Návod k obsluze. Euroklav 23 VS+ Euroklav 29 VS+

Podobné dokumenty
Návod k obsluze (CZ)

Návod k obsluze (CS)

Návod k obsluze (CZ)

Návod k obsluze (CZ)

Návod k obsluze (CZ)

Vacuklav 41-B Vacuklav 43-B od softwarové verze v2.4x

Výrobník nápojového ledu ZP-15

1. Vybavení a funkce zařízení. 2. Technické údaje. 3. Práce se zařízením

Termoreaktor s kapacitou 25 kyvet

COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ

Indukční deska

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700

COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ

Rychlovarná konvice

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

Návod k obsluze Druhý displej

Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1. Návod k montáži. Pro servisního technika. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

Návod k použití MS 75001

Mlýnská 930/8, Blansko. Návod k použití. Dezinfekční zařízení GERMID. Typy: V015, V025, V030, V055

VOLUME HOOD DRYER HS 6780

Návod k použití MS S

BWO 155 BWO V BWO 155 Z BWO 155 ERT

3-FÁZOVÝ elektroměr (pro nepřímé měření s automatickým převodem) Návod k obsluze pro přístroj: DTS 353-L X/5A 4,5mod. (8970)

BWO 155 BWO V BWO 155 Z BWO 155 ERT

TLAKOVACÍ ZAŘÍZENÍ HTG 500. samostatný tlakovací modul. Provozní pokyny HTG 500 samostatné tlakovací zařízení

KONVEKTOR

Pro suché použití Pro mokré vnitřní použití Pro mokré vnější použití

ČESKÁ VERZE. CITO CounterControl. Návod pro uživatele. CITO ProcessLine

Návod k obsluze. Refresh-o-mat. Ultrazvukový rozprašovač AirCon Refresh-o-mat

ŽEHLIČKA NA VLASY HM-4022

HOT AIR HAIRSTYLER HS 5522

SEH62.1. Spínací hodiny. Siemens Building Technologies HVAC Products SEH62.1

Video boroskop AX-B520. Návod k obsluze

Mlýnská 930/8, Blansko. Návod k použití. Dezinfekční zařízení GERMID. Typy: V015, V025, V030, V055

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: Model č

Návod k obsluze FM456 FM457. Funkční modul. Pro obsluhu. Před obsluhou pozorně pročtěte /2008 CZ

BOY C 15 MATIC, C 30 MATIC

NOVA. Plně automatické vysokorychlostní sterilizátory s fází počátečního a následného vysokého vakua. Nové a lepší!

Stručná příručka. Ujistěte se, že máte všechny položky, které jsou vyobrazeny na obrázku obr. 1. (Štítky obsažené v balení mohou být různé.) obr.

Stacionární kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 01 VK 196, 246, 306, 356 ecovit plus 03-S1

CYKLONOVÝ BEZSÁČKOVÝ VYSAVAČ R-142n ECO

LASERJET PRO 400 MFP. Stručná referenční příručka M425

NÁVOD K POUŽITÍ prodlužovací přívod

VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍ POPIS SUŠIČKY PŘÍPOJKA PRO ODVĚTRÁVÁNÍ ZMĚNA SMĚRU OTVÍRÁNÍ DVEŘÍ

Návod k obsluze (CZ) MELAdest 65. Stolní destilační přístroj. Vážený zákazníku,

NÁVOD K OBSLUZE EASYSTART SELECT OVLÁDACÍ PRVEK PRO NEZÁVISLÁ TOPENÍ EBERSPÄCHER A WORLD OF COMFORT TOPNÉ PŘÍSTROJE VOZIDEL TECHNICKÁ DOKUMENTACE

Návod k použití BEZDRÁTOVÝ TYČOVÝ VYSAVAČ 2 v 1 R-101

Návod k použití Rychlovarná konvice TYP:EL75611/EL75612

OBSAH VEŠKERÉ PODMÍNKY O ZÁRUCE JSOU UVEDENY V ZÁRUČNÍM LISTĚ.

2 Návod k obsluze. Česky. 38 Bedieningsinstructies

Návod k používání. Elektrická konvice RETRO , , Návod k používání uložte na bezpečném místě!

Netcom100. pl Instrukcja instalacji 2 cs Návod na instalaci 12 hu Szerelési utasítás (2008/09) CZ/PL/HU

Návod k montáži ventilu volby místa DÜRR

OCHLAZOVAČ VZDUCHU R-875

Uživatelská příručka. Monitor AC701 CRT

Věžový ventilátor

HHTQ88. Měřič kroutícího momentu Příručka pro uživatele -1-

»pro všechny sterilizační aplikace«

Návod na instalaci a údržbu CTC EcoMiniEl. Elektrokotel. CZ verze 1.1

Prostorová stanice. Návod k obsluze RFV-L. Přeloženo z originálního návodu k obsluze aDE

Návod k obsluze Eagle Jumbo

VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍ POPIS SUŠIČKY PŘÍPOJKA PRO ODVĚTRÁVÁNÍ ZMĚNA SMĚRU OTVÍRÁNÍ DVEŘÍ

POP-650. Návod k použití

Myčka nářadí - 80 litrů. Profigaraz. Návod k obsluze. Před použitím si přečtěte pokyny a dodržování bezpečnostních pravidel.

Návod na obsluhu a údržbu Luftboye typ II. Obj. č. D

Návod na obsluhu a údržbu

S10. Návod k obsluze. dla oprogramowania w ver. F03 oraz F0A

Dávkovač ledu Uživatelská příručka

PT6300. Návod k použití

Gramofón.

BWO 155 BWO V BWO 155 Z BWO 155 ERT

Jednofázový elektroměr s možností VYNULOVÁNÍ (RESET) Návod k obsluze pro přístroj DDS-1Y (899)

GS 502 GS 515. Návod k obsluze

BEZSÁČKOVÝ VYSAVAČ. Vysavač s principem vzdušného víru Návod k použití. rukojeť (1) držák kabelu. teleskopická trubka. zástrčka vypínač.

TDS 20. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor

PRŮMYSLOVÝ PRACÍ STROJ kg / lb, DVĚ RECYKLAČNÍ NÁDRŽE

Návod k obsluze a údržbě T100 HTM Všeobecně

Instalační návod. Pokojový termostat EKRTW

NÁVOD K POUŽITÍ. Příprava Instalace Použití. a čištění. Údržba. Tento návod k použití obsahuje záruční list

Destilační přístroj MDist 4 Návod k použití

Neutralizační zařízení

USB čtečka karet. Návod k použití Tchibo GmbH D Hamburg 60780HB43XI

Návod k obsluze AS 100

Dávkovací čerpadla - INVIKTA

Návod k použití ZMRZLINOVAČ S KOMPRESOREM

TDS 20/50/75/120 R. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor

MLÝNEK NA KÁVU R-942

Návod k obsluze TYČOVÝ VYSAVAČ COLOMBINA XLC6050

UŽIVATELSKÝ MANUÁL BOARD 8S. Spínací skříň s 8 zásuvkami typu IEC

NÁVOD K POUŽITÍ elektrolišty

Centronic VarioControl VCJ470 Návod k obsluze Rádiový přijímač pro žaluzie

ADD 12 ADD 20. Informace pro uživatele k likvidaci elektrických a elektronických zařízení

KOMPRESOROVÁ AUTOCHLADNIČKA ARIE BP32 / 42. Návod k obsluze Pozorně si přečtěte tento návod k obsluze a dodržujte jej!

Vacuklav 30-B. Vacuklav 24-B. Třída B Autokláv s kratší komorou. Třída B Autokláv s delší komorou. Proč třída B. Kvalita - vyrobená v Německu

Pokyny k obsluze. Elektrické vodní topení. ethermo Top Eco 20 P. ethermo Top Eco 30 P

Převodník tlaku PM50. Návod k použití odborný výtah

SIEMENS DE10104 návod k montáži a obsluze

Compact Ice A100062V V2/0413

LIEHMANN CZ, s.r.o. Petrohradská 6/7, Praha 10 Vršovice, tel./fax: , , CENÍK. Platný od 1.

Multifunkční digitální relé 600DT

Transkript:

Návod k obsluze Euroklav 23 VS+ Euroklav 29 VS+ s verzí software 5.15 CS Než autokláv uvedete do chodu, seznamte se s tímto návodem k obsluze. Návod obsahuje důležité bezpečnostní pokyny. Uchovejte návod k obsluze pečlivě v blízkosti Vašeho autoklávu. Je součástí produktu. Technické změny vyhrazeny MELAG Medizintechnik ohg E-Mail: info@melag.de Geneststraße 6-10 www.melag.de 10829 Berlin Rev.: 03 17/0753 Germany Dok.: KBA_CS_23VS+_29VS+_v3.docx Datum změny: 22.03.2017

Bezpečnostní pokyny Při provozu autoklávu dodržujte následující bezpečnostní pokyny obsažené v jednotlivých kapitolách. Účel použití V tomto auoklávu nesterilizujte žádné kapaliny. Síťový kabel a zástrčka Síťový kabel a zástrčku nikdy nepoškozujte ani neupravujte. Nikdy autokláv neprovozujte, pokud jsou síťový kabel nebo zástrčka poškozené. Chcete-li zástrčku vytáhnout ze zásuvky, nikdy netahejte za kabel. Vždy uchopte přímo zástrčku. Instalace, uvedení do chodu Úprava a sterilizace textilií a nástrojů Nechte autokláv instalovat a uvádět do chodu pouze osoby autorizované firmou MELAG. Autokláv provozujte jen v místnostech neohrožených výbuchem. Elektrickou přípojku a přípojky pro přívod a odvod vody nechte provést pouze odborníkem. Autokláv je konstruovaný pro nasazení mimo prostředí s pacienty. Minimální odstup od místa ošetřování pacientů musí mít poloměr nejméně 1,5 metru. Při prvním uvedení do provozu dodržujte všechny v pokyny uvedené v Technické příručce. Dokumentační média (počítač, MELAflash, čtečka CF-karet atd.) musí být umístěna tak, aby nepřišla do kontaktu s kapalinami. Při nedodržování instalačních podmínek může dojít k nesprávnému fungování, resp. poškození autoklávu a/nebo k poranění. Při úpravě a sterilizaci textilií a nástrojů se řiďte pokyny jejich výrobce pro úpravu a sterilizaci. Používejte pouze obalové materiály a systémy, které jsou podle údajů výrobce vhodné pro sterilizaci párou. Autokláv provozujte jen když je vložen sterilizační filtr. Přerušení programu Dejte pozor na to, že při otvírání dveří po přerušení programu může podle okamžiku přerušení unikat z kotle horká vodní pára. Podle okamžiku přerušení programu může být obsah nesterilizovaný. Řiďte se jasnými pokyny na displeji autoklávu. Případně znovu sterilizujte příslušný materiál po opětovném zabalení. Odebrání sterilizovaného Nikdy dveře neotvírejte násilím. materiálu K odběru táců používejte držák. Nechráněnýma rukama se nedotýkejte sterilizovaného materiálu, kotle ani dveří. Tyto díly jsou horké. U obalu sterilizovaného materiálu kontrolujte při odběru z autoklávu jeho případné poškození. Jestliže je obal poškozen, zabalte materiál znovu a sterilizaci opakujte. Údržba Údržbu nechte provádět pouze autorizovanými osobami. Nesení autoklávu Přenášejte autokláv pouze ve dvojici Pro přenesení autoklávu použijte vhodné popruhy Provozní poruchy Dojde-li při provozu autoklávu opakovaně k poruchovým hlášením, autokláv vypněte a informujte svou specializovanou prodejnu. Nechte autokláv opravit jen autorizovaným personálem. Oblast použití Sterilizace Účel použití autoklávu Autokláv je určen pro použití v lékařství, např. na klinikách, v lékařských a zubařských ambulancích. Podle DIN EN 13060 se u tohoto autoklávu jedná o sterilizátor třídy B. Jako univerzální autokláv je vhodný pro náročné sterilizace. Tak mohou být sterilizovány např. nástroje s malou světlostí a přenášecí nástroje zabalené nebo nezabalené a větší množství textilií. 2

Pohledy na přístroj Přední strana Zadní strana (1) (6) (2) (3) (7) (4) (5) (8) (9) (10) (11) (12) Přední strana dole při otevřených dveřích (13) (14) (15) (16) (17) (1) Ovládací a indikační panel (10) Přívod napájecí vody z interního zásobníku (2) Dveře, otvírají se vychýlením doleva (11) Hadicové propojení (3) Madlo posuvného uzávěru (12) Síťový kabel (4) Síťový spínač (13) Sériová přípojka pro data a tiskárnu (RS232)* (5) Přední noha (stavitelná) (14) Pojistky přístroje (6) Víko nádrže (15) Nulovací tlačítko ochrany proti přehřátí (7) Pružinový pojistný ventil (16) Přípojka pro vyprázdnění zásobníku - napájecí voda (8) Sterilizační filtr (17) Přípojka pro vyprázdnění zásobníku - odpadní voda (9) Jednocestný odtok *ukrytá za krytem Ovládací panel Ovládací panel sestává z dvouřádkového alfanumerického LED displeje a čtyř fóliových tlačítek. (B) (A) (C) (D) (E) (F) (A) Dvouřádkový LED displej pro indikaci stavu programu a zobrazení parametrů (B) Funkční tlačítka (-) a (+),pro volbu, nastavení a zobrazení speciálních funkcí, TLAČÍTKO (+) k odblokování dveří (C) Tlak v kotli (bar) a teplota (páry) ( C) (D) Čas (hh:mm:ss) (E) Tlačítko volby programu (P) ke zvolení sterilizačních / testovacích programů a pro volbu /nastavení volitelných možností v podmenu (F) Tlačítko Start Stop (S) ke spouštění a přerušení programů 3

Podmínky pro instalaci a uvedení do chodu Autokláv nechte instalovat a uvést do chodu pouze osobami autorizovanými firmou MELAG. Autokláv postavte na suché místo chráněné před prachem. Vlhkost vzduchu by měla činit 80 % při 31 C, lineárně klesající na 50% relativní vlhkosti při 40 C a okolní teplota 5-40 C (doporučená max. 25 C). Pozor! Udržujte stanovený odstup od okolních ploch na stranách, nahoře a u zadní strany autoklávu a bezpodmínečně nechávejte tento prostor volný. Nedodržování může vést k přehřátí. To může ovlivnit funkci autoklávu a zkrátit životnost vakuového čerpadla a mít za následek prodloužení časů jednotlivých programů. Potřebné místo Euroklav 23 VS+ Euroklav 29 VS+ Šířka A= 42,5 cm A= 42,5 cm Výška B= 49 cm B= 49 cm Hloubka C= 70 cm C= 62 cm B D= 44 cm D= 32,5 cm E= 9 cm E= 12,5 cm F A D C E G F= 10 cm F= 10 cm G= 10 cm G= 10 cm Místo potřebné pro autokláv odpovídá jeho rozměrům, k nimž je potřeba přidat 10 cm na bocích autoklávu a 10 cm směrem dozadu. Pro bezporuchový provoz musí být autokláv postaven s výrazným sklonem dozadu. Vycházíme-li z horizontální pozice, musí být přední nohy u Euroklav 23 VS+ vyšroubovány alespoň o 5 otáček. resp. u Euroklav 29 VS+ alespoň o 3 otáčky. Příprava přípojek Elektrická přípojka Proudový okruh 220-240 V (max. rozsah napětí 207-253 V) a 50/60 Hz; samostatná pojistka 16 A; ochranný vypínač proti chybnému proudu 30 ma. Síťová zásuvka musí být po ustavení volně přístupná, aby mohl být autokláv v případě potřeby odpojen od elektrické sítě. Jednocestný odtokový systém Autokláv se připojuje jednocestným odtokem buď na stávající dřezový odtok nebo na samostatné odtokové potrubí za použití sifonu na omítce MELAG (čís. zboží 37410 - není součástí dodávky). Pro jednocestný odtok můžete doobjednat 2 m dlouhou hadici (čís. zboží 36585). Odtok musí být alespoň 30 cm pod autoklávem a odtoková hadice do něj musí být s trvalým spádem a bez průhybů. UPOZORNĚNÍ! Pro zabránění škodám z rozlité vody Vám firma MELAG doporučuje použití hlásiče úniku vody, např. Wasserstopp od firmy MELAG (čís. zboží 01056). 4

Přívod napájecí vody Autokláv pracuje jak jednocestným systémem, tak i oběhovým systémem napájecí vody. V jednocestném systému napájecí vody se pro každou sterilizaci použije k výrobě páry čerstvá voda. U oběhového systému napájecí vody pracuje autokláv úsporněji, protože napájecí voda se použije pro více sterilizací. Předpokladem bezvadné sterilizace je, aby nástroje byly napřed pečlivě připraveny, tzn. vyčištěny a opláchnuty (např. v termodezinfektoru). Autokláv si bere vodu buď z interního zásobníku nebo ještě pohodlněji plně automaticky ze zařízení na úpravu vody MELAdem 40 nebo MELAdem 47. Úpravna vody Šířka Výška Hloubka Průměr MELAdem 40 32 cm 35 cm 15 cm - MELAdem 47 Modulny plášť 39 cm 47 cm 15 cm - MELAdem 47 dodávny nádrž - 51 cm - 24 cm Kvalita destilované, resp. demineralizované napájecí vody pro výrobu páry musí odpovídat minimálně resp. DIN EN 13060, příloha C. Použijete-li pro napájení vodou interní zásobník, musíte jej čas od času ručně naplnit. Autokláv k tomu vydá v určitou dobu příslušné hlášení. Plnění zásobníku Naplňte interní zásobník napájecí vodou příslušné kvality. Díky vyjímatelné nálevce můžete pohodlně nalévat čerstvou vodu do pravé komory (pro napájecí vodu) zásobníku po značku MAX. Interní zásobník pojme maximálně pět litrů. Toto množství napájecí vody stačí až na sedm sterilizací. Vyprázdnění obou komor zásobníku Nasaďte vyprazdňovací hadici na rychlospojku (vlevo nádrž s odpadní vodou, vpravo nádrž s napájecí vodou), až se ozve jasné zaklapnutí. Vypusťte vodu do nádrže o objemu minimálně pět litrů. Pro opětovné odstranění vyprazdňovací hadice stiskněte šedé odblokovací tlačítko na rychlospojce. Hadice se ze spojky samočinně uvolní (pozor na napětí pružiny! Při uvolňování vyprazdňovací hadice se postavte stranou od přípojky). Předpoklady pro první uvedení do chodu Tácy a příslušenství je třeba ihned po prvním zapojení a před uvedením do chodu z kotle vyjmout. Musí být zajištěn přívod napájecí vody. Musí být zajištěno elektrické napájení autoklávu. Protokol o instalaci UPOZORNĚNÍ! Jako důkaz Vaší řádné instalace, prvního uvedení do chodu a také pro uplatnění Vašeho nároku na záruku musí odpovědná osoba vyplnit protokol o instalaci a jednu kopii zaslat firmě MELAG. Příprava materiálu ke sterilizaci Zásadním předpokladem bezpečné dezinfekce a sterilizace je řádná úprava, tj. vyčištění a ošetření materiálu ke sterilizaci podle údajů výrobce. Dále hrají svou roli také použité materiály, čisticí prostředky a skladovací postupy. UPOZORNĚNÍ! Sterilizujte textilie a nástroje pokud možno odděleně v samostatných sterilizačních nádobách nebo sterilizačních obalech. Tak dosáhnete lepšího oschnutí. 5

Vložení materiálu do autoklávu Pro úspěch sterilizace je důležité správné použití vhodných obalů. UPOZORNĚNÍ! Používejte perforované hliníkové tácy, jako např. tácy MELAG. Jen tak může odtékat kondenzát. Použijete-li pro uložení materiálu ke sterilizaci uzavřené podložky nebo misky, bude materiál špatně schnout. Mějte na paměti, že použití papírových trayů může za určitých okolností způsobit rovněž horší schnutí. Pozor! Používejte jen obalové materiály a systémy (systémy sterilní bariéry), které splňují normu DIN EN IS0 11607-1, např. normalizované tray kazety. Uzavřené sterilizační nádoby Používejte nejlépe hliníkové sterilizační nádoby. Hliník dobře vede teplo a urychluje tím schnutí. Stohování sterilizačních nádob Stohujte na sebe pokud možno jen sterilizační nádoby stejné velikosti, u kterých může kondenzát stékat na boku po stěnách. Měkký sterilizační obal Měkké sterilizační obaly mohou být sterilizovány jak ve sterilizačních nádobách na tácech nebo nastojato za použití fóliového držáku nepokládejte na tácy nebo do sterilizačních nádob více měkkých sterilizačních obalů naplocho přes sebe. Dělené obaly Autokláv pracuje metodou frakcionovaného proudění. Ta umožňuje použití dělených obalů. Společná sterilizace různých materiálů Při společné sterilizaci různých materiálů se řiďte následujícími pravidly: Textilie vždy nahoru Sterilizační nádoby dolů Nezabalené nástroje dolů Průhledné sterilizační obaly a papírové obaly nahoru výjimka: v kombinaci s textiliemi dolů Průhledné sterilizační obaly umístit na výšku pokud možno tak, aby byl střídavě papír na papíru, fólie na fólii a pokud to není možné, aby papír směřoval dolů. Výběr programu Tlačítkem volby programu (P) vyberte mezi základním nastavením a požadovaným programem. Univerzální program Rychlý program S Šetrný program Prionový program Sterilizace při 134 C 134 C 121 C 134 C Sterilizační tlak 2 bar 2 bar 1 bar 2 bar Sterilizačná doba 5,5 min 3,5 min 20,5 min 20,5 min Provozní dobí Provozní doba* 25 min 15 min 40 min 40 min Schnutí 25 min 10 min 25 min 20 min * Bez schnutí (plné naložení u Euroklav 23 VS+: 4 kg a Euroklav 29 VS+: 3 kg) a nezávisle na naložení a podmínkách instalace (jako např. síťové napětí). 6

Programy Obal Obzvlášť vhodný pro Materiál 23 VS+ 29 VS+ Univerzální program jednoduché a dělené obaly kombinovaný obsah; jednoduchá dutá tělesa 4kg 3 kg Rychlý program S jen bez obalu (ne textilie) jednoduché masivní nástroje; jednoduchá dutá tělesa 4kg 3 kg Šetrný program jednoduché a dělené obaly textilie; termolabilní materiál (např. umělá hmota, guma) textilie 1 kg termolab. materiál 4 kg textilie 0,8 kg termolab. materiál 3 kg Prionový program jednoduché a dělené obaly nástroje, u kterých se předpokládá nebezpečí přenesení infekce viry** 4 kg 3 kg ** Dodržujte příslušné národní předpisy vaší země. Spuštění programu Zavřete dveře lehkým přitlačením na přírubu kotle a současně zatlačte madlo posuvného uzávěru dolů. Stiskněte TLAČÍTKO (S), spustíte tak program. Volba přídavného sušení: Stiskněte při spuštění programu současně TLAČÍTKO (S) A TLAČÍTKO (+) Spouštíte-li rychlý program S, objeví se na displeji výstraha Warning! Only unwrapped instruments (Pozor! Jen nezabalené nástroje). Jsou-li vloženy jen nezabalené nástroje, stiskněte tlačítko (S) pro potvrzení a spuštění programu. Na konci programu se tlak v kotli vyrovná s okolním tlakem. Ukáže se příslušné hlášení na displeji Větrat. Jakmile byl program úspěšně ukončen, objeví se příslušné sdělení na displeji. Ruční přerušení programu Běžící program můžete ve všech fázích přerušit tlačítkem (S). Ukončíte-li program před zahájením schnutí, je materiál nadále nesterilní! Ve fázi schnutí se zobrazuje uplynulá doba schnutí střídavě s hlášením Immed. Removal Press Stop (Okamžitý odběr Stisknout Stop ). Stisknutím tlačítka (S) se program během schnutí ukončí. Přerušení je potvrzeno hlášením Drying stopped (Schnutí přerušeno). Je-li k autoklávu připojena tiskárna nebo jiné výstupní zařízení, a Okamžitý výstup je nastaven na Ano, je na vytisknutém protokolu vytisknuto hlášení Drying stopped (Schnutí přerušeno). Odběr sterilizovaného materiálu Po výzvě Quit with button + (Potvrďte tlačítkem + ) na konci programu stiskněte tlačítko (+). Po zřetelném odblokování dveří můžete dveře otevřít a materiál odebrat. Nebezpečí! Při odebírání materiálu z autoklávu zkontrolujte, zda není obal materiálu poškozen. Bude-li obal poškozen, zabalte materiál znovu a sterilizaci opakujte. Nedodržení tohoto ustanovení může mít za následek nesterilní nástroje. To ohrožuje zdraví pacientů a lékařského personálu. Odeberete-li sterilizovaný materiál ihned po ukončení programu, může se stát, že jsou na materiálu malé zbytky vlhkosti. Menší množství vody, které je na horní straně papírových sáčků a průhledných sterilizačních obalů, nevadí, pokud uschne do 15 minut po vyjmutí z autoklávu. 7

Uložení sterilizovaného materiálu Maximální doba skladovatelnosti záleží na obalu a podmínkách skladování. U předpisově zabaleného sterilizovaného materiálu to je za předpokladu uložení chráněného proti prachu až šest měsíců. chráněný proti prachu, např. v uzavřené skříni na nástroje chráněný před poškozením na hladkých plochách chráněný před příliš velkými teplotními výkyvy chráněný před vlhkostí (např. alkohol, dezinfekční prostředky) Skladovatelnost podle druhu obalu. Dokumentace šarží Dokumentace jednotlivých šarží je jako důkaz řádně prováděné sterilizace a jako povinné opatření pro zajištění kvality nevyhnutelná. Kapacita interní paměti stačí na 40 protokolů. Jakmile je interní paměť plná, přepíše se při spuštění dalšího programu automaticky vždy nejstarší protokol. Máte možnost provést výstup protokolů z proběhlých programů na následující výstupní média a příslušně je archivovat. Tiskárna protokolů MELAprint 42, MELAflash zapisovač na CF kartu MELAnet Box, počítač např. se software MELAtrace/MELAview* Jak tyto přístroje připojit a jaká nastavení provést na autoklávu, je uvedeno v návodech k obsluze těchto přístrojů. * Při použití software 5.11 je potřebná nejméně verze software MELAview 3. Nastavení data a hodiny Pro bezvadnou šaržovou dokumentaci musí být správně nastaveno datum a hodina autoklávu. Pozor na změnu času na podzim a na jaře, protože se neprovádí automaticky. Stiskněte současně krátce TLAČÍTKO (+) a (-), čímž se dostanete do nastavovacího menu Function (Funkce). Navigujte tlačítkem (+), až se na displeji ukáže Function: Date/Time (Funkce: Datum/hodina) Pro potvrzení stiskněte tlačítko (P). TLAČÍTKEM (+) nebo (-) vybírejte mezi parametry, např. hodina, minuta, sekunda, den, měsíc nebo rok Stiskněte tlačítko (P) pro přenastavení. Vybraný parametr bliká. TLAČÍTKEM (+) nebo (-) hodnotu zvýšíte nebo snížíte. Stiskněte TLAČÍTKO (P) pro uložení hodnoty. Stiskněte TLAČÍTKO (S) 2x pro opuštění menu nastavení. 8

Prodlevy Přestávky mezi jednotlivými programy nejsou nutné, protože sterilizační komora je udržována na stálé teplotě. Při trvalém provozu může docházet ke zvýšenému vytváření páry z interního zásobníku. Pro minimalizaci vytváření páry se doporučuje dodržovat mezi dvěma šaržemi přestávku v délce 20 minut. Delší provozní přestávky Po provozních přestávkách trvajících déle než dva týdny proveďte vakuový test a poté sterilizaci naprázdno rychlým programem S. Po delších přestávkách může dojít k následujícím situacím: Událost Možná příčina Co můžete udělat Vodivost příliš vysoká Dveře se nedají otevřít Nekvalitní napájecí voda Přilnutí těsnění k těsnicí ploše Změňte napájecí vodu, příp. pryskyřici u zařízení MELAdem. Autokláv zapněte a silně zatáhněte za dveře. Kontroly v každodenním provozu Po přestávkách provádějte s ohledem na jejich délku kontroly popsané dále. Vakuový test Každý týden při rutinním provozu, při prvním uvedení do chodu, po přestávkách delších než dva týdny a v případě poruchy: TLAČÍTKEM (P) vyberte program Vakuový test a spusťte TLAČÍTKEM (S). Po vakuaci kotle následuje vyrovnávací doba v délce pěti minut a doba měření v délce deset minut. Na konci programu se na displeji objeví hlášení s uvedením intenzity průsaku. Pokud je průsak příliš velký, tj. 1,3 mbar, objeví se na displeji příslušné hlášení. Test Bowie & Dick Test Bowie & Dick slouží jako důkaz pronikání porézních materiálů, jako např. textilií, párou. Proto se doporučuje zvláště u sterilizace většího množství textilií. TLAČÍTKEM (P) zvolte program Test Bowie&Dick a spusťte TLAČÍTKEM (S). Zobrazení kvality vody Na zapnutém autoklávu si můžete nechat na displeji kdykoliv zobrazit kvalitu vody, a to i při běžícím programu. Stiskněte k tomu TLAČÍTKO (-). Provozní poruchy Není-li zajištěn bezpečný provoz nebo bezpečnost sterilizace, zobrazí se výstražná upozornění nebo poruchová hlášení. Ta se mohou objevit na displeji krátce po zapnutí autoklávu nebo v průběhu programu. Řiďte se pokyny, které se v souvislosti s výstražným upozorněním nebo poruchovým hlášením objeví na displeji autoklávu. Potom můžete pokračovat v běžném provozu autoklávu. Teprve po opakovaném objevení poruchových hlášení se obraťte na svou specializovanou prodejnu nebo na autorizovaný zákaznický servis firmy MELAG. 9