Klimatizačné jednotky Flex-Geko... flexibilná klimatizácia. Návod k použitiu. Klimatizační jednotky Flex-Geko
|
|
- Marcela Hájková
- před 9 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 Klimatizační jednotky Flex-Geko Návod k použitiu Klimatizačné jednotky Flex-Geko... flexibilná klimatizácia / PR CZ 11/2007 (CZ) 1
2 Přehled výrobků GEA / PR CZ 11/2007 (CZ)
3 Typový klíč Klimatizační jednotka Flex-Geko Regulace Ventily G F 1 1. U 0 W 1. A 0 0 A 1 D B A V G F. R R L Velikost 1 = Velikost 1 2 = Velikost 2 3 = Velikost 3 4 = Velikost 4 5 = Velikost 5 6 = Velikost 6 7 = Velikost 7 8 = Velikost 8 Výkonová řada 1 = Výkonová řada 1-2RR 2 = Výkonová řada 2-3RR 3 = Výkonová řada 3-4RR Provedení jednotky U = Oběhová jednotka M = Směšovací jednotka Funkce pouze Topení 0W = PWW 0E = Plné elektrické topení 0F = PWW + přídavné el. topení pouze Chlazení W0 = PKW D0 = Přímý výparník Chalzení nebo Topení WC = PKW - PWW WB = PKW - PWW + příd. el. topení Chlazení a Topení WW = PKW - PWW WE = PKW - Elektrické topení WF = PKW - PWW + příd. el. topení DW = Přímý výparník - PWW Připojení médií Nástěnná jednotka 1 = vlevo 2 = vpravo Podstropní jednotka 3 = vlevo 4 = vpravo Stupně otáček Plastová elektroskříň A = Stupně otáček 1, 2, 3 B = Stupně otáček 2, 3, 4 C = Stupně otáček 3, 4, 5 E = Stupně otáček 1, 3, 5 H = Stupně otáček 1, 2, 3, 4, 5 Elektroskříň z ocelového plechu K = Stupně otáček 1, 2, 3 L = Stupně otáček 2, 3, 4 M = Stupně otáček 3, 4, 5 O = Stupně otáček 1, 3, 5 R = Stupně otáček 1, 2, 3, 4, 5 Motor/Termokontakt 0 = Ventilátor plastový - 5 st. otáček - TK zabudovaný 1 = Ventilátor plastový - 5 st. otáček - TK vyvedný 5 = Ventilátor plastový - 3 st. otáček - TK zabudovaný 8 = Ventilátor plechový - 5 st. otáček - TK zabudovaný 9 = Ventilátor plechový - 5 st. otáček - TK vyvedný Čerpadlo kondenzátu 0 = s odtokem kondenzátu 1 = s čerpadlem kondenzátu Směr proudění vzduchu A = Oběh (U) sání spodní - výdech horní Směšování (M) sání zadní - výdech horní B = Oběh (U) sání spodní - výdech čelní Směšování (M) sání zadní - výdech čelní C = Oběh (U) sání čelní - výdech horní Směšování (M) sání spodní - výdech horní D = Oběh (U) sání čelní - výdech čelní Směšování (M) sání spodní - výdech čelní Filtr 1 = Plochý filtr G1 2 = Plochý filtr G2 3 = Plochý filtr G3 Typ regulace Svorkovnice/ 0= MATRIX = MATRIX = MATRIX = MATRIX 4000 Regulační paket č. Ovladač IP20 A = MATRIX OP21C B = MATRIX OP30C C = MATRIX OP31C D = MATRIX OP44C E = MATRIX OP50C F = MATRIX OP51C N = MATRIX.IR P = CMS= Q = CMT= R = CET=MCR 2000 T = MATRIX OP5C Z = bez ovladače Umístění ovladače Řídící jednotka A = Ovladač samostatný B = Ovladač zabudovaný C = bez ovladače Podřízená jednotka D = bez ovladače Opláštování jednotky Z G F. 1 C Velikost 1 = Velikost 1 2 = Velikost 2 3 = Velikost 3 4 = Velikost 4 5 = Velikost 5 6 = Velikost 6 7 = Velikost 7 8 = Velikost 8 Provedení C=Comfort E = Economy Pohony ventilů 0 = bez expanzního ventilu (pro chlazení) R = Reversibilní, 3-bodový 230 V T = Termoelektrický (4 mm), 2-bodový 230 V H = Termoelektrický (8 mm), 2-bodový 230 V N = Reversibilní, 3-bodový 24 V Q = Termoelektrický (4 mm), 2-bodový 24 V B = Termoelektrický (8 mm), 2-bodový 24 V S = Spojitý, 0-10 V, 24 V C = Reversibilní, 3-bodový 230 V + 2 konc. spínače E = Expanzní R410A (pro chlazení) Typ ventilu 0 = pro expanzní ventil (pro chlazení) 2 = 2-cestný 3 = 3-cestný Hodnota K vs 00 = bez expanzního ventilu (pro chlazení) 03 = K vs 0,25 (R, N, S, C) 04 = K vs 0,40 (R, N, S, C) 06 = K vs 0,63 (R, N, S, C) 10 = K vs 1,0 (R, N, S, C) 16 = K vs 1,6 (R, N, S, C, T, Q) 25 = K vs 2,5 (R, N, S, C, T, Q) 40 = K vs 4,0 (R, N, S, C) S1- S8 = Expanzní ventil (pro chlazení) Zakončení ventilů 0 = Vstup/výstup - šroubení ventilu (vnější závit) 1 = Vstup/výstup - pájecí koncovka 2 = Vstup/výstup - uzavírací ventil (vnější závit) 3 = Vstup/výstup + uzavírací ventil + pájecí koncovka 4 = 5 = Vstup - uzavírací ventil + šroubení (vnější závit)/ výstup - škrtící ventil + šroubení (vnější závit) Vstup - uzavírací ventil + pájecí koncovka/ výstup - škrtící ventil + pájecí koncovka Strana připojení L = vlevo R = vpravo Primární okruh Sekundární okruh Varianty opláštování 01 = Sání spodní - výdech horní (oběh (U), směr proudění vzduchu A) 02 = Sání spodní - výdech čelní (oběh (U), směr proudění vzduchu B) 03 = Sání čelní - výdech horní (oběh (U), směr proudění vzduchu C) 04 = Sání čelní - výdech čelní (oběh (U), směr proudění vzduchu D) 05 = Sání spodní - výdech horní + nohy (oběh (U), směr proudění vzduchu A) 06 = Sání spodní - výdech čelní + nohy (oběh (U), směr proudění vzduchu B) 07 = Sání čelní - výdech horní + nohy / + sací mřížka (oběh (U), směr proudění vzduchu A) - (směšování (M), směr vzduchu A, C) 08 = Sání čelní - výdech čelní + nohy / + sací mřížka (oběh (U), směr proudění vzduchu B) (směšování (M), směr pr. vzduchu B, D) 13 = Sání čelní - výdech horní - prostorové - strop (oběh (U), směr proudění vzduchu C) 23 = Sání čelní - výdech horní - prostorové - podlaha (oběh (U), směr proudění vzduchu C) Výdechová mřížka 1 = Pevná plastová 2 = Nastavitelná plastová 3 = Pevná hliníková / PR CZ 11/2007 (CZ) 3
4 Obsah 1 Bezpečnost a upozornění pro uživatele Použité symboly Bezpečnostní upozornění Bezpečnost práce Kvalifikace personálu Chladicí jednotky Použití k určenému účelu Nevhodné používání Bezpečnostní normy a předpisy Úpravy a změny Náhradní díly Technická data Konstrukční díly jednotky Specifikace materiálu Meze použití Teplota přiváděné vody Externí tlaková ztráta Jednotka a výměník Ventily s reverzibilními servopohony Ventily s termoelektrickými servopohony Ventily se spojitými servopohony Termostatické expanzní ventily Rozměry Základní jednotka Opláštování jednotky Opláštování směšovací jednotky s tlumičem hluku Údaje o jednotce Hmotnost jednotky a objem vody výměníku Množství vzduchu Elektrické hodnoty Čerpadlo kondenzátu Funkce odvádění kondenzátu Technická data a výkon čerpadla kondenzátu u nástěnných a podstropních jednotek Příslušenství na straně vzduchu / PR CZ 11/2007 (CZ)
5 3 Doprava a skladování Bezpečnost přepravy Objem dodávky Balení Přeprava Přeprava jednotek bez opláštování Přeprava jednotek bez opláštování, svisle/vodorovně Skladování Likvidace Montáž Místo instalace Doporučené revizní a montážní vzdálenosti Odstranění namontovaného opláštování jednotky Odstranění opláštování jednotky Příprava montáže Montáž jednotky Nástěnná montáž / volně stojící jednotka Podstropní montáž Montáž směšovací jednotky na stěnu při sání venkovního vzduchu zezadu Otvor ve zdi pro montáž jednotky bez tlumiče hluku na sání Otvor ve zdi s tlumičem hluku na sání Montáž tlumiče hluku na sání Montáž směšovací jednotky volně stojící při sání venkovního vzduchu zespodu Otvor v podlaze Otvor v podlaze při instalaci jednotky volně stojící Montáž směšovací podstropní jednotky při sání venkovního vzduchu shora (vertikální) Otvor ve stropě Montáž směšovací podstropní jednotky při sání venkovního vzduchu zezadu (horizontální) Otvor ve zdi Nastavení podílu směšovaného vzduchu Montáž opláštování jednotky / PR CZ 11/2007 (CZ) 5
6 5 Připojení na topné / chladící médium Obecné informace Přehled ventilů Připojení chladicího a topného média u jednotek bez ventilů nebo s ventily dodatečně zabudovanými Montáž přípojek Připojení média Připojení topného a chladicího média u jednotek s ventily zabudovanými výrobcem Montáž přípojek Připojení média 2-trubkový systém Připojení média 4-trubkový systém Připojení média u jednotek s přímým výparníkem Montáž přípojek Připojení média 2-trubkový systém (chlazení chladivem) Připojení média 4-trubkový systém (chlazení chladivem, vytápění teplou vodou) Připojení média 4-trubkový systém (chlazení chladivem, vytápění teplou vodou) Připojení odtoku kondenzátu Připojení čerpadla kondenzátu Elektrické zapojení Schémata zapojení Plastová elektroskříň a elektroskříň z ocelového plechu Otáčky ventilátoru stupňový elektromotor stupňový elektromotor Ventilátor s předřadným odporem (samostatná jednotka) Zapojení při vnější regulaci nebo při použití ovladače Zapojení více jednotek Flex-Geko Elektrické zapojení s GEA ovladači/základní deskou s relé Zapojení ovladačů CMS a CMT Připojovací svorky jednotky pro provedení se svorkovnicí a základní deskou s relé Režim Pouze topení Pouze chlazení Topení nebo chlazení (2-trubkový systém) Režim Pouze topení (2-trubkový systém) Režim Pouze chlazení (2-trubkový systém) Režim Pouze topení nebo chlazení (2-trubkový systém) Režim Pouze topení a chlazení (4-trubkový systém) / PR CZ 11/2007 (CZ)
7 6.7 Ovladač CET (= MCR 2000) Čidlo a řídící vstupy Režim Pouze topení Pouze chlazení Topení nebo chlazení (2-trubkový systém) Režim Pouze topení (2-trubkový systém) Režim Pouze chlazení (2-trubkový systém) Režim Pouze topení nebo chlazení (2-trubkový systém) Režim Pouze topení a chlazení (4-trubkový systém) Uvedení do provozu Bezpečnostní test Předpoklady před uvedením do provozu Před uvedením do provozu je třeba provést následující testy: Kontrola regulačních ventilů a uzavíracích ventilů Kontrola regulačních ventilů Nastavení uzavíracích ventilů (varianta) Uzavírací ventil pro regulační ventily do hodnoty kvs 1,6 (1/2 ) Uzavírací ventil pro regulační ventily od hodnoty kvs 2,5 (3/4 ) až kvs 4,0 (3/4 ) Odvzdušnění jednotky Kontrola odtoku kondenzátu Kontrola funkce protimrazové ochrany (pouze u směšovacích jednotek) Kontrola čerpadla kondenzátu (pouze u chladicích jednotek s čerpadlem kondenzátu) Kontrola čerpadla kondenzátu u nástěnných a podstropních jednotek / PR CZ 11/2007 (CZ) 7
8 8 Údržba a odstranění poruch Údržba Čtvrtletní údržba Čištění popř. výměna filtru Pololetní údržba Vyčištění sací/výdechové mřížky Vyčištění tlumiče hluku na sání (varianta) Vyčištění prostoru ventilátoru Kontrola ventilátoru Roční údržba Kontrola šroubení na přípojkách média Kontrola elektrického připojení a uzemnění Odvzdušnění výměníku Vyčištění kondenzační vany Kontrola ventilů Před obdobím chlazení Vyčištění senzorů čerpadla kondenzátu Kontrola funkce čerpadla kondenzátu Před zimním obdobím Kontrola nemrznoucí směsi Provozní poruchy Prohlášení o shodě / PR CZ 11/2007 (CZ)
9 Bezpečnost a upozornění pro uživatele 1 Bezpečnost a upozornění pro uživatele Klimatizační jednotky Flex-Geko jsou vyvinuty a vyráběny podle současných technických a technologických trendů a podle uznávaných bezpečnostních a technických norem a směrnic a odpovídajích strojní směrnici EU. Klimatizační jednotky Flex-Geko jsou provozně bezpečné a odpovídají vysokému jakostnímu standardu. Technická úroveň odpovídá vysokým nárokům uživatelů na snadnou údržbu a servis. Z každé jednotky ovšem mohou vycházet nevyhnutelná zbytková nebezpečí pro uživatele nebo třetí osoby, nebo může dojít k poškození jednotky nebo jiných hmotných předmětů. Z tohoto důvodu musí být dodržovány všechny bezpečnostní pokyny. Nedodržení bezpečnostních pokynů může vést k ohrožení života a zdraví osob, ke škodám na životním prostředí a/nebo k rozsáhlým škodám na majetku. Dodržování bezpečnostních pokynů uvedených v návodu k používání pomůže předcházet nebezpečným situacím, zajistí hospodárný provoz zařízení a plné využití výrobku. Bezpečnostní aspekty popisované v této kapitole jsou platné pro kompletní návod k používání. 1.1 Použité symboly V předloženém návodu se používají následující symboly pro určitá místa v textu: Tímto symbolem se označuje normální výčet. Tímto symbolem se označují pokyny k činnosti. Tímto symbolem se označují výsledky činnosti. UŽIVATELSKÉ POKYNY Uživatelské pokyny umožní optimální, hospodárné používání a manipulaci s technikou a zároveň jsou šetrné k životnímu prostředí. RECYKLACE Tento symbol poukazuje na řádné znovupoužití obalového materiálu a opotřebovaných konstrukčních dílů (roztříděných na kovy, plasty atd.) / PR CZ 11/2007 (CZ) 9
10 Bezpečnost a upozornění pro uživatele Klimatizační jednotky Flex-Geko 1.2 Bezpečnostní upozornění: výstražná upozornění a symboly nebezpečí Všechny údaje v této kapitole jsou důležité a jsou významné z hlediska bezpečnosti. Proto nejsou všechny údaje v této kapitole označeny speciálními symboly upozorňujícími na nebezpečí. V dalších kapitolách tohoto návodu jsou bezpečnostní upozornění označeny piktogramy. Obecná bezpečnostní upozornění k činnostem jsou uvedena na začátku jednotlivých kapitol, speciální bezpečnostní upozornění k jednotlivým procesním krokům jsou uvedena u odpovídajících procesních kroků. Použita jsou následující varovná upozornění: NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Označení nebezpečí elektrickým proudem, které může vést ke škodě na zdraví osob včetně smrti a ke hmotným škodám. NEBEZPEČÍ ÚRAZU OPAŘENÍM! Označení nebezpečí úrazu opařením vytékající vařící kapalinou, které může vést ke škodě na zdraví osob včetně smrti a ke hmotným škodám. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ROTUJÍCÍMI ČÁSTMI JEDNOTKY! Označení nebezpečí úrazu, které může vést ke škodě na zdraví osob včetně smrti a ke hmotným škodám. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ZAVĚŠENÝMI BŘEMENY! Označení nebezpečí, které může vést ke škodě na zdraví osob včetně smrti a ke hmotným škodám. ŠKODA NA ZDRAVÍ OSOB! Označení nebezpečí (odlišujícího se od výše zmíněných druhů nebezpečí), které může vést ke škodě na zdraví osob včetně smrti a ke hmotným škodám. ŠKODY NA JEDNOTKÁCH! Označení nebezpečí, které vede hlavně k hmotným škodám a následně i ke škodám na zdraví osob. ŠKODA NA ŽIVOTNÍM PROSTŘEDÍ! Tato značka Vás varuje před škodami na životním prostředí / PR CZ 11/2007 (CZ)
11 Bezpečnost a upozornění pro uživatele 1.3 Bezpečnost práce V rámci vlastní bezpečnosti dodržujte následující bezpečnostní opatření: NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Odpojte jednotku od napětí před započetím všech prací, zabráníte tak úrazům, které by mohl způsobit elektrický proud. Zkontrolujte, zda je jednotka bez napětí a zajistěte, aby byla jednotka na vhodném místě v oblasti napájení zajištěna proti opětnému zapnutí. NEBEZPEČÍ ÚRAZU OPAŘENÍM! Před započetím prací na ventilech nebo přípojkách vedení média uzavřete přívod topného nebo chladicího média, zabráníte tím úrazu opařením. S pracemi začněte až poté, co dojde k ochlazení média v jednotce. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ROTUJÍCÍMI ČÁSTMI JEDNOTKY! Existuje nebezpečí úrazu rotujícími částmi ventilátoru! Odpojte jednotku před započetím všech prací od napětí. Zajistěte, aby byla jednotka na vhodném místě v oblasti napájení zajištěna proti opětnému zapnutí. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ZAVĚŠENÝMI BŘEMENY! Zvláště při montáži jednotky pod strop noste ochrannou helmu a bezpečnostní obuv, zabráníte tak úrazům, které mohou způsobit padající konstrukční díly. Montáž pod strop provádějte pouze za asistence druhé osoby. ŠKODA NA ZDRAVÍ OSOB! Při přepravě a montáži jednotky noste ochranné rukavice, zabráníte tak úrazům, které mohou způsobit ostré hrany. 1.4 Kvalifikace personálu UPOZORNĚNÍ! Každá osoba, která je pověřena prací na jednotce Flex-Geko, si musí přečíst návod k používání a porozumět mu. Montáž / uvedení do provozu / údržba / opravy: Pouze prostřednictvím vyškoleného a poučeného personálu z oborů topení a vzduchotechniky. Elektrická instalace: Pouze školení pracovníci v oboru elektrotechniky s kvalifikací dle 6 vyhlášky ČÚBP a ČBÚ č. 50/78Sb. Všichni odborníci musí být schopni vyhodnotit práce, které jim byly svěřeny a rozpoznat popřípadě zabránit možným nebezpečím / PR CZ 11/2007 (CZ) 11
12 Bezpečnost a upozornění pro uživatele Klimatizační jednotky Flex-Geko Chladicí jednotky Jednotky vybavené přímým výparníkem jsou technicky považovány za chladicí zařízení. ŠKODA NA ZDRAVÍ OSOB! Nebezpečí vycházející z chladicího zařízení: Zajistěte, aby s chladicím zařízením pracoval výhradně personál specializovaný na chladicí techniku (např. technik chlazení). CHLADICÍ JEDNOTKY! Při všech pracích s přímými výparníky respektuje normy, směrnice a předpisy týkající se chladicích zařízení a národní předpisy úrazové prevence. 1.5 Použití k určenému účelu Klimatizační jednotky Flex-Geko se používají v normálním prostředí dle ČSN EN a jsou určeny výhradně k topení, filtraci a chlazení. Jako médium smí být použita voda popř. voda/glykol (max. 50%) nebo různé chladivo (přímý výparník). Pro provoz Cu/Al výměníků platí pro média následující mezní hodnoty: Parametr Jednotka Hodnota Hodnota ph (při 20 C) 7,5-9 Vodivost (při 20 C) μs/cm < 700 Obsah kyslíku O 2 mg/l < 0,1 Celková tvrdost dh 1-15 Rozpuštěná síra S nelze doložit Sodík Na + mg/l < 100 Železo Fe 2+, Fe 3+ mg/l < 0,1 Mangan Mn 2+ mg/l < 0,05 Obsah amonia NH + 4 mg/l < 0,1 Chlorid Cl - mg/l < 100 Sulfát 2- SO 4 mg/l < 50 Dusitan NO - 2 mg/l < 50 Dusičnan - NO 3 mg/l < 50 Tab. 1-1: Mezní hodnoty pro média v uzavřených chladicích a topných obězích ŠKODY NA JEDNOTKÁCH! U otevřených systémů (např. při použití studniční vody respektujte mezní hodnoty z tab. 1-1) je nutné dodatečně čistit používanou vodu od nánosů pomocí filtru zabudovaného v přívodu. V opačném případě existuje ohrožení erozí, kterou mohou způsobit nánosy. Rovněž musí být zajištěno, že jednotka bude ochráněna před prachem a jinými látkami, které ve spojení s vodou reagují kysele nebo zásaditě (koroze hliníku) / PR CZ 11/2007 (CZ)
13 Bezpečnost a upozornění pro uživatele Jednotka Flex-Geko může být používána pouze v uzavřených místnostech. Jednotka Flex-Geko je vhodná pro podstropní a nástěnnou montáž.. Každé jiné nebo nadto jdoucí použití se považuje za nevhodné použití. Za následné škody výrobce/dodavatel neručí, riziko nese sám uživatel. Za použití k určenému účelu je odpovědný uživatel. K použití k určenému účelu patří také dodržování návodu k používání i dodržování inspekčních a údržbářských podmínek předepsaných firmou GEA. 1.6 Nevhodné používání Jednotka Flex-Geko nesmí být provozována: v prostředí nebezpečí výbuchu, ve vlhkých zónách nebo v nadměrně prašných zónách popř. v zónách s agresivním vzduchem. ŠKODY NA ZDRAVÍ OSOB A NA MATERIÁLU! Nevhodné používání může vést ke škodám na zdraví osob a ke škodám na materiálu. 1.7 Bezpečnostní normy a předpisy Při montáži, elektrickém zapojování, uvádění do provozu, opravách a údržbě klimatizačních jednotek Flex-Geko je nutno respektovat platné bezpečnostní předpisy, normy a obecně uznávaná technická pravidla. ČSN ČSN ČSN ČSN Elektrotechnické předpisy. Bezpečnostní předpisy pro elektrická zařízení určená k užívání osobami bez elektrické kvalifikace. Elektrotechnické předpisy. Elektrická zařízení. Požární bezpečnost tepelných zařízení. Požárně technické vlastnosti hmot. Stupeň hořlavosti stavebních hmot. 1.8 Úpravy a změny Na klimatzačních jednotkách Flex-Geko nebo její součástech nesmí být prováděny žádné přestavby a úpravy. Pokud budou provedeny úpravy nebo změny na klimatizační jednotce zaniká platnost prohlášení o shodě a tím všechny nároky na plnění záruky. 1.9 Náhradní díly Používány smějí být pouze originální náhradní díly GEA, jelikož firma GEA neručí za škody vyplývající z použití cizích náhradních dílů / PR CZ 11/2007 (CZ) 13
14 Technická data Klimatizační jednotky Flex-Geko 2 Technická data 2.1 Konstrukční díly jednotky Obr. 2-1: Konstrukční díly klimatizační jednotky Flex-Geko 1: Držák výmìníku 2: Výměník tepla 3: Ovladač 4: El. skříň s řídící elektronikou 5: Zadní panel s bočnicemi 6: Krycí plech - výdech přední 7: Krycí plech - sání přední 8: Filtr 9: Hlavní kondenzační vana 10: Ventilátor 11: Kryt ventilátoru - sání spodní/zadní 12: Kryt ventilátoru - sání přední 13: Kryt ventilátoru - výdech horní/přední 14: Směšovací komora se servopohonem 15: Noha jednotky levá (pro oběhové jednotky) 16: Noha jednotky pravá (pro oběhové jednotky) 17: Přídavná podstropní kondenzační vana 18: Přídavná boční kondenzační vana 19: Opláštování 20: Opláštování nohou, levé 21: Opláštovní nohou, pravé 22: Sací mřížka 23: Přední díl opláštování - výdech přední 24: Přední díl opláštování - sání přední 25: Přední díl opláštování - přední výdech a sání / PR CZ 11/2007 (CZ)
15 Technická data Dále jsou podrobněji popsány některé části zařízení z Obr Držák výměníku (č. 1) Držák výměníku slouží k uchycení výměníku. Výměník (č. 2) Výměník studené a teplé vody obsahuje přípojné hrdlo s 1/2 vnitřním závitem a odvzdušňovací a výpustné ventily. Podle způsobu použití je výměník vybaven dvěma přípojnými hrdly (přívodní a vratné potrubí u 2-trubkového systému) nebo čtyřmi přípojnými hrdly (přívodní a vratné potrubí u 4-trubkového systému). Výměník pro chladivo (přímý výparník) má podle velikosti jednotky pájecí kontakty 10 mm nebo 16 mm. Ovladač (č. 3) Ovladač je volitelnou součástí. Jestliže je k dispozici, je buď podle provedení namontován na jednotce nebo volně dodáván s jednotkou. Elektroskříň s řídící elektronikou (č. 4) Ve elektroskříni z pozinkovaného ocelového plechu se podle provedení nachází: jedna nebo více elektrodesek stykače/relé jedna nebo více svorkovnic UPOZORNĚNÍ! Podle provedení může být jednotka vybavena také plastovou elektroskříní. Filtr (č. 8) Filtr se skládá z filtračního rouna s výměnného rámu ve třídě filtrace G1, G2 nebo G3. Filtry G2 a G3 je nutné měnit, filtr G1je možné čistit. Hlavní kondenzační vana (č. 9) Hlavní kondenzeční vana slouží k zachycování kondenzátu, který vzniká v jednotce Flex-Geko a sluoží jako montážní díl pro ventilátor/ventilátory / PR CZ 11/2007 (CZ) 15
16 Technická data Klimatizační jednotky Flex-Geko Ventilátor (č. 10) Ventilátor se skládá z jednoho nebo více radiálních ventilátorů provedených jako samostatné nebo zdvojené. Radiální ventilátory jsou vybaveny tichými, bezúdržbovými kuličkovými ložisky. Motor má ochranu motoru, kterou zajištují integrované (volitelně vyvedené) termokontakty. Krytím IP44 nebo IP32 a izolační třída B. Kryt nohou, vlevo/vpravo (č. 20/21) Kryt nohou slouží jako opláštění nohou jednotky (č. 15/16) nebo směšovací komory (č. 14) ve spojení s opláštováním jednotky (č. 19). Směšovací komora se servopohonem (č. 14) Směšovací komora slouží jako podstavec jednotky a je vybavena těsnou uzavírací klapkou na směšovaný vzduch. Je vybavena servomotor klapky 230V~. Bez proudu je klapka směšovacího vzduchu uzavřena. Mechanickým omezením lze přednastavit maximální podíl venkovního vzduchu v rozsaho 37% až 100%. Noha jednotky, pravá/levá u oběhových jednotek (č. 15/16) Nohy jednotky automaticky zaručují potřebnou vzdálenost pro nerušený přívod vzduchu. Přídavná podstropní a nástěnná kondenzační vana (č. 17/18) Kondenzační vana slouží k zachytávání kondenzátu od přípojných armatur a k absorpci kondenzátu hlavní vany a také k odvodu kondenzátu do externího kondenzátního potrubí / PR CZ 11/2007 (CZ)
17 Technická data 2.2 Specifikace materiálu Část jednotky Držák výměníku Základní kryt Výměník Motor ventilátoru Přípojný kabel Ventilátor s krytem Hlavní kondenzační vana Elektroskříň s řídicí elektronikou Filtr Výdechová mřížka Kryt nohou Opláštování jednotky Sací mřížka Směšovací komora Přídavná podstropní kondenzační vana Přídavná nástěnná kondenzační vana Servopohon směšovací komory Klapka směšovací komory Elektrické topné tyče s kabelem Materiál pozinkovaný ocelový plech pozinkovaný ocelový plech s izolací z polyethylenu měď/hliník různé materiály různé materiály pozinkovaný ocelový plech; umělá hmota pozinkovaný ocelový plech s tepelnou izolací z polyethylenu na spodní straně různé materiály filtrační rouno z umělého vlákna hliník, umělá hmota pozinkovaný lakovaný ocelový plech, umělá hmota přední kryt oplaštění z lakovaného pozinkovaného ocelového plechu; bočnice a ovládací klapky z umělé hmoty pozinkovaný lakovaný ocelový plech různé materiály umělá hmota umělá hmota různé materiály hliník Tab. 2-1: Specifikace materiálu částí jednotky Lamely a tyč z nerezové oceli, kabel se skládá z více materiálů 2.3 Meze použití Teplota přiváděné vody Aby bylo zamezeno tomu, že v provozu chlazení nedocházelo k překročení rosného bodu a tvorbě kondenzátu na neizolovaných místech, nesmí být překročeny určité teploty přiváděné vody resp. vypařovací teploty. Ty jsou závislé na teplotě a relativní vlhkosti vzduchu, který je v okolí jednotky a jsou uvedeny v následujícím grafu / PR CZ 11/2007 (CZ) 17
18 Technická data Klimatizační jednotky Flex-Geko Obr. 2-2: Minimální přípustná teplota přiváděné vody popř. teplota odpařování (chladivo) v závislosti na stavu vzduchu v místnosti; tlak vzduchu = 1013 hpa; ϕ = relativní vlhkost Příklad Teplota vzduchu v místnisti je 28 C, relativní vlhkost 60 %. Podle diagramu (Obr. 2-2) nesmí teplota chladícího media klesnout pod 8 C Externí tlaková ztráta UPOZORNĚNÍ! Externí tlaková ztráta na straně vzduchu (externí tlak) by neměla překročit limit, který sníží množství vzduchu u jednotky pro jednotlivé stupně otáček ventilátoru o více než 40% (viz Tab na str. 25). ŠKODA NA ZDRAVÍ OSOB! U jednotek s elektrickým topením není přípustná žádná externí tlaková ztráta / PR CZ 11/2007 (CZ)
19 Technická data Jednotka a výměník Jednotka a výměník Hodnoty Max. provozní tlak/teplota 1,6 MPa (16 bar)/90 C Max. přípustná teplota okolí 40 C Min. přípustná teplota okolí 2 C Provozní napětí Příkon/krytí Max. výdechová teplota Tab. 2-2: Meze použití pro jednotku a výměník Velikost Výkonová řada trubkový chladicí nebo topný okruh Tab. 2-3: Maximální přípustné množství vody 230 V AC, 50 Hz viz typový štítek 75 C (nebezpečí popálení) Maximální množství vody [l/h] 4-trubkový chladicí kruh topný okruh / PR CZ 11/2007 (CZ) 19
20 Technická data Klimatizační jednotky Flex-Geko Ventily s reverzibilními servopohony Ventily s reverzibilními servopohony Hodnoty 230 V / 24 V 230 V 24 V Max. provozní tlak/teplota 1,6 MPa (16 bar)/120 C Max. přípustná teplota okolí 60 C Provozní napětí 230 V AC 50/60 Hz 24 V AC 50/60 Hz Příkon/Krytí 7 VA/IP 43 0,7 VA/IP 43 Doba chodu 120 s (50 Hz) 100 s (60 Hz) Voda max. 50% podíl glykolu Tab. 2-4: Meze použití pro ventily s reverzibilními servopohony Ventily s reverzibilními servopohony 230 V a 2 koncové spínače Hodnoty Max. provozní tlak/teplota 1,6 MPa (16 bar)/120 C Max. přípustná teplota okolí 60 C Provozní napětí 230 V AC, 50/60 Hz Příkon/Krytí 7 VA/IP 43 Doba chodu 150 s (50 Hz); 125 s (60 Hz) Zatížení koncových spínačů max.5(1)a/250v max. 100 ma/24 V Voda max. 50% podíl glykolu Tab. 2-5: Meze použití pro ventily s reverzibilními servopohony a koncovými spínači Ventily s termoelektrickými servopohony Ventily s termoelektrickými servopohony Hodnoty 230 V / 24 V 230 V 24 V Max. provozní tlak/teplota 1,6 MPa (16 bar)/120 C Max. přípustná teplota okolí 50 C Provozní napětí 230 V AC 50/60 Hz 24 V AC 50/60 Hz Příkon/Krytí 3 VA/IP 43 Doba chodu ca. 180 s Voda max. 50% podíl glykolu Tab. 2-6: Meze použití pro ventily s termoelektrickými servopohony / PR CZ 11/2007 (CZ)
21 Technická data Ventily se spojitými servopohony Ventily se spojitými servopohony Hodnoty Max. provozní tlak/teplota 1,6 MPa (16 bar)/120 C Max. přípustná teplota okolí 55 C Provozní napětí 24 V AC, 50/60 Hz Analogový řídicí signál ( ) V Příkon/Krytí 1,4 VA/IP 43 Doba chodu 120 s (50 Hz); 100 s (60 Hz) Voda max. 50% podíl glykolu Tab. 2-7: Meze použití pro ventily se spojitými servopohony Termostatické expanzní ventily Termostatické expanzní ventily s vnějším vyrovnáním tlaku Přípustné chladivo Hodnoty R410A Max. zkušební tlak 32 bar Max. sací tlak 29 bar Max. teplota okolí 100 C Max. teplota čidla 140 C Přípustné rozmezí teplot odpařování + 15 C bis - 50 C Délka kapilární trubičky 1,5 m Materiály těleso/membránová hlava mosaz/nerezová ocel Tab. 2-8: Meze použití pro termostatické expanzní ventily / PR CZ 11/2007 (CZ) 21
22 Technická data Klimatizační jednotky Flex-Geko 2.4 Rozměry Základní jednotka * místo pro zatrubkování ** při sání zepředu Obr. 2-3: Rozměry základního jednotky (nástěnná jednotka) * místo pro zatrubkování ** při sání zepředu Obr. 2-4: Rozměry základního jednotky (podstropní jednotka) Pos. 1: Pos. 2: Pos. 3: Pos. 4: Základní jednotka Elektroskříň z ocelového plechu Boční nástěnná kondenzační vana Boční podstropní kondenzační vana Velikost Šířka b [mm] Tab. 2-9: Šířkové rozměry základní jednotky závislé na konstrukční velikosti / PR CZ 11/2007 (CZ)
23 Technická data Opláštování jednotky Typy opláštování 01, 02, 03, 04, 13, 23 Typy opláštování 05, 06 Pos. 1: Výdechová mřížka (volit.) Pos. 2: Sací mřížka (volit.) Týká se těchto typů opláštování: Comfort Economy ZGF.1Cxx# ZGF.1Exx# ZGF.2Cxx# ZGF.2Exx# ZGF.3Cxx# ZGF.3Exx# ZGF.4Cxx# ZGF.4Exx# ZGF.5Cxx# ZGF.5Exx# ZGF.6Cxx# ZGF.6Exx# ZGF.7Cxx# ZGF.7Exx# ZGF.8Cxx# ZGF.8Exx# Volba typu opláštování: xx = 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07, 08, 13, 23 Volba typu výdechové mřížky: # = 1, 2, 3 Typy opláštování 07, 08 Obr. 2-5: Rozměry opláštování jednotky Velikost Šířka L [mm] Tab. 2-10: Šířkové rozměry opláštování závislé na konstrukční velikosti / PR CZ 11/2007 (CZ) 23
24 Technická data Klimatizační jednotky Flex-Geko Opláštování směšovací jednotky s tlumičem hluku Pos. 1: Pos. 2: Opláštování směšovací jednotky Tlumič hluku Volba typu opláštování: ZGF.##07# (nebo ZGF.##08#) Tlumič hluku může být použit i u jednotek bez opláštování. Obr. 2-6: Rozměry opláštování směšovací jednotky s tlumičem hluku Všechny další rozměry jako u nástěnné jednotky (viz kapitola 2.4.2). 2.5 Údaje o jednotce Hmotnost jednotky a objem vody výměníku Velikost Max. hmotnost s opláštováním 1) [kg] Objem vody výměníku [l] 2-trubkový systém 4-trubkový systém LG 1 2) LG 2 2) LG 3 2) Chladicí okuh 2,4 + 0,6 Chladicí okuh 3 + 0,8 Topný okruh 2,4 + 0,6 Topný okruh 3 + 0, ,68 1,02 1,27 0,78 0,97 0,19 0, ,89 1,33 1,71 1,08 1,26 0,26 0, ,09 1,64 2,10 1,32 1,64 0,32 0, ,30 1,95 2,60 1,57 1,95 0,38 0, ,51 2,26 3,01 1,82 2,26 0,44 0, ,71 2,57 3,43 2,07 2,57 0,50 0, ,92 2,88 3,84 2,31 2,88 0,57 0, ,13 3,19 4,25 2,56 3,19 0,63 0,85 1) max. výbava základní jednotky vč. opláštování 2) LG = Výkonová řada Tab. 2-11: Hmotnost jednotky a objem vody výměníku / PR CZ 11/2007 (CZ)
25 Technická data Množství vzduchu Velikost Množství vzduchu [m 3 /h] Stupeň otáček (5-stupňový motor nebo motor s předřadným odporem / 3-stupňový motor) / / / /- 530/ / / / /- 540/ / / / /- 890/ / / / /- 990/ / / / /- 1010/ / / / /- 1310/ / / / /- 1420/ / / / /- 1820/- Tab. 2-12: Množství vzduchu pro LG1(výkonová řada1) a filtr G Elektrické hodnoty Velikost Odebíraný proud motory ventilátoru Elektrické hodnoty motorů ventilátorů Příkon motorů ventilátorů Odebíraný proud motory ventilátoru Příkon motorů ventilátorů Odebíraný proud motory ventilátoru Příkon motorů ventilátorů 5-stupňový motor Motor s předřadným odporem 3-stupňový motor [A] 1) [W] 1) [A] 1) [W] 1) [A] 1) [W] 1) 1 0,28 63,5 0,32 73,0 0,27 61,0 2 0,29 65,5 0,32 74,0 0,27 62,0 3 0,35 80,0 0,56 128,0 0,50 115,0 4 0,36 83,0 0,58 135,0 0,61 140,0 5 0,37 83,8 0,59 136,0 0,61 141,0 6 0,58 133,8 0,93 212,0 0,72 165,0 7 0,61 140,9 0,94 216,0 0,83 196,0 8 0,73 167,0 1,13 264,0 1,03 231,0 1) Součet proudů ventilátorů a výkonů na stupni otáček 5. Tab. 2-13: Elektrické hodnoty motorů ventilátorů při 230 V, 50 Hz / PR CZ 11/2007 (CZ) 25
26 Technická data Klimatizační jednotky Flex-Geko Elektrické hodnoty přídavného elektrického topení a plného elektrického topení (maximální hodnoty) Velikost Přídavné elektrické topení (230 V, 50 Hz) Proud [A] Příkon [kw] Plné elektrické topení (400 V, 50 Hz) Proud [A] Příkon [kw] 1 7,57 1,74 5,98 4, ,04 2,54 7,27 5, ,52 3,34 10,65 7, ,96 3,90 12,12 8, ,65 4,06 14,12 9, ,00 4,14 14,38 9, ,00 4,14 17,84 12, ,00 4,14 17,84 12,36 Tab. 2-14: Elektrické hodnoty přídavného elektrického topení a plného elektrického topení Elektrické hodnoty pohonů ventilů Rozběhový proud [A] 2- a 3-cestné ventily 2-bodový provoz (termoelektrický pohon) Proud [A] Příkon [W] 2- a 3-cestné ventilye 3-bodový provoz (reversibilní pohon) Proud [A] Příkon [W] 2- a 3-cestné ventily spojitý pohon Proud [A] Příkon [W] 230 V 24 V 230 V 24 V 230 V 24 V 230 V 24 V 230 V 24 V 24 V 24 V 0,3 0,6 0,013 0, ,03 0,03 7 0,7 0,06 1,4 Tab. 2-15: Elektrické hodnoty pohonu ventilů při 230 V, 50 Hz a 24 V, 50 Hz (a 0-10 V řídicí signál) UPOZORNĚNÍ! Při jištění je nutné dodržovat hodnoty uvedené ve schématech zapojení (viz kapitola 6, tab. 6-1) / PR CZ 11/2007 (CZ)
27 Technická data 2.6 Čerpadlo kondenzátu U chladicích jednotek může vznikat kondenzát, který je zachycován v přídavné kondenzační vaně. Není-li zabezpečenpřirozený spád k odtoku kondenzátu, je nutné objednat základní jednotku s namontovaným čerpadlem kondenzátu. Čerpadlo dopravuje kondenzát do sběrných nebo odpadních míst Funkce odvádění kondenzátu Na přídané kondenzační vaně jsou kromě čerpadla kondenzátu nainstalovány dva samostatné senzory, které plní tuto funkci: 1. senzor (ozn. PUMP): zapnutí čerpadla při překročení zadané výše naplnění přídavné kondenzační vany vypnutí čerpadla při poklesu stavu kondenzátu pod minimální výšku naplnění přídavné kondenzační vany 2. senzor (ozn. ALARM): hlášení alarmu při překročení maximálně povolené výšky naplnění přídavné kondenzační vany Technická data a výkon čerpadla kondenzátu u nástěnných a podstropních jednotek Maximální provozní tlak čerpadla činí 0,1 MPa (1 bar), maximální množství vody 10 l/h. Na obr. 2-8 je uveden výkon čerpadla v l/h v závislosti na čerpané výšce. Nástěnná jednotka Podstropní jednotka Obr. 2-7: Čerpadlo kondenzátu u nástěnných a podstropních jednotek Pos. 1: Pos. 2: Pos. 3: Pos. 4: Čerpadlo kondenzátu Sací hadička se sacím košem Připojovací hadička délky 1,5 m Senzory stavu naplnění s ochranným krytem / PR CZ 11/2007 (CZ) 27
28 Technická data Klimatizační jednotky Flex-Geko Technická data čerpadla kondenzátu Technická data Provozní napětí Hodnoty 230 V AC / 50 Hz Rozběhový proud max 0,63 A Provozní proud 0,08 A Příkon 18 W Krytí IP 64 Max. čerpací výška 10 m Max. množství vody 10 l/h Hladina akustického tlaku při H = 0 m 39 db(a) při H = 4 m 41 db(a) Tab. 2-16: Technické údaje čerpadla kondenzátu Výkon čerpadla kondenzátu Obr. 2-8: Výkon čerpadla kondenzátu (čerpací výška/množství vody) / PR CZ 11/2007 (CZ)
29 Technická data 2.7 Příslušenství na straně vzduchu Ke klimatizační jednotce Flex-Geko je možné dodat následující díly příslušenství:. Označení Objednací číslo Provedení Přechod ZGF.#A131 Pro montáž pružného nástavce na straně sání. Pružný nástavec Výdechová komora s nátrubkem DN 100 Výdechová komora s nátrubky DN 200 ZGF.#A112 výdech ZGF.#A111 sání ZGF.#A022 izolovaná ZGF.#A012 neizolovaná ZGF.#A042 izolovaná ZGF.#A032 neizolovaná Protipožární odolnost B1, montáž na výdechové straně. Montáž na straně sání pouze u oběhových jednotek s přechodem z pozinkovaného ocelového plechu. S hrdlem primárního vzduchu DN 100, z pozinkovaného ocelového plechu. Z pozinkovaného ocelového plechu, s vnitřní izolací nebo bez izolace, s nátrubky DN 200, ze strany a vpředu. Víko nátrubku DN 200 ZGF.0A713 Z pozinkovaného ocelového plechu, k uzavření nátrubku DN 200. Sací komora s nátrubkem DN 125 Sací komora s nátrubkem DN 200 Výdechová komora úhlová ZGF.#A011 ZGF.#A031 ZGF.#A062 izolovaná ZGF.#A052 neizolovaná S hrdlem primárního vzduchu DN 125, z pozinkovaného ocelového plechu. Z pozinkovaného ocelového plechu s nátrubky DN 200, ze strany a vzadu. Z pozinkovaného ocelového plechu. Sací komora úhlová ZGF.#A051 Z pozinkovaného ocelového plechu, neizolovaná. Protideštová žaluzie ZGF.#A331 Z lakovaného ocelového plechu RAL Zední rám vnitřní ZGF.#A311 Z pozinkovaného ocelového plechu Tlumič hluku ZGF.#A212 výdech ZGF.#A211 sání Z pozinkovaného ocelového plechu se silnou vnitřní izolací pro oběhovou jednotku Tlumič hluku ZGF.#A231 Z pozinkovaného ocelového plechu se silnou vnitřní izolací pro směšovací jednotku Zední rán vnější ZGF.#A271 Z pozinkovaného ocelového plechu Nohy ZGF.0913 Z lakovaného ocelového plechu, pro oběhové jednotky Teleskopický nástavec Filtr ZGF.#A152 výdech ZGF.#A151 sání ZGF.#A813 - G1 ZGF.#A823 - G2 ZGF.#A833 - G3 Z pozinkovaného ocelového plechu, na straně sání s pružným nástavcem 1 sada = 5 kusů Tab. 2-17: Příslušenství na straně sání pro klimatizační jednotku Flex-Geko UPOZORNĚNÍ! Místo symbolu # dosaďte požadovanou konstrukční velikost / PR CZ 11/2007 (CZ) 29
30 Doprava a skladování Klimatizační jednotky Flex-Geko 3 Doprava a skladování 3.1 Bezpečnost přepravy NEBEZPEČÍ ÚRAZU ZAVĚŠENÝMI BŘEMENY! Stání pod zavěšeným břemenem je životu nebezpečné. Dbejte na to, aby se pod zavěšeným břemenem nenacházely žádné osoby! ŠKODY NA JEDNOTKÁCH! Nesprávné přepravování může vést k poškození klimatizační jednotky. Dojde-li z důvodu nárazu nebo spadnutí k poškození, pak je nutné u jednotky pečlivě zkontrolovat správný způsob činnosti a odběr proudu. Klimatizační jednotky přepravujte opatrně! 3.2 Kompletnost dodávky Ihned po dodání odstraňte obal a zkontrolujte jednotku, zda nebyla poškozena při přepravě (tuto skutečnost ihned reklamujte u přepravce) a zda je zásilka kompletní a správná. Proto je nutné porovnat údaje na typovém štítku s údaji na dodacím listu. Totéž platí i pro všechny díly příslušenství. Chybějící části (množství) nebo škody vzniklé při přepravě lze vyřídit pouze přes dopravní pojištění, pokud byla škoda potvrzena speditérskou firmou. 3.3 Balení Jednotka je dodávána ve stabilní přepravní krabici z kartónu. Při větších počtech jednotek bez opláštování jsou jednotky expedovány na paletách a ve smrštovací fólii. Ochranný kryt vrchní části jednotky odstraňte teprve při uvádění do provozu. 3.4 Přeprava ŠKODY NA ZDRAVÍ OSOB A NA JEDNOTKÁCH! Noste ochranné rukavice, zabráníte tím úrazům, které by mohly způsobit ostré hrany. Jednotku Flex-Geko přepravujte alespoň ve dvou osobách, zabráníte tím možným úrazům. Při dodávce na paletách používejte výhradně vysokozdvižné vozíky a dopravní prostředky s dostatečnou nosností. Při přepravě zajistěte náklad proti spadnutí/převrácení / PR CZ 11/2007 (CZ)
31 Doprava a skladování Manipulace jednotek bez opláštování Manipulace ve svislé poloze Manipulace ve vodorovné poloze Obr. 3-1: Manipulace jednotek bez opláštování, svisle / vodorovně Klimatizační jednotku Flex-Geko uchopte výhradně z obou stran na horní části rámu základní jednotky a přepravujte (viz obr. 3-1) Manipulace jednotek s opláštováním. Klimatizační jednotky s manontovaným opláštováním nelze přemistovat. Obr. 3-2: Zakázaná manipulace jednotek s opláštováním / PR CZ 11/2007 (CZ) 31
32 Doprava a skladování Klimatizační jednotky Flex-Geko 3.5 Skladování Při skladování je nutné dbát na následující body: Klimatizační jednotku uskladňujte v originálním balení. Skladování ve skladech typu IE 12 dle ČSN a musí být chráněné proti povětrnostním vlivům, musí být suché a bezprašné a může vykazovat vlhkost vzduchu od 50 do 85% rel. vlh. Teplota skladování musí být v rozmezí od -10 do +50 C. ŠKODY NA JEDNOTKÁCH! Zbytkovou vodu ve výměníku je nutné odstranit! Nebezpečí zamrznutí! Klimatizační jednotka musí být chráněna před nárazy, vibracemi atd Likvidace RECYKLACE! Je nutné zajistit bezpečnou a k životnímu prostředí šetrnou likvidaci provozních a pomocných látek, obalových materiálů a výměnných dílů. Při tom je nutné využít a dodržovat místních možností a předpisů pro recyklaci. Pro likvidaci je nutné díly jednotky co možná nejlépe oddělit a roztřídit podle druhu materiálu (viz Specifikace materiálu na str. 17) / PR CZ 11/2007 (CZ)
33 Montáž 4 Montáž NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Před tím, než začnete vrtat, zkontrolujte, zda nejsou v místě vrtání položena elektrická nebo potrubní vedení.. ŠKODY NA ZDRAVÍ OSOB! Existuje nebezpečí úrazu, který mohou způsobit padající díly nebo ostré hrany! Při montáži noste helmu, bezpečnostní obuv a ochranné rukavice. Montáž pod strop provádějte pouze ve dvou. UPOZORNĚNÍ! Připevnění jednotky je nutné ve všech montážních polohách a ve všech způsobech provedení uskutečnit tak, aby nedošlo k výskytu žádných mechanických zkroucení nebo pnutí. 4.1 Místo instalace Místo instalace musí svým způsobem, povahou a teplotou okolí vyhovovat jednotlivým klimatizačním jednotkám (viz kapitola 1.5 a 1.6). Následující body je nutné dodržovat: Strop/stěna nebo nosné systémy musí být schopny nést hmotnost jednotky včetně příslušenství. Jednotku instalujte výhradně v uzavřených místnostech. U směšovacích jednotek jsou nutné proražené otvory pro zásobování venkovním vzduchem. UPOZORNĚNÍ! Otvory ve zdi a stropu je nutné konzultovat a provést společně s architektem nebo statikem a stavební firmou. UPOZORNĚNÍ! Dbejte prosím na to, aby ochranný kryt na výdechu vzduchu jednotky Flex- Geko nebyl odstraněn až do okamžiku uvedení do provozu / PR CZ 11/2007 (CZ) 33
34 Montáž Klimatizační jednotky Flex-Geko 4.2 Doporučené revizní a montážní vzdálenosti Pro všechny potřebná revizní a montážní práce nejen v mezistropu se doporučuje u na základní jednotky minimální vdálenost o rozměru B x 620 mm (viz obr. 4-1 ). Obr. 4-1: Revizní a montážní vzdálenost (B x 620 mm) 1: Přídavná kondenzační vana 2: Elektroskříň Velikost b [mm] B [mm] UPOZORNĚNÍ! Prosím neopomeňte, že při zabudovaném příslušenství je zapotřebí dodržet vetší revizní a montážní vzdálenosti / PR CZ 11/2007 (CZ)
35 Montáž 4.3 Odstranění namontovaného opláštování jednotky Pro případ, že jste si máte jednotku s namontovaným opláštováním, je nutné jej před vlastní montáží jednotky odstranit. UPOZORNĚNÍ! Montáž opláštování jednotky je posána v kapitole Odstranění opláštování jednotky Před montáží je nutné odstranit opláštování jednotky. Opláštování se skládá z těchto součástí (viz Obr. 4-2): Obr. 4-2: Součásti opláštování jednotky, krytu nohou a sací mřížky 1: Opláštování jednotky 2: Kryt nohou levý (vol.) 3: Kryt nohou pravý (vol.) 4: Saci mřížka (vol.) Otevřte klapky Uchopte opláštování jednotky a vysuňte ho směrem nahoru od základní jednotky (viz obr. 4-2) / PR CZ 11/2007 (CZ) 35
36 Montáž Klimatizační jednotky Flex-Geko 4.4 Příprava montáže Číslo pozice viz Obr. 4-3 Připojení trubek lze provádět v závislosti na druhu konstrukce jednotky zleva nebo zprava. Následující montážní odstupy je třeba zohlednit: Provedení jednotky Důvod Montážní prostor [mm] 1 u všech jednotek volný přístup vzduchu: - u nástěnných jednotek: zespodu - u podstropních jednotek: zezadu 2 u všech jednotek pro montážní práce, např. k bočnímu otevírání svorkovnice 3 pouze u nástěnných jednotek s opláštováním / bez opláštování 4 pouze u sanostatně stojících jednotek 5 pouze u vestavěných jednotek Tab. 4-1: Montážní prostor - k otevření klapek / - nerušený výdech vzduchu k vysunutí opláštování jednotky k umístění výdechového pružného nástavce 125 zespodu nebo zezadu 220 boční 140 / 100 nahoru 520 nahoru cca mezi výdechem jednotky a obložením Obr. 4-3: Montážní prostor / PR CZ 11/2007 (CZ)
37 Montáž 4.5 Montáž jednotky Nástěnná montáž / volně stojící jednotka UPOZORNĚNÍ! U chladicí jednotky se doporučuje sklon jednotky do 5 mm ke straně připojení média (viz obr. 4-4). Sklonem jednotky je dokonale zajištěn odvod kondenzátu a tím je také zajištěna dokonalá funkce čerpadla kondenzátu. Pro volně stojící jednotky je u jednotky přiložena distanční podložka a šroub, které zajištují pří montáži sklon jednotky (viz obr. 4-4). Obr. 4-4: Rozměry a upevňovací rozměry jednotky Flex-Geko při nástěnné montáži a montáži na podlahu 1: Šroub 2: Distanční podložka Velikost Šířkab[mm] Tab. 4-2: Rozměy - šířka jednotky b / PR CZ 11/2007 (CZ) 37
38 Montáž Klimatizační jednotky Flex-Geko Jednotku můžete instalovat volně stojící na podlahu nebo zavěsit na stěnu. U zavěšených jednotek bez nohou jsou nutná minimálně čtyři upevnění (na obou stranách nahoře a dole). U volně stojících jednotek s nohami stačí dvě upevnění (z obou stran nahoře). Montáž na stěnu: Pro upevnění jednotek jsou po stranách zadní stěny určeny klíčové otvory (vždy 2 na jedné straně, viz obr. 4-4). V závislosti na způsobu upevnění potřebujete vhodný upevňovací materiál. Přeneste rozměry otvorů podle obr. 4-4 a tab. 4-2 na stěnu. Připevněnte upevňovací prvky. Zavěste jednotku Flex-Geko do klíčových otvorů. Pomocí vodováhy jednotku Flex-Geko přesně vyrovnejte v příčném směru a v podélném směru se sklonem 5mm ke straně připojení media, utáhněte upevňovací prvky. Volně stojící jednotka: Pro upevnění jednotek jsou na nohách jednotky nebo směšovací komoře jednotky (obr. 4-4) určeny dva upevňovací otvory na každé straně. Přeneste čtyři rozměry otvorů podle obr. 4-4 a tab. 4-2 na podlahu.. V závislosti na způsobu upevňování potřebujete vhodný upevňovací materiál.. Pomocí vodováhy jednotku Flex-Geko přesně vyrovnejte v příčném směru a v podélném směru se sklonem 5mm ke straně připojení media, utáhněte upevňovací prvky Podstropní montáž UPOZORNĚNÍ! Aby se zamezilo vypadnutí filtračního prvku, je bezpodmínečně nutné dbát na to, aby byly zavřené úchytky (viz obr. 4-5). UPOZORNĚNÍ! Upevnění jednotky Flex-Geko je možné jak přímo pod strop, tak i pomocí vhodných prvků umístit v zavěšené poloze. U chladicí jednotky se doporučuje sklon jednotky do 5 mm ke straně připojení média (viz obr. 4-5). Sklonem jednotky je dokonale zajištěn odvod kondenzátu a tím je také zajištěna dokonalá funkce čerpadla kondenzátu. Pro volně stojící jednotky je u jednotky přiložena distanční podložka a šroub, které zajištují pří montáži sklon jednotky (viz obr. 4-5) / PR CZ 11/2007 (CZ)
Klimatizační jednotky. ... flexibilní klimatizace GEA Flex-Geko. Návod k používání. 12/2013 (CZ) GEA Heat Exchangers
Klimatizační jednotky... flexibilní klimatizace GEA Flex-Geko Návod k používání 12/2013 (CZ) GEA Heat Exchangers Klimatizační jednotky Flex-Geko Přehled výrobků GEA 2 PR-2011-0115-CZ Změny vyhrazeny K3-12/2013
Klimatizační jednotky Flex-Geko. GEA Flex-Geko. PR CZ / (CZ) Změny vyhrazeny 11/2011 1
Klimatizační jednotky Flex-Geko GEA Flex-Geko PR-2011-0115-CZ / (CZ) Změny vyhrazeny 11/2011 1 Klimatizační jednotky Flex-Geko Přehled výrobků GEA 2 PR-2011-0115-CZ Změny vyhrazeny 11/2011 Klimatizační
Obsah. Klimatizační jednotky Flex-Geko Basic
Obsah Velikost... 1.2 Konstrukční díly jednotky... 2 Volba jednotky... 3 Popis jednotky... 4 Oběh - chlazení a topení, 4-trubkový systém, chladicí a topná voda... 6 Oběh - chlazení nebo topení, 4-trubkový
Mezistropní jednotky. Optimální řešení pro mezistropní prostor GEA MPower-Geko. Projekční data. 12/2012 (CZ) GEA Heat Exchangers
Mezistropní jednotky Optimální řešení pro mezistropní prostor GEA MPower-Geko Projekční data 12/2012 (CZ) GEA Heat Exchangers Obsah Mezistropní jednotka MPower-Geko Velikosti... 1.2 Konstrukční díly jednotky...
Elektrické připojení Kabelové průchodky jsou umístěny v horní desce skříně.
136 Vzduchové dveřní clony DOR L.B 315 1130 / 1630 / 2130 595 Clony DOR L.B s opláštěním sání 305 1100/1600/2100 85 výtlak Clony DOR L.B bez opláštění Technické parametry Skříň Clony se dodávají se skříní
Technická data Ohřívač vzduchu
Technická data Ohřívač vzduchu LH-EC LH Obsah Obsah... strana Základní zařízení: motory...3 Základní zařízení: skříň, ventilátory, rozměry...4 Základní zařízení LH: Elektrický topný registr...5 Základní
Vzduchové clony. Správná volba pro Vaše dveře GEA Viento. Projekční data. 04/2015 (CZ) GEA Heat Exchangers
Vzduchové clony Správná volba pro Vaše dveře GEA Viento Projekční data 04/2015 (CZ) GEA Heat Exchangers Typový klíč GEA Viento Vzduchová clona Viento Příslušenství L. A 1 U 2. 1 1 1 LZ. 1 0. 0 1 Řada pro
II. ÚDAJE PRO OBJEDNÁVKU 3 1. Objednávkový klíč... 3. III. VŠEOBECNĚ 4 2. Popis... 4. 3. Provedení... 4. 5. Popis funkce... 4 IV.
Tyto technické podmínky stanovují řadu vyráběných velikostí podstropních ventilátorů. Platí pro výrobu, navrhování, objednávání, dodávky, montáž, provoz, údržbu a revize. I. OBSAH II. ÚDAJE PRO OBJEDNÁVKU
Příklady použití. Vzduchové clony Viento
PR-2009-0199-CZ Změny vyhrazeny 11/2009 1 Příklady použití Vzduchové clony Viento 2 PR-2009-0199-CZ Změny vyhrazeny 11/2009 Vzduchové clony Viento Obsah Typový klíč 4 Rychlý výběr 5 Popis vzduchové clony
Filtry Vstupní a výstupní G4 vestavěné filtry zajišťují filtraci sání a odtahu vzduchu. U některých jednotek lze použít vstupní filtr F7.
Rekuperační jednotky VUT PE EC VUT PW EC Energeticky úsporné podstropní rekuperační jednotky s kapacitou až 4000 m 3 /h(vut PE EC) a 3800 m 3 /h(vut PW EC) a účinností rekuperace až 90 % v tepelně a zvukově
TECHNICKÁ DATA WOLF OHŘÍVAČ VZDUCHU LH-EC/LH. 30m 3 /h
TECHNICKÁ DATA WOLF OHŘÍVAČ VZDUCHU LH-EC/LH 30m 3 /h ŠIROKÝ VÝBĚR ZAŘÍZENÍ systémového výrobce WOLF nabízí ideální řešení pro obchodní a průmyslové objekty, pro novostavby pro renovace/modernizace staveb.
TEPELNÁ ČERPADLA VZDUCH/VODA WPL 20/26 AZ POPIS PŘÍSTROJE, FUNKCE
TEPELNÁ ČERPADLA VZDUCH/VODA WPL 20/26 AZ POPIS PŘÍSTROJE, FUNKCE Popis přístroje Systém tepelného čerpadla vzduch voda s malou potřebou místa pro instalaci tvoří tepelné čerpadlo k venkovní instalaci
Elektrické vzduchové clony. Správná volba pro Vaše dveře GEA Viento E. Projekční data. 04/2015 (CZ) GEA Heat Exchangers
Elektrické vzduchové clony Správná volba pro Vaše dveře GEA Viento E Projekční data 04/2015 (CZ) GEA Heat Exchangers Typový klíč GEA Viento E Vzduchová clona Viento E Příslušenství L. A 1 E. 1 LZ. 1 0.
ISIS Recover. Větrací jednotky. Rekuperační jednotky. Charakteristika. Rozměry. Funkční schéma. Katalog produktů 2011 / 2012 HR-A-03-V-G4-E-1-60
Charakteristika Nástěnná vertikální instalace Vzduchový a 5 m /h Diagonální rekuperátor s účinností až 9 % nebo křížový rekuperátor s účinností až Rozměry HR-A--V-G4-E-1-6 6 % Elektrický drátkový dohřev
CDP 50 NÁSTĚNNÝ BAZÉNOVÝ ODVLHČOVAČ
CDP 50 NÁSTĚNNÝ BAZÉNOVÝ ODVLHČOVAČ Funkce CDP 50 je energeticky účinný a tichý bazénový odvlhčovač. Pracuje na kondenzačním principu. Ventilátor vede vlhký vzduch do odvlhčovače a přes výparník. Průchodem
Kazetové jednotky GEA Cassette-Geko. GEACassette-Geko. Kazetové jednotky. PR CZ 05 / (CZ) Změny vyhrazeny 05/2011 1
Kazetové jednotky GEA Cassette-Geko GEACassette-Geko Kazetové jednotky PR-2011-0150-CZ 05 / (CZ) Změny vyhrazeny 05/2011 1 Kazetové jednotky GEA Cassette-Geko Přehled výrobků GEA 2 PR-2011-0150-CZ Změny
Návod k montáži Teplovzdušná vytápěcí jednotka LH
Návod k montáži Teplovzdušná vytápěcí jednotka Výrobek č. 3040040 ST 07/99 CE Pokyny k montáži a obsluze Při připojování přidržujte výměník tepla hasákem. Přívod topného systému se připojuje k výměníku
Technické údaje LA 60TUR+
Technické údaje LA TUR+ Informace o zařízení LA TUR+ Provedení - Zdroj tepla Venkovní vzduch - Provedení Univerzální konstrukce reverzibilní - Regulace - Výpočet teplotního množství integrovaný - Místo
SAVANA. jednotka je vyrobena z nerezové oceli. Rozměry [mm] A B C D E F G
vodní ohřívač CHARAKTERISTIKA Široká a variabilní řada vysoce výkonných vytápěcích jednotek určených pro montáž na stěnu i strop. Určena pro průmyslové a zemědělské areály, sklady, výrobní a sportovní
Přívodní ventilační jednotky BLAUBOX E Průtok vzduchu až 1520 m 3 /h
Přívodní ventilační jednotky BLAUBOX E Průtok vzduchu až 1520 m 3 /h Popis: Ovladatelný přívod, ohřev a filtrace vzduchu. Připojitelný ke kruhovému potrubí Ø 100 až 315 mm. Vzhled: Kompaktní dvoustěnný
Klimatizační jednotky. Flexibilní řešení pro každý požadavek GEA Flex-Geko. Projekční data
Klimatizační jednotky Flexibilní řešení pro každý požadavek GE Flex-Geko Projekční data 12/2012(Z) GE Heat Exchangers Obsah GE Flex-Geko Ochranná doložka Šíření a rozmnožování tohoto dokumentu, prodej
Rozměry [mm] A B C D L H L1 H1 E E1 F G
Rozměry Charakteristika Horizontální provedení 3 Vzduchový výkon 500 7000 m / h Velikosti: 10, 14, 19, 25, 30, 40, 50, 60 /BP (na objednávku) Integrovaný by-pass Horizontální provedení 3 Vzduchový výkon
Vzduchové dveřní clony DOR L.B
DOR L.B lakovaná skříň RAL 9002 vodní nebo elektrický ohřívač skříň do velikosti 2000 mm Skříň Clony s vodním ohřívačem se dodávají se skříní ve dvou provedeních. V provedení pro montáž do podhledu je
PODSTROPNÍ VENTILÁTOR - DESTRATIFIKÁTOR
M A N D Í K TPM 048/05 PLATÍ OD: 1.2.2005 PODSTROPNÍ VENTILÁTOR - DESTRATIFIKÁTOR D1, D2, D3 Tyto technické podmínky stanovují řadu vyráběných velikostí podstropních ventilátorů. Platí pro výrobu, navrhování,
4. Rozměry, hmotnosti Popis funkce Technické parametry Materiál Údajový štítek Kontrola...
Tyto technické podmínky stanovují řadu vyráběných velikostí podstropních ventilátorů. Platí pro výrobu, navrhování, objednávání, dodávky, montáž, provoz, údržbu a revize. 1. Objednávkový klíč... 2 2. Popis...
Návod k montáži a provozu 10/2018. Podružný rozváděč
Návod k montáži a provozu Podružný rozváděč Obsah Obsah 1. Obecné informace... 3 1.1.Použité symboly...3 1.2.Účel použití...3 1.3.Další platné dokumenty...3 2. Přehled norem a předpisů... 4 3. Bezpečnostní
na straně sání čtyřhranné připojení na straně výfuku těsné kruhové připojení
Rozměry Charakteristika Obsah balení Jednotka bez ohřevu obsahuje: na straně sání čtyřhranné připojení na straně výfuku těsné kruhové připojení filtr G4, tloušťka 100 mm ventilátor provozní a bezpečnostní
Technická specifikace
Technická specifikace Akce: Čerpací stanice MOL Troubsko bez vestavěné regulace Technický popis Nominální hodnoty strana 2 / 8 DUPLEX 2500 Multi Eco Specifikace: Fe.4 - Fi.4 - B.xxx - CHF.A - e.xxx - i.xxx
Projekční data. Kazetové jednotky Cassette-Geko. Jednotky pro klima dobré spolupráce
Projekční data Kazetové jednotky Cassette-Geko Jednotky pro klima dobré spolupráce Obsah Cassette-Geko Velikosti.............................. 1.2 Konstrukční díly kazetové jednotky......................
1. Popis Provedení Rozměry a hmotnosti Zabudování a umístění... 4
Tyto technické podmínky stanoví řadu vyráběných velikostí a provedení "Lineární štěrbinové vyústě SDL". Platí pro výrobu, navrhování, objednávání, dodávky, montáž, provoz a údržbu.. Popis.... Provedení...
Klimatizační jednotky - ploché provedení
Klimatizační jednotky - ploché provedení 1 Obsah KG 15/20 Rozměry. strana 4, 5 Tlakové ztráty. strana 6 Charakteristika ventilátoru.. strana 7 Topné a chladicí výkony.... strana 10 Elektrické připojení.
Dávkovací čerpadla - INVIKTA
Dávkovací čerpadla - INVIKTA SLOŽENÍ SYSTÉMU 1 Šroubení výtlaku 2 Šroubení sání 3 Sací ventil Otočný regulátor otáček Vstup pro napájecí kabel Vstup senzoru hladiny 7 Nástěnná konzole OBSAH BALENÍ INVIKTA
VUT PE / PW EC Rekuperační jednotky
VUT PE EC VUT 50 PE EC VUT PE EC VUT PE EC VUT 000 PE EC VUT PW EC Osazeno VUT PW EC VUT PW EC VUT 000 PW EC motory motory Podstropní rekuperační jednotka s účinností rekuperace až 90%, elektrickým ohřívačem
3. Rozměry a hmotnosti Zabudování a umístění Elektrické prvky, schéma zapojení Výpočtové a určující veličiny...
Tyto technické podmínky stanoví řadu vyráběných velikostí a provedení stropních vířivých anemostatů stavitelných (dále jen anemostatů) VASM 315, 400, 630. Platí pro výrobu, navrhování, objednávání, dodávky,
S TERMOSTATICKÝM OVLÁDÁNÍM PRO VÝŠKU STROPU
SYSTEMAIR a.s. Sídlo firmy: Oderská 333/5, 196 00 Praha 9 Kanceláře a sklad: Hlavní 826, 250 64 Hovorčovice Tel : 283 910 900-2 Fax : 283 910 622 E-mail: central@systemair.cz http://www.systemair.cz VÍŘIVÉ
GEA SAHARA MAXX HG 10/2012 (CZ) GEA Heat Exchangers
GEA SAHARA MAXX HG 10/2012 (CZ) GEA Heat Exchangers Přehled výrobků SAHARA MAXX HG Přehled výrobků 2 PR-2011-0141-CZ Změny vyhrazeny 10/2012 SAHARA MAXX HG Typový klíč Typový klíč SAHARA MAXX Obr. 1-1
Návody na montáž, obsluhu a údržbu
VENTILÁTORY DVS/DHS/DVSI NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Popis Ventilátory DVS/DHS/DVSI jsou vybaveny oběžnými koly s dozadu zahnutými lopatkami a motory s vnějším rotorem. Ventilátory mají asynchronní
Stacionární kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 01 VK 196, 246, 306, 356 ecovit plus 03-S1
Základní informace Stacionární kondenzační plynové kotle Vaillant ecovit plus odpovídají nejnovějším technickým požadavkům a jsou konstruované na základě uznaných bezpečnostních a technických pravidel.
PR-2009-0066-CZ Změny vyhrazeny 03/2009 1
PR-2009-0066-CZ Změny vyhrazeny 03/2009 1 Přehled výrobků SAHARA MAXX HX 1 Přehled výrobků 2 PR-2009-0066-CZ Změny vyhrazeny 03/2009 SAHARA MAXX HX Typový klíč 2 Typový klíč SAHARA MAXX Příslušenství *
Kotel je vybaven dvoustupňovým oběhovým čerpadlem s rychloodvzdušňovačem,
Verze 0 VSC 9-C 0, VSC -C 0 ecocompact 0-S Stacionární kondenzační kotel ecocompact spojuje výhody kondenzačního kotle a zásobníku o objemu 00 l s vrstveným ukládáním užitkové vody. Tímto řešením je zajištěna
Provozní návod VISCONET II VISCONET II F VISCONET II M VISCONET II MF. Obecné údaje. Instalace/ sestavení. Uvedení do provozu. Provoz.
Provozní návod VISCONET II VISCONET II F VISCONET II M VISCONET II MF Obecné údaje Instalace/ sestavení Uvedení do provozu Provoz Opravy/servis Před uvedením přístroje do provozu je bezpodmínečně nutné
INSTALAČNÍ PLÁN PG 8130 PG 8131 PG 8132 PG cs - CZ
INSTALAČNÍ PLÁN PG 8130 PG 8131 PG 8132 PG 8133 Před umístěním, instalací a uvedením přístroje do provozu si bezpodmínečně pročtěte návod k obsluze a servisní dokumentaci. Ochráníte tak sebe a zabráníte
REMKO ARCTIC-WP INVERTOROVÁ TEPELNÁ ČERPADLA
REMKO ARCTIC-WP INVERTOROVÁ TEPELNÁ ČERPADLA Řešení s tepelnými čerpadly pro jednoduchou nástěnnou montáž Série RVT-ARCTIC 1-2014 Kvalita se systémem REMKO DODAVATEL SYSTÉMŮ ORIENTOVANÝ NA ZÁKAZNÍKY PO
Informace o cenách Teplovodní vytápění
B20-S rovné Informace o cenách Výhody výrobku: Obsah dodávky: W Kompaktní otopné těleso pro teplovodní vytápění W Připojení zdola, rozteč připojení dle stavební délky W Možnost provozu přídavného elektrického
www.frivent.com Kanálové jednotky Frivent Technické údaje rozměry 1 Technické změny vyhrazeny
www.frivent.com Kanálové jednotky Frivent Technické údaje rozměry 1 Jednotky UTM s motory 230 V Technické údaje 2 - trubkový systém topení nebo chlazení 2 - řadý výměník velikost celkový chladící výkon
Návod k montáži, obsluze a údržbě
Návod k montáži, obsluze a údržbě Klimatizační zařízení KG/KGW v provedení ATEX pro potenciálně výbušné prostředí Doplňující informace pro uživatele (Překlad originálu) Wolf Česká republika s.r.o., Rybnická
Škrticí klapky PN6, PN10, PN16
4 131 ACVATIX Škrticí klapky PN6, PN10, PN16 VKF41.. Tělo klapky z šedé litiny EN-GJL-2 DN 40 200 k vs 4000 m 3 /h Montáž mezi příruby v tlakových třídách PN 6, PN 10, PN 16 podle ISO 7005 Těsné uzavření
Návody na montáž, obsluhu a údržbu
OHŘÍVAČE RBK NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Popis Ohřívač se skládá z topné sekce, pláště, skříně svorkovnice a vlastní svorkovnice. Topné elementy jsou vyrobeny z antikorozní oceli, plášť a skříň
Jasné, silné, efektivní.
Jasné, silné, efektivní. 222 Designová otopná tělesa Ceny a technické informace I/2017 Pateo Plochý, nadčasový design s jemnými přechodovými liniemi. Vysoký topný výkon pro maximální požadavky tepelné
PR CZ Změny vyhrazeny 11/2009 (CZ) 1
PR-2009-0058-CZ Změny vyhrazeny 11/2009 (CZ) 1 Úvod SAHARA MAXX HX Vážený zákazníku, tento katalog Vám pomůže při výběru vytápěcí jednotky SAHARA MAXX HX podle Vašich představ a požadavků a při sestavení
KLÍČOVÉ VLASTNOSTI. Použití: Archivy Muzea Kostely Šatny Vodárny
C D F 5 0 N Á S T Ě N N Ý O D V L HČ O V A Č Funkce je energeticky účinný a tichý odvlhčovač. Pracuje na kondenzačním principu. Ventilátor vede vlhký vzduch do odvlhčovače a přes výparník. Průchodem přes
Jasné přiznání k přímým liniím.
Jasné přiznání k přímým liniím. 232 Designová otopná tělesa Ceny a technické informace I/2017 Rubeo Plochý, nadčasový design s přímými liniemi. Vysoký topný výkon pro maximální požadavky tepelné potřeby.
Návody na montáž, obsluhu a údržbu
VENTILÁTORY NÁVODY N MONTÁŽ, OSLUHU ÚDRŽU 1. Popis xiální ventilátory jsou vybaveny axiálními oběžnými koly a motory s vnějším rotorem. Plášť je u obou variant vyrobeny z pozinkovaného ocelového plechu
Návody na montáž, obsluhu a údržbu
SMĚŠOVACÍ UZLY SUY NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Popis Směšovací uzel SUY se skládá z připojovacích pancéřových hadic, oběhového čerpadla Grundfos a možností nastavení požadovaného výkonu (tři
Katalogový list č. Verze: 01 ecocompact VSC../4, VCC../4 a aurocompact VSC D../4 06-S3
Verze: 0 ecocompact VSC../, VCC../ a aurocompact VSC D../ 0-S Stacionární kondenzační kotle s vestavěným zásobníkem teplé vody pro zajištění maximálních kompaktních rozměrů ve velmi elegantím designu.
Opláštění Opláštění je vyrobeno z aluzinku s 25mm vnitřní tepelnou a zvukovou izolační vrstvou minerální vlny.
Rekuperační jednotky VUT EH VUT WH Vzduchotechnické rekuperační jednotky s kapacitou až 2200 m 3 /h (VUT EH) a 2100 m 3 /h (VUT WH) a účinností rekuperace až 85 % (VUT EH) a 78 % (VUT WH). Popis Vzduchotechnické
Kazetové jednotky. Optimální klimatizace pro Váš prostor GEA Cassette-Geko. Projekční data. 12/2012 (CZ) GEA Heat Exchangers
Kazetové jednotky Optimální klimatizace pro Váš prostor Projekční data 12/2012 (CZ) GEA Heat Exchangers Obsah Velikosti...1.2 Konstrukční díly kazetové jednotky...2 Volba jednotky...3 Popis jednotky...4
Elektromotorické pohony
4 508 Elektromotorické pohony pro ventily s úhlem natočení 90 napájecí napětí AC 230 V napájecí napětí AC 24 V 3-polohový řídicí signál Jmenovitý úhel natočení 90 Jmenovitý krouticí moment 5 Nm Přímá montáž
Jestliže je ohřívač v činnosti, je nutné zajistit minimální průtok vzduchu (viz. tabulka).
OHŘÍČE RB NÁODY N MONTÁŽ, OBSLUHU ÚDRŽBU 1. Popis Ohřívač se skládá z topné sekce, pláště, skříně svorkovnice a vlastní svorkovnice. Topné elementy jsou vyrobeny z nerezové oceli, plášť a skříň z galvanizovaného
Závěsné kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 03 VU 156/5-7, 216/5-7, 276/5-7 ecotec exclusive 03-Z2
Verze: 0 VU /-, /-, /- ecotec exclusive 0-Z Pohled na ovládací panel kotle Závěsné kondenzační kotle ecotec exclusive jsou výjimečné svým modulačním rozsahem výkonu. - VU /-...,9 -, kw - VU /-...,9 -,
AGI AGI. Výkonná vzduchová clona pro průmyslová vrata. 1 Bez ohřevu 2 Vodní ohřev WL. Horizontální a vertikální montáž
R AGI AGI Výkonná vzduchová clona pro průmyslová vrata Horizontální a vertikální montáž Délky: 1,2, 1,8, 2,4 a 3 m 1 Bez ohřevu 2 Vodní ohřev WL Použití Robustní vzduchové clony AGI jsou díky vysoce ným
ovládání Digitální nástěnné regulátory Tlakově nezávislé 2-cestné regulační ventily Cert. n 0545 Vytápění Dveřní clony Meltemi
IR ovládání Digitální nástěnné regulátory Tlakově nezávislé 2-cestné regulační ventily Cert. n 0545 Vytápění Dveřní clony Ventilátor model LU - tangenciální ventilátor s valivými ložisky v pružném uložení
Technické údaje SI 75TER+
Technické údaje SI 75TER+ Informace o zařízení SI 75TER+ Provedení - Zdroj tepla Solanky - Provedení Univerzální konstrukce reverzibilní - Regulace WPM 2007 integrovaný - Místo instalace Indoor - Výkonnostní
Logafix WPL pro venkovní instalaci
Tepelná čerpadla Logafix WPL vzduch/voda pro venkovní instalaci a funkce Teplota na výstupu do soustavy max. 55 Čidlo venkovní teploty a čidlo zpátečky v rozsahu dodávky Opláštění optimálně řešené z hlediska
VEKA INT 1000 W L1 EKO
Integrované klapky se servopohonem Instalován tlakový spínač pro sledování stavu filtru Vnitřní ohřívače Vyžaduje pouze doplnění dálkového ovládání Nízká výška, ideální pro montáž pod strop, servisní zásahy
Technické informace, návod k instalaci a obsluze. Akumulační nádrž CW R Hygiene Akumulační nádrž CW 2R Hygiene
Technické informace, návod k instalaci a obsluze Akumulační nádrž CW R Hygiene Akumulační nádrž CW 2R Hygiene 1 Obsah / Obecné pokyny Obecné pokyny 2 Výrobce 2 Pokyny a doporučení 3 Technické normy a pokyny
Technická data. Vytápěcí jednotky SAHARA PROMPT. ... dnes objednáte, zítra dodáme. PR-2007-0527-CZ Změny vyhrazeny 11/2008 1
Technická data Vytápěcí jednotky SAHARA PROMPT... dnes objednáte, zítra dodáme PR-2007-0527-CZ Změny vyhrazeny 11/2008 1 Úvod SAHARA PROMPT Rychlé řešení vytápění pro Vás Naše teplovzdušné vytápěcí jednotky
Charakteristika výrobku VK 654/9-1654/9
VK 654/9-1654/9 Charakteristika výrobku VK 654/9-1654/9 - nízkoteplotní kotel s dvoustupňovým hořákem a vestavěnou spalinovou klapkou pro zachování konstantní účinnosti v obou režimech (1. stupeň/jmenovitý
Elektromotorický pohon pro kohouty
OEM ACVATIX Elektromotorický pohon pro kohouty pro kohouty s úhlem natočení 90 Napájecí napětí AC 230 V, 3-polohový řídicí signál Jmenovitý úhel otáčení 90 Jmenovitý krouticí moment 5 Nm Přímá montáž pohonu
ODVLHČOVÁNÍ Nástěnné bazénové odvlhčovače
ODVLHČOVÁNÍ Nástěnné bazénové odvlhčovače TECHNICKÝ NÁVOD CDP 40 (T), 50 (T), 70 (T) Datum změny 20.2.2018 TEN-D-ODVB-CDP_40_50_70_T-0817-01-CZ Nástěnné bazénové odvlhčovače CDP 40 (T), 50 (T), 70 (T)
Kompaktní a tiché Vhodné pro všechny typy výparníků Pro chlazení vzduchu i vody
Chladící výkon: 5 až 20 kw Kompaktní a tiché Vhodné pro všechny typy výparníků Pro chlazení vzduchu i vody POUŽITÍ Kondenzační jednotky CONDENCIAT řady CS se vzduchem chlazenými kondenzátory jsou kompaktní
1. Popis Provedení... 3 III. TECHNICKÉ ÚDAJE Základní parametry... 6 IV. ÚDAJE PRO OBJEDNÁVKU 6 V. MATERIÁL, POVRCHOVÁ ÚPRAVA 6
Tyto technické podmínky stanoví řadu vyráběných velikostí a provedení stropních, lamelových, čtvercových anemostatů (dále jen anemostatů) ALCM 250, 300, 400, 500, 600, 625. Platí pro výrobu, navrhování,
Systémová akumulační nádrž 600 V7-R Návod k obsluze
Systémová akumulační nádrž 600 V7-R Návod k obsluze Obsah strana 1 Obecně...3 1.1 Použití 3 1.1.1 Příklad použití systémové akumulační nádrže 3 2 Popis...4 3 Upozornění...4 4 Konstrukce systémové akumulační
Škrticí klapky PN 6, PN 10, PN 16
4 131 Škrticí klapky PN 6, PN 10, PN 16 VKF41 Tělo klapky z šedé litiny EN-GJL-250 DN 40 200 k vs 50 4000 m 3 /h Montáž mezi příruby v tlakových třídách PN 6, PN 10, PN 16 podle ISO 7005 Těsné uzavření
ESSENSSE / VCE. restauracích, hotelech a kancelářských prostorech. halách. Doporučená maximální výška instalace
roky záruka český výrobek ESSENSSE / VCE CHARAKTERISTIKA Délka,,5 a m Objemový průtok až 700 m /h STRAW SYSTEM - maximalizovaný clonící efekt, zajištění laminárního ění FACE in - sací mřížka + filtr =
Technické údaje LA 18S-TU
Technické údaje LA 8S-TU Informace o zařízení LA 8S-TU Provedení - Zdroj tepla Venkovní vzduch - Provedení Univerzální provedení - Regulace - Výpočet teplotního množství integrovaný - Místo instalace Zahraniční
Škrticí klapky PN 6, PN 10, PN 16
4 136 Škrticí klapky PN 6, PN 10, PN 16 VKF46 VKF46TS Šedá litina EN-GJL-250 (do DN 300) tvárná litina EN-GJS-400-15 (od DN 350) DN 40 600 k vs 50 29300 m 3 /h Montáž mezi příruby v tlakových třídách PN
STACIONÁRNÍ ODVLHČOVAČE CDP
STACIONÁRNÍ ODVLHČOVAČE CDP PRO BAZÉNY DO 40 M2 VODNÍ PLOCHY TECHNICKÁ SPECIFIKACE perfektum.cz PERFEKTUMGROUP / 0 ŘADA CD Malé, přenosné odvlhčovače pro Váš dům, chatu, kancelář Rodina může prostým dýcháním,
Technické údaje SI 130TUR+
Technické údaje SI 13TUR+ Informace o zařízení SI 13TUR+ Provedení - Zdroj tepla Solanky - Provedení Univerzální konstrukce reverzibilní - Regulace WPM EconR integrovaný - Výpočet teplotního množství integrovaný
FVW marvin UNIT DESCRIPTION VERSIONS FEATURES ACCESSORIES. OD 0,9 kw DO 7,3 kw.
FVW 12 74 marvin PODLAHOVÉ NEBO PODSTROPNÍ KLIMATIZAČNÍ JEDNOTKY TYPU FAN-COIL S ODSTŘEDIVÝMI VENTILÁTORY OD 0,9 kw DO 7,3 kw. UNIT DESCRIPTION Klimatizační jednotky Marvin se vyznačuje exkluzivním designem,
MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Datový list DHP-A TEPELNÁ ČERPADLA DANFOSS
MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Datový list TEPELNÁ ČERPADLA DANFOSS VFBMA548 Datový list Danfoss Tepelné čerpadlo zajišťující vytápění i teplou vodu. Možnost účinného provozu až do -0 C. Systém ohřevu teplé
Závěsné kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 02 VU 466/4-5, VU 656/4-5 ecotec plus 02-Z2
Nové závěsné kondenzační kotle VU 466/4-5 a 656/4-5 ecotec plus se odlišují od předchozích VU 466-7 ecotec hydraulickým zapojením. Původní kotel VU 466-7 ecotec byl kompletně připraven pro napojení nepřímotopného
Vzduchové clony VIENTO Návod k používání 04/2001 (CZ) Vzduchové clony VIENTO - 04/2001(CZ)
Vzduchové clony VIENTO Návod k používání 04/2001 (CZ) Vzduchové clony VIENTO - 04/2001(CZ) PB Obsah 1 Důležité informace 1.1 Symboly..................... 3 1.2 Kvalifikace.................... 3 1.3 Odborníci
Informace o výrobku (pokračování)
Informace o výrobku (pokračování) Kompaktní zařízení přívodu a odvodu. Kryt z ocelového plechu, barva bílá, vrstva prášku, zvukově a tepelně izolovaný. S dálkovým ovládáním se spínacími hodinami, programovým
SPLITOVÁ TEPELNÁ ČERPADLA NOVELAN AKČNÍ CENÍK 2015
novelan.cz SPLITOVÁ TEPELNÁ ČERPADLA AKČNÍ CENÍK 2015 platný pro Českou republiku od Splitová tepelná čerpadla vzduch/voda s plynulou regulací výkonu pro venkovní instalaci Vzduch/voda Split - venkovní
Technická specifikace CDP
Technická specifikace CDP Revision DD 280113-CZ Pro bazény do 100 m2 vodní plochy CDP 75 Str. 2 CDP 125 Str. 6 CDP 165 Str. 10 POZNÁMKY Str. 15 Komunikační centrum PERFEKTUMGROUP AIR PERFEKTUM Group, s.r.o.
Rekonstrukce větrání bytových domů CRVB ECOWATT inteligentní DCV systém
dálkový ovladač PROSYS ECOWATT Typ příslušenství Ø A B C Ø D E F G H I CRVB/4-315 ECOWATT 435 560 330 435 250 40 347 136 171 92 CRVB/4-355 ECOWATT 560 754 330 560 355 40 407 136 171 92 CRVB/4-400 ECOWATT
Větrací systémy s rekuperací tepla
Větrací systémy s rekuperací tepla Vitovent 300 5825 965-3 CZ 09/2010 5825 965 CZ Systém větrání s rekuperací tepla a dálkovým ovládáním 5825 837-4 CZ 09/2010 Vitovent 300 H systém větrání bytů s rekuperací
Návod k používání. Vytápěcí jednotky Multi Flair. Dokonalá technika a design. 890200 (735 3200) - 02/2007(CZ) Návod k používání 1
Návod k používání Vytápěcí jednotky Multi Flair Dokonalá technika a design Návod k používání 1 Přehled výrobků Vytápěcí jednotky Multi Flair Přehled výrobků 2 Návod k používání Vytápěcí jednotky Multi
Závěsné kotle. Modul: Závěsné kotle s atmosférickým hořákem. Verze: 03 VUW 242/3-3 turbotec pro, VUW 202/3-5, VUW 242/3-5 turbotec plus 02-Z1
turbotec pro (neobsahuje přední kryt) turbotec plus Závěsné kombinované kotle turbotec s odvodem spalin obvodovou stěnou, střechou nebo šachtou se vyznačují odlišnou konstrukcí oproti původním typům. Nové
FANJET 340, FANJET 850, FANJET 1360
Hotjet CZ s.r.o. Datum: 28.3.2007 Verze: 1 Strana 1 z 10 FANJET 340, FANJET 850, FANJET 1360 Návod k instalaci: Příprava: 1. Nepřenášejte fancoil za výfukovou mřížku (difuzér) 2. Před instalací může být
STACIONÁRNÍ ODVLHČOVAČE CDP TECHNICKÁ SPECIFIKACE
STACIONÁRNÍ ODVLHČOVAČE CDP TECHNICKÁ SPECIFIKACE Pro bazény do 40 m2 vodní plochy perfektum.cz PERFEKTUMGROUP 0 ŘADA CD Malé, přenosné odvlhčovače pro Váš dům, chatu, kancelář Rodina může prostým dýcháním,
VĚTRACÍ JEDNOTKY N-RVJ-C
PODNIKOVÁ NORMA VĚTRACÍ JEDNOTKY PC 12 7336 1. POPIS VĚTRACÍ JEDNOTKY A NÁZVOSLOVÍ Základní částí větrací jednotky N-RVJ- C je radiální oběžné kolo poháněné elektromotorem. Před povětrnostními vlivy je
CDT. Kondenzační odvlhčování. PERFEKTUMGROUP AIR PERFEKTUM Group, s.r.o. 0
CDT Kondenzační odvlhčování PERFEKTUMGROUP AIR PERFEKTUM Group, s.r.o. 0 CDT Kondenzační odvlhčování CDT 20 Str. 3 CDT 30 Str. 7 CDT 30S Str. 11 CDT 40 Str. 15 CDT 40S Str. 19 CDT 60 Str. 23 CDT 90 Str.
Splitová tepelná čerpadla
NOVINKA Splitová tepelná čerpadla Akční nabídka - jaro 2014 www.novelan.cz Platnost od února 2014 Inteligentní vytápění a větrání! Splitová tepelná čerpadla vzduch/voda s plynulou regulací výkonu pro venkovní
Návod k montáži. Logamax plus. Kaskádová jednotka GB162-65/80/100. Pro odbornou firmu. Před montáží pečlivě pročtěte. 7217 4300(2011/04) CZ
Návod k montáži Kaskádová jednotka 7214 6000-000.1TD Logamax plus GB162-65/80/100 Pro odbornou firmu Před montáží pečlivě pročtěte. 7217 4300(2011/04) CZ Konstrukční uspořádání Konstrukční uspořádání 9
Škrticí klapky PN 6/10/16 pro přírubové připojení
4 136 ACVATIX Škrticí klapky PN 6/10/16 pro přírubové připojení těsně uzavírající VKF46 Tělo klapky z šedé litiny EN-GJL-250 (do DN 300) Tělo klapky z tvárné litiny EN-GJS-400-15 (od DN 350) DN 40 600