5. lekce. V páté lekci minikurzu se naučíme romské předložky a jejich tvary, pojí-li se s podstatným jménem. Předložky

Podobné dokumenty
7. lekce Pokuste se vyhledat všechny tvary 4. pádu v minirozhovoru, vypište je i se členem (pokud je přítomen).

9. lekce. V této lekci se zaměříme na minulý čas dokonavý, imperfektum sloves I. a II. třídy. Imperfekt (minulý čas nedokonavý)

1. ZÁKLADNÍ FRÁZE. Na shledanou! (říká ten, který odchází) Jak se jmenuješ? Sar tut vičines? Sar tut vičinen? ha/hat/he/hi

O kham zadžal tosarla: Konverzace jako charakteristika osob a situací

8. lekce. Slovíčka. Úvodní rozhovor. Dativ

Základní škola a mateřská škola Brno, Křenová 21 příspěvková organizace Křenová 21, Brno telefon: zskrenova@zskrenova.

Sako rači. Amen sam tire, Devla. Ref: Ref:

Vydává Romano džaniben Ondříčkova 33, Praha 3 tel.: , e mail: dzaniben@ .cz, bankovní spojení: /0300

3. lekce. Množné číslo podstatných a přídavných jmen

Čas: 2 x 45 minut + DU (DU je nejazykový - směřuje do oblasti kulturních reálií)

Večer u vody. Sako rači. Amen sam tire, Devla. Jsme tvoji, Bože

RD 2/ zlom :35 Stránka 1. časopis romistických studií 21. ročník 2/2014

Sborník příspěvků literární a výtvarné soutěže

Jepaš manuš. Andrej Pešta

Maro manušeske kampel aľe the e paťiv (Člověk potřebuje chleba, ale také úctu)

Andrej Giňa , Tolčemeš (Šarišské Sokolovce), okr. Prešov

Rozhovor s Evou Danišovou

Pěvecký kroužek. metodický materiál. Písemný výstup projektu Křenka zážitkem k inkluzi, registrační číslo: CZ.1.07/1.2.00/

pravidla pro zdravý a bezpečný porod so kampel te kerel kaj te o ločhiben avel sasto the bezpečno Informace pro volbu zdravotnické péče

Le Čukčuskeri bari bibacht Čukčovo velké neštěstí

Stručná zpráva o výuce romštiny na Evangelické akademii v Praze

Komunitní centrum na Žižkově

Možnosti práce s romštinou na českých základních školách. Metodika kurzů romštiny a použité materiály

Učíme děti dobře mluvit / Sikhľuvas le čhavoren lačhes te vakerel

Cenu MRK si letos odnesla Eva Davidová

Vakeriben pal e Anglija

Texty písní. romani, česky, english

časopis romistických studií 16. ročník 2/2010

Lucie Gramelová Úvod do romštiny

Učíme děti dobře mluvit / Sikhľuvas le čhavoren lačhes te vakerel

Učíme děti dobře mluvit /Sikhľuvas le čhavoren lačhes te vakerel/

Příběh pana Petera Baláže

Učíme děti dobře mluvit /Sikhľuvas le čhavoren lačhes te vakerel/

JAZYKOVÉ MOSTY. pro policejní praxi. Praha, Vyšlo jako příloha časopisu POLICISTA č. 1 / P: Nashledanou. P: Džan Devleha.

MOJI MILÍ sbírka romské narativní prózy

časopis romistických studií 19. ročník 2/2012

Digitální učební materiál

ROMOVÉ ADROGY PRUVODCE NEJEN PRO RODICE

HLÁSKOVÝ SYSTÉM ROMSKÉHO JAZYKA ABECEDA A PRAVOPIS SLOVENSKÉ ROMŠTINY

OTCŮV DUCH a jiné pohádky romských autorů

2. čtvrtletí 2011/ 2012

Vážení čtenáři a příznivci soutěže Romano suno 2011,

"Mám takovou dcerušku, malou, tenkou, nahatinkou, ocásek jí sahá, kam chceš."

Potrebinen the pomožinel, madaran šaj aven palamende

Ediční poznámka k formátu přepisů

Romština pro začátečníky

Bari Phen (Nejstarší sestra)

Audioarchiv Hanky a Edity Peter Wagner

2O

Khamoro: i když po dvanácté, přece překvapil

Sborník příspěvků literární a výtvarné soutěže

Romano suno 2017 Sborník příspěvků literární a výtvarné soutěže

Vydává Romano džaniben Ondříčkova 33, Praha 3 tel.: , e mail: bankovní spojení: /0300

ROMANO SUNO. Nová škola, o.p.s.

ROMANO SUNO 2014 Sborník příspěvků k 17. ročníku literární a výtvarné soutěže

Nakamutňi sterilizacija

ROMANO SUNO. Nová škola o. p. s.

Otevře dveře. aby mohli jít se mnou.

PŘEDLOŽKY, SPOJKY, ČÁSTICE A CITOSLOVCE. Jméno Datum. 1. Ke stolečku vymysli a dopiš předložky tak, aby byly na správném místě.

ÚMLUVA O PRÁVECH DÍTĚTE Povídání a nápady pro učitele, vedoucí a vychovatele, děti i jejich rodiče.

Romská humorná vyprávění a erotické tabu

Tematický plán pro školní rok 2015/16 Předmět: Český jazyk Vyučující: Mgr. Marta Klimecká Týdenní dotace hodin: 8 hodin Ročník: třetí

Matéo Maximoff. Po cestách. P el droma. Karel Holomek

ROMANO SUNO děkuje v tomto roce za podporu Úřadu vlády České republiky, společnosti Corinthia Panorama, spol. s r.o., Nadaci Vodafone, Nadačnímu

Korpus fikčních narativů

Romano suno 2018 Sborník příspěvků literární a výtvarné soutěže

Věra Cvoreňová, dlouhodobě pracuje v klubech pro děti. Romano Suno 2013

Slovní druhy. Metodika: Pracovní list je určen ke skupinové i k samostatné práci. Jednotlivá cvičení jsou věnována jednotlivým slovním druhům.

Lekce 18 Na návštěvě. V jídelně.

Extrakt z bakalářské práce Ján Slepčík Ačo: hudební život

Přehlídka talentu a umu v brněnském MRK

Lekce 3. Jana: Nei, takk, men jeg er litt tørst. Jana: Jeg vil heller ha et glass vann. Ola: Har du ikke lyst på vin? Jeg tar et glass rødvin.

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Michala Chramcová: Můj rod? Rusika Roma a Sidorovci

OTCŮV DUCH a jiné pohádky romských autorů

Modalni slovesa. A. CvicenÎ B. Cviceni C. Cviceni Uziti shall pri vyjadrovâni nabidek a nâvrhù; neurcité may (might).

ČESKÝ JAZYK 3. ROČNÍK Slovní druhy ohebné ROZLIŠUJEME DESET SLOVNÍCH DRUHŮ.

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu EUF pod názvem

Komentář k pracovnímu listu Ve třídě

Lekce 7 Rodina. 7.1 Struktury. 7.2 Text. Mám bratra. Mám sestru. Mám dva bratry. Máme dům. Pracuje jako číšnice.

PS 2 - LEKCE 2. Lekce: 2.1 Přítomný čas průběhový - oznamovací věty. - KNIHOVNA. Cvičení: Já se dívám na televizi.

Přílohy: slovníček. Substantiva. buzerantos m. buzerant. degešis m. člověk živící se zdechlinami. dupkos m. člověk živící se koňským masem

PŘÍLOHA Č. 1 (Ukázka z učebnice Macurové, Homoláče a kol. 1998, s. 20)

Škola. Autor Číslo projektu Číslo Název tematického celku Téma hodiny Předmět Ročník/y/ Anotace

časopis romistických studií 21. ročník 1/2014

Slovesa. MASARYKOVA ZÁKLADNÍ ŠKOLA A MATEŘSKÁ ŠKOLA VELKÁ BYSTŘICE projekt č. CZ.1.07/1.4.00/ Název projektu: Učení pro život

Modul 2. Společenský a rodinný život. Prezentace modulu. Obsah modulu

NÁSTIN MLUVNICE SLOVENSKÉ ROMŠTINY (pro pedagogické účely)

O mém životě kdybych měl mluvit, tak by to byl román

Univerzita Karlova v Praze

Kapitola první. si, že ho při tom nikdo nevidí. Nebo jak se naše ššššš! se s námi kvůli něčemu pohádá, schovává za rozvěšeným.

Učíme děti dobře mluvit /Sikhľuvas le čhavoren lačhes te vakerel/

Vzdělávací materiál projektu Zlepšení podmínek výuky v ZŠ Sloup

Slovní druhy. Ohebné i neohebné

Projekt : EU peníze školám - OP VK oblast podpory 1.4 s názvem Zlepšení podmínek pro vzdělávání na základních školách

DIGITÁLNÍ ARCHIV VZDĚLÁVACÍCH MATERIÁLŮ

Žáci umí určit předložky 3. pádu, ví, jak se změní osobní zájmena a umí vědomosti používat ve větách.

MINIMUM. náhradní rodinné péci PORADCE

LEKCE 2 RODINA. Popište obrázky.

Lekce 14 Co budete dělat?

Transkript:

5. lekce V páté lekci minikurzu se naučíme romské předložky a jejich tvary, pojí-li se s podstatným jménem. Slovíčka Předložky andal ze andre v anglal před angle před aver jiný bije bez dur daleko e bar zahrada e lavka lavice e luluďi květina e škola škola e špitaľa nemocnice hin mange phares pal e daj stýská se mi po matce ke/kije k maškar mezi ňiko nikdo o čiriklo pták o foros město o gav vesnice o ihriskos hřiště o luluďa květiny o paňi voda o pindre nohy o rikono pes o stolkos židle o vudar dveře pal za, po, o paľis potom paš u, vedle perdal kvůli pre na te barol růst te bavinel pes hrát si te cinkerel nakupovat te dživel žít tel pod upral nad Úvodní text Ke kaste džas? Džav ke miri daj, na bešel dur, kodoj paš o paňi. Anglal lakero kher hin šukar bar, baron andre but luluďa. Te kames ta av manca, dikheha sar dživel. Andre lakero kher na bešel ňiko aver. Hin paš late miri cikňi čhajori, ta avela amenca pale khere. Paľis laha džava mek pal o kher, hin odoj baro ihriskos, bavinel pes odoj le čhavorenca. Ke komu jdeš? Jdu k mé matce, nebydlí daleko, tam u vody. Před domem má hezkou zahradu, je v ní spousta kytek. Nechceš jít se mnou? Uvidíš, jak žije. V jejím domě nebydlí nikdo jiný. Je u ní moje malá dcerka, tak se s námi bude vracet. Pak s ní půjdu za dům, je tam velké hřiště, pohraje si tam s dětmi. Při užití předložek v romštině narážíme na tři specifika: 1. Podstatné jméno stojí po předložce v 1. pádě. 2. Význam každé předložky je dvojí, správný význam poznáme až dle kontextu

odpovídá-li na otázku kde? nebo kam?: Kaj džas? - Džav andre škola. Kam jdeš? Jdu do školy. Kaj e Haňa? - Joj andre škola. Kde je Haňa? - Je ve škole. 3. Dochází ke spojení předložky a podstatného jména s jeho členem do jednoho celku, přičemž předložky končící samohláskou jakoby získaly koncovku dle rodu a čísla podstatného jména: Předložky končící samohláskou andre + o + kher > andro kher (do domu, v domě) andre + e + špitaľa > andre špitaľa (do nemocnice, v nemocnici) a dále: angle (před), bije (bez), ke/kije (k), pre (na) Předložky končící souhláskou paš o kher, paš e bar (vedle domu, vedle zahrady) pal o kher, pal e daj (za domem, za matkou/ o matce/ po matce) andal e škola (ze školy) a dále: anglal (před), tel (pod), opral (nad), perdal (kvůli), maškar (mezi) Cvičení 5. 1 V textu rozhovoru vyhledejte všechny předložky, vypište je (včetně těch větných členů, se kterými se pojí) a pokuste se je přeložit (odhadnout jejich význam) zde se pojí jak s podstatnými jmény, tak i se zájmeny k této gramatice se vrátíme ještě později. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 5. 2 Přeložte: za domem před školou pod stolem na stůl v autě u dveří nad lesem kvůli bratrovi na dvoře z domu

5. 3 Doplňte správné koncovky předložek ( e, -o) a přeložte. Džal tiri romňi andr foros? Na, joj hiňi k daj, bo lakeri daj nasvaľi. Pr tumaro kher bešel baro čiriklo. Ma beš pr stolkos, beš pr lavka. Ma phen oda angl čhave. Našťi džav te cinkerel andr gav, nasvalo som u kada dur pr pindre. Amari cikňori hiňi andr špitaľa, sovel odoj bij daj the bij dad. 5. 4 U následujících vět chybí romské předložky. V sloupci vpravo je vyhledejte a přiřaďte pomocí čar. Džav Slovensko. PAL Na bešav imar daj. ANDRE čaro hin phaba. TEL Miri baba na dživel Čechi. KE O phral imar na phirel škola. ANGLO o skamind sovel o rikono. PAŠ o vudar hin cikno stolkos. PRE Hin mange phares e daj. ANDRO Našťi džav avri, bo vudar bešel baro rikono. PRO Klíč ke cvičení 5.1 ke kaste(ke komu), ke miri daj (k mé matce), paš o paňi (u vody), anglal lakero kher (před jejím domem), andre (v zde v ní), andre lakero kher (v jejím domě), paš late (u ní), pal o kher (za domem). 5. 2 pal o kher, angle škola, tel o skamind, pro skamind, andro motoris, paš o vudar, opral o veš, perdal o phral, pre dvora, andal o kher. 5. 3 andro foros, ke daj, pre tumaro, pro stolkos, pre lavka, anglo čhave, andro gav, pro pindre, andre špitaľa, bije daj, bijo dad. 5. 4 pre Slovensko, ke daj, andro čaro, pro Čechi, andre škola, tel o skamind, paš o vudar, pal e daj, anglo vudar. Modální částice šaj a našťi Tato lekce romštiny seznámí s pravidly používání modálních částic šaj a našťi, pomocí nichž vyjádříme, když něco můžeme nebo nemůžeme udělat. Slovíčka

e dzeka nálada e Karačoňa Vánoce e kedva nálada e rat noc jekhetane společně, dohromady jepaš půl korkoro sám mištes dobře o bašaviben zábava o darunki dárky o darunkos dárek o motoris auto o terne mladí, mládež te ačhel zůstat te dikhel vidět te garuvel schovat te mol stát (o ceně) te mukhel nechat te siďarel pospíchat te vičinel volat, zavolat Po částicích šaj (moci) a našťi (nemoci) následuje sloveso v příslušném určitém tvaru: šaj džav (můžu jít), našťi avav (nemůžu přijít), našťi phenel (to nemůže říct), akana našťi vakeras (teď nemůžeme mluvit), našťi soven (nemohou spát), atd. Sloveso te jel má po těchto částicích tvary odvozené od kmene av-: šaj avel (může být, možná), šaj aves nasvalo (můžeš být nemocný), atd. Namísto klasických cvičení přinášíme tentokrát krátké rozhovory, kde se použití modálních částic snadno vyskytuje. Všímejte si jejich užití. E KARAČOŇA VÁNOCE Dežo, av andro foros, cinaha vareso le Dežo, pojď do města, nakoupíme něco čhavorenge, bo maj ela e Karačoňa. dětem, vždyť brzy budou Vánoce. Me džanav, Kveto, ič dikhľom vaš amaro cikno motoris, aľe na has paš mande ajci love, keci molas. Já vím, Květo, včera jsem viděl pro našeho malého auto, jenže jsem u sebe neměl tolik peněz, kolik stálo. Elas bi mištes lenge vareso te cinel, the te garuvel. Mi len avel šukar Karačoňa. Bylo by dobré jim něco koupit a schovat to. Ať mají hezké Vánoce. Ta cinaha lenge but darunki, te jel amen šukar Karačoňa. Tak jim nakoupíme hodně dárků, ať máme vydařené Vánoce. He, av, siďaras andro foros. Ča te avas pre aja Karačoňa saste the bachtale. Ano, pojď, pospěšme do města. Hlavně ať jsme na ty Vánoce zdraví a šťastní. O SILVESTROS SILVESTR Vakeren duj čhaja Hovoří dvě kamarádky Maj pale avela o Silvestros, so šaj kerďamas? Už se blíží Silvestr, co bychom mohly podniknout? Na kames te avel kij amende? Avena tiš e Nechceš přijít k nám? Přijde i Květa, Mara a Kveta, e Mara the mek aver duj čhaja. Avaha ještě dvě další holky. Bude nás pět. pandž džeňa. Kamľomas te avel, aľe našťi ačhav but, bo e daj ačhela korkori khere. Na kamav la te mukhel korkora. Ko lake mangela pre jepaš Chtěla bych přijít, ale nemůžu zůstat dlouho, mamka zůstane doma sama. Nechci ji nechat samotnou. Kdo by jí o půlnoci popřál štěstí a

rat but bacht the sasťipen. Vakeren e daj peskera kamaratkaha Na kames te avel pro Silvestros ke mande khere? Avaha vaj šov džeňa. Oda bi mange elas pre dzeka, aľe našťi avav, bo miri čhaj ačhela khere korkori. Ta phuč latar, či na kamel te džal ke amare terne, odoj lake avela mištes, hin len khere tiš čhajora. Šaj amenge keras jekhetanes šukar Silvestros. Raťi khere E daj: So phenes, kamavas bi te džal raťi pro Silvestros pal miri kamaradka e Haňa. E čhaj: Mamo, ta oda som rado, bo me kamavas tiš te džal pal e kamaradka. Ke lende khere avela baro bašaviben. E daj: Ta dža, mri čhaj. Keren tumenge lačhi kedva. E čhaj: Mamo, sar avela jepaš rat, ta tuke vičinava pro telefonos, he? E daj: Ma dara, sar aveha khere, ta amenge mangaha but bacht the sasťipen. zdraví. Rozhovor matky a její kamarádky Nechceš přijít oslavit Silvestra k nám? Bude nás asi šest. To by se mi líbilo, ale nemůžu přijít, moje holka by zůstala sama. Tak se jí zeptej, jestli nechce jít k našim mladým, tam by se jí líbilo, mají doma taky holky. Můžeme si udělat pěkný společný Silvestr. Večer doma Matka: Co bys tomu řekla, kdybych strávila silvestrovský večer u kamarádky, u Hani? Dcera: Mami, to jsem teda ráda, protože bych taky chtěla jít ke kamarádce. U nich doma bude velká zábava. Matka: Tak jdi, dcerko moje. Ať si to užijete. Dcera: Mami, až bude půlnoc, zavolám Ti telefonem, jo? Matka: Neboj se, až přijdeš domů, ještě si spolu popřejeme hodně štěstí a zdraví.