1. vyhotovení pro daňový úřad žadatele

Podobné dokumenty
Liberec, Ansprechpartner kontaktní osoba

Bei Ehegatten/Lebenspartnern, die beide Arbeitslohn beziehen: Wir beantragen die Steuerklassenkombination drei/fünf vier/vier fünf/drei

Bei Ehegatten, die beide Arbeitslohn beziehen: Wir beantragen die Steuerklassenkombination drei/fünf vier/vier fünf/drei

Příp. rodné jmého a jméno z dřívějšího manželství Jméno Vorname Ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe

5. DEUTSCHE ARBEITSÜBERSETZUNG DER FORMULARE OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY UND OZNÁMENÍ DER PRÁVNICKÉ OSOBY

Vorname: č. /Hausnr.: PSČ / PLZ:

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Rahmenvertrag zum Projekt / Rámcová smlouva k projektu 124

BOHEMIA Troppau, o. p. s. IdNr

Příp. rodné jmého a jméno z dřívějšího manželství Jméno Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe

Rat der Europäischen Union Brüssel, den 13. Oktober 2015 (OR. en)

Mezinárodní závody Zpívající fontány

KG 51R F K. 1 Údaje o žádající osobě. 2 Údaje o manželovi, resp. životním partnerovi žádající osoby

Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou

Digitální učební materiály III/ 2- Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT. VY_32_INOVACE_860_Zemepisna_jmena_PL

Dohoda o ukončení účinnosti Smlouvy o vázaném účtu. Příloha č. 02 usnesení 72. Rady města Stříbra ze dne

ČÁST I Obecná ustanovení. ČÁST II Změny a doplnění jednotlivých ustanovení Smlouvy o státních hranicích

Německý jazyk. Jaroslav Černý

Finanzierungsmöglichkeiten für deutsch-tschechische Projekte im Vorschulbereich

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN.

Informace k prohlášení o odmítnutí dědictví (včetně návrhu formulace)

Umweltüberwachung / Monitoring

An das Finanzamt Chemnitz-Süd Paul-Bertz-Straße Chemnitz. 1 Allgemeine Angaben / Všeobecná data. Wichtige Hinweise / Důležité pokyny

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

A Sloupkové stojánky. B Broušené desky a lišty. Transportní a upínací přípravky. D Vodící prvky. Přesné díly. Pružiny. G Elastomery H FIBROCHEMIE

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuerpflichtiger Arbeitnehmer nach 1 Abs. 3, 1a EStG für 201_ (Anlage Grenzpendler EU/EWR)

Steuernummer / Daňové číslo

Jméno, třída: In der Stadt Wiederholung. VY_32_INOVACE_111_In der Stadt_PL. Pracovní list Š2 / S6/ DUM 111

Antrag zur Erteilung einer Bescheinigung nach DIN zum Nachweis der Eignung zum Kleben von Schienenfahrzeugen und fahrzeugteilen Žádost


Příloha Zahraničí k žádosti o německé přídavky na dítě ze dne.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom

ŽÁDOST O DOTACI. (pro žadatele z Kraje Vysočina) v rámci programu Cíl 3 Evropská územní spolupráce Rakousko Česká republika

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS

Postup pro objednání jízdenek pomocí internetových stránek

č.194/2002 rozeslána dne Vyhláška Ministerstva zemědělství ze dne 7. května 2002,

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO FIAT PUNTO ab 09/99

Informace k prohlášení o odmítnutí dědictví (včetně návrhu formulace)

Nachbarwelten Sousední světy Deutsch-tschechische Sprach- und Medienprojekte für Kinder von 3 bis 8 Jahren

Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Byznys a obchodní záležitosti

Projekt Projekt Gefahrenabwehrsystem und Systém odvracení ohrožení a die Hilfeleistung poskytování pomoci in der Euroregion Neiße v Euroregionu Nisa

DEMATECH PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

Studentská výměna mezi žáky Sigmundovy střední školy strojírenské, Lutín a žáky Werner von Siemens Schule Wetzlar

Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Bildungssystem in Deutschland

Předtím než nás navštívíte, napište si prosím sem, jak často jste z ČR jezdili

lství Diffuse Belastungen aus der Landwirtschaft

KTS - SCHORNSTEINZUGSYSTEM KTS - KOMÍNOVÝ TAHOVÝ SYSTÉM

Materiál složí k opakování a procvičování učiva z gramatiky. Žáci znají a užívají daná gramatická pravidla.

GYMNÁZIUM, STRAKONICE, MÁCHOVA 174

Inovace: Posílení mezipředmětových vztahů, využití multimediální techniky, využití ICT.

gehen gegangen Wir üben Autor: Mgr. Jana Zachrlová SOŠ a SOU Česká Lípa VY_32_INOVACE_986_gehen gegangen Wir üben_pwp

DEMATECH PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA

Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu. Základní škola Sokolov, Běžecká 2055 pracoviště Boženy Němcové 1784

ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE

Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_ NEJ

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/

SLP 40RS ISO 9001: ,1-0,6 MPa

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

BAUVORBEREITUNG ÜBERDACHUNG

fischer automotive systems s.r.o.

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Projekt Odyssea,

(1) Uveď během 30 sekund tolik řek, kolik jich znáš. Zähle in 30 Sekunden alle Flüsse auf, die du kennst.

Saurer Regen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti.

Voda její vlastnosti Wasser und seine Eigenschaften

Němčina pro samouky a jazykové školy pracovní list s komentáři a doplňkovými materiály pro učitele min min

IV. Systém jmenování soudců správních soudů či senátů v České republice

TKGN6. Pružiny a výkres součásti. Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT"

Problematika malých průtoků Niedrigwasserproblematik

JEDNOTNÝ REGISTRAČNÍ FORMULÁŘ Právnická osoba - základní a živnostenská část

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ Předmět.

Codex Wallerstein (Codex I.6.4.2) Autor: Neznámý. Sekce: boj dýkou (29r 32v) Transcribce: Překlad: Ondřej Adámek

EVROPSKÝ PARLAMENT. Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

DIESES LERNTAGEBUCH GEHÖRT

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/

FAHRZEUGHERSTELLER, FAHRZEUGTYP

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Metodické listy pro kombinované bakalářské studium. Německý jazyk A 5, 6. německý - první volitelný. podnikové finance, veřejné finance.

ONLINE PODPORA VÝUKY NĚMČINY

Curych, leden 2012 Jan Patrik Niklaus Produktingenieur Betonzusatzmittel

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

I. Všeobecné podmínky / Allgemeine Bedingungen

CENÍK 2015 PLATNÉ OD Westbo of Sweden KAMNA ZE ŠVÉDSKA VŠECHNY CENY UVEDENY BEZ DPH V CZK

V A Ř E N Í 06/ A P E Č E N Í

Bundesamt für zentrale Dienste und offene Vermögensfragen Spolkový úřad pro centrální služby a otevřené majetkové otázky

BAUVORBEREITUNG ÜBERDACHUNG

Střední odborná škola a Střední odborné učiliště Horky nad Jizerou 35. Obor: M/02 Cestovní ruch

Veřejnost v procesu EIA zkušenosti Krajského úřadu Jihomoravského kraje

Inovace: Posílení mezipředmětových vztahů, využití multimediální techniky, využití ICT.

Transcribce: Friedrich Dörnhöffer (do textové podoby přepsal Miroslav Přidal)

Themenkreis Jugend, Bildung, Kultur. Tematický okruh Mládež, vzdělání, kultura

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

F r a g e b o g e n D o t a z n í k. zur Vorbereitung einer Erbscheinsverhandlung (Antrag zur Erlangung eines Erbscheins)

Transkript:

1. vyhotovení pro daňový úřad žadatele Žádost podle 50 d zákona z příjmů o udělení potvrzení o prominutí daňové povinnosti za licenční poplatky a podobné úhrady a/nebo náhradu německé daně vybírané srážkou podle 50 a zákona z příjmů na základě dohody o zamezení dvojího zdanění Spolkové republiky Německo s Českou republikou za období od: Poukaz podle 13 zákona na ochranu dat: Data se zjišťují na základě 149 a násl. daňového řádu. A. Osobní údaje 1. Žadatel druh činnosti právní forma Ulice a čislo popisné Bydliště; sídlo 2. Dlužník úhrad daňový úřad a daňové id. číslo 3. Popis výkonu: - Je třeba přiložit opis smlouvy (příp. v německém jazyce) v případě, že spolkový úřad financí nemá smlouvu ještě k dispozici. 3.1 Podstoupeni práv 3.1.1 Průmyslová práva (včetně plánů, vzorků, postupů. průmyslových zkušeností a znalostí) Druh ochranného průmyslového práva Stát, v němž byla provedena registrace Číslo registrace 3.1.2 Autorská práva (a další práva, která nespadají pod bod 3.1.1) Druh autorského práva Název chráněného díla 3.1.3 Autor nebo originární vlastník práva (např. autor) Příjmení; Jméno stát bydliště 3.1.4 Užívaní movité věci (mj. leasingové smlouvy) Druh movitých věci 3.1.5 Soukromá činnost Druh činnosti 3.1.6 Výkon(y) jiného druhu 3.2 Poskytovatel licence je oprávněn k licenci na základě 4. Vyměrení licenčních poplatků (vzorec pro vyměřeni)

5. Žádám o zaslání a. rozhodnutí o osvobození mně dlužníkovi úhrad b. potvrzení o osvobození mně dlužníkovi úhrad 6. a. Žádám o vrácení částek srážky daně ve výši které již dlužník úhrad (č. 2 žádosti) za rok /roky německému finančnímu úřadu odvedl. Bankovní účet Majitel účtu Jméno banky a pod daňovým id. číslem Id. kód banky 6. b. Daňové potvrzení podle 50a odst. 5 věta 7 EStG (zákon o dani z příjmu) vystavené dlužníkem úhrad přikládám k žádosti předložím dodatečně do... Upozornění: Není-li majitel účtu shodný s věřitelem úhrady, je nutno udělit níže uvedenou plnou moc. 7. Prohlašuji, že a) jsem výnosů nedosáhl ve výrobním závodě, který provozuji ve Spolkové republice Německo, ve smyslu výše uvedené dohody k zamezení dvojího zdanění; b) výnosy podléhají v plném rozsahu zdaněni výše uvedeného státu. 8. Prohlašuji, že jsou veškeré údaje správné a že jsem je učinil podle nejlepšího vědomi a svědomí. Veškeré změny, ke kteým dojde v budoucnu, neprodleně oznámím. místo datum (podpis poskytovatele licence nebo jím zplnomocněné osoby) Potvrzeni finančního úřadu státu, ve kterém má poskytovatel licence svoje bydliště / sídlo Žadatel, uvedený v bodě 1, má svoje bydliště / sídlo ve smyslu dohody k zamezení dvojího zdanění v místě, uvedeném v bodě I. Údaje v bodě 7 písm. b) platí, zdaněni výnosů podléhá kontrole. úřední razítko (místo) (datum) (podpis) Plná moc Tímto zplnomocňuji k přijetí vrácené částky. (podpis věřitele úhrady)

2. vyhotovení pro Spolkový úřad financí Antrag nach 50 d EStG auf Erteilung einer Freistellungsbescheinigung für Lizenzgebühren und ähnliche Vergütungen und/oder Erstattung von deutscher Abzugsteuer gemäß 50 a EStG aufgrund des Doppelbesteuerungsabkommens der Bundesrepublik Deutschland mit der Republik Tschechien für den Zeitraum ab: Hinweis nach 13 des Bundesdatenschutzgesetzes: Die mit dem Antrag angeforderten Daten werden aufgrund der 149 ff der Abgabenordnung erhoben A. Persönliche Angaben 1. Antragsteller Name, Vorname Art der Tätigkeit Rechtsform Straße und Hausnummer Wohnort; Geschäftssitz 2. Schuldner der Vergütungen Name Anschrift Finanzamt und Steuernummer 3. Gegenstand des Lizenzvertrages Eine Abschrift des Vertrages (ggf. in deutscher Sprache) ist beizufügen, sofern der Vertrag dem Bundesamt für Finanzen nicht bereits vorliegt 3.1 Überlassung von Rechten 3.1.1 gewerbliche Schutzrechte (einschließlich Plänen, Mustern, Verfahren, gewerblichen Erfahrungen und Kenntnissen) Art des gewerblichen Schutzrechtes Registerstaat Registernummer 3.1.2 Urheberrechte (und weitere Rechte, die nicht unter 3.1.1 fallen) Art des Urheberrechtes Titel des geschützten Werkes 3.1.3 Urheber bzw. originärer Rechtsinhaber (z. B. Autor) Name und Vorname Anschrift Wohnsitzstaat 3.1.4 Nutzung beweglicher Sachen (u. a. Leasing-Verträge) Art der beweglichen Sachen 3.1.5 Selbständige Tätigkeit Art der Tätigkeit 3.1.6 Leistung(en) anderer Art 3.2 Der Lizenzgeber ist zur Lizenzvergabe befugt durch 4. Bemessung der Vergütungen (Bemessungsschlüssel)

5. Ich bitte a. den Freistellungsbescheid mir dem Schuldner der Vergütungen dem Bevollmächtigten b. die Freistellungsbescheinigung mir dem Schuldner der Vergütungen dem Bevollmächtigten 6. a. Ich beantrage die Erstattung der Steuerabzugsbeträge in Höhe von die vom Schuldner der Vergütungen (Nr. 2 des Antrags) für das/die Jahr/Jahre bereits an das deutsche Finanzamt abgeführt worden sind. Kontonummer unter der Steuernummer Bankleitzahl zu übersenden. zu übersenden. Kontoinhaber Bankname- und Anschrift 6. b. Die vom Vergütungsschuldner ausgestellte Steuerbescheinigung nach 50 a Abs. 5 Satz 7 EStG habe ich dem Antrag beigelegt werde ich bis zum.. nachreichen. HINWEIS: Sollte der Kontoinhaber nicht mit dem Vergütungsgläubiger identisch sein, ist unten stehende Vollmacht zu erteilen. 7. Ich erkläre, dass a) ich die Erträge nicht durch eine in der Bundesrepublik Deutschland von mir unterhaltene Betriebsstätte oder feste Einrichtung im Sinne des oben angegebenen Doppelbesteuerungsabkommens erzielt habe b) die Erträge in vollem Umfang der Steuer des oben genannten Staates unterliegen. 8. Ich versichere, dass ich alle Angaben nach bestem Wissen und Gewissen in jeder Beziehung richtig und vollständig gemacht habe. Zukünftig eintretende Änderungen werde ich umgehend mitteilen. (Ort) (Datum) (Unterschrift des Antragstellers oder seines Bevollmächtigten) Bestätigung der Steuerbehörde des Wohnsitzstaates des Antragstellers Der in Nr. 1 Angegebene hat seinen Wohnsitz im Sinne des Doppelbesteuerungsabkommens an dem unter Nr. 1 angegebenen Ort. Die Angaben unter Nr. 7 Buchst. b treffen zu; die Besteuerung der Erträge wird überwacht. Dienstsiegel (Ort) (Datum) (Unterschrift) Vollmacht Hiermit bevollmächtige ich zur Empfangnahme des Erstattungsbetrages. (Unterschrift des Vergütungsgläubigers)

3. vyhotovení pro daňový úřad žadatele Žádost podle 50 d zákona z příjmů o udělení potvrzení o prominutí daňové povinnosti za licenční poplatky a podobné úhrady a/nebo náhradu německé daně vybírané srážkou podle 50 a zákona z příjmů na základě dohody o zamezení dvojího zdanění Spolkové republiky Německo s Českou republikou za období od: oukaz podle 13 zákona na ochranu dat: Data se zjišťují na základě 149 a násl. daňového řádu. A. Osobní údaje 1. Žadatel druh činnosti právní forma Ulice a čislo popisné Bydliště; sídlo 2. Dlužník úhrad daňový úřad a daňové id. číslo 3. Popis výkonu: - Je třeba přiložit opis smlouvy (příp. v německém jazyce) v případě, že spolkový úřad financí nemá smlouvu ještě k dispozici. 3.1 Podstoupeni práv 3.1.1 Průmyslová práva (včetně plánů, vzorků, postupů. průmyslových zkušeností a znalostí) Druh ochranného průmyslového práva Stát, v němž byla provedena registrace Číslo registrace 3.1.2 Autorská práva (a další práva, která nespadají pod bod 3.1.1) Druh autorského práva Název chráněného díla 3.1.3 Autor nebo originární vlastník práva (např. autor) Příjmení; Jméno stát bydliště 3.1.4 Užívaní movité věci (mj. leasingové smlouvy) Druh movitých věci 3.1.5 Soukromá činnost Druh činnosti 3.1.6 Výkon(y) jiného druhu 3.2 Poskytovatel licence je oprávněn k licenci na základě 4. Vyměrení licenčních poplatků (vzorec pro vyměřeni)

5. Žádám o zaslání a. rozhodnutí o osvobození mně dlužníkovi úhrad b. potvrzení o osvobození mně dlužníkovi úhrad 6. a. Žádám o vrácení částek srážky daně ve výši které již dlužník úhrad (č. 2 žádosti) za rok /roky německému finančnímu úřadu odvedl. Bankovní účet pod daňovým id. číslem Id. kód banky Majitel účtu Jméno banky a 6. b. Daňové potvrzení podle 50a odst. 5 věta 7 EStG (zákon o dani z příjmu) vystavené dlužníkem úhrad přikládám k žádosti předložím dodatečně do... Upozornění: Není-li majitel účtu shodný s věřitelem úhrady, je nutno udělit níže uvedenou plnou moc. 7. Prohlašuji, že a) jsem výnosů nedosáhl ve výrobním závodě, který provozuji ve Spolkové republice Německo, ve smyslu výše uvedené dohody k zamezení dvojího zdanění; b) výnosy podléhají v plném rozsahu zdaněni výše uvedeného státu. 8. Prohlašuji, že jsou veškeré údaje správné a že jsem je učinil podle nejlepšího vědomi a svědomí. Veškeré změny, ke kteým dojde v budoucnu, neprodleně oznámím. místo datum (podpis poskytovatele licence nebo jím zplnomocněné osoby) Potvrzeni finančního úřadu státu, ve kterém má poskytovatel licence svoje bydliště / sídlo Žadatel, uvedený v bodě 1, má svoje bydliště / sídlo ve smyslu dohody k zamezení dvojího zdanění v místě, uvedeném v bodě I. Údaje v bodě 7 písm. b) platí, zdaněni výnosů podléhá kontrole. úřední razítko (místo) (datum) (podpis) Plná moc Tímto zplnomocňuji k přijetí vrácené částky. (podpis věřitele úhrady)