IAN CAR BATTERY CHARGER ULGD 3.8 A1 AKKUMULÁTORTÖLTŐ POLNILNIK ZA AKUMULATORJE MOTORNIH VOZIL NABÍJEČKA AUTOBATERIÍ NABÍJAČKA AUTOBATÉRIÍ

Podobné dokumenty
IAN CAR BATTERY CHARGER ULGD 3.8 B1 AKKUMULÁTORTÖLTŐ POLNILNIK ZA AKUMULATORJE MOTORNIH VOZIL NABÍJEČKA AUTOBATERIÍ NABÍJAČKA AUTOBATÉRIÍ

IAN CAR BATTERY CHARGER ULGD 3.8 A1 CAR BATTERY CHARGER AKKUMULÁTORTÖLTŐ POLNILNIK ZA AKUMULATORJE MOTORNIH VOZIL NABÍJEČKA AUTOBATERIÍ

Model: DO CFJS007A Startovací stanice

TE NÁVOD K POUŽITÍ

BATTERY CHARGER ULG 3.8 A1

N V13-28/12/2015 NÁVOD K OBSLUZE

NÁVOD K OBSLUZE (k montáži) Obj. č.:

AX-3010H. Víceúčelový spínaný napájecí zdroj. Příručka uživatele

V ~ Úvod. Nabíječka baterií T4X pro akumulátory / baterie 1,2 Ah až 120 Ah

NÁVOD K OBSLUZE Obj. č.:

Startovací a nabíjecí zařízení BBSL430

Kezelési útmutató Návod pro obsluhu

Inteligentní nabíječka baterií KR Návod k použití

NÁVOD K OBSLUZE (k montáži)

TCB CZ 2-8 / NABÍJEČKA BATERIÍ _V5.1_19/07/2018

Věžový ventilátor

FULLOAD 750 NABÍJEČKA BATERIÍ Pro olověné akumulátory

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: (BC A) Obj. č.: (BC A) Obj. č.: (BC A)

Uživatelská příručka

IAN CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL PAMFW 20-Li A1 AKU MULTIFUNKČNÍ NÁŘADÍ AKUMULATORSKO MULTIFUNKCIJSKO ORODJE AKKUMULTIFUNKTIONSWERK- ZEUG

IAN POWER BANK SPBD 5000 A1 DIVATOS POWERBANK DIZAJNERSKI MOBILNI POLNILNIK DIZAJNOVÁ POWER- BANK DESIGN POWERBANK DESIGN-POWERBANK

Návod k použití AQUALTIS PRAÈKA. Obsah AQSL 109

Návod k obsluze. Nabíječka 25 A 12/24 V

Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti felhasználói kézikönyv fordítása

IAN HEATABLE INSOLES CEB 2000 A1 GRELNI VLOŽEK FŰTHETŐ TALPBETÉT VYHŘÍVANÉ VLOŽKY DO BOT VYHRIEVACIE VLOŽKY DO TOPÁNOK BEHEIZBARE EINLEGESOHLEN

Uživatelská příručka - přenosná nabíječka baterií Model č.: Corcel-II 06 (Automatic Car Battery Charger 12V/6A)

Vysavač prachu do automobilu Turbo. Obj. č.:

Přehled tlačítek / A gombok jelentése

NABÍJEČKA AUTOBATERIÍ ELEKTRONICKÁ 12/6 V

Netcom100. pl Instrukcja instalacji 2 cs Návod na instalaci 12 hu Szerelési utasítás (2008/09) CZ/PL/HU

IAN HYBRID CORDLESS IMPACT WRENCH PHSSA 12 A1. HIBRID AKKUS ÜTVECSAVAROZÓ Az originál használati utasítás fordítása

IAN POWER BANK SPB 6000 A1 TÖLTŐ MOBILNA POLNILNA BATERIJA MOBILNÁ NABÍJAČKA POWERBANK POWERBANK. Használati útmutató és biztonsági utasítások

Návod k použití ŽEHLÍCÍ KARTÁČ HM-3016

D Automassagematte KH 4061 Bedienungsanleitung. Mata z masażem KH 4061 Instrukcja obsługi. Masážní podložka do auta KH 4061 Návod k obsluze

Chladič na víno a šampaňské Návod k obsluze

Návod k použití BEZDRÁTOVÝ TYČOVÝ VYSAVAČ 2 v 1 R-101

IAN CORDLESS IMPACT DRIVER PDSSA 20-Li A1 AKKUS CSAVAROZÓ AKUMULATORSKI VRTALNI UDARNI VIJAČNIK AKKU-DREHSCHLAGSCHRAUBER

Nýtovací kleště / CZ Nitovacie kliešte / SK Szegecselőfogó / HU

IAN SHIATSU NECK MASSAGER SSMN 2 B3 SHIATSU NYAKMASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK SHIATSU ŠIJOVÝ MASÁŽNY VANKÚŠ SHIATSU MASÁŽNÍ PŘÍSTROJ

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

POWLI Fig. A Copyright 2014 VARO

Nabíječka akumulátorů pro inteligentní údržbu RSC701/RESC701. Inteligentní nabíječka akumulátorů s ochranou RSC704/RESC704

Startovací zdroj 12 V

IAN CORDLESS NAILER/STAPLER PAT 20-LI A1 AKKUS TŰZŐGÉP AKUMULATORSKI SPENJALNIK AKU SPONKOVAČKA AKUMULÁTOROVÝ SPONKOVAČ AKKU-TACKER

Hand-Held Vacuum Cleaner SAS 7.4 LI B2. Használati utasítás. Navodila za uporabo. Návod na obsluhu. Návod k obsluze. Bedienungsanleitung IAN

FULLOAD NABÍJEČKA BATERIÍ Pro olověné akumulátory. Návod k použití profesionální nabíječky pro startovací a trakční baterie

DOCTOR CHARGE Návod k použití

BATIUM. Electronic Battery Charger 7/12 15/12 7/24 15/ 24 CZ V1-26/01/2017

Profesionální 5-stupňová autonabíječka BENTON BX-3 - Návod k použití

Hand-Held Vacuum Cleaner SAS 7.4 LI B1. Navodila za uporabo. Használati utasítás. Návod na obsluhu. Návod k obsluze. Bedienungsanleitung IAN

USB nabíječka. Návod k použití. Tchibo GmbH D Hamburg 87924HB66XVI

IAN CORDLESS SABRE SAW PSSA 20-Li A1 AKUMULATORSKA SABLJASTA ŽAGA AKU PILA OCASKA AKKU-SÄBELSÄGE. Prevod originalnega navodila za uporabo

Základní funkce: - dálkové ovládání, manuální ovládání - zvukové efekty - bezpečnostní pásy - světla - vstup pro Mp3. Motorka F918

IAN HOT GLUE GUN PNKP 105 B1 RAGASZTÓPISZTOLY PIŠTOLA ZA VROČE LEPLJENJE TAVNÁ LEPIACA PIŠTOĽ TAVNÁ LEPICÍ PISTOLE HEISSKLEBEPISTOLE

INTELIGENTNÍ NABÍJEČKA IPC-7

Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti használati utasítás fordítása

Automatická programovatelná spínaná nabíječka. olověné akumulátory

IAN HAND-HELD VACUUM CLEANER SAS 7.4 LI C2 ROČNI SESALNIK KÉZI PORSZÍVÓ RUČNÝ VYSÁVAČ RUČNÍ VYSAVAČ HANDSTAUBSAUGER. Navodila za uporabo

Návod k použití PRAČKA. Obsah IWE 71282

Zkontrolujte, zda zatížení UPS UPS je přetížena z elektrorozvodné sítě je v pořádku

Bezpečnostní pokyny. přístroje nebo zařízení, které je testováno.

CHARGE BOX 0.8 USER MANUAL BATTERY-CHARGER 0,8 AMP. 4 Load GmbH Glendale Str Memmingen Germany

VR 71. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

Manuál nabíječka Ctek D250TS

VR 70. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

CHARGE BOX 7.0 USER MANUAL BATTERY-CHARGER 7,0 AMP. 4 Load GmbH Glendale Str Memmingen Germany

Záložní baterie pro napájení USB zařízení (5 V) a nouzové startování vozidla E-POWER. Uživatelská příručka

Nabíječka akumulátorů BBLG30

WOC Fig. 1 Copyright 2016 VARO

TDS 20. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor

Automatická nabíječka baterií FR 2-6 / Wattmatic 100 Wattmatic 140 Wattmatic ind7_05/04/2017

Phocos CA. Solární regulátory nabíjení. Uživatelská příručka. Vážená zákazníku, děkujeme, že jste si zakoupil tento

Návod k použití ŽEHLIČKA NA VLASY HM-4018

Právě jste zakoupili výjimečný aroma difuzér vzduchu MIA. Přinese Vám potěšení a zlepší vzduch kolem Vás.

Akumulátor Objednací č Provozní návod P1970E/CS

G493A - Nabíječka Pb aku CARSPA EBC2420, 24V/20A

Cascada Doble. Zahradní fontána

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

Bezdrátová nabíjecí podložka

Digitální multimetr FK8250

NÁVOD K OBSLUZE NAPĚŇOVAČ MLÉKA MODEL: CRM8002 PŘED POUŽITÍM SI POZORNĚ PŘEČTĚTE NÁVOD A PONECHEJTE SI HO, ABYJSTE SI JEJ MOHLI ZNOVU PŘEČÍST!

NABÍJEČKA AUTOBATERIÍ SOLIGHT 1K03 Pro olověné akumulátory 1,2-120Ah Uživatelská příručka

TOPNÝ PANEL ITA SDK NÁVOD NA POUŽITÍ

DOBÍJECÍ SVĚTLOMET NÁVOD K POUŽITÍ

Návod k použití PRAČKA. Obsah IWC 71251

28V Nabíječka robotizované sekačky na trávu CZ

Návod k obsluze (M) Nabíjecí a servisní prístroj pro akumulátory BHFL. Article Number: Languages: cs

USB nabíječka do auta

BS40 NABÍJEČKA AKUMULÁTORŮ Pro olověné akumulátory

Uživatelský manuál. A. Rozložení výrobku: Auto EPS-1

VOLBA PŘI CHLADNÉM. Poznámka: Pokud nabíječka aktivuje kontrolku STARTOVACÍ VÝKON (START

Uživatelská příručka. Hodinky s kamerou. Vážení zákazníci, Před použitím přístroje prosím přečtěte tento návod.

TDS 20/50/75/120 R. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor

Záložní zdroj SinusPRO-500E

Návod k použití ZMRZLINOVAČ S KOMPRESOREM

PŘÍrUČKa XC 0.8 DESULPHATION BULK ABSORPTION. PLNĚ NaBiTO PULSE, UDrŽOVacÍ DOBÍJENÍ 8 CZ 6V/0.8A. NaPÁJEcÍ KaBEL. ZÁSTrČKa* ctek comfort connect

NÁVOD K POUŽITÍ PŘENOSNÝ STARTOVACÍ ZDROJ

PŘÍRUČKA. JAK NABÍJET 1. Připojte nabíječku k akumulátoru. Přečtěte si bezpečnostní pokyny

Návod k instalaci VR 900. Návod k instalaci. Pro servisního technika. Komunikační jednotka. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

Transkript:

CAR BATTERY CHARGER AKKUMULÁTORTÖLTŐ Az originál használati utasítás fordítása POLNILNIK ZA AKUMULATORJE MOTORNIH VOZIL Prevod originalnega navodila za uporabo NABÍJEČKA AUTOBATERIÍ Překlad originálního provozního návodu NABÍJAČKA AUTOBATÉRIÍ Preklad originálneho návodu na obsluhu KFZ-BATTERIELADEGERÄT Originalbetriebsanleitung IAN 285688 CV_285688_ULGD3.8A1_LB4.indd 2 28.06.17 09:28

Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. HU SI CZ SK DE / AT / CH Az originál használati utasítás fordítása Prevod originalnega navodila za uporabo Překlad originálního provozního návodu Preklad originálneho návodu na obsluhu Originalbetriebsanleitung CV_285688_ULGD3.8A1_LB4.indd 3 Oldal Stran Strana Strana Seite 1 11 19 27 35 28.06.17 09:28

A B C CV_285688_ULGD3.8A1_LB4.indd 4 28.06.17 09:28

Tartalomjegyzék Bevezető............................................................... 2 Rendeltetésszerű használat............................................................ A csomag tartalma................................................................... Tartozékok leírása................................................................... Műszaki adatok..................................................................... 2 2 2 2 Biztonság............................................................... 2 Biztonsági utasítások................................................................. 2 További biztonsági utasítások.......................................................... 3 Használat.............................................................. 4 Üzembe helyezés előtt................................................................ Csatlakoztatás...................................................................... Leválasztás......................................................................... KÉSZENLÉT / akkumulátor feszültségmérése............................................... Regenerálás........................................................................ Program kiválasztása................................................................. 1. program 6 V (7,3 V / 0,8 A)....................................................... 2. program 12 V (14,4 V / 0,8 A)................................................. 3. program 12 V (14,4 V / 3,8 A)................................................. 4. program 12 V (14,7 V / 3,8 A).................................................. Fenntartó töltés...................................................................... Készülékvédelmi funkció............................................................... 4 4 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 Karbantartás és tisztítás.................................................. 6 A Kompernass Handels GmbH garanciája.................................... 7 Szerviz................................................................. 8 Gyártja................................................................ 8 Ártalmatlanítás.......................................................... 8 Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása............................... 9 IB_285688_ULGD3.8A1_LB4.indb 1 HU 1 28.03.17 13:42

AKKUMULÁTORTÖLTŐ Bevezető Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati útmutatóval és biztonsági figyelmeztetéssel. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a készüléket. A készülék harmadik személynek történő továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is. Rendeltetésszerű használat Az Ultimate Speed elektrolit-oldatos (WET), elektrolitot elnyelő szövetes (AGM) vagy zselé-elektrolitos (GEL) technológiát használó 6 V- vagy 12 V ólomakkumulátorok (akkuk) teljes feltöltésére és fenntartó töltésére alkalmas többfokozatú gépjárműakkumulátor-töltő készülék. A készülék nem alkalmas lítium-ionos akkumulátorok töltésére! A készülék kizárólag beltérben használható és nem használható üzleti célra. A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget. A csomag tartalma 1 Akkumulátortöltő 1 használati útmutató Tartozékok leírása Lásd az A ábrát: 12 V / 0,8 A (2. program) 12 V / 3,8 A (3. program) 12 V / 3,8 A (4. program) Feszültségjelző Programválasztó gomb (MODE) Lásd a B ábrát: Töltő Rögzítő furatok Hálózati kábel Plusz pólusú csatlakozósaru (vörös) Mínusz pólusú csatlakozósaru (fekete) Plusz pólusú csatlakozókábel (vörös) Mínusz pólusú csatlakozókábel (fekete) Műszaki adatok Bemeneti feszültség: 220-240 V 50/60 Hz (váltóáram) Teljesítményfelvétel: 60 W / 12 V Kimeneti feszültség: 6 V (egyenáram) Kimeneti áramerősség: 0,8 A / 3,8 A T2A Biztosíték (belső): 2A Környezeti hőmérséklet: 0 C és 40 C között Készülékház védelmének fajtája: IP 65 Védelmi osztály: II / (dupla szigetelés) Akkumulátor-típusok: 6 V ólom-savas akkumulátor 1,2 Ah - 14 Ah 12 V ólom-savas akkumulátor 1,2 Ah - 120 Ah Biztonság Biztonsági utasítások OPOZORILO! Preberite vse varnostne napotke in navodila. Napake pri upoštevanju varnostnih napotkov in navodil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe. 6 V / 0,8 A (1. program) LED pólusfelcserélés-védő Készenlét-jelző LED Töltésjelző Állapotjelző 2 HU IB_285688_ULGD3.8A1_LB4.indb 2 A töltőkészülék kizárólag beltéri használatra alkalmas. 28.03.17 13:42

A készüléket 8 éves kor alatti gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű vagy tapasztalattal, illetve tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy ha felvilágosították őket a készülék biztonságos használatáról és megértették az ebből esredő veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Tisztítást és a felhasználó által végzendő karbantartást felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetnek. Ha ennek a készüléknek a hálózati vezetéke megsérült, a veszélyeztetések elkerülése végett azt a gyártónak, a vevőszolgálatának, vagy egy hasonlóan szakképzett személynek kell kicserélni. További biztonsági utasítások A töltőkészüléket ne használja nem tölthető elemek töltésére. A töltőkészüléket ne használja lítiumion akkumulátorok töltésére. A kiszerelt akkumulátort töltés közben jól szellőző helyen kell tartani. Az automatikus működést, valamint a felhasználási korlátozásokat a kezelési útmutató alábbi része részletezi. ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! Ne használja a készüléket sérült kábellel, hálózati kábellel vagy hálózati csatlakozóval. A sérült hálózati IB_285688_ULGD3.8A1_LB4.indb 3 kábel az áramütés veszélye miatt életveszélyes. A veszélyek elkerülése érdekében a sérült csatlakozóvezetéket a gyártónak, a gyártó vevőszolgálatának vagy hasonló szakképzett személynek kell kicserélnie. A hálózathoz való csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a hálózati áram előírásszerűen 230 V 50 Hz-es, földelt nullás vezetővel, 16A-es biztosítékkal és FI-kapcsolóval (áram védőkapcsolóval) van ellátva. Az akkumulátor csatlakoztatását, illetve leválasztását megelőzően a töltőkészüléket le kell választani az elektromos hálózatról. Először mindig a pozitív pólus csatlakozókapcsát (vörös) csatlakoztassa. A negatív pólus csatlakozókapcsát (fekete) az akkumulátortól és a benzinvezetéktől számítva legalább 10 cm távolságra a karosszériához kell csatlakoztatni. A töltőkészüléket most csatlakoztassa a tápellátó hálózatra. Töltést követően a töltőkészüléket válassza le a tápellátó hálózatról. Csak ezt követően távolítsa el a csatlakozósarut a karosszériáról. Ezt követően távolítsa el a csatlakozósarut az akkumulátorról. ROBBANÁS- ÉS TŰZVESZÉLY! Védekezzen a rendkívül robbanásveszélyes durranógáz-reakciótól! HU 3 28.03.17 13:42

Ügyeljen arra, hogy töltéskor és fenntartó töltéskor ne legyen nyílt tűz (láng, parázs vagy szikra)! Győződjön meg arról, hogy a pozitív pólusú csatlakozókábel nem érintkezik üzemanyagvezetékkel (pl. benzinvezetékkel)! Győződjön meg arról, hogy robbanásveszélyes és gyúlékony anyagok - pl. benzin vagy oldószerek - a töltőkészülék használata során nem gyulladhatnak meg! A töltés közben gondoskodjon megfelelő szellőzésről. MARÁSVESZÉLY Viseljen védőszemüveget! Viseljen védőkesztyűt! Ha akkumulátorsav került a szemébe vagy a bőrére, öblítse le az érintett testrészt folyó, tiszta vízzel és azonnal forduljon orvoshoz! A készülék akkumulátorra való csatlakoztatásakor kerülje a rövidzárlatot. A negatív pólusú csatlakozókábelt kizárólag az akkumulátor negatív pólusához, ill. a karosszériához csatlakoztassa. A pozitív pólusú csatlakozókábelt kizárólag az akkumulátor pozitív pólusához kösse! Ne helyezze a töltőkészüléket tűz és hőforrás közelébe vagy tartósan 50 C feletti hőmérsékletű helyre! A töltőkészülék be-, illetve kiszerelése során ne sértse meg a csavarokkal az üzemanyag-, elektromos, fék-, hidraulika és vízvezetékeket! 4 HU IB_285688_ULGD3.8A1_LB4.indb 4 Ne tegyen a töltőre semmiféle tárgyat! Az akkumulátor elektromos érintkezéseit védje a rövidzárlattal szemben! A töltőkészülék kizárólag sértetlen 6 V /12 V ólom-akkumulátorok töltésére használható. Befagyott akkumulátort nem szabad tölteni. Használat Üzembe helyezés előtt A töltőkészülék csatlakoztatása előtt olvassa el figyelmesen az akkumulátor használati útmutatóját. Az állandóan járműre csatlakoztatott akkumulátor töltésénél figyelembe kell venni a járműgyártó előírásait is. Biztosítsa a gépjárművet, kapcsolja ki a gyújtást. Tisztítsa meg az akkumulátor-pólusokat. Ügyeljen arra, hogy közben ne kerüljön szennyező anyag a szemébe. Gondoskodjon megfelelő szellőzésről. Csatlakoztatás TUDNIVALÓ A töltőkészüléket kétféle módon csatlakoztathatja. A negatív pólusú csatlakozókábelt (fekete) közvetlenül az akkumulátor negatív pólusához, vagy a karosszériához csatlakoztassa. Vegye figyelembe a járműgyártó utasításait. Az állandóan a járműre csatlakoztatott akkumulátor feltöltésének, illetve fenntartó töltésének megkezdése előtt, válassza le először a jármű negatív pólusú (fekete) csatlakozókábelét az akkumulátor negatív pólusáról. Az akkumulátor negatív pólusa általában a jármű karosszériájával van összekötve. Csatlakoztassa a töltőkészülék pozitív csatlakozósaruját (vörös) az akkumulátor pozitív pólusához. Csatlakoztassa a negatív csatlakozósarut (fekete) az akkumulátor negatív pólusához, illetve a karosszériához. Csatlakoztassa a töltőkészülék hálózati kábelét a hálózati aljzatba. 28.03.17 13:42

Az akkumulátor feszültségkijelzője az akkumulátor aktuális feszültségét mutatja. A kimeneti kapcsok fordított csatlakoztatása esetén világít a pólus-felcserélés ellen védő LED. Leválasztás Válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. Válassza le a negatív pólusú csatlakozósarut (fekete) az akkumulátor negatív pólusáról, illetve a karosszériához. Válassza le a pozitív csatlakozósarut (vörös) az akkumulátor pozitív pólusáról. KÉSZENLÉT / akkumulátor feszültségmérése Az elektromos hálózatra való csatlakoztatást követően a készülék KÉSZENLÉT üzembe kerül. Világít a készenlét-kijelző. Csatlakoztatott csatlakozósaruknál az akkumulátor-feszültség az LCD kijelzőn (feszültség-kijelző ) jelenik meg. Az állapotkijelző szegmensei üresek. Az akkumulátort a készülék nem tölti abban az esetben, ha a mért feszültség nem éri el a 3,8 V értéket, illetve meghaladja a 15 V értéket. A kijelzőn az Err üzenet jelenik meg. A készülék készenléti állapotra kapcsol. 6 V akkumulátor: Amennyiben a mérés szerint az akkumulátor feszültsége a 3,7 7,3 V tartományba esik, úgy csak az 1. program választható. 12 V akkumulátor: Amennyiben kritikus, vagyis 7,3 10,5 V feszültségtartományba tartozó akkumulátort érzékel a készülék, úgy megvizsgálja, hogy teljesen feltöltött 6 V akkumulátorról, vagy lemerült 12 V akkumulátorról van-e szó. Program-választáshoz nyomja meg a programválasztó gombot. A készülék kb. 90 másodpercig ellenőrző mérést végez. A kijelzőn ez jelenik meg: IB_285688_ULGD3.8A1_LB4.indb 5 Amennyiben kb. 90 másodpercen keresztül a készülék 7,3 7,5 V feszültséget érzékel, úgy a 12 V akkumulátor meghibásodott. A készülék készenléti állapotra kapcsol. Regenerálás Amennyiben kb. 90 másodpercen keresztül a készülék 7,3 7,5 V feszültséget érzékel, úgy 12 V akkumulátorról van szó. A regeneráló töltés impulzus-töltéssel kezdődik. A feszültség-kijelző villog. A 10,5 V érték elérését követően a készülék átkapcsol egy további töltési fokozatra. A regenerálás minden 12 V töltési programnál azonos. Program kiválasztása TUDNIVALÓ A 3,7 7,3 V feszültségű akkumulátorokhoz a 2 3 4 program nem választható. A töltés automatikusan folytatódik. A választott programtól függően a töltési jelleggörbe feszültség-, idő- és hőmérséklet-felügyelt. Diagnosztikai programmal, regenerációs üzemmóddal és fenntartó töltéssel. (az elv bemutatását lásd: 3. program, C ábra). Program max. (V) max. (A) 1 6V 7,3 V 0,8 A 2 * 14,4 V 0,8 A 3 * 14,4 V 3,8 A 14,7 V 3,8 A 4 * 1. program 6 V (7,3 V / 0,8 A) 6 V-os akkumulátorok 14 Ah-nál kisebb kapacitású töltésére használható. Az 1. program kiválasztásához, nyomja meg a programválasztó gombot. Az LCD-kijelzőn megjelenik a 6 V szimbólum. A töltés során villog a töltésjelző és mutatja a töltési folyamat előrehaladását (1 4 oszlop). Ha az akkumulátor teljesen fel van töltve, az állapotjelzőn 4 oszlop látható. Megáll a villogás, és a készülék automatikusan fenntartó töltésre kapcsol. HU 5

2. program 12 V (14,4 V / 0,8 A) 12 V-os akkumulátorok 14 Ah-nál kisebb kapacitású töltésére használható. A 2. program kiválasztásához, nyomja meg a programválasztó gombot. Az LCD-kijelzőn megjelenik a szimbólum. A töltés során villog a töltésjelző és mutatja a töltési folyamat előrehaladását (1 4 oszlop). Ha az akkumulátor teljesen fel van töltve, az állapotjelzőn 4 oszlop látható. Megáll a villogás, és a készülék automatikusan fenntartó töltésre kapcsol. 3. program 12 V (14,4 V / 3,8 A) 12 V-os akkumulátorok 14 Ah 120 Ah kapacitású töltéséhez. Az 3. program kiválasztásához nyomja meg a programválasztó gombot. Az LCD-kijelzőn megjelenik a szimbólum. A töltés során villog a töltésjelző és mutatja a töltési folyamat előrehaladását (1 4 oszlop). Ha az akkumulátor teljesen fel van töltve, az állapotjelzőn 4 oszlop látható. Megáll a villogás, és a készülék automatikusan fenntartó töltésre kapcsol. 4. program 12 V (14,7 V / 3,8 A) 12 V-os akkumulátorok 14 Ah 120 Ah kapacitású töltéséhez, hideg időben, illetve AGM-akkumulátorok töltéséhez. Az 4. program kiválasztásához nyomja meg a programválasztó gombot. TUDNIVALÓ Fenntartó töltés A programoknál leírtaknak megfelelően, a készülék automatikus fenntartó töltési funkcióval rendelkezik. Az akkumulátor - önkisülés miatti - feszültségesését az akkumulátor különféle töltőárammal reagálja le. Az akkumulátor hosszabb időn keresztül a töltőkészüléken maradhat. Készülékvédelmi funkció Rövidzárlathoz, töltés közbeni kritikus feszültségcsökkenéshez, nyitott áramkörhöz vagy a kimeneti kapcsok fordított csatlakoztatásához hasonló szokatlan helyzet előfordulása esetén a töltőkészülék elektronikája kikapcsol és az esetleges károk megelőzése érdekében a rendszer közvetlenül alaphelyzetbe áll. Ha a készülék töltés közben túlságosan felforrósodik, akkor a kimeneti teljesítmény automatikusan csökken. Ez védi a készüléket a károktól. Karbantartás és tisztítás FIGYELMEZTETÉS! Az akkumulátortöltő-készüléken szükségessé váló munka megkezdése előtt a húzza ki a hálózati csatlakozót a hálózati aljzatból. A készüléket nem kell karbantartani. Semmiképpen ne használjon oldószert vagy más erős hatású tisztítószert. A készülék műanyag felületeit száraz kendővel tisztítsa meg. A program adott esetben csekély késleltetéssel szimindul. Az LCD-kijelzőn megjelenik a bólum. A töltés során villog a töltésjelző és mutatja a töltési folyamat előrehaladását (1 4 oszlop). Ha az akkumulátor teljesen fel van töltve, az állapotjelzőn 4 oszlop látható. Megáll a villogás, és a készülék automatikusan fenntartó töltésre kapcsol. 6 HU IB_285688_ULGD3.8A1_LB4.indb 6

A Kompernass Handels GmbH garanciája Tisztelt Vásárlónk! A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év garanciát vállalunk. A termék meghibásodása esetén. Önt jogszabályban foglalt jogok illetik meg az eladóval szemben. Az alábbi garanciánk nem korlátozza vagy szünteti meg a jogszabályban biztosított jogokat. Garanciális feltételek A garanciális időszak a vásárlás napján kezdődik. Gondosan őrizze meg az eredeti pénztári blokkot. Ez a dokumentum a vásárlás igazolásához szükséges. Ha a termékvásárlás napjától számított három éven belül anyag- vagy gyártási hibát észlel, akkor a terméket saját belátásunk szerint ingyenesen megjavítjuk vagy kicseréljük. A garancia feltétele, hogy a három éves garanciaidőn belül be kell mutatni a hibás készüléket és a vásárlást igazoló bizonylatot (pénztári blokk) és röviden le kell írni, hogy miben nyilvánul meg a hiba és mikor történt. Ha garanciánk fedezetet nyújt a hibára, akkor javított vagy egy új terméket kap vissza. A termék javítása vagy cseréje esetén a garancia nem kezdődik elölről. A garancia köre A készüléket szigorú minőségi előírások szerint gyártottuk és kiszállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. A garancia anyag- vagy gyártási hibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki a termék normális elhasználódásnak kitett és ezért kopó alkatrészeknek tekinthető alkatrészeire vagy a kapcsolókhoz, akkumulátorokhoz, sütőformákhoz vagy üvegből készült alkatrészekhez hasonló, törékeny alkatrészek sérülésére. A garancia megszűnik akkor, ha a termék megsérül, nem megfelelően használják vagy nem tartják karban. A termék megfelelő használata érdekében a használati útmutatóban foglalt összes utasítást pontosan be kell tartani. Feltétlenül kerülni kell minden olyan felhasználási és kezelési módot, amit a használati útmutató nem javasol, vagy amelynek elkerülésére kifejezetten figyelmeztet. A termék csak magánhasználatra és nem ipari használatra készült. A garancia érvényét veszti vis szaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket általunk nem engedélyezett szervizben végeztek el. Garanciális idő és a jogszabályban foglalt szavatossági igények A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt és javított alkatrészekre is vonatkozik. Az esetlegesen már a vásárláskor is fennálló sérüléseket és hiányosságokat a kicsomagolás után azonnal jelezni kell. A garanciai lejárta után esedékes javítások díjkötelesek. IB_285688_ULGD3.8A1_LB4.indb 7 HU 7

A garancia érvényesítése Ügyének gyors feldolgozása érdekében kövesse a következő utasításokat: Kérjük, hogy minden kapcsolatfelvételnél tartsa készenlétben a vásárlást igazoló pénztári blokkot és a cikkszámot (pl. IAN 12345). A cikkszámot az adattáblára gravírozottan, a használati útmutató címlapján (bal alsó része) vagy a termék hátoldalán, illetve az alján lévő címkén található. Működési hiba vagy más hiba észlelése esetén vegye fel a kapcsolatot az alábbi szervizrészleggel telefonon vagy e-mailben. Küldje el díjmentesen a megadott szerviz címére a hibásnak talált terméket és a vásárlást igazoló bizonylatot (pénztári blokk), illetve röviden írja le azt is, hogy hol és mikor jelentkezett a hiba. Ártalmatlanítás csomagolás környezetbarát anyagoka ból van, amelyeket a helyi hulladékhasznosítónál adhat le. e dobjon elektromos kéziszerszámot N a háztartási hulladékba! A 2012/19/EU európai irányelv értelmében az elektromos kéziszerszámokat elkülönítve kell gyűjteni és környezetbarát módon kell újrahasznosítani. Az elhasználódott készülék ártalmatlanításának lehetőségeiről tájékozódjon a helyi vagy városi önkormányzatnál. Más használati útmutatókhoz, termékbemutató videókhoz és szoftverekhez hasonlóan ezt is letöltheti a www.lidl-service.com oldalról. Szerviz Szerviz Magyarország Tel.: 06800 21225 E-Mail: kompernass@lidl.hu IAN 285688 Gyártja Ügyeljen arra, hogy az alábbi cím nem a szerviz címe. Először forduljon a megjelölt szervizhez. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NÉMETORSZÁG www.kompernass.com 8 HU IB_285688_ULGD3.8A1_LB4.indb 8

Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, a dokumentáció felelőse: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, NÉMETORSZÁG, ezennel igazoljuk, hogy ez a termék megfelel az alábbi szabványoknak, normatív dokumentumoknak és EK-irányelveknek: EK alacsony-feszültségi irányelv (2014 / 35 / EU) Elektromágneses összeférhetőség (2014 / 30 / EU) RoHS irányelv (2011 / 65 / EU)* *A kiállított megfelelőségi nyilatkozat tekintetében kizárólag a gyártó felel. A nyilatkozat fenti tárgya megfelel az Európa Parlament és Tanács 2011. június 8-i, egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazásának korlátozásáról szóló 2011/65/EU irányelvnek. Alkalmazott harmonizált szabványok EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 A gép típusmegjelölése: Akkumulátortöltő Gyártási év: 2017-03 Sorozatszám: IAN 285688 Bochum, 2017.02.28. Semi Uguzlu - minőségbiztosítási vezető A továbbfejlesztés érdekében fenntartjuk a műszaki változtatások jogát. IB_285688_ULGD3.8A1_LB4.indb 9 HU 9

10 HU IB_285688_ULGD3.8A1_LB4.indb 10

Kazalo Uvod................................................................. 12 Predvidena uporaba.................................................................12 Vsebina kompleta................................................................... 12 Opis delov........................................................................ 12 Tehnični podatki.................................................................... 12 Varna uporaba......................................................... 12 Varnostni napotki.................................................................. 12 dodatni varnostni napotki............................................................. 13 Uporaba.............................................................. 14 Pred prvo uporabo.................................................................. 14 Priključitev......................................................................... 14 Ločitev............................................................................15 STANDBY/merjenje napetosti akumulatorja.............................................. 15 Oživitev.......................................................................... 15 Izbira programov................................................................... 15 Program 1 "6 V" (7,3 V/0,8 A)........................................................ 15 Program 2 "12 V" (14,4 V/0,8 A).................................................. 16 Program 3 "12 V" (14,4 V/3,8 A).................................................. 16 Program 4 "12 V" (14,7 V/3,8 A)................................................... 16 Ohranjanje napolnjenosti............................................................. 16 Funkcija zaščite naprav.............................................................. 16 Vzdrževanje in čiščenje.................................................. 16 Proizvajalec........................................................... 16 Pooblaščeni serviser.................................................... 16 Garancijski list......................................................... 17 Odstranjevanje med odpadke............................................ 17 Prevod izvirne izjave o skladnosti......................................... 18 IB_285688_ULGD3.8A1_LB4.indb 11 SI 11

POLNILNIK ZA AKUMULATORJE MOTORNIH VOZIL Uvod Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del tega izdelka. Vsebujejo pomembne napotke za varnost, uporabo in odstranjevanje naprave med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi napotki o njegovi uporabi in varnosti. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano v navodilih, in samo za navedena področja uporabe. Ob predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso dokumentacijo. Predvidena uporaba prikaz napetosti tipka za izbiro programa (MODE) Glejte sliko B: polnilnik pritrdilne luknje električni kabel priključna sponka pozitivnega pola (rdeča) priključna sponka negativnega pola (črna) priključni kabel pozitivnega pola (rdeč) priključni kabel negativnega pola (črn) Tehnični podatki Vhodna napetost: 220-240 V 50/60 Hz (izmenični tok) Ultimate Speed je večstopenjski polnilnik akumulatorjev vozil, ki je primeren za polnjenje in ohranjanje napolnjenosti svinčevih 6-voltnih ali 12-voltnih akumulatorjev z elektrolitsko raztopino (WET), s stekleno volno, prepojeno z elektrolitom (AGM), ali z elektrolitom v obliki gela (GEL). Vhodna moč: 60 W Izhodna napetost: 6V Naprava ni primerna za polnjenje litij-ionskih akumulatorjev! Naprava ni predvidena za poslovno uporabo in je namenjena samo za uporabo v notranjih prostorih. Temperatura okolice: 0 40 C Proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti za škodo, nastalo zaradi nepredvidene uporabe. Vsebina kompleta 1 polnilnik za akumulatorje motornih vozil 1 navodila za uporabo Opis delov Glejte sliko A: 12 V / 0,8 A (program 2) 12 V / 3,8 A (program 3) 12 V / 3,8 A (program 4) 6 V / 0,8 A (program 1) LED za napako polov LED za pripravljenost prikaz polnjenja prikaz stanja 12 SI IB_285688_ULGD3.8A1_LB4.indb 12 / 12 V (enosmerni tok) Izhodni tok: 0,8 A / 3,8 A Varovalka (notranja): 2 A T2A Vrsta zaščite ohišja: IP 65 Razred zaščite: II/ (dvojna izolacija) Tipi akumulatorjev: 6-voltni akumulator svinec-kislina 1,2 14 Ah 12-voltni akumulator svinec-kislina 1,2 120 Ah Varna uporaba Varnostni napotki FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. A biztonsági figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat. P olnilnik je primeren samo za uporabo v notranjih prostorih.

Otroci od 8. leta starosti naprej in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem smejo to napravo uporabljajo le, če jih pri tem nekdo nadzoruje ali jih je poučil o varni uporabi naprave in so razumeli nevarnosti, ki izhajajo iz uporabe naprave. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci tudi ne smejo naprave čistiti ali vzdrževati kot uporabniki, če pri tem niso pod nadzorom. Če je napeljava za priključitev te naprave na omrežje poškodovana, jo mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna služba ali podobno usposobljena oseba, da se prepreči nevarnosti dodatni varnostni napotki Polnilnika ne uporabljajte za polnjenje akumulatorjev, ki se jih ne da polniti. Polnilnika ne uporabljajte za polnjenje litij-ionskih akumulatorjev. Odstranjeni akumulator med polnjenjem postavite na dobro prezračeno površino. Samodejni način učinkovanja in omejitve pri uporabi so razloženi spodaj v teh navodilih za uporabo. NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA! Naprave ne uporabljajte s poškodovanim kablom, električnim IB_285688_ULGD3.8A1_LB4.indb 13 kablom ali električnim vtičem. Poškodovani električni kabli pomenijo smrtno nevarnost električnega udara. Če je električni priključni kabel pri tej napravi poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno usposobljena oseba, da ne pride do nevarnosti. Pred priključkom na omrežni vir električnega toka preverite, ali ima električni tok po predpisih 230 V ~ 50 Hz in ali so prisotni ozemljeni ničelni vod, 16-amperska varovalka ter FI-zaščitno stikalo (zaščitno stikalo za okvarne tokove). Preden ustvarite ali ločite povezave z akumulatorjem, ločite polnilnik od električnega omrežja. Vedno najprej priključite priključno sponko pozitivnega pola (rdečo). Priključno sponko negativnega pola (črno) je treba priključiti na karoserijo oddaljeno najmanj 10 cm od akumulatorja in napeljave bencina. Sedaj polnilnik priključite na napajalno omrežje. Po koncu polnjenja polnilnik ločite od napajalnega omrežja. Šele potem odstranite priključno sponko s karoserije. Na koncu odstranite še priključno sponko z akumulatorja. SI 13

EVARNOST EKSPLOZIJE IN N POŽARA! Zaščitite se pred zelo eksplozivno reakcijo pokalnega plina! Zagotovite, da pri postopku polnjenja in ohranjanja napolnjenosti ni prisoten odprt vir svetlobe (plameni, žerjavica ali iskre)! Zagotovite, da priključni kabel za pozitivni pol ni v stiku z napeljavo za gorivo (npr. za bencin)! Zagotovite, da se eksplozivne ali gorljive snovi, npr. bencin ali topila, pri uporabi polnilnika ne morejo vneti! Med polnjenjem poskrbite za zadostno zračenje. EVARNOST OPEKLIN N Nosite zaščitna očala! Nosite zaščitne rokavice! Če pridejo vaše oči ali koža v stik z akumulatorsko kislino, prizadeto območje izperite z veliko tekoče, čiste vode in pojdite takoj k zdravniku! Ob priključitvi polnilnika na akumulator se izogibajte električnemu kratkemu stiku. Priključni kabel za negativni pol priključite izključno na negativni pol akumulatorja oz. na karoserijo. Priključni kabel za pozitivni pol priključite izključno na pozitivni pol akumulatorja! Polnilnika ne postavite blizu ognja, vročine ter dolgotrajnih temperaturnih vplivov nad 50 C! 14 SI IB_285688_ULGD3.8A1_LB4.indb 14 Pri vgradnji polnilnika z vijaki ne poškodujte napeljav za gorivo, elektriko, zavore, hidravliko ali vodo! Polnilnika ne prekrivajte s predmeti! Električne kontaktne površine akumulatorja zaščitite pred kratkim stikom! Polnilnik uporabljajte izključno za polnjenje in ohranjanje napolnjenosti nepoškodovanih svinčevih 6- ali 12-voltnih akumulatorjev. Zamrznjenih akumulatorjev ni dovoljeno polniti. Uporaba Pred prvo uporabo Pred priključitvijo polnilnika je treba prebrati navodila za uporabo akumulatorja. Poleg tega je treba upoštevati predpise proizvajalca vozila za akumulator, ki je trajno priključen v vozilu. Vozilo zavarujte in izklopite vžig. Očistite akumulatorske pole. Pazite, da pri tem ne pride do stika oči z umazanijo. Poskrbite za zadostno zračenje. Priključitev NAPOTEK Za povezovanje polnilnika imate dve možnosti priključitve. Priključni kabel za negativni pol (črni) priključite neposredno na negativni pol akumulatorja ali na karoserijo. Upoštevajte tudi navodila proizvajalca vozila. Pred postopkom polnjenja in ohranjanja napolnjenosti v primeru akumulatorja, ki je trajno priključen v vozilu, najprej odstranite priključni kabel za negativni pol (črni) vozila z negativnega pola akumulatorja. Negativni pol akumulatorja je praviloma povezan s karoserijo vozila. Pripnite priključno sponko pozitivnega pola (rdečo) polnilnika na pozitivni pol akumulatorja.

Pripnite priključno sponko negativnega pola (črno) na negativni pol akumulatorja ali na karoserijo. Priključite električni kabel vtičnico. polnilnika na Prikaz napetosti akumulatorja prikazuje trenutno napetost akumulatorja. Pri napačni priključitvi izhodnih sponk sveti LED za napako polov. Ločitev Napravo ločite od omrežnega toka. Ločite priključno sponko negativnega pola (črno) od negativnega pola akumulatorja ali na karoserijo. Ločite priključno sponko pozitivnega pola (rdečo) od pozitivnega pola akumulatorja. STANDBY/merjenje napetosti akumulatorja Po priključitvi na električno napajanje je naprava v stanju pripravljenosti (STANDBY). Prikaz stanja pripravljenosti sveti. Če so priključne sponke priključene, se napetost akumulatorja prikaže na tekočekristalnem zaslonu (prikaz napetosti ). Segmenti prikaza stanja so prazni. Če je izmerjena napetost pod 3,8 V oz. nad 15 V, se akumulator ne bo polnil. Na zaslonu se na kratko pojavi sporočilo o napaki "Err". Naprava se preklopi v stanje pripravljenosti. Če naprava po pribl. 90 sekundah izmeri napetost med 7,3 in 7,5 V, je 12-voltni akumulator okvarjen. Naprava se preklopi v stanje pripravljenosti. Oživitev Če naprava po pribl. 90 sekundah izmeri napetost med 7,5 in 10,5 V, je priključen 12-voltni akumulator. Postopek oživitve se začne s pulznim delovanjem za oživitev. Prikaz napetosti utripa. Ko je doseženo 10,5 V, se naprava preklopi na naslednje stopnje. Oživitev je enaka pri vseh 12-voltnih programih polnjenja. Izbira programov NAPOTEK Če naprava prepozna akumulator s področjem napetosti 3,7 7,3 V, ni mogoče izbrati programe 2 3 4. Polnjenje napreduje samodejno. Odvisno od izbranega programa se pri karakteristiki polnjenja nadzorujejo napetost, čas in temperatura. Z diagnostičnim programom, načinom oživitve in ohranjanjem napolnjenosti. (glejte prikaz delovanja programa 3 na sliki C) Program največ (V) največ (A) 1 6V 7,3 V 0,8 A 2 * 14,4 V 0,8 A 3 * 14,4 V 3,8 A 14,7 V 3,8 A 4 * 6-voltni akumulator: Če naj se meri akumulator s področjem napetosti 3,7 7,3 V, je mogoče izbrati le program 1. Program 1 "6 V" (7,3 V/0,8 A) 12-voltni akumulatorji: Če naprava prepozna akumulator s kritičnim področjem napetosti 7,3 10,5 V, naprava preveri, ali je priključena na povsem napolnjen 6-voltni akumulator ali na izpraznjen 12-voltni akumulator. Pritisnite tipko za izbiro programa, da izberete program. Naprava izvede kontrolno meritev v roku pribl. 90 sekund. Na zaslonu se pojavi: Pritisnite tipko za izbiro programa, da izberete program 1. Na tekočekristalnem zaslonu se pojavi simbol "6 V". Med postopkom polnjenja utripa prikaz polnjenja in prikazuje napredek postopka polnjenja (1 4 stolpci). Ko je akumulator do konca napolnjen, ima prikaz stanja 4 stolpce. Utripanje se zaustavi in naprava se samodejno preklopi v ohranjanje napolnjenosti. IB_285688_ULGD3.8A1_LB4.indb 15 Za polnjenje 6-voltnih akumulatorjev s kapaciteto, manjšo od 14 Ah. SI 15

Program 2 "12 V" (14,4 V/0,8 A) Za polnjenje 12-voltnih akumulatorjev s kapaciteto, manjšo od 14 Ah. Pritisnite tipko za izbiro programa, da izberete program 2. Na tekočekristalnem zaslonu se. Med postopkom polnjenja pojavi simbol utripa prikaz polnjenja in prikazuje napredek postopka polnjenja (1 4 stolpci). Ko je akumulator do konca napolnjen, ima prikaz stanja 4 stolpce. Utripanje se zaustavi in naprava se samodejno preklopi v ohranjanje napolnjenosti. Program 3 "12 V" (14,4 V/3,8 A) Za polnjenje 12-voltnih akumulatorjev s kapaciteto, manjšo od 14 120 Ah. Pritisnite tipko za izbiro programa, da izberete program 3. Na tekočekristalnem zaslonu se pojavi simbol. Med postopkom polnjenja utripa prikaz polnjenja in prikazuje napredek postopka polnjenja (1 4 stolpci). Ko je akumulator do konca napolnjen, ima prikaz stanja 4 stolpce. Utripanje se zaustavi in naprava se samodejno preklopi v ohranjanje napolnjenosti. Program 4 "12 V" (14,7 V/3,8 A) Ohranjanje napolnjenosti Kot je opisano v razdelku Programi, ima naprava samodejno ohranjanje napolnjenosti. Odvisno od upada napetosti akumulatorja zaradi samodejnega praznjenja se polnilnik odzove z različnim polnilnim tokom. Akumulator lahko ostane priključen na polnilnik dlje časa. Funkcija zaščite naprav Kadar pride do izjemnih situacij, kot je kratek stik, kritični upad napetosti med postopkom polnjenja, ločen tokokrog ali zamenjana priključka izhodnih sponk, polnilnik akumulatorjev izklopi elektroniko in sistem neposredno prestavi nazaj v osnovni položaj, da prepreči škodo. Če bi se naprava med postopkom polnjenja pregrela, se izhodna moč samodejno zniža. To napravo ščiti pred poškodbami. Vzdrževanje in čiščenje OPOZORILO! Pred začetkom del na polnilniku akumulatorjev električni vtič vedno potegnite iz vtičnice. Naprava ne potrebuje vzdrževanja. Nikakor ne uporabljajte topil ali drugih agresivnih čistil. Za polnjenje 12-voltnih akumulatorjev s kapaciteto 14 120 Ah pod hladnimi pogoji ali za polnjenje akumulatorjev AGM. Plastične površine naprave očistite s suho krpo. Pritisnite tipko za izbiro programa program 4. KOMPERNASS HANDELS GMBH, da izberete Proizvajalec BURGSTRASSE 21 NAPOTEK DE - 44867 BOCHUM Ta program se bo morda zagnal z manjšo zakasnitvijo. Na tekočekristalnem zaslonu se pojavi simbol. Med postopkom polnjenja utripa prikaz polnjenja in prikazuje napredek postopka polnjenja (1 4 stolpci). Ko je akumulator do konca napolnjen, ima prikaz stanja 4 stolpce. Utripanje se zaustavi in naprava se samodejno preklopi v ohranjanje napolnjenosti. NEMČIJA 16 SI IB_285688_ULGD3.8A1_LB4.indb 16 www.kompernass.com Pooblaščeni serviser Servis Slovenija Tel.: 080080917 E-Mail: kompernass@lidl.si IAN 285688

Garancijski list 1. S tem garancijskim listom Kompernass Handels GmbH jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino. 2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije. 3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga je razviden iz računa. Odstranjevanje med odpadke E mbalaža je iz okolju prijaznih materialov in jo lahko oddate na lokalnih zbirališčih reciklažnih odpadkov. Električnih orodij ne odvrzite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU je treba rabljena električna orodja zbirati ločeno in jih oddati za ekološko primerno predelavo. O možnostih za odstranitev neuporabne naprave povprašajte pri svoji občinski ali mestni upravi. 4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka. 5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga. 6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije. 7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan. 8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje. 9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije. 10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun). 11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu. Prodajalec: Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda IB_285688_ULGD3.8A1_LB4.indb 17 SI 17

Prevod izvirne izjave o skladnosti Mi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, in odgovorna oseba za dokumentacijo: gospod Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, NEMČIJA, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi standardi, normativnimi dokumenti in direktivami EC: Nizkonapetostna direktiva (2014/35/EU) Direktiva o elektromagnetni združljivosti (2014/30/EU) Direktiva RoHS (2011/65/EU)* * Za izdajo te izjave o skladnosti je odgovoren izključno proizvajalec. Zgoraj opisani predmet izjave izpolnjuje predpise Direktive 2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2011 o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi. Uporabljeni harmonizirani standardi EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 Oznaka tipa stroja: Polnilnik za akumulatorje motornih vozil Leto izdelave: 03 2017 Serijska številka: IAN 285688 Bochum, 28. 2. 2017 Semi Uguzlu vodja kakovosti Pridržujemo si tehnične spremembe v smislu razvoja. 18 SI IB_285688_ULGD3.8A1_LB4.indb 18

Obsah Úvod................................................................. 20 Použití v souladu s určením............................................................ Rozsah dodávky.................................................................... Popis dílů......................................................................... Technické údaje.................................................................... 20 20 20 20 Bezpečnost............................................................ 20 Bezpečnostní pokyny............................................................... 20 Další bezpečnostní pokyny............................................................ 21 Obsluha............................................................... 22 Před uvedením do provozu............................................................22 Zapojení.......................................................................... 22 Odpojení......................................................................... 22 Pohotovostní režim (STANDBY) / měření napětí baterie..................................... 23 Oživení........................................................................... 23 Volba programů.................................................................... 23 Program 1 6 V (7,3 V / 0,8 A)....................................................... 23 Program 2 12 V (14,4 V / 0,8 A)................................................ 23 Program 3 12 V (14,4 V / 3,8 A)................................................ 24 Program 4 12 V (14,7 V / 3,8 A)................................................. 24 Udržovací nabíjení.................................................................. 24 Ochranná funkce přístroje............................................................ 24 Údržba a čištění........................................................ 24 Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH.............................. 24 Servis................................................................. 25 Dovozce............................................................... 25 Likvidace.............................................................. 25 Překlad originálu prohlášení o shodě...................................... 26 IB_285688_ULGD3.8A1_LB4.indb 19 CZ 19

NABÍJEČKA AUTOBATERIÍ Úvod Gratulujeme vám k zakoupení vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu s ním i tyto podklady. indikace napětí tlačítko volby programu (MODE) Viz obrázek B: nabíječka upevňovací otvory síťový kabel připojovací svorka pro kladný pól (červená) připojovací svorka pro záporný pól (černá) připojovací kabel ke kladnému pólu (červený) připojovací kabel k zápornému pólu (černý) Technické údaje Vstupní napětí: Použití v souladu s určením Ultimate Speed je vícestupňová nabíječka autobaterií, která je vhodná k dobíjení a udržovacímu nabíjení olověných akumulátorů (baterií) 6 V nebo 12 V s tekutým elektrolytem (WET), se separátory nasáklými elektrolytem (AGM) nebo s elektrolytem ve formě gelu (GEL). Přístroj není vhodný k nabíjení lithio-iontových akumulátorů! Přístroj není určen ke komerčnímu použití a smí se používat pouze ve vnitřních prostorách. Za škody, které vzniknou při použití v rozporu s určením, nenese výrobce odpovědnost. Rozsah dodávky 1 nabíječka autobaterií 1 návod k obsluze Popis dílů Viz obrázek A: 12 V / 0,8 A (program 2) 12 V / 3,8 A (program 3) 12 V / 3,8 A (program 4) 6 V / 0,8 A (program 1) indikační LED záměny pólů indikační LED pohotovostního režimu (standby) indikace nabíjení stavová indikace 20 CZ IB_285688_ULGD3.8A1_LB4.indb 20 220-240 V 50/60 Hz (střídavý proud) Příkon: 60 W Výstupní napětí: 6V / 12 V (stejnosměrný proud) Výstupní proud: 0,8 A / 3,8 A Pojistka (vnitřní): 2A Teplota okolí: 0 C až 40 C Typ ochrany krytu: IP 65 Třída ochrany: II / T2A (dvojitá izolace) Typy baterií: 6 V olověná baterie s kyselinou sírovou 1,2 Ah 14 Ah 12 V olověná baterie s kyselinou sírovou 1,2 Ah 120 Ah Bezpečnost Bezpečnostní pokyny VÝSTRAHA! Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Nedbalost při dodržování uvedených bezpečnostních upozornění a pokynů může vést k zásahu elektrickým proudem, požáru a/nebo těžkým zraněním. abíječka je vhodná pouze pro N provoz ve vnitřních prostorách.

Děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a pokud porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí hrát s přístrojem. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru. Poškozený přívodní kabel přístroje musí vymě nit výrobce nebo servis anebo podobně kvalifi kovaná osoba, aby se předešlo ohrožení elektrickým proudem Další bezpečnostní pokyny Nepoužívejte nabíječku k nabíjení nenabíjecích baterií. Nepoužívejte nabíječku k nabíjení lithio-iontových akumulátorů. Vyjmutou baterii během nabíjení postavte na dobře větranou plochu. Automatický způsob fungování a omezení při použití jsou vysvětleny dále v tomto návodu k obsluze. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Neprovozujte přístroj s poškozeným kabelem, síťovým kabelem nebo síťovou zástrčkou. Poškozené síťové kabely znamenají ohrožení života úderem elektrického proudu. Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje poškodí, musí jej výrobce, IB_285688_ULGD3.8A1_LB4.indb 21 jeho služba zákazníkům nebo obdobně kvalifikovaná osoba vyměnit, aby se tak zabránilo nebezpečím. Před zapojením do elektrické síti zkontrolujte, zda je síťový proud předpisově vybaven 230 V ~ 50 Hz, uzemněným nulovým vodičem, pojistkou 16 A a proudovým chráničem (ochranným spínačem proti chybnému proudu). Dříve než nabíječku zapojíte do akumulátoru nebo ji od něj odpojíte, odpojte ji od sítě. Zapojte nejdříve vždy plus pólovou připojovací svorku (červená). Mínus pólová připojovací svorka (černá) musí být zapojená do karoserie ve vzdálenosti minimálně 10 cm od baterie a palivového potrubí. Až nyní zapojte nabíječku do sítě. Po nabíjení odpojte nabíječku od sítě. Teprve potom odpojte připojovací svorku od karoserie. Poté odpojte připojovací svorku od baterie. EBEZPEČÍ VÝBUCHU A N POŽÁRU! Chraňte se před vysoce výbušnou reakcí třaskavého plynu! Ujistěte se, že při dobíjení a udržovacím nabíjení není v blízkosti otevřené světlo (plameny, žár nebo jiskry)! Ujistěte se, že připojovací kabel ke kladnému pólu nemá kontakt s palivovým (např. benzinovým) vedením! CZ 21

Ujistěte se, že se při použití nabíječky nemohou vznítit výbušné nebo hořlavé látky, např. benzin nebo rozpouštědla! Postarejte se o dostatečné větrání během nabíjení. NEBEZPEČÍ POLEPTÁNÍ Noste ochranné brýle! Noste ochranné rukavice! Jsou-li oči nebo kůže zasaženy kyselinou z baterie, opláchněte postiženou část těla velkým množstvím tekoucí čisté vody a okamžitě vyhledejte lékaře! Vyhněte se elektrickému zkratu při připojování nabíječky k baterii. Připojujte připojovací kabel určený pro záporný pól výhradně k zápornému pólu baterie, resp. na karoserii. Připojovací kabel určený pro kladný pól připojujte výhradně ke kladnému pólu baterie! Nevystavujte nabíječku blízkosti ohně, horku a dlouhodobému působení teploty nad 50 C! Dejte pozor na to, abyste šrouby při montáži nabíječky nepoškodili vedení paliva, elektřiny, brzdového systému, hydrauliky nebo vody! Nabíječku nepřikrývejte předměty! Chraňte elektrické kontaktní plochy baterie před zkratem! Používejte nabíječku výhradně pro dobíjení a udržovací nabíjení nepoškozených olověných baterií 6 V / 12 V! Zamrzlé baterie se nesmějí nabíjet. 22 CZ IB_285688_ULGD3.8A1_LB4.indb 22 Obsluha Před uvedením do provozu Před připojením nabíječky je třeba si přečíst a respektovat návod k obsluze baterie. Dále je nutné u baterie trvale zapojené ve vozidle dodržovat předpisy výrobce vozidla. Zajistěte motorové vozidlo, vypněte zapalování. Vyčistěte póly baterie. Dbejte na to, aby vaše oči nepřišly s nečistotou do kontaktu. Postarejte se o dostatečné větrání. Zapojení UPOZORNĚNÍ Existují dvě možnosti jak připojit nabíječku. Připojte (černý) připojovací kabel určený pro záporný pól buď přímo k zápornému pólu baterie, nebo na karoserii. Dále dodržujte předpisy výrobce vozidla. Před dobíjením nebo udržovacím nabíjením u baterie trvale zapojené ve vozidle odpojte nejprve černý připojovací kabel vozidla od záporného pólu baterie. Záporný pól baterie je zpravidla spojen s karoserií vozidla. Připojte připojovací svorku nabíječky pro kladný pól (červenou) ke kladnému pólu baterie. Připojte připojovací svorku pro záporný pól (černou) k zápornému pólu baterie, resp. na karoserii. Zapojte síťový kabel Indikace napětí baterie napětí baterie. nabíječky do zásuvky. ukazuje aktuální Při opačném připojení výstupních svorek svítí indikační LED záměny pólů. Odpojení Odpojte přístroj od sítě. Odpojte připojovací svorku pro záporný pól (černou) od záporného pólu baterie, resp. na karoserii. Odpojte připojovací svorku pro kladný pól (červenou) od kladného pólu baterie.

Pohotovostní režim (STANDBY) / měření napětí baterie Po zapojení do sítě je přístroj v pohotovostním režimu (STANDBY). Svítí indikace pohotovostního režimu (standby). V případě připojení připojovacích svorek se na displeji LC (indikace napětí ) zobrazí napětí baterie. Segmenty stavové indikace jsou prázdné. Pokud je naměřené napětí pod 3,8 V, resp. nad 15 V, baterie se nenabíjí. Na displeji se na chvíli objeví chybové hlášení Err. Přístroj přepne do pohotovostního režimu (standby). Volba programů UPOZORNĚNÍ Je-li detekována baterie v rozsahu napětí 3,7 7,3 V, nemůžete zvolit programy 2 3 4. Nabíjení probíhá automaticky. V závislosti na zvoleném programu je sledována nabíjecí charakteristika pro napětí, čas a teplotu. S diagnostickým programem, oživovacím režimem a udržovacím nabíjením. (viz schematické znázornění programu 3 Obr. C). Program max. (V) max. (A) 1 6V 7,3 V 0,8 A 2 * 14,4 V 0,8 A Baterie 6 V: 3 * 14,4 V 3,8 A Je-li naměřena baterie v rozsahu napětí 3,7 7,3 V, lze zvolit pouze program 1. 4 14,7 V 3,8 A Baterie 12 V: Je-li detekovaná baterie v kritickém rozsahu napětí 7,3 10,5 V, přístroj zkontroluje, zda se jedná o plně nabitou baterii 6 V, nebo vybitou baterii 12 V. Stiskněte tlačítko volby programu pro výběr programu. Přístroj provede kontrolní měření na cca 90 sekund. Na displeji se objeví: Je-li po cca 90 sekundách detekováno napětí mezi 7,3 7,5 V, je baterie 12 V vadná. Přístroj přepne do pohotovostního režimu (standby). Oživení Je-li po cca 90 sekundách detekováno napětí mezi 7,5 10,5 V, jde o baterii 12 V. Nabíjení začne pulzním režimem za účelem oživení. Indikace napětí bliká. Po dosažení 10,5 V přístroj přepne na další stupně nabíjení. Oživení je stejné u všech nabíjecích programů 12 V. IB_285688_ULGD3.8A1_LB4.indb 23 * Program 1 6 V (7,3 V / 0,8 A) K nabíjení baterií 6 V s kapacitou nižší než 14 Ah. Stiskněte tlačítko volby programu pro výběr programu 1. Na displeji LC se objeví symbol 6 V. Během nabíjení bliká indikace nabíjení a ukazuje, jak nabíjení postupuje (1 4 sloupce). Při úplném nabití baterie ukazuje stavová indikace 4 sloupce. Indikační dioda přestane blikat a přístroj automaticky přepne na udržovací nabíjení. Program 2 12 V (14,4 V / 0,8 A) K nabíjení baterií 12 V s kapacitou nižší než 14 Ah. Stiskněte tlačítko volby programu pro výběr programu 2. Na displeji LC se objeví symbol. Během nabíjení bliká indikace nabíjení a ukazuje, jak nabíjení postupuje (1 4 sloupce). Při úplném nabití baterie ukazuje stavová indikace 4 sloupce. Indikační dioda přestane blikat a přístroj automaticky přepne na udržovací nabíjení. CZ 23