på gulvet! Brug kun produktet i en varmekreds med gulvvarme med den ekstra termostat. Modulet kommunikerer via en EMS 2/EMS plus interface med andre EMS 2/EMS plus-kompatible BUS-brugere. Funktionernes omfang er afhængigt af den installerede betjeningsenhed, fx BUS-kommunikation eller tænd/sluk-styring. Nøjagtige informationer om betjeningsenhederne kan findes i kataloget, planlægningsdokumenterne og producentens webside. nstallationsrummet skal være egnet til denne beskyttelsesart i henhold til modulets tekniske data. 2.3 Tekniske data Dette produkt opfylder i sin konstruktion og sin driftsfunktion de europæiske direktiver samt eventuelle supplerende, nationale krav. Overensstemmelsen er dokumenteret med CE-mærket. Du kan rekvirere overensstemmelseserklæringen til produktet. Henvend dig til adressen på bagsiden af denne vejledning. Tekniske data Mål (B H D) Maksimalt ledertværsnit Tilslutningsklemme 230 V Tilslutningsklemme lavspænding Netspænding BUS Spændingsforsyning til modulet Betjeningsenhed Pumpe og blandeventil Sikring BUS-interface mm (andre mål fig. 2, side 39) 2,5 mm 2 1,5 mm 2 15 V DC (polsikker) 230 V AC, 50 Hz 15 V DC (polsikker) 230 V AC, 50 Hz 230 V, 5 AT EMS 2/EMS plus Effektforbrug standby <1W Maksimal afgivet effekt Pr. tilslutning (PZ1... PZ3) Pr. tilslutning (Z1... Z4) ndstillet måleområde føler Nederste fejlgrænse Visningsområde Øverste fejlgrænse 400 W (højeffektivitetspumper tilladt; maks. 40 A/ s) 230 V AC, maksimalt 0,5 A < 10 C C > 125 C Tilladt temperatur for omgivelser C Beskyttelsesart P44 Beskyttelsesklasse dent.-nr. Typeskilt ( fig. 3, side 39) Tab. 2 Tekniske data Modstandsværdier temperaturføler Følerne, der skal anvendes, skal vælges efter anvisningerne i den tekniske dokumentation til den installerede varmegiver, den installerede betjeningsenhed og evt. den installerede beholder. 2.4 Rengøring og vedligeholdelse Gnid huset af med en fugtig klud ved behov. Brug ikke skrappe eller ætsende rengøringsmidler. 2.2 Leveringsomfang Forklaring til fig. 1, side 39: [1] Modul [2] Pose med installationsmateriale [3] nstallationsvejledning
10 10 nstallation 2.5 Supplerende tilbehør Nøjagtige informationer til det egnede tilbehør kan findes i kataloget. Til ublandet varmekreds uden egen varmepumpe: Ventil; tilslutning til PZ1...3 Termostat for 1 varmekreds med/uden tidsprogram (EMS 2/EMS plus); tilslutning til BUS; afhængig af regulator skal den nøjagtige zonestyring (SC) tilpasses ( Teknisk dokumentation termostat): eller Termostat til regulering af rumtemperaturen (ekstraudstyr); tilslutning til Z1...3 Til ladekreds uden ladepumpe: Ventil; tilslutning til PZ1 Til en ublandet varmekreds med separat varmepumpe (f.eks. efter den trevejsventil): Centralvarmepumpe; tilslutning til PZ1...3 Fremløbsføler trevejsventil (ekstraudstyr); tilslutning til T0 Termostat for 1 varmekreds med/uden tidsprogram (EMS 2/EMS plus); tilslutning til BUS; afhængig af regulator skal den nøjagtige zonestyring (SC) tilpasses ( Teknisk dokumentation termostat): eller Termostat til regulering af rumtemperaturen (ekstraudstyr); tilslutning til Z1...3 Til ladekredsen med separat ladepumpe (f.eks. efter den trevejsventil): Ladepumpe; tilslutning til PZ1 Fremløbsføler trevejsventil (ekstraudstyr); tilslutning til T0 Beholderføler; tilslutning til TC1 Ved anlæg med gennemgangsventil (S-skema, kun i Storbritannien): Cirkulationspumpe; tilslutning til PZ3 2 x gennemgangsventiler (med endestopkontakter); tilslutning til PZ1 og Z1 samt til PZ2 og Z2 Termostat for 1 varmekreds med/uden tidsprogram (EMS 2/EMS plus); tilslutning til BUS; afhængig af regulator skal den nøjagtige zonestyring (SC) tilpasses ( Teknisk dokumentation termostat): eller Rum- og/eller frostsikringstermostat (ekstraudstyr); tilslutning til Z3 og Z4 Ved anlæg med mellemventil (Y-skema, kun i Storbritannien): Cirkulationspumpe; tilslutning til PZ3 Mellemventil; tilslutning til PZ1 og PZ2 Termostat for 1 varmekreds med/uden tidsprogram (EMS 2/EMS plus); tilslutning til BUS; afhængig af regulator skal den nøjagtige zonestyring (SC) tilpasses ( Teknisk dokumentation termostat): eller Rum- og/eller frostsikringstermostater (ekstraudstyr); tilslutning til Z3 og Z4 nstallation af det supplerende tilbehør nstallér det supplerende tilbehør efter forskrifterne i loven og de medfølgende vejledninger. 3 nstallation FARE: Strøm! Før dette produkt installeres: Afbryd varmegiver og alle øvrige BUS-deltagere fra netspændingen på alle poler. Før opstart: montér afdækningen ( fig. 19, side 42). 3.1 nstallation nstallation på en væg Montering af modulet på en væg ( fig. 4 til fig. 6, fra side 39). nstallation på en skinne Montering af modulet på en skinne ( fig. 8, side 40). Se fig. 9, side 40, når modulet fjernes fra skinnen. nstallation i varmegiver Kontrollér ved hjælp af installationsvejledningen til varmegiver, om denne giver mulighed for at installere moduler (f.eks. ) i varmegiver. Hvis modulet kan installeres uden skinne i varmegiver, forberedes modulet ( fig. 4, side 39 og fig. 7, side 40). Hvis modulet kan installeres med skinne i varmegiver, skal fig. 4, side 39 samt fig. 8 og fig. 9, side 40 bemærkes. 3.2 Eltilslutning Brug mindst et kabel af typen H05 VV under hensyntagen til de gældende forskrifter for tilslutningen Tilslutning BUS-forbindelse og føler (lavspændingsledning) Brug en fordelerdåse til tilslutning af BUS-deltagerne ved forskellige ledertværsnit. Kobling BUS-deltager [B] i stjerne via fordelerdåse [A] ( fig. 10, side 40) eller i række via BUS-deltagere med mindst 2 BUS-tilslutninger ( fig. 20, side 42). Hvis den maksimalt samlede længde for BUS-forbindelserne mellem alle deltagere i et BUS-system overskrides, eller hvis der er en ringstruktur i BUS-systemet, er det ikke muligt at starte anlægget op. Maksimal samlet længde for BUS-forbindelserne: 100 m med 0,50 mm 2 ledertværsnit 300 m med 1,50 mm 2 ledertværsnit Forebyggelse af induktiv indflydelse: Læg alle lavspændingskabler adskilt fra kabler, der fører netspænding (minimumafstand 100 mm). Ved udefra kommende induktive indvirkninger (f.eks. fra solcelleanlæg) skal kablerne skærmes (f.eks. LiYCY) og afskærmningen skal jordes på den ene side. Tilslut ikke afskærmningen til tilslutningsklemmen til beskyttelseslederen i modulet, men til husets jordforbindelse, f.eks. en ledig beskyttelseslederklemme eller vandrør. nstallér kun en føler T0 pr. anlæg. Hvis der er flere moduler, kan modulet til tilslutning af føleren T0 vælges frit. Anvend følgende ledertværsnit ved forlængelse af følerledningen: ndtil 20 m med 0,75 mm 2 til 1,50 mm 2 ledertværsnit 20 m til 100 m med 1,50 mm 2 ledertværsnit Træk kablet gennem de formonterede tyller, og sæt det på efter tilslutningsskemaerne.
11 nstallation Tilslutning netspænding, pumpe og ventiler (netspændingsledning) For at kunne etablere elektriske tilslutninger skal afdækningen fjernes. Brug kun elkabler af samme kvalitet. Sørg for, at nettilslutningen installeres med korrekte faser. Forsyning er ikke tilladt via en beskyttelsesstikkontakt. Tilslut kun komponenter og moduler til udgangene som angivet i denne vejledning. Tilslut ikke andre styringer, som styrer de øvrige anlægsdele. Træk kablet gennem de formonterede tyller efter tilslutningsskemaerne, og fastgør dem med trækaflastningerne, som hører til de leverede dele ( fig. 11 til 19, fra side 40) Tilslutningsskemaer med anlægseksempler De skitser er kun skematiske og giver uforbindende informationer om en mulig kobling. Udfør sikkerhedsanordningerne efter de gældende normer og lokale forskrifter. Yderligere informationer og muligheder kan findes i planlægningsdokumenterne. Forklaring til fig. 20 til 24, fra side 42: Beskyttelsesleder L Fase (netspænding) N Nulleder Kontakt på modulet: Kodekontakt anlægstype: På kodekontakt (venstre kodekontakt fig. 20, side 42) indstilles anlægstypen (op til maks. 8 varmezoner og 1 beholder eller op til maks. 7 varmezoner og 2 beholdere). Temperaturkontakt varmtvandsbeholderens temperatur: På temperaturkontakt (højre kodekontakt fig. 20, side 42) indstilles beholderens temperatur (ikke med regulatoren C 100). Tilslutningsklemme-betegnelser: 230 V AC Tilslutning netspænding BUS Tilslutning BUS-system EMS 2/EMS plus Z1...3 Tilslutning til styresignal fra en kontakt (nput Zone) Z4 Uden funktion MD1 Uden funktion OS1 PZ1...3 De elektriske tilslutningers belægning er afhængig af det installerede anlæg. Beskrivelsen, som vises i fig. 11 til 19, fra side 40, er et forslag til den elektriske tilslutnings forløb. Handlingstrinene vises delvist med sort. Derved er det lettere at se, hvilke handlingstrin, der hører sammen. Det maksimale effektforbrug for de tilsluttede komponenter og moduler må ikke overskride effektforbruget, som er angivet i modulets tekniske data. Hvis netspændingen ikke forsynes via varmegiver elektronik, skal der installeres en alpolet afbryder, som opfylder normerne (efter EN ), til afbrydelse af netspændingsforsyningen på opstillingsstedet. Uden funktion Tilslutning centralvarmepumpe eller ladepumpe (Pump Zone) Kodekontakt på S (kun i Storbritannien): PZ1 Motor VV-gennemgangsventil PZ2 Motor varmegennemgangsventil Kodekontakt på Y (kun i Storbritannien): PZ1...PZ2 Mellemventil (tilslutningsklemme 14: VV off Tilslutningsklemme 43: Varmedrift) T0 T1 TC1 Tilslutning fremløbsføler på den blandepotte (Temperature sensor) Ved kodekontakt på S eller Y (kun i Storbritannien): uden funktion Uden funktion Kodekontakt på 2 eller 3: Tilslutning uden funktion Kodekontakt på 1, 4, S eller Y (S og Y kun i Storbritannien): Tilslutning beholderføler (Temperature sensor Cylinder) Anlæggets bestanddele: 230 V AC Netspænding BUS BUS-system EMS 2/EMS plus (f.eks. til forbindelse af modulet med en betjeningsenhed CON, varmegiver HS,...) CON Betjeningsenhed EMS 2/EMS plus (termostat, modulerende) CZ1 Endestopkontakt gennemgangsventil, kontakt ventil til VV (Contact Zone, kun i Storbritannien) CZ2 Endestopkontakt gennemgangsventil, kontakt på ventil til opvarmning (Contact Zone, kun i Storbritannien) HS Varmegiver (Heat Source) Modul PHS Centralvarmepumpe (Pump Heat Source) P1 Ladepumpe (Pump DHW) PZ1...8 Centralvarmepumpe i den ublandede varmekreds (Pump Zone); tildeling af varmekredsene afhængigt af kodning T0 Fremløbsføler på den trevejsventil (Temperature sensor); ekstraudstyr TR3 Rumtermostat (Thermostat Room temperature, kun i Storbritannien); ekstraudstyr; ikke medtaget på fig. 22 TF4 Frostsikringstermostat (Thermostat Frost protection, kun i Storbritannien); ekstraudstyr; ikke medtaget på fig. 22 TC1 Beholderføler (Temperature sensor Cylinder) TZ1...8 Termostat til regulering af rumtemperaturen (Thermostat roomtemperature Zone, : Temperatur/føler); tildeling af varmekredsene afhængigt af kodning VZ1...2 Kodekontakt på S (kun i Storbritannien): VZ1 Gennemgangsventil til VV (Valve Zone) VZ2 Gennemgangsventil til opvarmning (Valve Zone) Kodekontakt på Y (kun i Storbritannien): Omskifterventil (Valve Zone); tilsluttes på følgende måde: grøn/gul på: PZ1 blå på: PZ1 N grå på: PZ1 14 hvid på: PZ2 43 orange på: PZ2 ingen tekst (uden funktion) *) Anlæggets markerede dele sluttes til en med kodning 3 ( fig. 20, side 42) eller kodning 4 ( fig. 21, side 43). 1) Termostaterne TZ1...8 kan udskiftes med en betjeningsenhed til hver varmekreds (fx tænd/sluk-regulator). Bemærk modulernes kodning ( kapitel 4).
12 12 Opstart 4 Opstart Alle elektriske forbindelser monteres og tilsluttes korrekt før idriftsætning af anlægget! Læs og overhold installationsvejledningerne for alle anlæggets komponenter og moduler. Sørg for, at flere moduler ikke er kodet på samme måde. Tænd kun for spændingsforsyningen, hvis alle moduler er indstillet. BEMÆRK: Efter tilkobling kan tilsluttede pumper straks begynde at køre, så længe reguleringen ikke har registreret modulet. Fyld anlægget før tilkobling, så pumperne ikke løber tør. 4.1 ndstilling af kodekontakt Modulets funktion indstilles via kodekontakt. Antal varmekredse 1) Antal varmtvandssystemer 1) Kodekontakt ( nr. 1) ( nr. 2) ( nr. 3) Varmekredsallokering betjeningsenheder , 2, , 2, 3, 4, 5, , 2, 3, 4, 5, 6, 7, , , 2, 4, 5, , 2, 3, 4, 5, 6, 7, , 2, 7, , 2, 4, 5, 6, 7, S 2) Y 2) 1 Tab. 3 1) Oplysninger gælder kun for betjeningsenheder med EMS 2, for betjeningsenheder med EMS plus gælder maks. 4 varmekredse/-zoner og 2 beholdere 2) Kun i Storbritannien Overhold følgende: Anlæg med gennemgangsventil (S-skema, kun i Storbritannien): Kodekontakt på S Anlæg med mellemventil (Y-skema, kun i Storbritannien): Kodekontakt på Y Eksempel 1: 1 varmezone med 3 ublandede varmekredse: Modul til varmekredsene 1, 2 og 3 = kodekontakt på 2 eller Modul til varmekredsene 4, 5 og 6 = kodekontakt på 3 Eksempel 2: 1 varmezone med 2 ublandede varmekredse og en beholderladekreds: Modul til varmekredsene 1, 2 og beholderladekreds = kodekontakt på 1 eller Modul til varmekredsene 7, 8 og beholderladekreds = kodekontakt på 4 Betjeningsenhederne skal altid være indstillet til de samme varmekredsnumre: Eksempel 3: Anlæg med 4 varmekreds og beholderladekreds, hertil kræves 2 moduler. På disse 2 moduler kan kodekontakterne stilles på 2 og 4. Dermed er varmekredsene 1, 2, 3 og 7 aktive. De 4 betjeningsenheder (reguleringer) til varmekredsene skal i dette tilfælde også kodes til 1, 2, 3 og ndstilling af temperaturkontakt ADVARSEL: Fare for skoldning! Hvis varmtvandstemperaturen indstilles over 60 C, eller den termiske desinfektion udføres (temperaturkontakt midlertidigt på over 60 C), skal der installeres en blandingsanordning. Den nominelle beholdertemperatur indstilles via temperaturkontakt. Temperaturkontakt Nominel temperatur beholder ndgrebsstilling Påtryk 0 off 10 C (frostsikring) 1 10 C (frostsikring) C 3 45 C C 5 55 C C 7 65 C C 9 75 C 10 maks. 75 C Tab. 4 Overhold følgende: stedet for modulet angiver en installeret betjeningsenhed C 100 den nominelle beholdertemperatur via BUS-systemet. Kun hvis den nominelle beholdertemperatur ligger under 15 C, angiver modulet 15 C (frostsikring): Temperaturkontakt på off (2 gyldige indgrebsstillinger). Modulet angiver den nominelle beholdertemperatur i 5 C-trin fra 40 C til 70 C: Temperaturkontakten på 40 til 70. Modulet angiver den maksimale nominelle beholdertemperatur til 75 C: Temperaturkontakt på maks (2 gyldige indgrebsstillinger). 4.3 Opstart af modulet og anlægget 1. ndstil modulets funktion via kodekontakt. 2. Hvis den nominelle beholdertemperatur fastsættes af modulet (ikke med C 100): ndstil beholdertemperaturen via temperaturkontakt -eller- Hvis den nominelle beholdertemperatur fastsættes af en betjeningsenhed (med C 100): Stil temperaturkontakt på off. 3. ndstil evt. kodekontakten og temperaturkontakten på de øvrige moduler. 4. Spændingsforsyningen (netspændingen) tilkobles til hele anlægget. Hvis modulets driftsindikator viser vedvarende grønt: 5. Start betjeningsenheden op efter den vedlagte installationsvejledning, og foretag de nødvendige indstillinger.
13 Afhjælpning af fejl 13 5 Afhjælpning af fejl Brug kun originale reservedele. Skader, som opstår på grund af reservedele, som ikke er er leveret af producenten, er udelukkede fra garantien. Hvis en fejl ikke kan afhjælpes, bedes du henvende dig til den nærmeste servicetekniker. Driftsindikatoren viser modulets driftstilstand. 6 Miljøbeskyttelse/bortskaffelse Miljøbeskyttelse er meget vigtig for Bosch-gruppen. Produkternes kvalitet, lønsomhed og miljøbeskyttelse er ligeværdige mål for os. Love og forskrifter for miljøbeskyttelse overholdes nøje. Vi anvender den bedste teknik og de bedste materialer for at beskytte miljøet under hensyntagen til økonomiske synspunkter. Emballage Hvad angår emballage, er vi medlem af et landsspecifik genbrugssystem, der sikrer optimal genbrug. Al emballage er miljøvenlig og kan genbruges S 0 Y 40 off max Udtjente elektro- og elektronikprodukter Elektro- og elektronikprodukter skal samles sammen og indleveres på genbrugsstationen i henhold til de europæiske direktiver for elektronikaffald O Anvend de nationale genanvendelses- og indsamlingssystemer for bortskaffelse af elektro- og elektronikaffald. Nogle fejl vises også i displayet på den allokerede betjeningsenhed. Driftsvisning Mulig årsag Afhjælpning Vedvarende off Kodekontakt på 0 ndstil kodeomskifter. (på kodekontakt ) Spændingsforsyning afbrudt. Spændingsforsyningen tilkobles. Sikring defekt Udskift sikringen ved frakoblet spændingsforsyning ( fig. 25, side 46). Kortslutning i BUSforbindelsen Kontrollér BUS-forbindelsen, og reparér evt. Vedvarende rød ntern fejl Udskift modulet. (på kodekontakt ) Rødt blinkende (på kodekontakt eller temperaturkontakt ) Kodekontakt på ugyldig position eller i mellemstillingen Grønt blinkende Maksimal kabellængde BUS-forbin- (på kodekontakt ) delse overskredet Fejlvisning i betjeningsenhedens display Tænd/sluk-regulator eller rumtermostater installeret uden BUStilknytning og varmtvandstemperaturen i beholderen nås ikke i løbet af 3 timer. BUS-deltager mangler; ingen nominel værdi modtaget. ndstil kodeomskifter. Etablér en kortere BUSforbindelse. Den tilhørende vejledning til betjeningsenheden og servicemanualen indeholder supplerende informationer til fejlafhjælpningen. Skiftende drift opvarmning/varmt vand Kontrollér varmeveksleren for tilkalkning, afkald ved behov. Kontrollér BUS-forbindelsen, og reparér evt. Føler defekt. Udskift føleren. Vedvarende grøn (på kodekontakt ) ngen fejl Normaldrift Tab. 5 Fejlafhjælpning
14 14 Πίνακας περιεχομένων Πίνακας περιεχομένων 1 Επεξήγηση συμβόλων και υποδείξεις ασφαλείας Επεξήγηση συμβόλων Γενικές υποδείξεις ασφαλείας Στοιχεία για το προϊόν Σημαντικές υποδείξεις για τη χρήση Συσκευασία Τεχνικά στοιχεία Καθαρισμός και φροντίδα Πρόσθετος εξοπλισμός Εγκατάσταση Εγκατάσταση Ηλεκτρική σύνδεση Σύνδεση διαύλου (bus) και αισθητήρα θερμοκρασίας (πλευρά χαμηλής τάσης) Σύνδεση τάσης δικτύου, κυκλοφορητής και βαλβίδες (πλευρά τάσης δικτύου) Ηλεκτρολογικά σχέδια σύνδεσης με παραδείγματα εγκατάστασης Εκκίνηση Ρύθμιση διακόπτη κωδικοποίησης Ι Ρύθμιση διακόπτη θερμοκρασίας ΙΙ Έναρξη λειτουργίας της πλακέτας και της εγκατάστασης Αποκατάσταση βλαβών Προστασία του περιβάλλοντος/ανακύκλωση Επεξήγηση συμβόλων και υποδείξεις ασφαλείας 1.1 Επεξήγηση συμβόλων Προειδοποιητικές υποδείξεις Οι προειδοποιητικές υποδείξεις στο κείμενο επισημαίνονται με ένα προειδοποιητικό τρίγωνο. Επιπλέον επισημαίνονται με λέξεις κλειδιά, το είδος και η σοβαρότητα των συνεπειών, στην περίπτωση που δεν τηρούνται τα απαραίτητα μέτρα για την αποτροπή κινδύνου. Οι παρακάτω λέξεις κλειδιά έχουν οριστεί και μπορεί να χρησιμοποιούνται στο παρόν έγγραφο: ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ σημαίνει ότι υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης υλικών ζημιών. ΠΡΟΣΟΧΗ σημαίνει ότι υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ελαφρών ή μέτριας σοβαρότητας τραυματισμών. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ σημαίνει, ότι μπορεί να προκληθούν σοβαροί έως θανατηφόροι τραυματισμοί. ΚΙΝΔΥΝΟΣ σημαίνει, ότι θα προκληθούν σοβαροί έως θανατηφόροι τραυματισμοί. Σημαντικές πληροφορίες Περαιτέρω σύμβολα Σημαντικές πληροφορίες που δεν αφορούν κινδύνους για άτομα ή αντικείμενα επισημαίνονται με το διπλανό σύμβολο. Σύμβολο Ερμηνεία Ενέργεια Παραπομπή σε κάποιο άλλο σημείο του εγγράφου Παράθεση/καταχώριση στη λίστα Παράθεση/καταχώριση στη λίστα (2o επίπεδο) Πίν Γενικές υποδείξεις ασφαλείας Οι παρούσες οδηγίες εγκατάστασης απευθύνονται σε ειδικούς υδραυλικών εγκαταστάσεων, συστημάτων θέρμανσης και ηλεκτρολογικών εγκαταστάσεων. Διαβάστε τις οδηγίες εγκατάστασης (για το λέβητα, τις πλακέτες κτλ.) πριν από την εγκατάσταση. Τηρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης. Τηρείτε τις εθνικές και τοπικές προδιαγραφές, τους τεχνικούς κανόνες και τις οδηγίες. Οι εργασίες που εκτελούνται πρέπει να καταγράφονται. Προβλεπόμενη χρήση Χρησιμοποιείτε το προϊόν αποκλειστικά για τη ρύθμιση εγκαταστάσεων θέρμανσης σε μονοκατοικίες ή πολυκατοικίες. Κάθε άλλη χρήση θεωρείται μη προδιαγραφόμενη. Η εταιρία δεν φέρει καμία ευθύνη για βλάβες που προκαλούνται από αυτή. Εγκατάσταση, έναρξη λειτουργίας και συντήρηση Η εγκατάσταση, έναρξη λειτουργίας και συντήρηση πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά από εκπαιδευμένο τεχνικό προσωπικό. Τοποθετείτε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά. Ηλεκτρολογικές εργασίες Οι ηλεκτρολογικές εργασίες πρέπει να ανατίθενται αποκλειστικά σε τεχνικούς ηλεκτρολογικών εγκαταστάσεων. Πριν από οποιαδήποτε ηλεκτρολογική εργασία: Διακόψτε πλήρως την ηλεκτρική παροχή και ασφαλίστε την εγκατάσταση έναντι μη ηθελημένης επανενεργοποίησης. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει ηλεκτρική τάση. Για το προϊόν απαιτούνται διαφορετικές τάσεις. Μη συνδέετε την πλευρά χαμηλής τάσης στην τάση δικτύου και το αντίστροφο. Τηρείτε επίσης τα διαγράμματα σύνδεσης των υπόλοιπων εξαρτημάτων της εγκατάστασης. Παράδοση στον ιδιοκτήτη Κατά την παράδοση ενημερώστε τον ιδιοκτήτη σχετικά με το χειρισμό και τις συνθήκες λειτουργίας της εγκατάστασης θέρμανσης. Εξηγήστε το χειρισμό τονίζοντας ιδιαίτερα τα σημεία που σχετίζονται με την ασφάλεια. Επισημάνετε ότι η μετατροπή ή επισκευή πρέπει να ανατίθεται αποκλειστικά σε εκπαιδευμένο συνεργάτη. Επισημάνετε την αναγκαιότητα επιθεώρησης και συντήρησης για την ασφαλή και φιλική προς το περιβάλλον λειτουργία. Παραδώστε τις οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας στον ιδιοκτήτη και υποδείξτε του να τις φυλάξει.
Návod k instalaci a obsluze. Stolní stojan DS (2018/10) cs
Návod k instalaci a obsluze Stolní stojan DS-1 6720889396 (2018/10) cs Obsah Obsah 1 Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny.............. 2 1 Použité symboly................................ 2 2 Bezpečnostní
Netcom100. pl Instrukcja instalacji 2 cs Návod na instalaci 12 hu Szerelési utasítás (2008/09) CZ/PL/HU
Netcom100 pl Instrukcja instalacji 2 cs Návod na instalaci 12 hu Szerelési utasítás 22 CZ/PL/HU Obsah Obsah 1 ezpečnostní pokyny a vysvětlení symbolů..........................13 1.1 Použité symboly..............
MB LAN 6 720 647 836-00.1O
M LAN 6 70 647 836-00.O Obsah Obsah Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny............. 6. Použité symboly.............................. 6. ezpečnostní pokyny.......................... 6 Údaje o výrobku.....................................
Přídavný modul EKR Ekvitermní regulace, odlehčovací relé, blokování TUV, napěťové řízení 0 10 V
PWR ELB - EKR ERR COM 0000357-00 Elektrický teplovodní kotel Tronic Heat 3000/3500 Přídavný modul EKR Ekvitermní regulace, odlehčovací relé, blokování TUV, napěťové řízení 0 0 V Návod k montáži a obsluze
Návod k instalaci a obsluze pro odborníka. RS232-Gateway 6 720 812 323-00.1T 6 720 812 530 (2014/06) CZ
Návod k instalaci a obsluze pro odborníka RS232-Gateway 6 720 812 530 (2014/06) CZ 6 720 812 323-00.1T Obsah Obsah 1 Použité symboly a bezpečnostní upozornění....... 2 1.1 Použité symboly...........................
Řídicí modul tepelného čerpadla. Návod k instalaci. Pro servisního technika VWZ AI VWL X/2 A. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH
Návod k instalaci Pro servisního technika Návod k instalaci Řídicí modul tepelného čerpadla VWZ AI VWL X/2 A CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0
1 Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny
Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny. Použité symboly Výstražné pokyny Definována jsou následující signální slova, která v tomto dokumentu mohou být použita:
VR 70. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH
Návod k instalaci Pro instalatéra Návod k instalaci VR 70 CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de www.vaillant.de
Návod k montáži. Logamatic. Regulační přístroj MC10. Pro odbornou firmu. Před montáží si pozorně pročtěte /2009 CZ
Návod k montáži Regulační přístroj Logamatic MC10 Pro odbornou firmu Před montáží si pozorně pročtěte. 6 720 641 038-06/2009 CZ Obsah Obsah 1 Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny. 3 1.1 Použité symboly...................
Návod k obsluze FM456 FM457. Funkční modul. Pro obsluhu. Před obsluhou pozorně pročtěte /2008 CZ
Návod k obsluze Funkční modul FM456 FM457 Pro obsluhu Před obsluhou pozorně pročtěte 7 747 017 674-03/2008 CZ Obsah 1 Bezpečnost.................................... 3 1.1 K tomuto návodu..............................
Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1. Návod k montáži. Pro servisního technika. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH
Návod k montáži Pro servisního technika Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1 CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de
IPM 1 IPM 2. sk Návod na inštaláciu 38 cz Návod k instalaci 47
IPM 1 IPM 2 20 12 0-00.1R de Installationsanleitung 2 fr Notice d installation 11 it Istruzioni per l uso 20 nl Installatiehandleiding 29 sk Návod na inštaláciu 38 cz Návod k instalaci 20 12 0 (200/02)
Návod k instalaci VR 900. Návod k instalaci. Pro servisního technika. Komunikační jednotka. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH
Návod k instalaci Pro servisního technika Návod k instalaci VR 900 Komunikační jednotka CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28
Směšovací modul VR 60
Pro servisního technika Návod k instalaci Směšovací modul VR 60 Stavebnicový sběrnicový regulační systém CZ VR 60 Obsah 1 Informace k dokumentaci 2 Popis zařízení Obsah 1 Informace k dokumentaci...2 2
Návod k instalaci. Hlídač výkonu. Pro odbornou firmu. Prosim, před montáži a údržbou pečlivě přečist 6 720 614 446 CZ (2007/06) OSW
Návod k instalaci Hlídač výkonu 6 70 614 337-00.1I Pro odbornou firmu Prosim, před montáži a údržbou pečlivě přečist 6 70 614 446 CZ (007/06) OSW Obsah Obsah 1 Bezpečnostní pokyny a vysvětlení symbolů
Logamatic web KM200. EMS plus
EMS plus 6 70 647 836-00.1O 6 70 805 486 (013/01) Logamatic web KM00 [cs] Návod k instalaci [da] Installationsvejledning 6 [de] Installationsanleitung 10 [en] Installation instructions 14 [et] Paigaldusjuhend
VR 71. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH
ávod k instalaci Pro instalatéra ávod k instalaci VR 71 CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de www.vaillant.de
Návod k montáži a provozu 10/2018. Podružný rozváděč
Návod k montáži a provozu Podružný rozváděč Obsah Obsah 1. Obecné informace... 3 1.1.Použité symboly...3 1.2.Účel použití...3 1.3.Další platné dokumenty...3 2. Přehled norem a předpisů... 4 3. Bezpečnostní
Návod k montáži a údržbě
Návod k montáži a údržbě Akumulační zásobník 6 720 644 801-00.1T Logalux PS 200 EW PS 500 EW Pro odbornou firmu Před montáží a údržbou pečlivě pročtěte. 6 720 648 339 (2010/08) CZ Obsah Obsah 1 Vysvětlení
Návod k instalaci. xm10. Funkční modul. Pro odbornou firmu. Před instalací pozorně pročtěte. 6 720 642 981 (01/2010) CZ
Návod k instalaci Funkční modul Pro odbornou firmu xm10 Před instalací pozorně pročtěte. 6 720 642 981 (01/2010) CZ Obsah Obsah 1 Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny.................................
6301 8083 06/2000 CZ Pro obsluhu. Návod k obsluze. Funkční modul FM 445. Prosíme, před obsluhou pečlivě přečtěte
6301 8083 06/2000 CZ Pro obsluhu Návod k obsluze Funkční modul FM 445 Prosíme, před obsluhou pečlivě přečtěte Předmluva Důležité všeobecné pokyny k použití Technický přístroj používejte jen pro účely,
actostor Návod k obsluze Návod k obsluze Pro provozovatele Zásobník teplé vody Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH
Návod k obsluze Pro provozovatele Návod k obsluze actostor Zásobník teplé vody Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de
Regulační technika 05-R2. Modul: Sekce: Ekvitermní regulace
Ekvitermní regulátor calormatic 400 reguluje tepelný výkon kotle v závislosti na venkovní teplotě a přizpůsobuje ho podmínkám topného systému. Regulátor je vybaven týdenním časovým programem s displejem
Návod k montáži a provozu 10/2018. Powerbox Comfort
Návod k montáži a provozu Powerbox Comfort Obsah Obsah 1. Obecné informace... 3 1.1.Použité symboly...3 1.2.Účel použití...3 1.3.Další platné dokumenty...3 2. Přehled norem a předpisů... 4 3. Bezpečnostní
Modul automatického zapalování
Návod k instalaci a údržbě pro odborníka Modul automatického zapalování Příslušenství ke kotli DOR 5N Automat a Logano S182 EP 6720882233 (2017/10) CZ Obsah Obsah 1 Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny
VIESMANN. Návod k montáži VITOTROL 100. pro odborné pracovníky. Vitotrol 100 typ UTDB. Prostorový termostat s digitálními spínacími hodinami
Návod k montáži pro odborné pracovníky VIESMNN Vitotrol 100 typ UTD Prostorový termostat s digitálními spínacími hodinami VITOTROL 100 5/2014 ezpečnostní pokyny Dodržujte prosím přesně tyto bezpečnostní
CFS 210. Regulační přístroj. Regulační přístroj pro kotle na pevná paliva s kotlovým čerpadlem. Návod k instalaci 6 720 649 360 (2012/02) CZ
Návod k instalaci Regulační přístroj CFS 210 6 720 648 120-00.1T Regulační přístroj pro kotle na pevná paliva s kotlovým čerpadlem 6 720 649 360 (2012/02) CZ Obsah Obsah 1 Vysvětlení symbolů a bezpečnostní
VIESMANN. Návod k montáži VITOTROL 100. pro odborné pracovníky. Vitotrol 100 Typ UTDB
Návod k montáži pro odborné pracovníky VIESMNN Vitotrol 100 Typ UTD Regulátor teploty místnosti s digitálními spínacími hodinami Obj. č.: 7426 465, 7426 538 VITOTROL 100 7/2009 ezpečnostní pokyny Dodržujte
Infra Tec Premium návod na montáž a obsluhu
Infra Tec Premium návod na montáž a obsluhu Technické údaje Napájení Jištění Příkon Rozsah teploty Charakter řízení Snímač Rozsah topení Teplota okolí Rozměry vestavby 230V. 50 Hz 1x16A max 3500 W 30 70
Pokyny k obsluze. Elektrické vodní topení. ethermo Top Eco 20 P. ethermo Top Eco 30 P
CS Pokyny k obsluze Elektrické vodní topení ethermo Top Eco 20 P ethermo Top Eco 30 P 1 O tomto dokumentu 1.1 Účel dokumentu Tyto pokyny k obsluze jsou součástí produktu a obsahují informace pro uživatele
CFS 210. Regulační přístroj. Regulační přístroj pro kotle na pevná paliva s kotlovým čerpadlem. Návod k obsluze 6 720 649 363 (2012/02) CZ
Návod k obsluze Regulační přístroj CFS 210 6 720 648 120-00.1T Regulační přístroj pro kotle na pevná paliva s kotlovým čerpadlem 6 720 649 363 (2012/02) CZ Obsah Obsah 1 Vysvětlení symbolů a bezpečnostní
Montážní návod. Funkční moduly xm10 pro nástěnné a stacionární kotle i montáž na stěnu /2003 CZ Pro odbornou firmu
630 944 03/003 CZ Pro odbornou firmu Montážní návod Funkční moduly xm10 pro nástěnné a stacionární kotle i montáž na stěnu Před montáží pečlivě pročtěte Úvodem Přístroj vyhovuje základním požadavkům příslušných
Hlídač zpátečky DN 25
6301 6418 03/2001 CZ Pro odbornou firmu Montážní návod Hlídač zpátečky DN 25 Solar-Temperaturdifferenzregler Relais Netz Tmax Před montáží pečlivě pročtěte Impressum Přístroj odpovídá základním požadavkům
Regulace. EMS plus 6 720 807 316-00.1O. Návod k instalaci pro odborníka Logamatic RC300 6 720 807 411 (2013/06) Před instalací pozorně pročtěte.
Regulace EMS plus 6 720 807 316-00.1O Návod k instalaci pro odborníka Logamatic RC300 6 720 807 411 (2013/06) Před instalací pozorně pročtěte. Obsah Obsah 1 Použité symboly a bezpečnostní upozornění.......
Technická dokumentace SERVISNÍ MANUÁL. skupina: příslušenství. typ: MULTI FUNKČNÍ RELÉ EVO
Technická dokumentace SERVISNÍ MANUÁL skupina: příslušenství typ: MULTI FUNKČNÍ RELÉ EVO VERZE: 1V0 31.05.2012 Změny a doplňky 1v0 13/06/2012 M P VERZE DATUM NÁZEV POPIS str. 2 z 14 1 ZÁKLADNÍ INFORMACE
calormatic 400 VRC 400
calormatic 400 VRC 400 CZ Pro provozovatele a servisního technika Návod k obsluze a instalaci calormatic 400 Venkovní teplotou řízený regulátor VRC 400 CZ Obsah Obsah Informace k dokumentaci.........
Instalační příručka. DEVIreg 530. Elektronický termostat.
Instalační příručka DEVIreg 530 Elektronický termostat www.devi.com Původní návod k použití byl vytvořen v anglickém jazyce. Ostatní jazykové verze jsou překlady původního návodu. (Směrnice 2006/42/EC)
Návod k montáži a obsluze
6302 4141 03/00 CZ Pro obsluhu Návod k montáži a obsluze Kotlový provozní modul ZM 427 pro regulační přístroj Logamatic 4212 Přečtěte si prosím pozorně před montáží a obsluhou Úvodem Důležité všeobecné
Návod k montáži a provozu 10/2018. Powerbox
Návod k montáži a provozu Powerbox Obsah Obsah 1. Obecné informace... 3 1.1.Použité symboly...3 1.2.Účel použití...3 1.3.Další platné dokumenty...3 2. Přehled norem a předpisů... 4 3. Bezpečnostní pokyny...
Akumulační zásobník all- STOR. Návod k obsluze. Návod k obsluze. Pro provozovatele. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH
Návod k obsluze Pro provozovatele Návod k obsluze Akumulační zásobník all- STOR CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de
Elektromotorický pohon pro kohouty
OEM ACVATIX Elektromotorický pohon pro kohouty pro kohouty s úhlem natočení 90 Napájecí napětí AC 230 V, 3-polohový řídicí signál Jmenovitý úhel otáčení 90 Jmenovitý krouticí moment 5 Nm Přímá montáž pohonu
prodej opravy výkup transformátorů
prodej opravy výkup transformátorů Pozistorová tepelná ochrana s vyhodnocovacím relé MSF 220 V (VU) Tepelné pozistorové relé MSF 220 představuje třístupňový vypínací přístroj s vlastním vyhodnocením a
Topný kabel do odtoku kondenzátu tepelného čerpadla CTC
Návod na instalaci a montáž Topný kabel do odtoku kondenzátu tepelného čerpadla CTC (16168) CZ verze 1.0 Souprava je určena k doplnění topného kabelu do odtoku kondenzátu tepelného čerpadla. Topný kabel
MANUÁL. Termostat 230 V 24 V Standard Komfort Control s technologií microcontroll CZE ENG FRA ITA SPA NLD RUS
MANUÁL Termostat 230 V 24 V Standard Komfort Control s technologií microcontroll Vážený zákazníku Obsah Pořízením jednoho z termostatů typu Standard, Komfort nebo Control jste se rozhodli pro digitální
unistor Návod k obsluze Návod k obsluze Pro provozovatele Zásobník teplé vody Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH
Návod k obsluze Pro provozovatele Návod k obsluze unistor Zásobník teplé vody Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de
VK 2 0,5 % 9 P 13 6/7 6 720 808 634-00.1T
8 0,5 % 6/7 11 3 4 5 15 10 9 P 13 1 13 14 15 16 13 17 6 70 808 634-00.1T [cs] Požadavky na bezpečnostní vybavu kotlů, sloužicích k ohřevu topné vody................ [pl] Wymagania dot. wyposażenia zabezpieczającego
Přehled tabulka. 6001 Technický katalog 2014/1. Přehled funkcí přístrojů Logamatic RCxxx. Změny vyhrazeny
Přehled funkcí přístrojů Logamatic RCxxx RC200 Vlastnosti regulátoru Regulace podle teploty v prostoru Z Z Sada pro montáž v prostoru Z Z Regulace podle venkovní teploty (ekvitermní regulace) V V Týdenní
Návod k montáži ventilu volby místa DÜRR
Návod k montáži ventilu volby místa DÜRR 2003/06 2 Obsah Důležité informace 1. Pokyny...4 1.1 Hodnocení shody...4 1.2 Všeobecné pokyny...4 1.3 Všeobecné bezpečnostní pokyny...4 1.4 Výstražné pokyny a symboly...5
Plynový kondenzační kotel
Alternativní integrovaná přepínací sada pro přípravu teplé vody Plynový kondenzační kotel 67081895-00.1Wo Návod k instalaci pro odborníka Suprapur KSBR 16, 30 Condens 3000F 16, 30 Soltis condens ELSC 16,
ICM. es Instrucciones de instalación 2 cs Návod k instalaci 18 sk Návod na inštaláciu 35 pt Instruções de instalação 51 6 720 615 390 (2008/12)
ICM 7 746 800 090-00.1O es Instrucciones de instalación 2 cs Návod k instalaci 18 sk Návod na inštaláciu 35 pt Instruções de instalação 51 6 720 615 390 (2008/12) Obsah Obsah 1 Vysvětlení symbolů a bezpečnostní
DIGITÁLNÍ POKOJOVÝ TERMOSTAT AVANSA Návod k použití
DIGITÁLNÍ POKOJOVÝ TERMOSTAT AVANSA 2003 Návod k použití OBECNÁ UPOZORNĚNÍ Prostorový termostat AVANSA 2003 je vhodný pro ovládání většiny kotlů prodávaných v České republice. Může být snadno připojen
Proudový ventil. Pro pulsní řízení AC 24 V pro elektrické výkony do 30 kw. Proudové ventily jsou konstruovány pro spínání těchto odporových zátěží:
4 937 DESIO Proudový ventil Pro pulsní řízení AC 24 V pro elektrické výkony do 30 kw SEA45.1 Použití Proudový ventil se používá pro regulaci topných elementů v zařízeních vytápění, větrání a klimatizace,
Návodu k montáži a obsluze
WILO ESK1 / PSK1 CZ Návodu k montáži a obsluze 2 059 363 / 0502 Obr. 1 Obr. 3 Obr. 2 Obr. 4a Obr. 4b Obr. 4c Obr. 4d Obr. 4e Obsah: 1 Všeobecné informace... 5 1.1 Účel použití... 5 1.2 Charakteristika
SFA21/18 SFA71/18. Elektrické pohony. Siemens Building Technologies HVAC Products. Pro zónové ventily
4 863 Elektrické pohony Pro zónové ventily, napájecí napětí AC 230 V, 2-polohová regulace, napájecí napětí AC 24 V, 2-polohová regulace Zpětná pružina Doba přeběhu 40 s Přestavovací síla 105N Pro přímou
Aktualizováno 15.4.2013. GRE ohřev NÁVOD K POUŽITÍ
Aktualizováno 15.4.2013 GRE ohřev NÁVOD K POUŽITÍ Popis VELMI DŮLEŽITÉ: VÝROBEK JE URČEN PRO INSTALACI VE VODOROVNÉ POLOŽENÉ POLOZE NA ZEMI!! NIKDY JEJ NAINSTALUJTE NA STĚNU! VÝROBEK SE SMÍ PROVOZOVAT,
KALORMAX WAT Návod k obsluze a údržbě
KALORMAX WAT Návod k obsluze a údržbě 4heat s.r.o. Ječná 1321/29a, 621 00, Brno, Česká republika +420 513 035 275 info@4heat.cz www.4heat.cz 1. WAT topné jednotky s axiálními ventilátory jsou určeny k
Návod k montáži. Logalux LSP Připojovací sada zásobníku LSP a spojovací vedení zásobníku LSP. Sada výměníku tepla. Pro odbornou firmu
Návod k montáži Sada výměníku tepla Logalux LSP Připojovací sada zásobníku LSP a spojovací vedení zásobníku LSP Pro odbornou firmu Před zahájením montáže a údržby pozorně pročtěte 6 720 643 451 (03/2006)
Pro provozovatele. Návod k obsluze. allstor. Vyrovnávací zásobník
Pro provozovatele Návod k obsluze allstor Vyrovnávací zásobník CZ Obsah Obsah 1 Informace k dokumentaci... 3 1.1 Související dokumentace... 3 1.2 Archivace podkladů... 3 1.3 Použité symboly... 3 1.4 Platnost
Vždy na Vaší straně. Návod k obsluze
Vždy na Vaší straně Návod k obsluze CZ 1 Bezpečnost 1 Bezpečnost 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny 1.1.1 Instalace jen prostřednictvím servisního technika Instalaci, inspekce, údržbu a opravy výrobku i
Návod k obsluze. Funkční modul. FM458 Modul strategie. Pro obsluhu. Před obsluhou pozorně pročtěte /2008 CZ
Návod k obsluze Funkční modul FM458 Modul strategie Pro obsluhu Před obsluhou pozorně pročtěte 7 747 017 359-03/2008 CZ Obsah 1 Bezpečnost........................... 3 1.1 K tomuto návodu............................
PH-BP1-P9. PocketHome 9-TI KANÁLOVÝ PØIJÍMAÈ PRO ZÓNOVOU REGULACI PODLAHOVÉHO TOPENÍ ZÁKLADNÍ POPIS ROZMĚRY. výstup R7. výstup R9.
PocketHome anténa s konektorem SMA na 433,92 MHz PH-BP1-P9 9-TI KANÁLOVÝ PØIJÍMAÈ PRO ZÓNOVOU REGULACI PODLAHOVÉHO TOPENÍ ZÁKLADNÍ POPIS R10 R9 R8 R7 vstup +5V tl.del pro mazání kódů tl.fce pro výběr kanálu
NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: Ekvitermní regulátor třícestných nebo čtyřcestných ventilů 2) Typ: IVAR.R3V A2 3) Instalace: 4) Použití: 1/8
1) Výrobek: Ekvitermní regulátor třícestných nebo čtyřcestných ventilů 2) Typ: IVAR.R3V A2 3) Instalace: Instalace a uvedení do provozu musí být prováděno výhradně kvalifikovaným personálem a v souladu
Instalační příručka. DEVIreg 330 (+5 až +45 C) Elektronický termostat. www.devi.com
Instalační příručka DEVIreg 330 (+5 až +45 C) Elektronický termostat www.devi.com Původní návod k použití byl vytvořen v anglickém jazyce. Ostatní jazykové verze jsou překlady původního návodu. (Směrnice
Přídavný modul KASK Kaskádní řízení až 6-ti kotlů, ekvitermní regulace kaskády. Elektrický teplovodní kotel Tronic Heat 3000/3500
ELB - KASK 0010013581-001 Elektrický teplovodní kotel Tronic Heat 3000/3500 Přídavný modul KASK Kaskádní řízení až 6-ti kotlů, ekvitermní regulace kaskády Návod k montáži a obsluze CZ 2 Obsah Obsah 1 Vysvětlení
NÁVOD K OBSLUZE. Sada pro bezdrátové spínání spotřebičů - 2 kw
NÁVOD K OBSLUZE Sada pro bezdrátové spínání spotřebičů - 2 kw Základní údaje Bezdrátový podmítkový spínač Provozní napětí: 230 V/AC, 50Hz Parametry spínání: 2000 W (odporová zátěž) 600 W (induktivní zátěž)
Návod na instalaci a údržbu CTC EcoMiniEl. Elektrokotel. CZ verze 1.1
Návod na instalaci a údržbu Elektrokotel CZ verze 1.1 Obsah Obsah Obecné informace 3 Technické údaje 3 Hydraulická instalace 4 Elektrická instalace 5 Napájení 5 Jistič 5 Bezpečnostní termostat 5 Propojení
EMS Obslužná regulační jednotka CS 200. Návod k instalaci pro odborníka (2016/10)
EMS 2 0010005426-001 Obslužná regulační jednotka CS 200 Návod k instalaci pro odborníka 6720863430 (2016/10) 2 Obsah Obsah 1 Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny........ 3 1.1 Použité symboly............................
Návod k použití ZVLHČOVAČ VZDUCHU R-9501
Návod k použití ZVLHČOVAČ VZDUCHU R-9501 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod uschovejte
Hanazeder FP-6. Instalace, obsluha, nastavení. Pozor: Před použitím přečíst návod! Před otevřením krytu odpojit od sítě!
Hanazeder FP-6 Instalace, obsluha, nastavení Funkce 8 výstupů 230V beznapěťový výstup Všechny výstupy s manuálním přepínáním přes tlačítko a LED k indikaci provozního stavu regulace otáček pro 3 čerpadla
LED stropní zářič. Návod k montáži 96241FV05X02VIII L N
LED stropní zářič cs Návod k montáži 96241FV05X02VIII 2018-04 Vážení zákazníci, 4 LED bodovky Vašeho nového stropního zářiče lze podle potřeby nasměrovat tak, abyste mohli cíleně vytvořit světelné body.
NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI
NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI BIVALENTNÍ ZDROJ K TEPELNÉMU ČERPADLU S KASKÁDOVOU REGULACÍ TJ 2 HP 9 kw Družstevní závody Dražice - strojírna s.r.o. Dražice 69, 294 71 Benátky nad Jizerou tel.: +420 / 326
ISM 1 ISM 2. de Installationsanleitung 2 fr Notice d installation 10 it Istruzioni per l uso 18 nl Installatiehandleiding 26
ISM 1 ISM 2 6 720 612 405-00.1R de Installationsanleitung 2 fr Notice d installation 10 it Istruzioni per l uso 18 nl Installatiehandleiding 26 es Instrucciones de instalación 34 pt Instruções de instalação
LED stropní svítidlo. Návod k montáži 94521AB0X1VIII
LED stropní svítidlo cs Návod k montáži 94521AB0X1VIII 2017-09 Vážení zákazníci, 2 světlejší LED bodovky Vašeho nového stropního svítila lze podle potřeby nasměrovat tak, abyste mohli cíleně vytvořit světelné
Stropní svítidlo s LED
Stropní svítidlo s LED cs Návod k montáži 100403HB43XIX 2019-03 379 443 Výrobek je vybaven bezpečnostními prvky. Přesto si pozorně přečtěte bezpečnostní pokyny a používejte tento výrobek pouze tak, jak
Home + Topná tyč do koupelnových těles s elektronickým termostatem s timerem
Home + Topná tyč do koupelnových těles s elektronickým termostatem s timerem (Návod k instalaci, uvedení do provozu a použití) Základní popis: Home + je komplet topné tyče s elektronickým termostatem,
SIEMENS DE10104 návod k montáži a obsluze
SIEMENS DE10104 návod k montáži a obsluze Zkontrolujte nový přístroj, zda nebyl během transportu poškozen! Obal a případně starý přístroj likvidujte v souladu s ochranou životního prostředí. Návod k obsluze
Návod k instalaci pro odborníka CS 200. Obslužná regulační jednotka EMS 2 0010005426-001 6720830503 (2015/06)
Návod k instalaci pro odborníka CS 200 Obslužná regulační jednotka EMS 2 0010005426-001 6720830503 (2015/06) Obsah Obsah 1 Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny........ 3 1.1 Použité symboly............................
DA Řídící moduly (VCS-R-DA-..)
CZ-Instalační mauál DA Řídící moduly (VCS-R-DA-..) / VCS-R-DA-E, VCS-R-DA-V RYCHLÉ SPUŠTĚNÍ instalace B0-0-0- STANDESSE Comfort VCSX-. install DA control module B0-00-0- H0-00-0- STANDESSE Comfort VCSX-.
NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: 4) Charakteristika použití:
1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba odborně způsobilá
Přídavná sada osvětlení
Přídavná sada osvětlení S 00 / S 00 P / S 00 / S 00 E / S 00 E NL Návod k použití Návod k montáží Je nutno mít při jízde ve vozidle! Strana Strana Přídavná sada osvětlení S 00 / S 00 P / S 00 / S 00 E
SM ŘÍDÍCÍ MODULY INSTALACE PROVOZ A OBSLUHA RGJ-VCE-SM-VS RGJ-VCE-SM-E
CZ SM ŘÍDÍCÍ MODULY INSTALACE PROVOZ A OBSLUHA RGJ-VCE-SM-VS RGJ-VCE-SM-E 2 1. NEŽ ZAČNETE Symbol NEPŘEHLÉDNĚTE! BUDETE POTŘEBOVAT TECHNICKÉ INFORMACE Význam Varování nebo upozornění Důležité pokyny Praktické
Elektromotorické pohony
4 508 Elektromotorické pohony pro ventily s úhlem natočení 90 napájecí napětí AC 230 V napájecí napětí AC 24 V 3-polohový řídicí signál Jmenovitý úhel natočení 90 Jmenovitý krouticí moment 5 Nm Přímá montáž
Elektromotorické pohony pro ventily. SAV81P00 Napájecí napětí AC/DC 24 V, 3-polohové řízení
s 4 510 ACVATIX Elektromotorické pohony pro ventily SAV..P.. se zdvihem 40 mm Napájecí napětí AC 230 V, 3-polohové řízení Napájecí napětí AC/DC 24 V, řídicí signál DC 0 10 V, 4 20 ma SAV81P00 Napájecí
ESSENSSE NEO BASIC. Instalace a Návod k obsluze
ESSENSSE NEO BASIC CZ Instalace a Návod k obsluze ZKONTROLUJTE DODÁVKU NEPŘEHLÉDNĚTE Po dodání ihned zkontrolujte, zda zabalený produkt není poškozen. V případě poškození obalu přizvěte dopravce. Nebude-li
NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:
NÁVOD K OBSLUZE Obj. č.: 11 01 73 Tento regulátor nabíjení je vybaven přepínačem pro nabíjení akumulátorů s jmenovitým napětím 12 V nebo 24 V a s ochranou proti podvybití (úplnému vybití) nabíjeného akumulátoru.
Návod k obsluze. Logatherm AW C. Vnitřní jednotka tepelného čerpadla vzduch/voda. Pro odborníka / Obsluhu zařízení. Před instalací pozorně přečíst.
Návod k obsluze Vnitřní jednotka tepelného čerpadla vzduch/voda 6 720 614 054-00.1D Logatherm AW C Pro odborníka / Obsluhu zařízení Před instalací pozorně přečíst. 6 720 614 444 (2007/06) OSW Obsah Obsah
Regulační technika. Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora.
Regulační technika Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. Prostorové termostaty Ekvitermní regulace Regulace Vaillant Tepelný komfort šitý na míru Inteligentní topný systém ví, kdy
Elektrické kotle Bosch
Obsah Stránka Tronic Heat 3000 / 3500 6-002 Tronic 5000 H 6-005 Technický ceník Junkers Bosch 2018/4 6-001 Elektrokotle Bosch Tronic Heat 3500/3000 Charakteristika: závěsný elektrokotel energetická třída
Pro provozovatele/pro profesní odborníky. Návod k obsluze a instalaci VR 81. Zařízení dálkového ovládání pro VRC 430
Pro provozovatele/pro profesní odborníky Návod k obsluze a instalaci VR 81 Zařízení dálkového ovládání pro VRC 430 CZ Obsah Obsah Informace k dokumentaci... 3 1.1 Archivace podkladů... 3 1.2 Použité symboly...
TR 12. Možno použít i pro výrobky jiných výrobcù. Umístìní regulátoru
Prostorový regulátor urèený pro kotle s dvoubodovou regulací výkonu, umístìní na zeï, regulaèní rozsah 5-30 C, spínací kontakt bez potenciálu, pøípojka 230 V, 50 Hz TR 12 Možno použít i pro výrobky jiných
2-kanálový zesilovač Automatický koncový stupeň
2-kanálový zesilovač Automatický koncový stupeň 10006684 10006685 10006686 10006687 10006688 10006689 http://www.auna-multimedia.com ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Problém Řešení Kontrolka napájení se nerozsvítí. Uvolněná
Kontaktní grily KG-01, KG-02
Kontaktní grily KG-01, KG-02 Výrobky moderního designu a kvalitní nerezové oceli. Výrobky jsou vybaveny elektrickými prvky od nejznámějších výrobců, energeticky úsporné a bezpečné. Teplota plotny pánve
Stacionární kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 01 VK 196, 246, 306, 356 ecovit plus 03-S1
Základní informace Stacionární kondenzační plynové kotle Vaillant ecovit plus odpovídají nejnovějším technickým požadavkům a jsou konstruované na základě uznaných bezpečnostních a technických pravidel.
zjišťuje teplotu vody za ventilem a zajišťuje optimální teplotu vody topného systému na základě zvolené ekvitermní křivky. Technické parametry
R3V-A - Ekvitermní regulátor třícestných ventilů Přístroj je určen pro plynulou regulaci pohonu směšovacího ventilu v závislosti na venkovní teplotě (čidlo CT1), stavu prostorového termostatu (kontakt
dvě zóny tři zóny. Soupravy pro přímé zóny
3.011672 3.011672 - dvě zóny 3.011673 3.011673 - tři zóny Soupravy pro přímé (radiátorové) zóny Návod k montáži a použití s kotli Immergas HERCULES 24 HERCULES 27 Soupravy pro přímé zóny - 3.011672-3.011673
MFZ. Návod k obsluze zásuvné karty ZM-SKS B
Návod k obsluze zásuvné karty ZMSKS B CZ 1. Obsah 3. Všeobecné bezpečnostní pokyny 1. Obsah 2 2. Vysvětlení symbolů 2 3. Všeobecné bezpečnostní pokyny 2 4. Přehled výrobků 3 5. Uvedení do provozu 4 6.
Neutralizační zařízení
Návod k instalaci pro odborníka Neutralizační zařízení NE0.1 V3 6 720 643 208 (2010/03) CZ Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny 1 Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny 1.1 Použité symboly Výstražné
JAGA OVLÁDÁNÍ PRO JEDNOTLIVÉ MÍSTNOSTI Ovládáníprovícemístností(až4zóny)
JAGA OVLÁDÁNÍ PRO JEDTLIVÉ ÍSTSTI Ovládáníprovícemístností(až4zóny) Pro spuštění motoru ventilátoru těles(a) Clima Canal, nastavte Jaga tlačítko výkonu Ovládání pro jednotlivé místnosti na 4 volty. Strana
Návod k použití
Pokojový termostat TF-H1 Návod k použití WWW.TERMO-FOL.CZ Termostat TF-H1 Charakteristika: Ovládání pomocí dotykových tlačítek Programování teploty 5 + 2 Způsob montáže: pod omítku - do instalační krabice
Návod na instalaci a ovládání Regulátor COMFORT +
Návod na instalaci a ovládání Regulátor COMFORT + Regulátor s mikroprocesorem pro řízení solárních aplikací 2 1. Oblast použití / charakteristika regulátoru 1.1 Oblast použití Regulátory COMFORT+ jsou