Dohoda o vykonaní zmeny č. 6. Dohoda o provedení změny č. 6. Místního ujednání pro řízení provozu. Miestneho dohovoru pre riadenie prevádzky

Podobné dokumenty
Dohoda o vykonaní zmeny č. 3. Dohoda o provedení změny č. 3. Místního ujednání pro řízení provozu. Miestneho dohovoru pre riadenie prevádzky

Dohoda o provedení změny č. 2. Dohoda o vykonaní zmeny č. 2. Miestneho dohovoru pre riadenie prevádzky

Dohoda o vykonaní zmeny č. 3. Dohoda o provedení změny č. 3. Místního ujednání pro řízení provozu. Miestneho dohovoru pre riadenie prevádzky

Dohoda o provedení změny č. 3. Dohoda o vykonaní zmeny č. 3. Miestneho dohovoru pre riadenie prevádzky

Dohoda o vykonaní zmeny č. 4. Dohoda o provedení změny č. 4. Místního ujednání pro řízení provozu. Miestneho dohovoru pre riadenie prevádzky

Dohoda o vykonaní zmeny č. 10. Dohoda o provedení změny č. 10. Místního ujednání pro řízení provozu. Miestneho dohovoru pre riadenie prevádzky

Příloha 1 Príloha 1. čj. S 20964/2015-O12

Dohoda o vykonaní zmeny č. 3. Dohoda o provedení změny č. 3

Dohoda o provedení změny č. 4. Dohoda o vykonaní zmeny č. 4. Miestneho dohovoru pre riadenie prevádzky

Dohoda o vykonaní zmeny č. 2. Dohoda o provedení změny č. 2. Místního ujednání pro řízení provozu. Miestneho dohovoru pre riadenie prevádzky

Dohoda o vykonaní zmeny č. 4. Dohoda o provedení změny č. 4. Místního ujednání pro řízení provozu. Miestneho dohovoru pre riadenie prevádzky

na strane jednej na strane druhej sa v súlade s článkom 15, bodom 15.2

Dohoda o vykonaní zmeny č. 4. Dohoda o provedení změny č. 4. Místního ujednání pro řízení provozu. Miestneho dohovoru pre riadenie prevádzky

Dohoda o vykonaní zmeny č. 2. Dohoda o provedení změny č. 2. Místního ujednání pro řízení provozu. Miestneho dohovoru pre riadenie prevádzky

Dohoda o vykonaní zmeny č. 7. Dohoda o provedení změny č. 7. Místního ujednání pro řízení provozu. Miestneho dohovoru pre riadenie prevádzky

Holíč nad Moravou (SR) Hodonín (ČR)

Dohoda o vykonaní zmeny č. 1. Dohoda o provedení změny č. 1. Místního ujednání pro řízení provozu. Miestneho dohovoru pre riadenie prevádzky

dňa 11. apríla 2014 účinného dňom 1. mája 2016 (ďalej len MD ), dohodli na nasledujúcej zmene č. 4 MD.

Dohoda o vykonaní zmeny č. 5. Dohoda o provedení změny č. 5

Čadca (SR) Mosty u Jablunkova (ČR)

Výnos č. 2 k předpisu SŽDC D7/2

MU Hodonín (ČR) - Holíč nad Moravou (SR) MD Holíč nad Moravou (SR) Hodonín (ČR) čj. S 20964/2015-O12 2/63

ŽELEZNICE SLOVENSKEJ REPUBLIKY SPRÁVA ŽELEZNIČNÍ DOPRAVNÍ CESTY, STÁTNÍ ORGANIZACE

ŽELEZNICE SLOVENSKEJ REPUBLIKY SPRÁVA ŽELEZNIČNÍ DOPRAVNÍ CESTY, STÁTNÍ ORGANIZACE

ŽELEZNICE SLOVENSKEJ REPUBLIKY STÁTNÍ ORGANIZACE

ŽELEZNICE SLOVENSKEJ REPUBLIKY SPRÁVA ŽELEZNIČNÍ DOPRAVNÍ CESTY, STÁTNÍ ORGANIZACE

ŽELEZNICE SLOVENSKEJ REPUBLIKY SPRÁVA ŽELEZNIČNÍ DOPRAVNÍ CESTY, STÁTNÍ ORGANIZACE

Z B I E R K A KRAJSKÉHO RIADITEĽSTVA HASIČSKÉHO A ZÁCHRANNÉHO ZBORU V PREŠOVE. Čiastka 14 Prešov dňa Ročník 2017.

Místní ujednání pro řízení provozu a organizování drážní dopravy na pohraniční trati a v pohraničních stanicích Vlárský průsmyk (ČR) Horné Srnie (SR)

ŽELEZNICE SLOVENSKEJ REPUBLIKY SPRÁVA ŽELEZNIČNÍ DOPRAVNÍ CESTY, STÁTNÍ ORGANIZACE

ŽELEZNICE SLOVENSKEJ REPUBLIKY SPRÁVA ŽELEZNIČNÍ DOPRAVNÍ CESTY, STÁTNÍ ORGANIZACE

ŽELEZNICE SLOVENSKEJ REPUBLIKY SPRÁVA ŽELEZNIČNÍ DOPRAVNÍ CESTY, STÁTNÍ ORGANIZACE

Přípojový provozní řád pro dráhu - vlečku

OBEC JACOVCE. Všeobecne záväzného nariadenia

Pokyn provozovatele dráhy pro zajištění plynulé a bezpečné drážní dopravy č. 4/2015

ŽELEZNICE SLOVENSKEJ REPUBLIKY SPRÁVA ŽELEZNIČNÍ DOPRAVNÍ CESTY, STÁTNÍ ORGANIZACE

účinnost od 1. května 2016 účinnosť od 1. mája 2016

Návrh postupu pre stanovenie počtu odborných zástupcov na prevádzkovanie verejných vodovodov a verejných kanalizácií v správe vodárenských spoločnosti

nižšie uvedeného dňa, mesiaca a roka medzi týmito zmluvnými stranami: Doc. JUDr. Dušan Dorotin, CSc, Generálny riaditeľ Všeobecnej sekcie MV SR

Správa železniční dopravní cesty, státní organizace Dlážděná 1003/ Praha 1

Článok 1 Zmluvné strany

Pravidlá udeľovania ocenenia Cena rektora Slovenskej technickej univerzity v Bratislave v znení dodatku č. 1

Vzory písemných rozkazů SŽDC a ŽSR používaných na pohraniční trati a v pohraničních stanicích Lanžhot (ČR) - Kúty (SR)

Pokyn provozovatele dráhy pro zajištění plynulé a bezpečné drážní dopravy č. 4/2014

OPATRENIE č. 2/2018. Dopravného úradu. zo 7. septembra 2018, ktorým sa určujú úhrady za prístup k železničnej infraštruktúre a servisným zariadeniam

Místní ujednání pro řízení provozu a organizování drážní dopravy na pohraniční trati a v pohraničních stanicích Mosty u Jablunkova (ČR) Čadca (SR)

Místní ujednání pro řízení provozu a organizování drážní dopravy na pohraniční trati a v pohraničních stanicích Mosty u Jablunkova (ČR) Čadca (SR)

Zmluva o poskytovaní služieb uzatvorená podľa 269 ods.2 zákona č.513/1991 Zb. Obchodný zákonník v znení neskorších zmien

ROZKAZ O VÝLUCE č

Pravidlá marketingovej akcie Tablety

Vzory písemných rozkazů SŽDC a ŽSR používaných na pohraniční trati a v pohraničních stanicích Sudoměřice nad Moravou (ČR) Skalica na Slovensku (SR)

Novelizace předpisu D7/2 a organizování výlukové činnosti. Ing. Jiří Witiska Odbor operativního řízení a výluk Ředitel odboru

Vzory písemných rozkazů SŽDC a ŽSR používaných na pohraniční trati a v pohraničních stanicích Hodonín (ČR) Holíč nad Moravou (SR)

Zmluva o poskytovaní služieb uzatvorená v súlade s 269 ods. 2 zákona č. 513/1991 Zb. Obchodný zákonník v znení neskorších predpisov

Provozní řád vlečky. 3. Místo styku drah v souladu s platným úředním povolením pro provozování vlečky:

SDĚLENÍ. Ministerstva zahraničních věcí

Röntgenova 26, Bratislava IČO: , DIČ: IČ DPH: SK

Pokyn ředitele odboru šetření mimořádných událostí č. 1/2012

ZMLUVA O DIELO č. 010/2015

ŽELEZNICE SLOVENSKEJ REPUBLIKY

ŽELEZNICE SLOVENSKEJ REPUBLIKY TABUĽKY TRAŤOVÝCH POMEROV 128

ZMLUVA O PREVODE AKCIÍ

Mgr. Daša Krčová Archív Železníc Slovenskej republiky

Smernica Fondu na podporu umenia o vnútornej finančnej kontrole

Smernica k poskytovaniu stravných lístkov. č. 04/01/2013

Smernica primátora č. 2/2011 o vykonávaní kontroly požívania alkoholu, omamných látok alebo psychotropných látok

č. 16/2008 o dani za predajné automaty a nevýherné hracie prístroje

Referenčná ponuka na prístup ku káblovodom a infraštruktúre. Príloha 7 Poplatky a ceny

Vnútorné predpisy Fakulty sociálnych a ekonomických vied Univerzity Komenského v Bratislave

Převodní tabulky činností a povolání k předpisu SŽDC Zam1

S M E R N I C A o postupe pri povinnom zverejňovaní objednávok, faktúr a zmlúv

Dodatok číslo 1 k Smernici rektora Školné a poplatky spojené so štúdiom na Slovenskej technickej univerzite v Bratislave na akademický rok 2014/2015

Paneurópska vysoká škola Fakulta psychológie. Smernica dekana č. 2/2015. Individuálny študijný plán

TARIFA DOPRAVCU PRAVIDELNEJ DIAĽKOVEJ VNÚTROŠTATNEJ A MEDZINÁRODNEJ AUTOBUSOVEJ DOPRAVY CESTUJÚCICH A BATOŽÍN

Referenčná ponuka na prístup ku káblovodom a infraštruktúre. Príloha 11 Žiadosti

O Z N Á M E N I E. Ing. Jozef Liška, v. r. generálny riaditeľ sekcie verejnej správy Ministerstva vnútra Slovenskej republiky

číslo : 3/2010 O PODMIENKACH URČOVANIA a VYBERANIA MIESTNYCH DANÍ V zmysle zákona č.582/1992 Z.z.

NOVELIZACE PŘEDPISU D7/2 A ORGANIZOVÁNÍ VÝLUKOVÉ ČINNOSTI

Převodní tabulky činností a povolání k předpisu SŽDC Zam1

DODATOK č. 3. dodatku č. 3. Čl. I

VŠEOBECNÉ ZÁVÄZNÉ NARIADENIE

Čl. 1 Zmluvné strany IBAN: SK Čl. 2 Predmet zmluvy

Zmluva o skladovaní plynu (ďalej iba Zmluva )

Príloha číslo 1 k Metodickému usmerneniu vo veci dohôd o prácach vykonávaných mimo pracovného pomeru zo dňa :

ZMĚNA Č. 1/2014 PROHLÁŠENÍ O DRÁZE CELOSTÁTNÍ A REGIONÁLNÍ

Příloha 2 Príloha 2. čj. S 51813/2014-O12

Zmluva o výpožičke hnuteľného majetku

KONTRAKT. uzatvorený medzi. na realizáciu vzdelávacích aktivít v roku 2011 ČI. I ÚČASTNÍCI KONTRAKTU

- schválené Mestským zastupiteľstvom v Trenčíne dňa uznesením č. 261, účinnosť:

M E S T O Ž I A R N A D H R O N O M

ŽELEZNIČNÁ DOPRAVNÁ PREVÁDZKA LABORATÓRNY DOPRAVNÝ VÝCVIK

Smernica o školnom a poplatkoch spojených so štúdiom na Dubnickom technologickom inštitúte v Dubnici nad Váhom na akademický rok 2015/2016

Daňové povinnosti v SR

Trať: Stakčín Humenné

České dráhy Obchodně provozní ředitelství B r n o Č.j.: Nl / l0l - 48/ 2000 SROV B S E Š I T 4. N e d a k o n i c e (mimo) - B ř e c l a v (mimo)

Riadna inventarizácia majetku, záväzkov, rozdielu majetku a záväzkov Slovenskej technickej univerzity v Bratislave za obdobie roka 2016

Smernica dekanky číslo 8_2015-S. Pravidlá udeľovania ocenenia Cena dekana Fakulty architektúry Slovenskej technickej univerzity v Bratislave

Vzory písemných rozkazů SŽDC a ŽSR používaných na pohraniční trati a v pohraničních stanicích Mosty u Jablunkova (ČR) - Čadca (SR)

České dráhy V 65 / 1. Předpis. pro provozování diagnostiky závad jedoucích vozidel

M R2454 SK

Transkript:

Dohoda o provedení změny č. 6 Místního ujednání pro řízení provozu a organizování drážní dopravy na pohraniční trati a v pohraničních stanicích Lanžhot (ČR) Kúty (SR) Dohoda o vykonaní zmeny č. 6 Miestneho dohovoru pre riadenie prevádzky a organizovanie dopravy na dráhe na pohraničnej trati a v pohraničných staniciach Kúty (SR) Lanžhot (ČR) Správa železniční dopravní cesty, státní organizace (dále jen SŽDC ), se sídlem Dlážděná 1003/7, 110 00 Praha 1 Nové Město, IČ 70 99 42 34, organizace zapsaná v obchodním rejstříku u Městského soudu v Praze, oddíl A, vložka 48384, má úlohu vlastníka infrastruktury, provozovatele dráhy a přídělce kapacity dopravní cesty; Správa železniční dopravní cesty, státní organizace (ďalej len SŽDC ), so sídlom a obchodnou adresou Dlážděná 1003/7, 110 00 Praha 1 - Nové Město, IČ: 709 94 234, ktorá je zapísaná v Obchodním rejstříku u Městského soudu v Praze, oddíl A, vložka 48384 má úlohu vlastníka infraštruktúry, prevádzkovateľa dráhy a prideľuje kapacitu dopravnej cesty; na straně jedné a na strane jednej a Železnice Slovenskej republiky, Bratislava, v skrátenej forme ŽSR, se sídlem a obchodní adresou Klemensova 8, 813 61 Bratislava, IČO: 31 364 501, které jsou zapsány v Obchodnom registri Okresného súdu Bratislava I, oddiel: Po, vložka č.: 312/B. Právna forma: Iná právnická osoba ako prevádzkovateľ dráhy (dále jen ŽSR). na straně druhé se v souladu s článkem 15, bodem 15.2 Místního ujednání pro řízení provozu a organizování drážní dopravy na pohraniční trati a v pohraničních stanicích Lanžhot (ČR) Kúty (SR) ze dne 27. února 2015 účinného dnem 30. března 2015 (dále jen MU ), dohodly na následující změně č. 6 MU. Železnice Slovenskej republiky, Bratislava, v skrátenej forme ŽSR, so sídlom a obchodnou adresou Klemensova 8, 813 61 Bratislava, IČO: 31 364 501, ktoré sú zapísané v Obchodnom registri Okresného súdu Bratislava I, oddiel: Po, vložka č.: 312/B. Právna forma: Iná právnická osoba ako prevádzkovateľ dráhy (ďalej len ŽSR). na strane druhej sa v súlade s článkom 15, bodom 15.2 Miestneho dohovoru pre riadenie prevádzky a organizovanie dopravy na dráhe na pohraničnej trati a v pohraničných staniciach Kúty (SR) Lanžhot (ČR) zo dňa 27. februára 2015 účinný dňom 30. marca 2015 (ďalej len MD ), dohodli na nasledujúcej zmene č. 6 MD. 1/20

1 1 Ustanovení MU se mění následovně: Ustanovenia MD sa menia nasledovne: 2/20

ROZSAH ZNALOSTÍ SŽDC ředitelé odborů a jejich zástupci: Informativní: celé MU zaměstnanci SŽDC - pro styk infrastruktur SŽDC ŽSR. úplná: celé MU - pověření šetřením mimořádných událostí 1) úplná: celé MU - pro zpracování ZDD 1) úplná: celé MU - pověření kontrolní činností 1) podle rozsahu znalosti zaměstnanců, které řídí, kontrolují nebo školí - pověření prováděním zkoušek 1) podle rozsahu znalosti zaměstnanců, které řídí, kontrolují nebo školí - pověření školením 1) podle rozsahu znalosti zaměstnanců, které řídí, kontrolují nebo školí - přidělující kapacitu a konstruující jízdní řád Úplná: článků 3; 8.1.1;8.1.6; 8.1.7; 8.2; 8.5.1; 8.5.3 informativní: článků 1 až 2; 4; 5; 6.1 až 6.6; 7.1; 7.3; 8.1 až 8.1.5; 10.1 až 10.6.2; 14.1 až 15.5; příloh 1 až 5 - hlavní dispečer SŽDC Informativní: celé MU - vedoucí dispečer SŽDC úplná: článků 1; 2.3 až 2.8; 2.10.5; 3 až 3.8; 6.1 až 6.8.2; 7.1; - provozní dispečer 4 7.3; 8.1.1; 8.2; 8.6.20, 8.7; 8.10.3; 11 až 12.2 informativní: článků 2 až 2.2; 4 až 4.4; 5; 8.1.8; 8.3 až 8.3.3; 10.1 až 10.9; 13 až 15.5; příloh 1 až 5 - (traťový dispečer) úplná: článků 1 až 4.6.4; 6 až 15.5; příloh: 2; 3; 4; 5 - případně jiní zaměstnanci určení SŘ informativní: článků 5 až 5.10; přílohy: 1 - ostatní zaměstnanci Provozního obvodu Břeclav 1) a 2) Informativní: celé MU - pověření plánováním výluk 1) úplná: článků 10.1 až 10.6.2 Informativní: článků 1 až 10; 11 až 15; příloh 1 až 5 - zaměstnanci SŽDC zúčastnění na drážní dopravě na pohraniční trati úplná: článků 1 až 3.4; 3.5.1; 3.5.2; 3.5.4 až 3.7.2; 5.1 až 5.8.1; 5.8.3 až 8.1.1; 8.1.6; 8.1.8; 8,3,6; 8.5 až 8.6.21; 8.7 až 8.14.3; 11.1; 11.4; 11.5; 12.1; 12.2; 13 až 14; 15.4; 15.5 a přílohy 2; 3; 4; 5 informativní: příloha 1 změna č.6, 3/20

zaměstnanci úseku provozuschopnosti dráhy úplná: rozsah znalostí je určen pracovním zařazením - provádějící kontrolu a údržbu infrastruktury 1) zaměstnance informativní: rozsah znalostí je určen pracovním zařazením zaměstnance - elektrodispečer 1) úplná: článků 1; 2 až 2.8; 3 až 3.8; 4.5 až 4.5.3; 5.5; 5.8 až 5.8.3; 6.1 až 6.6, 6.8 až 6.8.2; 7.1; 7.3; 8.1.1; 10.3; 10.5 až 10.7; 11 až 12.2; informativní: článků 5.1 až 5.4; 14 až 15.5; příloh 1, 2, 4 1) týká se zaměstnanců, v jejichž obvodu působnosti je pohraniční trať Lanžhot Kúty a zaměstnanců, kteří na pohraniční trati Lanžhot Kúty vykonávají pracovní činnost. 2) rozsah znalostí je určen pracovním zařazením zaměstnance. 4/20

GR ŽSR ROZSAH ZNALOSTÍ ŽSR riaditelia, zástupcovia riaditeľov, vedúci oddelení Odboru dopravy, Odboru oznamovacej a zabezpečovacej techniky a elektrotechniky, Odboru železničných tratí a stavieb, Odboru bezpečnosti a inšpekcie, Odboru krízového riadenia a ochrany pracovník odboru dopravy - manažér hlavného produktu - výluky zamestnanec Odboru dopravy poverený agendou Miestnych dohovorov zamestnanci prideľujúci kapacitu a konštruujúci cestovný poriadok informatívna úplná Ústredný inštitút vzdelávania vedúci oddelenia vzdelávania a marketingu a psychológie Inštitút vzdelávania vedúci oddelenia vzdelávania informatívna inšpektor pre školenie - dopravné úplná Oblastné riaditeľstvo Trnava námestník riaditeľa OR, prednostovia sekcií ŽTS, OZT, EE, informatívna riadenia dopravy, vedúci oddelenia riadenia dopravy, vedúci oddelenia technologického, príslušný kontrolór dopravy, vedúci referent železničnej prevádzky - výluky, príslušný prevádzkový dispečer, kontrolný dispečer zamestnanci údržby vykonávajúci činnosť na uvedenom úseku (majster, správca železničnej infraštruktúry, hlavný majster, vedúci prevádzky, odborný technický zamestnanec, vedúci SMSÚ, technológ, koordinátor, stavbyvedúci) úplná: článku 3; 8.1.1; 8.1.6; 8.1.7; 8.2; 8.5.1; 8.5.3; 8.6.20 informatívna: článkov 1 až 2; 4; 5; 5.1 až 5.6; 7.1; 7.3; 8.1 až 8.1.5; 10.1 až 10.6.2; 14.1 až 15.5; príloh 1 až 5 informatívna úplná článkov: 1 až 5.10; 7 až 15.5 príloh: 2; 3; 4; 5 informatívna: článkov 6 až 6.10.3; prílohy: 1; 5 úplná článkov: 2.1 až 2.9.2; 3 až 3.5.5; 4 až 4.4.1; 7 až 7.3; 8.1.1; 8.1.8; 9 až 10.7; 11 až 11.6; 13 až 13.2.4; prílohy:4 Informatívna: článkov 1; 2.10. až 2.10.6; 3.7 až 3.7.2; 6 až 6.10.2; 14 až 15.5; príloh: 1; 2; 3; 5 5/20

Železničná stanica Kúty traťový strojník, vlakvedúci, rušňovodič vykonávajúci činnosť na uvedenom úseku prednosta ŽST, dopravný námestník ŽST, námestník pre Krízové riadenie a ochranu, vedúci technológ, výpravca príp. ďalší zamestnanci určení PP úplná: článkov 1 až 3.4; 3.5.1; 3.5.4 až 3.7.2; 5.1 až 5.8.1; 5.8.3 až 8.1.2; 8.1.6; 8.1.7; 8.1.9; 8.3.6; 8.5 až 8.14.3; 11.1; 11.4; 11.5; 11.6; 12.1; 12.2; 13 až 14; 15.4; 15.5 príloh 2; 3; 4; 5 informatívna: príloha 1 úplná článkov: 1 až 5.10; 7 až 15.5 príloh: 2; 3; 4; 5 informatívna: článkov 6 až 6.10.3; prílohy: 1 rozsah znalostí je stanovený pracovným zaradením zamestnanca 6/20

Dopravci a dodavatelé smluvně vázaní se SŽDC zaměstnanci zúčastnění na drážní dopravě na pohraniční trati zaměstnanci dodavatelů, kteří vykonávají práce nebo jinou činnost, v důsledku které dochází k ovlivňování provozování dráhy, její údržbou, opravami a obnovou úseku přeshraničního provozu úplná: článků 1 až 3.4; 3.5.1; 3.5.2; 3.5.4 až 3.7.2; 5.1 až 5.8.1; 5.8.3 až 8.1.1; 8.1.6; 8.1.8; 8,3,6; 8.5 až 8.6.21; 8.7 až 8.14.3; 11.1; 11.4; 11.5; 12.1; 12.2; 13 až 14; 15.4; 15.5 a přílohy 2; 3; 4; 5 informativní: příloha 1 rozsah stanoví objednavatel prací ve smlouvě Dopravci a dodavatelé smluvně vázaní s ŽSR zamestnanci zúčastnění na provozování dopravy na pohraniční trati zaměstnanci dodavatelů, kteří vykonávají práce anebo jinou činnost,která v důsledku ovlivňuje provozování infrastruktury na pohraničníj trati úplná: článkov 1 až 3.4; 3.5.1; 3.5.4 až 3.7.2; 5.1 až 5.8.1; 5.8.3 až 8.1.2; 8.1.6; 8.1.7; 8.1.9; 8.3.6; 8.5 až 8.6.19; 8.7 až 8.14.3; 11.1; 11.4; 11.5; 11.6; 12.1; 12.2; 13 až 14; 15.4; 15.5 a príloh 2; 3; 4; 5 informatívna: príloha 1 rozsah stanoví objednavatel prací ve smlouvě Dopravcovia a dodavatia zmluvne viazaní so SŽDC zamestnanci zúčastnení na úplná: článkov 1 až 3.4; 3.5.1; prevádzkovaní dopravy na 3.5.2; 3.5.4 až 3.7.2; 5.1 až pohraničnej trati 5.8.1; 5.8.3 až 8.1.1; 8.1.6; 8.1.8; 8,3,6; 8.5 až 8.6.21; 8.7 až 8.14.3; 11.1; 11.4; 11.5; 12.1; 12.2; 13 až 14; 15.4; 15.5 a príloh 2; 3; 4; 5 informatívna: príloha 1 zamestnanci dodávateľov, ktorí rozsah stanoví objednávateľ vykonávajú práce alebo inú činnost, prác v dôsledku ktorých dochádza v zmluve k ovplyvňovaniu prevádzkovania infraštruktúry, jej údržbou, opravami a obnovou úseku cezhraničnej prevádzky Dopravcovia a dodávatelia zmluvne viazaní so ŽSR zamestnanci zúčastnení na úplná: článkov 1 až 3.4; 3.5.1; prevádzkovaní dopravy na 3.5.4 až 3.7.2; 5.1 až 5.8.1; pohraničnej trati 5.8.3 až 8.1.2; 8.1.6; 8.1.7; 8.1.9; 8.3.6; 8.5 až 8.6.19; 8.7 až 8.14.3; 11.1; 11.4; 11.5; 11.6; 12.1; 12.2; 13 až 14; 15.4; 15.5 a príloh 2; 3; 4; 5 informatívna: príloha 1 zamestnanci dodávateľov, ktorí rozsah stanoví objednávateľ vykonávajú práce alebo inú činnost, prác v dôsledku ktorých dochádza v zmluve k ovplyvňovaniu prevádzkovania infraštruktúry na pohraničnej trati 7/20

ČLÁNEK 10 ČLÁNOK 10 10 VÝLUKY VÝLUKY 10.1 O plánované údržbě infrastruktury, plánovaných stavebních pracích a plánovaných výlukových činnostech na pohraničních tratích a na jiných tratích, které mají vliv na konstrukci jízdního řádu na pohraniční trati nebo na jeho plnění, se vzájemně informují SŽDC GŘ Odbor operativního řízení a výluk a ŽSR GR Odbor dopravy nejpozději 18 měsíců před počátkem platnosti jízdního řádu, v jehož období platnosti budou práce prováděny. SŽDC GŘ Odbor operativního řízení a výluk a ŽSR GR Odbor dopravy se informují o omezení infrastruktury, při kterém dochází: a) k nepřetržitému zastavení provozu na trati delším než 72 hodin (3 dny); b) k opakovanému zastavení provozu na trati na více než 30 kalendářních dní v řadě; c) k jinému dočasnému omezení kapacity tratě více než 30 kalendářních dní v řadě (např. 3 hodiny každý den) nebo nepřetržitému dočasnému omezení kapacity tratě delší než 30 kalendářních dní v řadě (např. výluka jedné traťové koleje na dvoukolejné trati nebo omezení kapacity stanice vlivem výluky). Do této kategorie jsou zahrnuty též omezení rychlosti vlaku, délky vlaku, normativu hmotnosti nebo profilu. Lhůta může být po dohodě smluvních stran zkrácena na 13 měsíců před počátkem platnosti jízdního řádu, v jehož období platnosti budou práce prováděny. SŽDC GŘ Odbor operativního řízení a výluk a ŽSR GR Odbor dopravy se informují zejména o omezení infrastruktury, při kterém dochází: O plánovanej údržbe infraštruktúry, plánovaných stavebných prácach a plánovaných výlukových činnostiach na pohraničných tratiach a na iných tratiach, ktoré majú vplyv na konštrukciu cestovného poriadku na pohraničnej trati alebo na jeho plnenie, sa vzájomne informujú SŽDC GŘ Odbor operativního řízení a výluk a ŽSR GR Odbor dopravy najneskôr 18 mesiacov pred začiatkom platnosti cestovného poriadku, počas platnosti ktorého budú práce vykonávané. SŽDC GŘ Odbor operativního řízení a výluk a ŽSR GR Odbor dopravy sa informujú o obmedzení infraštruktúry, pri ktorom dochádza: a) k nepretržitému zastaveniu prevádzky na trati na dobu presahujúcu 72 hodín (3 dni); b) k opakovanému zastaveniu prevádzky na trati na dobu presahujúcu 30 po sebe idúcich kalendárnych dní; c) k inému dočasnému obmedzeniu kapacity trate opakujúcemu sa počas doby presahujúcej 30 po sebe idúcich kalendárnych dní (napr. 3 hodiny každý deň) alebo nepretržitému dočasnému obmedzeniu kapacity trate na dobu presahujúcu 30 po sebe idúcich kalendárnych dní (napr. výluka jednej traťovej koľaje na dvojkoľajnej trati alebo obmedzenie kapacity stanice vplyvom výluky). Do tejto kategórie sú tiež zahrnuté obmedzenia rýchlosti vlaku, dĺžky vlaku, normatívy hmotnosti alebo profilu. Lehota môže byť po dohode zmluvných strán skrátená na 13 mesiacov pred začiatkom platnosti cestovného poriadku, počas platnosti ktorého budú práce vykonávané. SŽDC GŘ Odbor operativního řízení a výluk a ŽSR GR Odbor dopravy sa informujú najmä o obmedzení infraštruktúry, pri ktorom dochádza: a) k nepřetržitému zastavení provozu delším než 24 hodin; a) k nepretržitému zastaveniu prevádzky na dobu presahujúcu 24 hodín; b) k opakovanému zastavení provozu na více než 14 kalendářních b) k opakovanému zastaveniu prevádzky na dobu presahujúcu dní v řadě; 14 po sebe idúcich kalendárnych dní; c) k jinému dočasnému omezení kapacity tratě opakujícímu se více c) k inému dočasnému obmedzeniu kapacity trate opakujúcemu sa 8/20

než 14 kalendářních dní v řadě nebo k nepřetržitému dočasnému omezení kapacity tratě delší než 14 kalendářních dní v řadě. Do této kategorie jsou zahrnuty též omezení rychlosti vlaku, délky vlaku, normativu hmotnosti nebo profilu. Lhůta může být po dohodě smluvních stran zkrácena. 10.2 Dodatečné požadavky na výlukové práce či jiná omezení provozu neodsouhlasené dle předchozího bodu, jakož i požadavky na výlukové práce či jiná omezení provozu, které svým rozsahem nepřesahují výše uvedené podmínky, odsouhlasí SŽDC GŘ Odbor operativního řízení a výluk a ŽSR GR Odbor dopravy nejpozději tři kalendářní měsíce před měsícem, ve kterém je předpokládáno jejich zahájení. 10.3 Harmonogram prací a opatření v organizování drážní dopravy během prací odsouhlasí OŘ Brno a ŽSR GR Odbor dopravy nejpozději 90 dní před zahájením těchto prací. Termín může být po dohodě smluvních stran zkrácen. Odsouhlasený harmonogram prací a opatření v organizování drážní dopravy zpracují a vydají OŘ Brno ve Výlukovém rozkazu a ŽSR GR Odbor dopravy ve Výlukovom rozkaze nejpozději 15 dní před zahájením výluky. Pokud plánované práce přepokládají změnu nebo vznik nového místa styku jednotlivých částí železniční infrastruktury, musí být toto smluvními stranami odsouhlaseno před vypracováním příslušného výlukového dokumentu SŽDC a ŽSR. 10.4 Opravy částí železniční infrastruktury a výlukové činnosti vyvolané nepředpokládanými skutečnostmi, které mají vliv na provozování dráhy na pohraničních tratích, odsouhlasí OŘ Brno a ŽSR GR Odbor dopravy neprodleně, nejpozději však před uskutečněním prací. OŘ Brno a ŽSR GR Odbor dopravy rovněž odsouhlasí harmonogram prací a opatření pro organizování drážní dopravy platná v době prací. na dobu presahujúcu 14 po sebe idúcich kalendárnych dní alebo k nepretržitému dočasnému obmedzeniu kapacity trate na dobu presahujúcu 14 po sebe idúcich kalendárnych dní. Do tejto kategórie sú tiež zahrnuté obmedzenia rýchlosti vlaku, dĺžky vlaku, normatívy hmotnosti alebo profilu. Lehota môže byť po dohode zmluvných strán skrátená. Dodatočné požiadavky na výlukové práce či iné obmedzenia prevádzky neodsúhlasené podľa predcházajuceho bodu, ako aj požiadavky na výlukové práce či iné obmedzenia prevádzky, ktoré svojim rozsahom nepresahujú vyššie uvedené podmienky, odsúhlasia SŽDC GŘ Odbor základního řízení provozu a výluk a ŽSR GR Odbor dopravy najneskôr tri kalendárne mesiace pred mesiacom, v ktorom je predpokladané ich začatie. Harmonogram prác a opatrení v organizovaní dopravy na dráhe počas prác odsúhlasia OŘ Brno a ŽSR GR Odbor dopravy najneskôr 90 dní pred začiatkom týchto prác. Termín môže byť po dohode zmluvných strán skrátený. Odsúhlasený harmonogram prác a opatrení v organizovaní dopravy na dráhe spracujú a vydajú OŘ Brno vo Výlukovém rozkazu a ŽSR GR Odbor dopravy vo Výlukovom rozkaze najneskôr 15 dní pred začiatkom výluky. Ak plánované práce predpokladajú zmenu alebo vznik nového miesta styku jednotlivých častí železničnej infraštruktúry, musí byť toto zmluvnými stranami odsúhlasené pred vypracovaním príslušného výlukového dokumentu SŽDC a ŽSR. Opravy častí železničnej infraštruktúry a výlukové činnosti vyvolané nepredpokladanými skutočnosťami, ktoré majú vplyv na prevádzkovanie dráhy na pohraničných tratiach odsúhlasia OŘ Brno a ŽSR GR Odbor dopravy bezodkladne, najneskôr však pred uskutočnením prác. OŘ Brno a ŽSR GR Odbor dopravy takisto odsúhlasia harmonogram prác a opatrení na organizovanie dopravy na dráhe platné v čase prác. 9/20

10.5 Kontakty jsou uvedeny v příloze 1. Kontakty sú uvedené v prílohe 1. 10.6 Výlukové rozkazy Výlukové rozkazy 10.6.1 Pro plánované výluky na tratích SŽDC jsou SŽDC vydávány výlukové rozkazy podle předpisu SŽDC D7/2 Organizování výlukových činností. činností. Pro plánované výluky na tratích ŽSR jsou GR ŽSR vydávány výlukové rozkazy podle předpisu SR 1004 (D) Výluková činnost Železníc Slovenskej republiky. 10.6.2 Nejpozději ve středu běžného týdne do 12:00 hodin vydá SŽDC Krátkodobý plán výluk a Zmocnění. Nejpozději ve čtvrtek běžného týdne do 12:00 hodin vydá ŽSR Oznámenie o povolených výlukách. Pre predpokladané výluky na tratiach SŽDC vydáva SŽDC rozkazy o výluke podľa predpisu SŽDC D 7/2 Organizování výlukových Pre plánované výluky na tratiach ŽSR vydáva rozkazy o výluke GR ŽSR podľa predpisu ŽSR SR 1004 (D) Výluková činnosť Železníc Slovenskej republiky. Najneskôr v stredu bežného týždňa do 12.00 hodín vydá SŽDC Krátkodobý plán výluk a Zmocnění. Najneskôr vo štvrtok bežného týždňa do 12.00 hodín vydá ŽSR Oznámenie o povolených výlukách. 10.7 Při napěťových výlukách trakčního vedení zodpovídá za umístění návěstidel pro elektrický provoz místně příslušný provozovatel dráhy. V případě výluky překračující místo styku provedou umístění návěstidel pro elektrický provoz SŽDC a/nebo ŽSR po vzájemné dohodě. Pri napäťových výlukách trakčného vedenia zodpovedá za umiestnenie návestidiel pre elektrickú prevádzku miestne príslušný manažér infraštruktúry. V prípade výluky, ktorá prekračuje miesto styku, vykonajú umiestnenie návestidiel pre elektrickú prevádzku ŽSR a/alebo SŽDC po vzájomnej dohode. 10.8 Zahájení a ukončení výluky Začatie a skončenie výluky 10.8.1 Předpokládané výluky Plánované výluky Výluku zahajuje a ukončuje výpravčí uvedený ve výlukovém rozkaze. Výluku zavádza a ukončuje výpravca uvedený v rozkaze o výluke. směr/smer ČR - SR Vyloučení traťové koleje a potvrzení/vylúčenie traťovej koľaje a potvrdenie V (čas) zahájena výluka první (druhé) traťové koleje mezi stanicemi Lanžhot - Kúty. (příjmení výpravčího). Prvá (druhá) traťová koľaj medzi stanicami Lanžhot - Kúty od (čas) vylúčená. Rozumiem. (priezvisko výpravcu). Vyloučení části traťové koleje/vylúčenie časti traťovej koľaje 10/20

V (čas) zahájena výluka první (druhé) traťové koleje ze stanice Lanžhot do kilometru.. (příjmení výpravčího). Prvá (druhá) traťová koľaj medzi stanicou Lanžhot a kilometrom.. od (čas) vylúčená. Rozumiem. (priezvisko výpravcu). Ukončení výluky traťové koleje/ukončenie výluky traťovej koľaje V (čas) ukončena výluka první (druhé) traťové koleje mezi stanicemi Lanžhot - Kúty. (příjmení výpravčího). Výluka prvej (druhej) traťovej koľaje medzi stanicami Lanžhot - Kúty skončená o (čas). Rozumiem. (priezvisko výpravcu). Zahájení napěťové výluky trakčního vedení/začatie napäťovej výluky trakčného vedenia V (čas) zahájena výluka napěti trakčního vedení první (druhé) traťové koleje mezi stanicemi Lanžhot - Kúty. (příjmení výpravčího). Napäťová výluka trakčného vedenia prvej (druhej) traťovej koľaje medzi stanicami Lanžhot - Kúty začatá o (čas). Rozumiem. (priezvisko výpravcu). Ukončení napěťové výluky trakčního vedení/ukončenie napäťovej výluky trakčného vedenia V (čas) ukončena výluka napěti trakčního vedení první (druhé) traťové koleje mezi stanicemi Lanžhot - Kúty. (příjmení výpravčího). Napäťová výluka trakčného vedenia prvej (druhej) traťovej koľaje medzi stanicami Lanžhot Kúty skončená o (čas). Rozumiem. (priezvisko výpravcu). Vyloučení traťové koleje současně s výlukou trakčního vedení nad touto kolejí/vylúčenie traťovej koľaje súčasne s výlukou trakčného vedenia nad touto koľajou V (čas) zahájena výluka první (druhé) traťové koleje mezi stanicemi Lanžhot Kúty včetně napětí trakčního vedení nad touto kolejí. (příjmení výpravčího). Prvá (druhá) traťová koľaj medzi stanicami Lanžhot Kúty vrátane napätia trakčného vedenia nad touto koľajou od (čas) vylúčená. Rozumiem. (priezvisko výpravcu). Ukončení výluky traťové koleje současně s ukončením napěťové výluky trakčního vedení/ukončenie výluky traťovej koľaje súčasne s ukončením napäťovej výluky trakčného vedenia 11/20

V (čas) ukončena výluka první (druhé) traťové koleje mezi stanicemi Lanžhot Kúty včetně napěti trakčního vedení nad touto kolejí. (příjmení výpravčího). Výluka druhej (prvej) traťové koľaje medzi stanicami Lanžhot Kúty vrátane napätia trakčného vedenia nad touto koľajou skončená o (čas). Rozumiem. (priezvisko výpravcu). směr/smer SR - ČR Vyloučení traťové koleje a potvrzení/vylúčenie traťovej koľaje a potvrzení Druhá (prvá) traťová koľaj medzi stanicami Kúty - Lanžhot od (čas) vylúčená. (priezvisko výpravcu). V (čas) zahájena výluka druhé (první) traťové koleje mezi stanicemi Kúty - Lanžhot. Rozuměl. (příjmení výpravčího). Vyloučení části traťové koleje/vylúčenie časti traťovej koľaje Druhá (prvá) traťová koľaj medzi stanicou Kúty a kilometrom.. od (čas) vylúčená. (priezvisko výpravcu). V (čas) zahájena výluka druhé (první) traťové koleje mezi stanicí Kúty a kilometrem... Rozuměl. (příjmení výpravčího). Ukončení výluky traťové koleje/ukončenie výluky traťovej koľaje Výluka druhej (prvej) traťovej koľaje medzi stanicami Kúty - Lanžhot skončená o (čas). (priezvisko výpravcu). V (čas) ukončena výluka druhé (první) traťové koleje mezi stanicemi Kúty - Lanžhot. Rozuměl. (příjmení výpravčího). Zahájení napěťové výluky trakčního vedení/začatie napäťovej výluky trakčného vedenia Napäťová výluka trakčného vedenia druhej (prvej) traťovej koľaje medzi stanicami Kúty - Lanžhot začatá o (čas). (priezvisko výpravcu). V (čas) zahájena výluka napěti trakčního vedení druhé (první) traťové koleje mezi stanicemi Kúty - Lanžhot. Rozuměl. (příjmení výpravčího). Ukončení napěťové výluky trakčního vedení/ukončenie napäťovej výluky trakčného vedenia 12/20

Napäťová výluka trakčného vedenia druhej (prvej) traťovej koľaje medzi stanicami Kúty - Lanžhot skončená o (čas). (priezvisko výpravcu). V (čas) ukončena výluka napěti trakčního vedení druhé (první) traťové koleje mezi stanicemi Kúty - Lanžhot. Rozuměl. (příjmení výpravčího). Vyloučení traťové koleje současně s výlukou trakčního vedení nad touto kolejí/vylúčenie traťovej koľaje súčasne s výlukou trakčného vedenia nad touto koľajou Druhá (prvá) traťová koľaj medzi stanicami Kúty - Lanžhot vrátane napätia trakčného vedenia nad touto koľajou od (čas) vylúčená. (priezvisko výpravcu). V (čas) zahájena výluka druhé (první) traťové koleje mezi stanicemi Kúty - Lanžhot včetně napětí trakčního vedení nad touto kolejí. Rozuměl. (příjmení výpravčího). Ukončení výluky traťové koleje současně s ukončením napěťové výluky trakčního vedení/ukončenie výluky traťovej koľaje súčasne s ukončením napäťovej výluky trakčného vedenia Výluka druhej (prvej) traťovej koľaje medzi stanicami Kúty - Lanžhot vrátane napätia trakčného vedenia nad touto koľajou skončená o (čas). (priezvisko výpravcu). V (čas) ukončena výluka druhé (první) traťové koleje mezi stanicemi Kúty - Lanžhot včetně napěti trakčního vedení nad touto kolejí. Rozuměl. (příjmení výpravčího). Vyloučení traťového zabezpečovacího zařízení/vylúčenie traťového zabezpečovacieho zariadenia Traťové zabezpečovacie zariadenie v druhej (prvej) traťovej koľaji medzi stanicami Kúty - Lanžhot od (čas) vylúčené. (priezvisko výpravcu). Traťové zabezpečovací zařízení v druhé (první) traťové koleji mezi stanicemi Kúty - Lanžhot v (čas) vyloučeno. Rozuměl. (příjmení výpravčího). Ukončení výluky traťového zabezpečovacího zařízení/ukončenie výluky traťového zabezpečovacieho zariadenia 13/20

Výluka traťového zabezpečovacieho zariadenia v druhej (prvej) traťovej koľaji medzi stanicami Kúty - Lanžhot skončená o (čas). (priezvisko výpravcu). Výluka traťového zabezpečovacího zařízení ve druhé (první) traťové koleji mezi stanicemi Kúty - Lanžhot ukončena v (čas). Rozuměl. (příjmení výpravčího). 10.8.2 Nepředpokládané výluky Neplánované výluky Nepředpokládané výluky zahajuje v případech uvedených v předpise SŽDC D1 nebo výpravčí ŽST Kúty v případech uvedených v předpise ŽSR Z 1. Neplánovanú výluku zavádza výpravca ŽST Lanžhot v prípadoch uvedených v predpise SŽDC D1 alebo výpravca ŽST Kúty v prípadoch uvedených v predpise ŽSR Z 1. oba směry/obidva smery Vyloučení traťové koleje/ Vylúčenie traťovej koľaje Hlášení jsou stejné jako u předpokládané výluky. Hlásenia sú rovnaké ako pri plánovanej výluke. Vyloučení části traťové koleje/vylúčenie časti traťovej koľaje Hlášení jsou stejné jako u předpokládané výluky. Hlásenia sú rovnaké ako pri plánovanej výluke. Zahájení nepředpokládané napěťové výluky trakčního vedení, ukončení nepředpokládané napěťové výluky trakčního vedení/začatie napäťovej výluky trakčného vedenia, skončenie napäťovej výluky trakčného vedenia Hlášení jsou stejné jako u předpokládané výluky. Hlásenia sú rovnaké ako pri plánovanej výluke. Zahájení nepředpokládané výluky traťového zabezpečovacího zařízení, ukončení nepředpokládané výluky traťového zabezpečovacího zařízení/začatie neplánovanej výluky traťového zabezpečovacieho zariadenia, ukončenie neplánovanej výluky traťového zabezpečovacieho zariadenia Hlášení jsou stejné jako u předpokládané výluky. Hlásenia sú rovnaké ako pri plánovanej výluke. Výpravčí, který obdrží hlášení o nesjízdném místě, vyloučí v případě potřeby příslušnou traťovou kolej. Výpravca, ktorý dostane hlásenie o nezjazdnom mieste, vylúči príslušnú traťovú koľaj, ak je výluka potrebná. směr/smer ČR - SR Vyloučení traťové koleje/ Vylúčenie traťovej koľaje Hlášení jsou stejné jako u předpokládané výluky. Hlásenia sú rovnaké ako pri plánovanej výluke. směr/smer SR - ČR 14/20

Vyloučení traťové koleje/vylúčenie traťovej koľaje Zadržte vlaky. Druhá (prvá) traťová koľaj s okamžitou platnosťou vylúčená. (priezvisko výpravcu). Zadržte vlaky. Druhá (první) traťová kolej s okamžitou platností vyloučena. Rozuměl. (příjmení výpravčího). Nepředpokládanou výluku traťové koleje ukončí ten výpravčí, kterému byla oznámena volnost, sjízdnost a provozuschopnost dráhy. Neplánovanú výluku traťovej koľaje ukončí ten výpravca, ktorému bola oznámená voľnosť a zjazdnosť traťovej koľaje. oba směry/obidva smery Ukončení nepředpokládané výluky traťové koleje/skončenie neplánovanej výluky traťovej koľaje Hlášení jsou stejné jako u předpokládané výluky. Hlásenia sú rovnaké ako pri plánovanej výluke. 10.9 Neobsazeno. Neobsadené. 15/20

Příloha 1 se mění následovně: - vedoucí skupiny pro mezinárodní styk drah email: Nohel@szdc.cz - styk drah SŽDC ŽSR, zpracování MU email: PokornyL@szdc.cz - vedoucí oddělení technologie a přípravy výluk email: Martinec@szdc.cz - plánování a koordinace výluk na pohraničních tratích email: TehnikR@szdc.cz SŽDC GŘ SŽDC Oblastní ředitelství Brno (OŘ Brno) +420 972 244 561 +420 972 634 190 +420 972 244 262 + 420 972 244 641 - sekretariát ředitele OŘ Brno +420 972 625 404 - náměstek ředitele pro provoz OŘ Brno +420 972 621 003 - vedoucí odboru provozu +420 972 240 008 - přednosta Správy tratí Břeclav +420 972 632 860 - dispečer Správy tratí Břeclav +420 972 632 800 +420 972 632 865 - přednosta Správy mostů a tunelů Brno +420 972 626 060 - vedoucí provozního střediska Správy mostů a tunelů Brno +420 972 626 061 - místní správce Břeclav +420 972 632 868 - vedoucí provozního střediska ST Břeclav +420 972 632 710 - přednosta Správy sdělovací a zabezpečovací techniky Brno +420 972 626 040 - dispečer Správy sdělovací a zabezpečovací techniky Brno +420 972 626 045 - vedoucí provozního střediska SSZT Břeclav +420 972 632 764 - přednosta Správy elektrotechniky a energetiky Brno +420 972 626 050 - vedoucí elektrodispečer Brno +420 972 623 403 - elektrodispečer I. Brno +420 972 625 580 +420 972 625 502 - vedoucí provozního střediska OTV Břeclav +420 972 632 750 ROV, ROVZZ, plánování výluk - plánování výluk SŽDC SDC Brno +420 972 626 099 email: Macalka@szdc.cz - zpracování ROV, SROV +420 972 625 416 email: Jurecka@szdc.cz - zpracování ROVZZ +420 972 625 059 Provozní obvod Břeclav (PO Břeclav) - přednosta PO Břeclav +420 972 632 490 - náměstek přednosty PO Břeclav +420 972 632 491 - dozorčí provozu PO Břeclav +420 972 632 494 - dispoziční výpravčí PO Břeclav +420 972 632 512 - výpravčí vnější služby PO Břeclav +420 972 632 497 - +420 972 632 955 - traťový dispečer CDP Přerov +420 972 730 004 email: CDPPREdispeceskysal05@szdc.cz Oddělení operativního řízení - náměstek ředitele CDP Přerov +420 972 734 500 - vedoucí oddělení +420 972 730 010 - vedoucí dispečer (Přerov) +420 972 730 000 - provozní dispečer 4 (Přerov) +420 972 730 004 email: CDPPREprovdisp4@szdc.cz Oddělení dálkového řízení - vedoucí oddělení +420 972 734 131 - úsekový dispečer 2E (Lanžhot) +420 972 734 696 16/20

- řídící dispečer 1E +420 972 734 691 ostatní Policie České republiky Břeclav +420 972 632 580 Hasičská záchranná služba SŽDC Brno +420 972 624 444 17/20

ŽSR GR ŽSR Odbor dopravy, vedúci oddelenia riadenia dopravy 9072 920 7110, +421 2 2029 7110 Odbor dopravy, manažér hlavného produktu - výluky 9072 920 5057, +421 2 2029 5057 Odbor dopravy, manažér železničnej dopravy styk SŽDC ŽSR, spracovanie MD - e-mail: Masan.Daniel@zsr.sk OR Trnava 9072 920 2540, +421 2 2029 2540, +421 903 787 133 námestník pre riadenie dopravy 9072 921 5510, +421 33 229 5510, +421 911 128 252 námestník pre správu žel. infraštruktúry 9072 921 5502, +421 33 229 5502, +421 903 575 289 Oddelenie riadenia dopravy Trnava, vedúci oddelenia 9072 921 5515, +421 33 229 5515, +421 903 438 436 Oddelenie riadenia dopravy Trnava, vedúci referent ŽP výluky - e - mail: Fuska.Pavol@zsr.sk Oddelenie riadenia dopravy Trnava, kontrolný dispečer - e-mail: KD.ORDTT@zsr.sk 9072 921 5536, +421 33 229 5536, +421 903 571 067 9072 921 5058, +421 33 229 5058, +421 903 567 907 Sekcia energetiky a elektrotechniky (SEE), elektrodispečer Bratislava 9072 920 2588, 5588 +421 2 2029 2588 +421 2 2029 5588 ŽST Holíč nad Moravou výpravca - e-mail: vypravcahonm@zsr.sk ŽST Gbely 9072 920 810 5755, +421 34 229 5755 výpravca 9072 920 810 5655 +421 34 229 5655 Nadriadená ŽST Kúty prednosta ŽST 9072 810 4100, +421 34 229 4100 dopravný námestník 9072 810 4110 +421 34 229 4110 vedúci pre krízové riadenie a ochranu 9072 810 4180, +421 34 229 4180 panelový výpravca 9072 810 4111, +421 34 229 4111 dispozičný výpravca 9072 810 4114, +421 34 229 4114 vonkajší výpravca 9072 810 4112, +421 34 229 4112 operátor 9072 810 4113, +421 34 229 4113 prednosta Sekcie ŽTS +421 903 728 397 prednosta Sekcie OZT +421 903 769 587 prednosta Sekcie EE +421 903 729 293 SMSÚ OZT ZT Kúty, hlavní majstri SMSÚ OZT OT Bratislava Vedúci prevádzky správy a údržby SMSÚ OZT OT Bratislava návestní majstri SMSÚ OZT OT Bratislava, pracovisko Kúty pohotovosť ŽI +421 34 229-4409, +421 911 994 367, +421 34 229-5557, +421 911 994285 +421 22029-4363, +421 911 990 545 +421 34 229 4411 +421 903 787 211 18/20

SMSÚ EE ŠpZ Bratislava, vedúci prevádzky ŽSÚ 9072 920 5958, +421 220 295 958 +421 911 990 531 SMSÚ EE ŠpZ Bratislava, OTZ 9072 920 5020, +421 220 295 020 (+421 911 333 269) SMSÚ EE SZ Bratislava, majster EE 9072 920 810 4500, +421 342 294 500, +421 903 728 391 SMSÚ EE TV Bratislava, vedúci prevádzky ŽSÚ 9072 920 4085, +421 220 294 085, +421 903 430 761 SMSÚ EE TV Bratislava, majster EE 9072 920 4221, +421 220 294 221, +421 911 707 830 SMSÚ ŽTS TO Trnava vedúci SMSÚ +421 902 921 988 SMSÚ ŽTS TO Trnava vedúci prevádzky +421 902 921 989 SMSÚ ŽTS TO Trnava, pracovisko Kúty, koordinátor +421 903 703 056 Ostatné Hasičský a záchranný zbor SR linka tiesňového volania +421 150 Stála služba oddelenia Železničnej polície Trnava 9072 921 158, +421 33 229 158 Stála služba oddelenia Železničnej polície Kúty +421 346 597 606 19/20

2 2 Změna č. 6 MU vstupuje v účinnost dne 1. června 2017. Tato dohoda se vyhotovuje ve dvou dvojjazyčných prvopisech v českém a slovenském jazyce, přičemž každé znění je stejnou měrou závazné. SŽDC a ŽSR obdrží jeden podepsaný originál. Ostatní ustanovení Místního ujednání zůstávají v platnosti beze změny. Zmena č. 6 MD nadobúda účinnosť dňa 1. júna 2017. Táto dohoda sa vyhotovuje v dvoch dvojjazyčných prvopisoch v českom a slovenskom jazyku, pričom každé znenie je rovnakou mierou záväzné. SŽDC a ŽSR dostanú jeden podpísaný originál. Ostatné ustanovenia Miestneho dohovoru zostávajú v platnosti bez zmeny. V Horní Bečvě dne 10. 5. 2017 V Horní Bečvě dňa 10. 5. 2017 Ing. Josef Hendrych, v. r. náměstek generálního ředitele SŽDC pro řízení provozu v z. Mgr. Ivan Sovič, v. r. Ing. Miroslav Kocák námestník generálneho riaditeľa pre prevádzku ŽSR 20/20