Rada Evropské unie Brusel 21. května 2015 (OR. en) 8091/1/15 REV 1 ADD 1 NÁVRH ZÁPISU Z JEDNÁNÍ Předmět: PV/CONS 18 AGRI 198 PECHE 134 3381.zasedání Rady Evropské unie (ZEMĚDĚLSTVÍ A RYBOLOV), konané v Lucemburku dne 20. dubna 2015 8091/1/15 REV 1 ADD 1 ho/zs/jhu 1
BODY PRO VEŘEJNOU ROZPRAVU 1 PROJEDNÁVÁNÍ LEGISLATIVNÍCH AKTŮ strana BODY A (dokument 7883/15 PTS A 26) 1. Směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice 96/53/ES ze dne 25. července 1996, kterou se pro určitá silniční vozidla provozovaná v rámci Společenství stanoví maximální přípustné rozměry pro vnitrostátní a mezinárodní provoz a maximální přípustné hmotnosti pro mezinárodní provoz [druhé čtení] (LA + P)... 4 2. Nařízení Evropského parlamentu a Rady o mezibankovních poplatcích za karetní platební transakce [první čtení] (LA + P)... 5 3. Nařízení Evropského parlamentu a Rady o evropských fondech dlouhodobých investic [první čtení] (LA)... 6 4. Nařízení Evropského parlamentu a Rady o společných pravidlech dovozu z některých třetích zemí (přepracované znění) [první čtení] (LA)... 6 5. Nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se pozastavují některé koncese pro dovoz zemědělských produktů pocházejících z Turecka do Unie (kodifikované znění) [první čtení] (LA)... 6 6. Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o některých postupech pro uplatňování Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Republikou Černá Hora na straně druhé (kodifikované znění) [první čtení] (LA)... 6 7. Nařízení Evropského parlamentu a Rady o dovozu zemědělských produktů pocházejících z Turecka do Unie (kodifikované znění) [první čtení] (LA)... 7 8. Nařízení Evropského parlamentu a Rady o otevření a správě některých celních kvót Unie pro vysoce jakostní hovězí maso, vepřové maso, drůbeží maso, pšenici, sourež a otruby, vedlejší mlýnské produkty a jiné zbytky (kodifikované znění) [první čtení] (LA)... 7 1 Projednávání legislativních aktů Unie (čl. 16 odst. 8 Smlouvy o Evropské unii) a jiná veřejná jednání a veřejné rozpravy (článek 8 jednacího řádu Rady). 8091/1/15 REV 1 ADD 1 ho/zs/jhu 2
9. Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o informacích doprovázejících převody peněžních prostředků [první čtení] (LA + P)... 7 10. Návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady o předcházení zneužití finančního systému k praní peněz a financování terorismu [první čtení] (LA + P)... 8 BODY B (dokument 7882/15 OJ CONS 18 AGRI 183 PECHE 124) 4. Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se zavádí víceletý plán pro populace tresky obecné, sledě obecného a šprota obecného v Baltském moři a rybolov využívající tyto populace, mění nařízení Rady (ES) č. 2187/2005 a ruší nařízení Rady (ES) č. 1098/2007... 11 NELEGISLATIVNÍ ČINNOSTI VEŘEJNÁ PŘIJETÍ BODY A (dokument 7884/15 PTS A 27) 17. Návrh směrnice Rady, kterou se stanoví metody výpočtu a požadavky na podávání zpráv podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/70/ES o jakosti benzinu a motorové nafty... 13 18. Rozhodnutí Rady o zrušení rozhodnutí Rady 77/706/EHS, kterým se stanoví společný ukazatel Společenství ke snížení spotřeby primární energie při potížích v zásobování ropou a ropnými produkty, a rozhodnutí Komise 79/639/EHS, kterým se stanoví prováděcí pravidla k rozhodnutí Rady 77/706/EHS... 14 * * * 8091/1/15 REV 1 ADD 1 ho/zs/jhu 3
PROJEDNÁVÁNÍ LEGISLATIVNÍCH AKTŮ (veřejné jednání podle čl. 16 odst. 8 Smlouvy o Evropské unii) BODY A 1. Směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice 96/53/ES ze dne 25. července 1996, kterou se pro určitá silniční vozidla provozovaná v rámci Společenství stanoví maximální přípustné rozměry pro vnitrostátní a mezinárodní provoz a maximální přípustné hmotnosti pro mezinárodní provoz [druhé čtení] (LA + P) PE-CONS 2/15 TRANS 16 CODEC 47 + REV 1 (hr) Rada schválila změnu postoje Rady navrženou Evropským parlamentem. V souladu s čl. 294 odst. 8 písm. a) Smlouvy o fungování Evropské unie se uvedené nařízení považuje za přijaté v podobě takto pozměněného postoje Rady v prvním čtení. (právní základ: článek 91 SFEU). Prohlášení Komise 1. Evropská komise již poskytla pokyny k používání článku 4 směrnice; přepravní operace nemají podstatný dopad na mezinárodní hospodářskou soutěž, pokud je přeshraniční využití nadále omezeno na dva členské státy, kde to stávající infrastruktura a požadavky na bezpečnost silničního provozu umožňují. Tímto způsobem je dosažena rovnováha mezi na straně jedné právem členských států rozhodovat na základě zásady subsidiarity o řešeních v oblasti dopravy, která vyhovují jejich specifickým okolnostem, a na straně druhé potřebou, aby tyto politiky negativně neovlivňovaly hospodářskou soutěž. 2. Výjimka z maximální délky v případě aerodynamické kabiny a aerodynamických zařízení v zadní části těžkých nákladních vozidel, jak je stanoveno v nové směrnici o maximální hmotnosti a rozměrech těžkých nákladních vozidel (změna směrnice 96/53/ES), vyžaduje změny právního rámce pro schvalování typu (tedy nařízení č. 661/2009 a nařízení č. 1230/2012). Komise v současné době zkoumá nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 661/2009 s cílem zlepšit celkovou bezpečnost vozidel. V souladu s požadavkem uvedeným v článku 17 nařízení č. 661/2009 předloží Komise v roce 2015 Evropskému parlamentu a Radě zprávu, jejíž součástí budou případné návrhy na změnu tohoto nařízení nebo jiných příslušných právních předpisů Unie týkající se začlenění dalších nových bezpečnostních prvků zejména pro nákladní vozidla. Nejpozději do roku 2016 má Komise v úmyslu navrhnout nezbytné změny po konzultací zúčastněných stran a případně po posouzení dopadů. 8091/1/15 REV 1 ADD 1 ho/zs/jhu 4
3. Komise zdůrazňuje, že je v rozporu s literou i duchem nařízení č. 182/2011 (Úř. věst. L 55 ze dne 28.2.2011, s. 13) uplatňovat čl. 5 odst. 4 druhý pododstavec písm. b) systematicky. Toto ustanovení lze uplatnit v případě, kdy je potřeba se odchýlit od základní zásady, podle níž smí Komise přijmout předlohu prováděcího aktu, neobdrží-li žádné stanovisko. Protože to je výjimka z obecného pravidla stanoveného čl. 5 odst. 4, použití druhého pododstavce písm. b) nelze považovat za rozhodovací pravomoc zákonodárce, ale je nutné ho vykládat restriktivně, a tedy musí být odůvodněné. Komise bere na vědomí dohodu, jíž dosáhly Evropský parlament a Rada ohledně použití tohoto ustanovení, lituje však, že toto zdůvodnění není předmětem bodu odůvodnění. Společné prohlášení Švédska a Finska V souladu se směrnicí 96/53/ES mohou členské státy na svém území povolit vozidla nebo soupravy vozidel s hmotnostmi či rozměry odchylnými od hmotností či rozměrů uvedených v příloze I směrnice. Provozování takových vozidel nebo souprav vozidel by mělo být povoleno i v rámci přeshraničních operací mezi členskými státy. Z hospodářských cílů a cílů vnitřního trhu vyplývá, že taková přepravní operace přes hranici mezi dvěma členskými státy by neměla být zakázána, pokud ji oba povolí. Stávající stav, pokud jde o přeshraniční operace, by měl zůstat zachován i v budoucnosti. Bez právní jistoty v této záležitosti by tak pro vozidla provozovaná mezi členskými státy mohly vzniknout nepřiměřené překážky na vnitřním trhu. 2. Nařízení Evropského parlamentu a Rady o mezibankovních poplatcích za karetní platební transakce [první čtení] (LA + P) přijetí legislativního aktu 7418/1/15 REV 1 CODEC 392 EF 56 ECOFIN 219 CONSOM 54 + REV 1 ADD 1 REV 1 PE-CONS 3/15 EF 14 ECOFIN 38 CONSOM 14 CODEC 76 + COR 1 (nl) schválil COREPER (část II) dne 1. dubna 2015 Rada schválila postoj Evropského parlamentu v prvním čtení a v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie byl navrhovaný akt přijat. (právní základ: čl. 114 odst. 1 SFEU). Prohlášení Francie Francie vyjadřuje znepokojení, pokud jde o srozumitelnost nařízení o vícestranných mezibankovních poplatcích, a uvádí, že pojem schémata ( schémas ) plateb kartou, používaný ve francouzském znění nařízení, má být chápán jako termín vztahující se k systémům plateb kartou, v souladu s francouzským zněním původního návrhu nařízení, jejž předložila Komise, a s francouzským zněním směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/64/ES ze dne 13. listopadu 2007 o platebních službách na vnitřním trhu, jakož i v souladu se zavedeným územ ve francouzském jazyce. 8091/1/15 REV 1 ADD 1 ho/zs/jhu 5
3. Nařízení Evropského parlamentu a Rady o evropských fondech dlouhodobých investic [první čtení] (LA) PE-CONS 97/14 EF 352 ECOFIN 1190 CODEC 2479 Rada schválila postoj Evropského parlamentu v prvním čtení a v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie byl navrhovaný akt přijat. (právní základ: článek 114 SFEU). 4. Nařízení Evropského parlamentu a Rady o společných pravidlech dovozu z některých třetích zemí (přepracované znění) [první čtení] (LA) PE-CONS 7/15 COMER 16 CODIF 10 CODEC 129 + REV 1 (sl) Rada schválila postoj Evropského parlamentu v prvním čtení a v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie byl navrhovaný akt přijat. (právní základ: čl. 207 odst. 2 SFEU). 5. Nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se pozastavují některé koncese pro dovoz zemědělských produktů pocházejících z Turecka do Unie (kodifikované znění) [první čtení] (LA) PE-CONS 9/15 CODIF 17 AGRI 55 NT 5 CODEC 173 + COR 1 (bg) Rada schválila postoj Evropského parlamentu v prvním čtení a v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie byl navrhovaný akt přijat. (právní základ: čl. 207 odst. 2 SFEU). 6. Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o některých postupech pro uplatňování Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Republikou Černá Hora na straně druhé (kodifikované znění) [první čtení] (LA) PE-CONS 4/15 CODIF 5 ECO 4 INST 14 MI 36 CODEC 98 Rada schválila postoj Evropského parlamentu v prvním čtení a v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie byl navrhovaný akt přijat. (právní základ: čl. 207 odst. 2 SFEU). 8091/1/15 REV 1 ADD 1 ho/zs/jhu 6
7. Nařízení Evropského parlamentu a Rady o dovozu zemědělských produktů pocházejících z Turecka do Unie (kodifikované znění) [první čtení] (LA) PE-CONS 5/15 CODIF 7 AGRI 35 NT 2 COMER 13 CODEC 100 Rada schválila postoj Evropského parlamentu v prvním čtení a v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie byl navrhovaný akt přijat. (právní základ: čl. 207 odst. 2 SFEU). 8. Nařízení Evropského parlamentu a Rady o otevření a správě některých celních kvót Unie pro vysoce jakostní hovězí maso, vepřové maso, drůbeží maso, pšenici, sourež a otruby, vedlejší mlýnské produkty a jiné zbytky (kodifikované znění) [první čtení] (LA) PE-CONS 6/15 CODIF 8 AGRI 36 AGRIORG 5 CODEC 101 Rada schválila postoj Evropského parlamentu v prvním čtení a v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie byl navrhovaný akt přijat. (právní základ: čl. 207 odst. 2 SFEU). 9. Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o informacích doprovázejících převody peněžních prostředků [první čtení] (LA + P) přijetí a) postoje Rady v prvním čtení b) odůvodnění Rady 7767/15 CODEC 462 EF 64 ECOFIN 234 DROIPEN 29 CRIMORG 31 + ADD 1 + ADD 1 COR 1 (hr) 5932/15 EF 25 ECOFIN 69 DROIPEN 13 CRIMORG 15 CODEC 141 + COR 1 (nl) + ADD 1 + ADD 1 COR 1 + REV 1 (hu) schválil COREPER (část II) dne 16. dubna 2015 Rada schválila svůj postoj v prvním čtení podle čl. 294 odst. 5 Smlouvy o fungování Evropské unie. (právní základ: článek 114 SFEU) 8091/1/15 REV 1 ADD 1 ho/zs/jhu 7
Prohlášení České republiky Česká republika vítá dosažení kompromisu ohledně návrhu směrnice a nařízení o boji proti praní peněz, nicméně vyjadřuje politování nad tím, že tyto předpisy stanoví dodatečná pravidla, která řádně neodpovídají duchu příslušného doporučení FATF (č. 11). Toto doporučení stanoví pouze minimální limit pro uchovávání veškerých potřebných záznamů pro účely stíhání trestné činnosti. Článek 40 výše uvedeného návrhu směrnice (a podobně článek 16 výše uvedeného návrhu nařízení) je v rozporu se smyslem a účelem opatření proti praní peněz a financování terorismu, neboť stanoví maximální lhůtu pro uchovávání záznamů (10 let). Toto omezení vedení záznamů není v souladu s potřebami trestního řízení. Záznamy o transakcích mohou být důležité pro vyšetřování závažných trestných činů, u nichž je v České republice stanovena promlčecí doba až 20 let; promlčecí doba je zcela vyloučena v případě teroristických trestných činů, včetně financování terorismu. Vyšetřování těchto trestných činů by tak v mnoha případech bylo ohroženo odstraněním důkazů. Česká republika je toho názoru, že za účelem naplnění smyslu a účelu těchto aktů by měla být stanovena pouze minimální lhůta pro uchovávání záznamů. Určení maximální doby vedení záznamů by mělo být ponecháno na uvážení a rozhodnutí členských států, aby se zajistil soulad s jejich vnitrostátními promlčecími lhůtami týkajícími se trestných činů a s potřebami trestního řízení. 10. Návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady o předcházení zneužití finančního systému k praní peněz a financování terorismu [první čtení] (LA + P) přijetí a) postoje Rady v prvním čtení b) odůvodnění Rady 7768/15 CODEC 463 EF 65 ECOFIN 235 DROIPEN 30 CRIMORG 32 + ADD 1 REV 1 5933/15 EF 26 ECOFIN 70 DROIPEN 14 CRIMORG 16 CODEC 142 + COR 1 + COR 2 (nl) + ADD 1 + ADD 1 COR 1 + REV 1 (cs) + REV 1 COR 1 (cs) + REV 2 (hu) schválil COREPER (část II) dne 16. dubna 2015 Rada schválila svůj postoj v prvním čtení podle čl. 294 odst. 5 Smlouvy o fungování Evropské unie. (právní základ: článek 114 SFEU) 8091/1/15 REV 1 ADD 1 ho/zs/jhu 8
Prohlášení Francie 1. Útoky, k nimž došlo v lednu roku 2015, poukazují na nutnost přijetí rozhodných opatření proti financování terorismu. Mezi tato opatření patří přijetí čtvrté směrnice o boji proti praní peněz a financování terorismu a nařízení o informacích doprovázejících převody peněžních prostředků, což jsou pro Evropskou unii strategické texty. 2. V zájmu posílení účinnosti nových pravidel zavedených tímto balíčkem předpisů musíme věnovat více energie: i) urychlení provádění těchto pravidel jednotlivými státy; ii) přidělení odpovídajících pravomocí a zdrojů finančním zpravodajským jednotkám členských států v zájmu plné, všestranné a účinné spolupráce při boji proti terorismu; iii) potvrzení a dosažení konkrétních účinků doporučení Komise ohledně boje proti financování terorismu uvedených v nadnárodním posouzení rizik EU, v němž by zejména měla být posouzena rizika spojená s virtuálními měnami; iv) přijetí rozhodného postoje k anonymním elektronickým penězům. 3. Pokud jde o financování terorismu, je třeba přijmout kroky na evropské úrovni, mimo jiné prostřednictvím změn stávajících právních předpisů, je-li to potřeba, a to v těchto oblastech: i) další posílení pravomocí finančních zpravodajských jednotek a spolupráce mezi nimi, která musí být efektivní, harmonizovaná a dostatečně zabezpečená, aby umožnila výměnu citlivých informací o financování terorismu; ii) další koordinace mezi členskými státy, pokud jde o zesílenou kontrolu mezinárodních finančních toků do oblastí, které jsou z hlediska boje proti terorismu rizikové; iii) práce na vytvoření evropského systému sledování financování terorismu (TFTS), aby bylo možné využívat údaje o mezinárodních převodech peněžních prostředků (systém SWIFT) pro boj proti terorismu, v souladu s dohodou dosaženou s Evropským parlamentem za účelem zajištění dlouhodobé spolupráce se Spojenými státy; iv) zlepšení účinnosti evropského systému pro odhalování a zmrazování majetku teroristů, což umožní přijímat účinná správní opatření ke zmrazení takového majetku v celé Evropské unii; v) rejstříky bankovních účtů, které by usnadnily práci finančních zpravodajských jednotek a jejich spolupráci; vi) další zesílení kontroly anonymních platebních nástrojů, a to prostřednictvím zpřísnění požadavků na vykazování pohybu zlata, přesunů nákladu a dalších druhů fyzických převodů kapitálu a pomocí silnější regulace elektronických peněz a virtuálních měn. Prohlášení Francie Francie vyjadřuje znepokojení, pokud jde o srozumitelnost směrnice Evropského parlamentu a Rady o předcházení využívání finančního systému k praní peněz a financování terorismu, a prohlašuje, že pojem intérêts effectifs détenus (skutečně držené účasti), použitý v článku 30 francouzského znění této směrnice, je třeba vykládat jako termín vztahující se k držené účasti, v souladu s přípravnými pracemi, s rozsahem působnosti tohoto ustanovení, jakož i se zavedeným územ ve francouzském jazyce. 8091/1/15 REV 1 ADD 1 ho/zs/jhu 9
Prohlášení České republiky Česká republika vítá dosažení kompromisu ohledně návrhu směrnice a nařízení o boji proti praní peněz, nicméně vyjadřuje politování nad tím, že tyto předpisy stanoví dodatečná pravidla, která řádně neodpovídají duchu příslušného doporučení FATF (č. 11). Toto doporučení stanoví pouze minimální limit pro uchovávání veškerých potřebných záznamů pro účely stíhání trestné činnosti. Článek 40 výše uvedeného návrhu směrnice (a podobně článek 16 výše uvedeného návrhu nařízení) je v rozporu se smyslem a účelem opatření proti praní peněz a financování terorismu, neboť stanoví maximální lhůtu pro uchovávání záznamů (10 let). Toto omezení vedení záznamů není v souladu s potřebami trestního řízení. Záznamy o transakcích mohou být důležité pro vyšetřování závažných trestných činů, u nichž je v České republice stanovena promlčecí doba až 20 let; promlčecí doba je zcela vyloučena v případě teroristických trestných činů, včetně financování terorismu. Vyšetřování těchto trestných činů by tak v mnoha případech bylo ohroženo odstraněním důkazů. Česká republika je toho názoru, že za účelem naplnění smyslu a účelu těchto aktů by měla být stanovena pouze minimální lhůta pro uchovávání záznamů. Určení maximální doby vedení záznamů by mělo být ponecháno na uvážení a rozhodnutí členských států, aby se zajistil soulad s jejich vnitrostátními promlčecími lhůtami týkajícími se trestných činů a s potřebami trestního řízení. Prohlášení Rakouska Rakousko je hluboce znepokojeno tím, že stávající znění nezvyšuje transparentnost, pokud jde o informace o skutečných majitelích, které jsou nutné k zabránění využívání svěřenských fondů pro účely praní peněz a financování terorismu. Je jednoznačně zapotřebí vytvořit centrální a veřejné registry skutečných majitelů přímo v zemích, jejichž právu podléhají dotčené právnické osoby nebo svěřenské fondy. Pokud jde o právnické osoby, registr skutečných majitelů se musí podle stávajícího znění (článek 30) nacházet v zemi, jejímž právem se daná právnická osoba řídí. Totéž bohužel není stanoveno pro svěřenské fondy (článek 31). Ve stávajícím znění není umístění registrů svěřenských fondů jasně specifikováno. Podle našeho názoru by bylo smysluplné, aby se registry svěřenských fondů nacházely v zemích, jejichž právem se dané svěřenské fondy řídí. Jakékoli jiné umístění by nesloužilo účelu dosažení vyšší transparentnosti, zejména proto, že svěřenské fondy nejsou uznány ve většině členských států. Stávající znění především ponechává prostor pro široký výklad, pokud jde o vnitrostátní provádění článku 31. Existuje zjevné nebezpečí, že členské státy budou ustanovení článku 31 vykládat rozdílně, v důsledku čehož některé členské státy zřídí registry skutečných majitelů pro svěřenské fondy a jiné nikoli. Vzhledem k výše uvedenému tedy stávající znění článku 31 poskytuje příležitost ke zneužití, zejména pokud jde o využívání svěřenských fondů v přeshraničních situacích. 8091/1/15 REV 1 ADD 1 ho/zs/jhu 10
Článek 31 odst. 4 kromě toho stanoví povinnost registrace skutečných majitelů svěřenských fondů pouze v případech, kdy má daný svěřenský fond daňové dopady. Podle našeho názoru je toto znění příliš široké a nabízí velký prostor pro obcházení a vyhýbání se jeho plnění. Pokud by například členský stát udělil daňovou výjimku určitým druhům svěřenských fondů, skuteční majitelé takových fondů by pak neměli povinnost registrace. Takové úmyslné či neúmyslné důsledky mohou ohrozit dosažení účelu ustanovení. Rakousko má ke stávajícímu znění článku 31 i nadále značné výhrady a nepodporuje jej. Aby však neohrozilo kompromisní znění, které je jinak přijatelné, může tento politický kompromis podpořit. Vzhledem ke stávajícímu znění článku 31 nicméně Rakousko nepovažuje za nutné zřizovat vlastní registr skutečných majitelů pro svěřenské fondy. BODY B 4. Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se zavádí víceletý plán pro populace tresky obecné, sledě obecného a šprota obecného v Baltském moři a rybolov využívající tyto populace, mění nařízení Rady (ES) č. 2187/2005 a ruší nařízení Rady (ES) č. 1098/2007 Interinstitucionální spis: 2014/0285 (COD) obecný přístup 14028/14 PECHE 455 CODEC 1967 + ADD 1 + ADD 2 7259/3/15 PECHE 96 CODEC 361 REV 3 + REV 3 COR 1 + REV 3 ADD 1 REV 1 7957/15 PECHE 129 CODEC 497 Rada dosáhla obecného přístupu k návrhu, kterým se zavádí víceletý plán pro populace tresky obecné, sledě obecného a šprota obecného v Baltském moři a rybolov využívající tyto populace, mění nařízení Rady (ES) č. 2187/2005 a ruší nařízení Rady (ES) č. 1098/2007, ve znění uvedeném v dokumentu 8176/15. Francie a Španělsko uvedly, že se zdrží hlasování ohledně dohodnutého obecného přístupu, dodaly však, že nebudou bránit další práci na tomto dokumentu. Rada, Komise a delegace Finska a Polska vložily do zápisu z jednání Rady prohlášení ve znění uvedeném v dokumentu 8176/15 ADD 1. Španělská a francouzská delegace vložily do zápisu z jednání Rady společné prohlášení ve znění uvedeném v dokumentu 8176/15 ADD 2. Rada bude i nadále spolupracovat se všemi delegacemi na mandátu pro budoucí jednání s Evropským parlamentem. 8091/1/15 REV 1 ADD 1 ho/zs/jhu 11
Prohlášení Rady Rada zdůrazňuje, že při schvalování stávajícího přístupu k víceletému plánu pro Baltské moře zohlednila zvláštnosti Baltského moře a potřebu řešit specifické problémy této oblasti specifickým způsobem. Pro Baltské moře jsou specifická zejména rozmezí, jejichž stanovování probíhá, a metodika, která se za tímto účelem používá. Uvedený přístup neznamená a ani by se neměl chápat tak, že Rada méně dbá o obhajobu pravomocí, jež jí byly svěřeny Lisabonskou smlouvou a jež bude i nadále obhajovat se zřetelem na význam každého jednotlivého návrhu, a Rada ho ani za takový nebude považovat. Rada bude prozatím věnovat zvláštní pozornost budoucímu vývoji judikatury. Prohlášení Komise K článkům 4 a 5 Komise potvrzuje, že při vypracovávání návrhů týkajících se rybolovných práv vezme v úvahu nejaktuálnější vědecká doporučení ICES, včetně nejnovějšího vědeckého posouzení vývoje stavu biomasy u dané populace. K článku 14a Komise rovněž potvrzuje, že hodlá v úzké spolupráci se všemi dotčenými členskými státy co nejrychleji provést nezbytné přípravné práce s cílem upravit plán v souladu s novými doporučeními ICES pro populace, na něž se plán vztahuje. Prohlášení Polska Polsko si ponechává výhradu k novým hodnotám cílových rozmezí úmrtnosti způsobené rybolovem a minimálních úrovní biomasy reprodukující se populace, jež jsou uvedeny v návrhu víceletého plánu pro Baltské moře. Důvodem je neexistence aktuálních vědeckých doporučení ICES ohledně všech populací zahrnutých do plánu, a to zejména tresky obecné ve východní části Baltského moře. Navíc je nedávno zveřejněná doporučení ICES týkající se dalších populací zapotřebí před jejich přijetím důkladně metodicky a věcně analyzovat. Prohlášení Finska Finsko zdůrazňuje, že řízení rybích populací v Baltském moři se musí řídit vědeckými doporučeními. Je rovněž důležité, aby byl při rozhodování brán náležitý zřetel na vědecká doporučení týkající se zvláštních charakteristických rysů a řízení rozsáhlých populací s příliš velkou hustotou výskytu jedinců. V Baltském moři se tyto aspekty týkají zejména populace sledě obecného v Botnickém moři, ale mají rovněž obecnější význam. 8091/1/15 REV 1 ADD 1 ho/zs/jhu 12
Prohlášení Španělského království a Francie ohledně právního základu víceletého plánu pro populace tresky obecné, sledě obecného a šprota obecného v Baltském moři Španělsko a Francie přikládají zásadní význam ochraně pravomocí Rady, pokud jde o opatření týkající se stanovení rybolovných práv v souladu s čl. 43 odst. 3 SFEU, a proto se v této fázi jednání o plánu pro Baltského moře zdržely hlasování. Španělsko a Francie se chtějí i nadále aktivně účastnit procesu během trialogů. Španělsko a Francie kromě toho zdůrazňují, že nesoulad mezi řádným legislativním postupem a potřebou zajistit v přiměřené lhůtě revizi rozmezí úmrtnosti způsobené rybolovem a minimální úrovně biomasy reprodukující se populace ve smyslu posledních vědeckých doporučení by ohrozil cíl, kterým je udržitelný rybolov. Doba, kterou Komise vyžaduje, aby v tomto smyslu vypracovala návrh, by neumožnila přijetí takovéto revize v přiměřené lhůtě. Španělsko a Francie připomínají, že závěry pracovní skupiny pro víceleté plány nebyly potvrzeny Radou. Tyto závěry jsou sice užitečným přínosem, nemají však žádný interinstitucionální statut. Španělsko a Francie podporují rychlé jednání ohledně schválení vhodného plánu řízení pro Baltské moře. Budou i nadále pozorně sledovat všechny horizontální aspekty, jež by mohly sloužit jako referenční rámec pro budoucí plány v dalších oblastech. *** NELEGISLATIVNÍ ČINNOSTI VEŘEJNÁ PŘIJETÍ BODY A (dokument 7884/15 PTS A 27) 17. Návrh směrnice Rady, kterou se stanoví metody výpočtu a požadavky na podávání zpráv podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/70/ES o jakosti benzinu a motorové nafty 5115/15 CLIMA 5 ENV 8 ENER 7 TRANS 10 ENT 7 + COR 1 + COR 2 + COR 3 (bg) + COR 4 (lv) + COR 5 (de) Rada přijala výše uvedenou směrnici, přičemž nizozemská delegace se zdržela hlasování. (právní základ: Smlouva o fungování Evropské unie) 8091/1/15 REV 1 ADD 1 ho/zs/jhu 13
Prohlášení Německa Německo souhlasí s přepracovaným návrhem směrnice Rady, kterou se stanoví metody výpočtu a požadavky na podávání zpráv podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/70/ES o jakosti benzinu a motorové nafty. Důvodem je, že pozměněná verze vykazuje oproti původnímu návrhu ze dne 7. října 2014 značná zlepšení. Německo nicméně potvrzuje své pochybnosti, pokud jde o použitelnost tohoto předpisu ke snížení emisí skleníkových plynů souvisejících s výrobou energie. Německo požádalo, aby se upustilo od povinného výpočtu snížení těchto emisí, avšak aby členské státy měly možnost jej požadovat. Prohlášení Nizozemska Nizozemsko je znepokojeno tím, že v návrhu článku 7a směrnice o jakosti paliv Komise nezohlednila obavy ohledně nárůstu využívání paliv s vysokými emisemi CO 2, které panují mimo jiné v nizozemském parlamentu. Nizozemsko však přikládá velký význam snížení emisí CO 2 z pohonných hmot a cíli ve výši 6% snížení emisí CO 2, které směrnice o jakosti paliv stanoví. Pokud by neplatil článek 7a ve stávající podobě, kterou Evropská komise navrhuje, dodavatelé paliv by nebyli schopni na základě výpočtů zjistit, zda dosáhli cíle ve výši 6% snížení emisí do roku 2020. Nizozemsko se tedy zdrží hlasování. 18. Rozhodnutí Rady o zrušení rozhodnutí Rady 77/706/EHS, kterým se stanoví společný ukazatel Společenství ke snížení spotřeby primární energie při potížích v zásobování ropou a ropnými produkty, a rozhodnutí Komise 79/639/EHS, kterým se stanoví prováděcí pravidla k rozhodnutí Rady 77/706/EHS 7284/15 ENER 100 + COR 1 Rada přijala výše uvedené rozhodnutí. (právní základ: čl. 122 odst. 1 Smlouvy o fungování Evropské unie). 8091/1/15 REV 1 ADD 1 ho/zs/jhu 14