Technika v pohybu. Katalog



Podobné dokumenty
ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE

Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden.

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS

Qualität aus erster Hand! Sie haben sich für ein Markenprodukt der Firma Zangenberg entschieden.

Návod na údržbu. A300 pro dřevo, plasty a hliník. Strana 1

WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN.

12 mm vůle v drážce 18/20 mm šířka přesahu 9/13 mm osa kování

TECHNIKA V POHYBU MACO RAIL-SYSTEMS POSUVNÉ KOVÁNÍ. Radost ze slunečných výhledů s novým posuvně-sklopným kováním SKB POSUVNĚ SKLOPNÉ KOVÁNÍ

Upevňování nosných dílů otevíravých a otevíravě sklopných kování

Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou

FAVORIT Si-line - Systémová bezpečnost KF (pro plastová okna)

TECHNIKA V POHYBU. Jedno pro vše... MULTI TREND

Otevíravě sklopné skryté kování Montážní návod pro dřevěná okna a balkónové dveře. Roto NT Designo II. Okenní a dveřní technologie

Lamelové příčky. Nüsing - mobilní příčky

TECHNIKA V POHYBU MACO. G-TS MODUL klikou ovládaný modulový dveřní zámek pro PVC MONTÁŽNÍ NÁVOD

TITAN ip se záv ěsy Si-line KF. Všechny zavírací plechy a zavírací čepy S-ES mažte tukem příp. olejem!

PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO VYDÁNÍ

Maintenance nstructions.

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ

MULTI MAMMUT Kování pro vysoké zatížení

TECHNIKA V POHYBU MACO MULTI-TREND OTEVÍRAVÉ A OTEVÍRAVĚ SKLOPNÉ KOVÁNÍ. Jedno pro vše... PLASTOVÁ OKNA

Neplatí pro přístroje série Pro EVO!

TECHNIKA V POHYBU. MACO MULTI SECUAIR. Zabezpečená mikroventilační poloha MULTI OTVÍRAVÁ A OTVÍRAVĚ-SKLOPNÁ KOVÁNÍ

PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO VYDÁNÍ Vydání:

T TAN. Návod na údržbu: TITAN ip, TITAN AF, FAVORIT. OKENNÍ KOVÁNÍ DVEŘNÍ KOVÁNÍ POSUVNÉ KOVÁNÍ VĚTRACÍ TECHNIKA TECHNIKA PRO BUDOVY OKENNÍ KOVÁNÍ

Návod na montáž. pro dřevěná okna

Německý jazyk. Jaroslav Černý

MACO RAIL-SYSTEMS POSUVNÁ KOVÁNÍ

TECHNIKA V POHYBU MACO DVEŘNÍ ZÁMKY. Z-TS Modul klíčem ovládaný modulový dveřní zámek dřevo 4L + 12L NÁVOD NA MONTÁŽ

MACO RAIL-SYSTEMS Posuvná kování

POLO 2.0. Art. Nr.: BEZPEČNOST - OBSLUHA. Výhradní dovozce a distributor pro Českou republiku a Slovensko Caravan Centrum Hykro s.r.o.

FM-TERMODVEŘE pro nízkoenergetické a pasívni domy

Větší obytný komfort. se shrnovacími posuvnými prvky G.U-922 a G.U-822 se spodním pojezdem

AGILE 150. A. Bezpečnostní pokyny B. Montážní návod, péče a údržba

TECHNIKA V POHYBU. MACO MULTI SECUAIR. Zabezpečená mikroventilační poloha MULTI OTVÍRAVÁ A OTVÍRAVĚ-SKLOPNÁ KOVÁNÍ

Zuführtechnik Podávací technika

Byznys a obchodní záležitosti

MACO RAIL-SYSTEMS Posuvná kování

PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO VYDÁNÍ

KTS - SCHORNSTEINZUGSYSTEM KTS - KOMÍNOVÝ TAHOVÝ SYSTÉM

Stammesheimat Sudetenland

k Vašim novým kvalitním oknum!

Care and Operating nstructions.

5. DEUTSCHE ARBEITSÜBERSETZUNG DER FORMULARE OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY UND OZNÁMENÍ DER PRÁVNICKÉ OSOBY

DRUHOTNÉ SUROVINY V PROFILECH

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

A Sloupkové stojánky. B Broušené desky a lišty. Transportní a upínací přípravky. D Vodící prvky. Přesné díly. Pružiny. G Elastomery H FIBROCHEMIE

MACO MULTI OTEVÍRAVÉ A OTEVÍRAVĚ-SKLOPNÉ KOVÁNÍ

TECHNIKA V POHYBU. Nerušený výhled

Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_ NEJ

Návod k montáži. a údržbě protipožárního elementu GARANT T30-1 FSA CZ. Stavební technické osvědčení osvědčení č.

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Saurer Regen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti.

Neo. se systémy PVC. Díky velmi dobrým tepelným parametrům tento systém se zvlášť doporučuje pro energiticky úsporné stavby (zejména rodinné domy).

Dohoda o ukončení účinnosti Smlouvy o vázaném účtu. Příloha č. 02 usnesení 72. Rady města Stříbra ze dne

Mezinárodní závody Zpívající fontány

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Finstral Možnosti otevírání a typy kování

SYSTÉM KOVÁNÍ PATIO PATIO

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO FIAT PUNTO ab 09/99

Vícebodové panikové zámky Winkhaus paniclock AP 179 a AP 1125

PORTAL. Návod na ÚDRŽBU. FS PLUS HS 300 PS 160 Z PLUS PSK 100, 130 a 160 PLUS PSK 200 Z PLUS

DIESES LERNTAGEBUCH GEHÖRT

Systém kování Roto Patio Z Montážní návod pro dřevěná a plastová okna a balkónové dveře. Roto Patio Z

A300 PREZENTACE KOVÁNÍ A300- INTOS. Prezentace systému kování A300

Projekt Projekt Gefahrenabwehrsystem und Systém odvracení ohrožení a die Hilfeleistung poskytování pomoci in der Euroregion Neiße v Euroregionu Nisa

Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

SLP 40RS ISO 9001: ,1-0,6 MPa

MACO DVEŘNÍ ZÁMKY TECHNIKA V POHYBU

MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD KŘÍDLO OBLOUKOVÉ DVOUDÍLNÉ VZKO 2/110

CZ M O N T Á Ž N Í N Á V O D

STTN2. Obrábění paprskem elektronů. Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR

TKGN4. Ložiska a těsnění. Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR

TKGN6. Pružiny a výkres součásti. Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT"

Výukový materiál VY_32_INOVACE_63. Ověření ve výuce: Třída: 9. Datum:

Otevírač nadsvětlíků GEZE OL90 N

NÁVOD NA ÚDRŽBU TITAN. Návod na údržbu: TITAN AF, TITAN ip, FAVORIT. Window systems Door systems Comfort systems

INTERNATIONALE KOMMISSION ZUM SCHUTZ DER ELBE MEZINÁRODNÍ KOMISE PRO OCHRANU LABE

Skryté závěsy pro skl eněné dveře v jedné rovině se zárubní

Sicherheit. NRWG zařízení. AA 100 DFF (střešní okna) s vřetenovým pohonem NRWG 250 E dle DIN EN dle DIN EN

KFV Dveřní pant axxent

Opti. Technický popis. Profilový systém. Produktová skupina. Materiál. Název Rehau Euro 70. Počet komor 5 Parametry U f

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

EVROPSKÝ PARLAMENT. Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

SPSN1. Hřídele a hřídelové čepy. Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT"

Elektromechanické a elektromotorické vícebodové zámky Winkhaus

Svoboda nezná hranice!

IV. Systém jmenování soudců správních soudů či senátů v České republice

145 Kč/1m. Keder GP 10 TATRA. Těsnění dveří (pěnová guma) Türdichtung ( Schaumgummi) T603-(7,8m),T600-(7m),Š440-(2m) TATRA

GSH # 18016, 18017, 18018, 84115, 84117, 84118, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Postup pro objednání jízdenek pomocí internetových stránek

Deutschland Bundesländer

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Odvodnění a dekomprese PRESTIGE

HAKA. Diese Produktlinie vereinigt handwerkliche Qualität mit einer höchst effizienten und sauberen Technik. Warmluftheizung

Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. die Adventszeit. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent

Adéla Čapková. 1. Platz/místo 1. "Flügel" / "Křídla" Region Vysočina / Kraj Vysočina. Glasobjekt / Objekt ze skla

AGILE 150. A. Bezpečnostní pokyny B. Montážní návod, péče a údržba. A. Bezpečnostní pokyny. Montáž na strop

DEMATECH PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA

Technický datový list DRIVE. Použití. Funkce. Vlastnosti přístroje. DRIVE axxent DK Skrytý výklopný uzamykací pohon

Transkript:

Technika v pohybu TECHNIKA DIE V BEWEGT POHYBU DREH- UND OKENNÍ DK-BESCHLÄGE KOVÁNÍ Katalog

Legende Legenda 0Legende Nur Pouze für pro Holzfenster dřevěná okna Verpackungseinheit Balící množství Nur Pouze für pro Kunststofffenster plastová okna Verpackungseinheit Paletové množství auf Palette Bestellnummer Obj. č. Holz DŘEVO und a PVC Dornmaß Getriebe Dorn převodovky Holz DŘEVO Flügelfalzbreite FFB - šířka v drážce FFB kování PVC Flügelfalzhöhe FFH FFH - výška v drážce kování Flügelfalzbreite FFB - šířka pro rohový mit Winkeltrieb převod A TO = DT = AS = Topf hrnková Ausführung ložiska Doppeltopf dvoumisková Ausführung ložiska (Holz) Aufschraubbare našroubovatelné Ausführung (bez frézování) Flügelfalzbreite FFB - šířka pro rohový mit Winkeltrieb převod B TV = VV = Teilverdeckt částečně skryté kování Völlig zcela skryté Verdeckt kování Flügelfalzbreite FFB - šířka nebo und FFH -höhe - výška FFB FFH i.s. = intelligente inteligentní Sicherheit bezpečnost (i.s.-zapfen) čepy) Griffmaß GM - výška GMkliky VZ = ÜV = Verschlusszapfen uzavírací čep (standard) Überschlagsverschraubung prošroubování do naléhávky kg Max. přípustná zulässiges hmotnost Flügelgewicht křídla mit vč. Abzm. ukonč. 70 mm Abzugsmaß korigovaný rozměr (FFH beinhaltet (FFH obsahuje 70 mm 70 für mm Winkeltrieb/Endverschluss) pro rohový převod/ukončení Anzahl Počet i.s.-zapfen bezpečnostních čepů DK OS = Dreh-Kipp otvíravě sklopné Anzahl Počet uzavíracích Verschlusszapfen čepů RZ = PZ = Rundzylinder kruhová vložka Profilzylinder profi lová vložka Hebesicherung Polohovací pojistka DM = Dornmaß dorn Gesamtteillänge Délka dílu kování EH = PR = Einbruchhemmend bezpečnostní pravé LE = levé Upozornění: Zur Beachtung: Pokud Wenn nicht není anders uvedeno angegeben, jinak, následující erfolgen rozměry Maßangaben jsou v mm in Millimeter a balící množství und Verpackungseinheiten v kusech v jednotlivém in Stück kartonu. pro Karton. 2

Technika die v pohybu bewegt 0 Maco MAYER - Kování & COs.r.o. Tuřanka BESCHLÄGE 222/5 GMBH 627 ALPENSTRASSE 00 Brno 73 A-5020 SALZBURG Katalog 2009 MULTI-TREND Sehr geehrte Damen und Herren! á é á á é! Dieser MACO-Katalog wurde zusammengestellt, um Ihnen einen umfassenden Überblick über unser Beschlagsprogramm zu geben. Damit wir Sie stets zeitgerecht über Ergänzungen bzw. Änderungen informieren können, ist es notwendig, diese Rückantwort auszufüllen. Aus dem MACO-Katalog sind nicht nur sämtliche Bestellangaben ersichtlich, sondern auch bindende Hinweise auf Anwendungsbereiche, Produktinformationen im Sinne der Produkthaftung sowie die "Geschäftsbedingungen". Damit die Ergänzungen bzw. Änderungen schnellstmöglich zur richtigen Stelle gelangen, ist es notwendig, den Katalogbesitzer persönlich zu kennen. Katalognachsendungen erfolgen generell an die unten angeführte Adresse: Bitte vollständig ausfüllen Wir bestätigen den Erhalt und nehmen den Inhalt zur Kenntnis. Firmenstempel: Stück Kurzkatalog erhalten Bitte Name in Blockbuchstaben eintragen Datum: Unterschrift: MACO-AD Mitarbeiter: Wir hoffen, dass wir eine wertvolle Unterlage für Ihre tägliche Arbeit schaffen konnten und wünschen Ihnen viel Erfolg! MAYER & CO BESCHLÄGE GMBH ALPENSTRASSE 7300 Postfach 94 A-5020 SALZBURG Telefon 0662 / 696-0 Fax Verkauf 696-449 Fax Marketing/Technik 696-470 Firmenbuchgericht: Landesgericht Salzburg Firmenbuchnummer: FN36280m DVR 00099 ATU-Nr. 39042709 maco@maco.at www.maco.at 3

Technik die Legenda bewegt 0 MACO-BESCHLÄGE - Kovanie s.r.o. Gesellschaft Murgašova 2m.b.H. Haidhof 9490 Nitra Nr. 3 D-94508 Schöllnach Katalog 2009 MULTI-TREND Sehr Vážené geehrte dámy Damen a páni! und Herren! Dieser Uvedený MACO-Katalog katalóg Vám wurde poskytne zusammengestellt, podrobný prehľad um Ihnen o programe einen umfassenden stavebného kovania Überblick MACO. über unser Aby Beschlagsprogramm budúcnosti zu geben. mohli informovať Damit wir Sie o zmenách stets zeitgerecht a doplnkoch über výrobného Ergänzungen programu, bzw. Änderungen žiadame Vás informieren vyplniť nižšie können, uvedenú ist es sme Vás aj v notwendig, návratku. diese Rückantwort auszufüllen. Aus dem MACO-Katalog sind nicht nur sämtliche Bestellangaben ersichtlich, sondern auch bindende Hinweise auf Anwendungsbereiche, Produktinformationen im Sinne der Katalóg Produkthaftung obsahuje kompletné sowie die údaje "Geschäftsbedingungen". o kovaní, ale aj súvisiace odkazy na oblasti použitia, informácie o produktoch v zmysle záruky, všeobecné dodacie, záručné a platobné podmienky. Damit die Ergänzungen bzw. Änderungen schnellstmöglich zur richtigen Stelle gelangen, ist es notwendig, den Katalogbesitzer persönlich zu kennen. Katalognachsendungen erfolgen generell an die unten angeführte Adresse: Bitte vollständig ausfüllen Týmto Wir potvrdzujeme bestätigen den prevzatie Erhalt katalógu und nehmen a jeho den obsah Inhalt berieme zur Kenntnis. na vedomie: Firmenstempel: Pečiatka Počet Stück prevzatých Kurzkatalog katalógov erhalten Bitte Name in Blockbuchstaben Meno eintragen Datum: Dátum: Unterschrift: Podpis: MACO-AD Za MACO: Mitarbeiter: Wir Dúfame, hoffen, že dass informácie wir eine uvedené wertvolle v katalógu Unterlage budú für Ihre pre tägliche Vašu prácu Arbeit každodenným schaffen konnten prínosom. und wünschen Ihnen viel Erfolg! MACO-BESCHLÄGE Gesellschaft - Kovanie s.r.o., m.b.h. Murgašova Haidhof 2, Nr. 9490 3 D-94508 Nitra Schöllnach Telefón/Fax: Telefon 09903 +42 / 9323-0 37 65549, Fax 09903 E-mail: / 9323-5099 sk.office@maco.at, UID-Nr. DE www.maco.at 345554 Sitz der Gesellschaft ist Schöllnach Amtsgericht Deggendorf HRB-Nr. 069 Geschäftsführer: Dipl.-Ing. Ernst Mayer d-maco@maco.de www.maco.de 4

Technické Technische a und všeobecné Allgemeine informace Informationen 2 Skladba Beschlagszusammenstellungen kování 3 Převodovky Getriebe 4 Rohové Winkeltriebe převody 5 Střední Mittelverschlüsse závory / Vodorovně / Kippverschlüsse sklopné waagrecht díly 6 Nůžky Scheren 7 Ložiska Scherenlager nůžek 8 Spodní Ecklager ložiska 9 Otvíravé Drehbänder závěsy und a Anpressverschlüsse přítlačné panty 0 Štulpové Stulpverschlüsse závěry Uzávěry Schließteile 2 Příslušenství Zubehör MULTI-TREND MULTI-TREND 3 Šablony Lehren 4 Základní Grundkartons sady 5 Paletová Stapelpaletten balení 6 MACO-TRONIC Verschlussüberwachung - kontrola uzavření 7 Rejstřík Artikelverzeichnis 0 MULTI-TREND 5

6

Technische Technické a und všeobecné Allgemeine informace Informationen. RAL-Zertifikat Certifikát 8 8.2 ISO-Zertifikat 9 Certifikát 9.3 Hinweise Pokyny k zur ručení Produkthaftung za výrobek 0.4 Definition Definice kování zu Beschlägen 4.5 Hinweise Pokyny k zur ručení Produkthaftung za výrobek DŘEVO Holz 6.6 Hinweise Pokyny k zur ručení Produkthaftung za výrobek PVC PVC 8.7 Ausschreibungstexte Popis kování 20.8 Technische Technické údaje Angaben und Merkmale 33.9 Allgemeine Všeobecné informace Produktinformationen o produktu 34.0 MACO Oberflächenschutz povrchová ochrana - Prüfbericht zkušební zpráva 38. MACO Oberflächenschutz povrchová ochrana - Pulverbeschichtung práškování 4.2 MACO Oberflächenschutz povrchová ochrana 42.3 MACO Garantieerklärung - záruční podmínky 43.4 Allgemeine Všeobecné obchodní Geschäftsbedingungen podmínky Česká Österreich republika 44.5 Allgemeine Všeobecné obchodní Geschäftsbedingungen podmínky Slovenská Deutschland republika 47 7

Certifi RAL-Zertifikat kace Technische Technické a und všeobecné Allgemeine informace Informationen RAL-Zertifikat. RAL-Zertifikat Certifikát ISO-Zertifikat 8

Hinweise zur Produkthaftung Certifi kace ISO.2 ISO-Zertifikat Certifikát CERTIFIKÁT Spole nost AGQS Qualitäts- und Umweltmanagement GmbH potvrzuje, že spole nost Mayer & Co. Beschläge GmbH Alpenstraße 73 A-5020 Salzburg p sobící v oblasti vývoj, výroba a distribuce otvíravého a otvírav sklopného kování MULTI, okenních klik EMOTION, systému posuvného kování RAIL-SYSTEMS, dve ních zámk PROTECT, hranových závor ESPAGS, kovaní á pro okenice RUSTICO a ostatního okenního kování a p íslušenství ve svých provozovnách Mayer & Co. Beschläge GmbH, Alpenstraße 73, A-5020 Salzburg, MACO Produktions GmbH, Industriestraße, A-8784 Trieben, zavedla a dodržuje ízení systému jakosti. Provedený audit, doložený ve zpráv, potvrdil, že tento systém ízení spl uje požadavky níže uvedené normy: DIN EN ISO 900:2008 Remscheid, 2009-04-20 QMS-TGA-ZM-0-93-00 Audit QM-02-R50 AGQS Qualitäts- und Telefon +49 29 438 24 Certifikát QM-02-94-05 Umweltmanagement GmbH Telefax +49 29 438 26 Platný do 202-03-3 Elberfelder Straße 77 www.agqs.de První vydání certifikátu 994-0-05 D-42853 Remscheid email@agqs.de ARA Pravidla likvidace obalového materiálu - Rakousko Richtlinie Dle normy o - balení Österreich BGBI. č. 434/996 a BGBI. č. 648/996 byla uzavřena licenční dohoda s ARA. Naše licenční číslo je 3053. Gemäß der Verpackungsverordnung BGBl. Nr. 434/996 und BGBl. Nr. 648/996 wurde eine Entpflichtungs- und Lizenzvereinbarung mit der ARA (Altstoff-Recycling-Austria AG) abgeschlossen. Na základě dohod s ARA jste oprávněni bezplatně likvidovat recyklovatelný obalový materiál. Unsere Lizenznummer ist 3053. EKO-KOM Aufgrund Pravidla likvidace der Verträge obalového mit materiálu ARA sind Česká Sie berechtigt, republika Verpackungsmaterial kostenlos zu entsorgen. Pro zajištění správné likvidace odpadového materiálu jsme vstoupili do spolupráce se společností EKO-KOM, a.s.. Tato společnost zajišťuje sdružené plnění povinností zpětného odběru a využití odpadu z obalů, INTERSEROH které vyplývají ze zákona č. 477/200 SB., o obalech. Richtlinie Na základě písemné - Deutschland smlouvy o sdruženém plnění č.: KS20074000888 se společností EKO-KOM jste oprávněni Bezüglich bezplatně likivovat der sachgerechten náš recyklovatelný Entsorgung obalový materiál. unserer Verpackungen wurde ein Vertrag mit der Interseroh AG abgeschlossen. Damit ist gewährleistet, dass: Hinweise zur Produkthaftung a) Verpackungen bei den Kunden des Unternehmens von Interseroh-Partnern erfasst, LIMIT RECYCLING SLOVAKIA, a.s. b) Pre erfasste zabezpečenie Verpackungen správnej likvidácie stofflich odpadového verwertet und materiálu sme vstúpili do spolupráce so spoločnosťou LIMIT c) RECYCLING alle Anforderungen SLOVAKIA, der a.s. Verpackungsverordnung erfüllt werden. Spoločnosť LIMIT RECYCLING SLOVAKIA, a.s. ako oprávnená organizácia pre zber, zhodnotenie a recykláciu Unsere odpadov Vertragsnummer z obalov podľa 8 lautet ods. 2 zákona 82226. o obaloch osvedčuje, že na základe mandátnej zmluvy č. 25 2008 za spoločnosť MACO Kovanie s.r.o. preberá zodpovednosť podľa 8 ods. 2 zabezpečiť zber odpadov z obalov a ich zhodnocovanie alebo recykláciu minimálne v rozsahu záväzných limitov ustanovených nariadením vlády Slovenskej republiky. 9

Hinweise Pokyny k zur ručení Produkthaftung za výrobek.3 Hinweise Pokyny k zur ručení Produkthaftung za výrobek Hinweise zur Produkthaftung - k výhradnímu použití ve vztahu vůči.3. Produktinformationen Informace o výrobku společnostem 3 - Níže zur ausschließlichen jsou uvedeny důležité Verwendung závazné gegenüber informace o tom, jak Unternehmen nakládat s našimi výrobky při jejich dalším zpracování Nachfolgend a posléze u werden koncového wichtige, zákazníka. verbindliche Jednání Informationen v rozporu darüber gegeben, wie unsere Produkte bei der Weiterverarbei- s těmito informacemi vede ve svém důsledku k vyloučení naší odpovědnosti, pokud odpovědnost není kogentní. tung und später vom Endkunden zu behandeln sind. Nárok na náhradu škody v případě porušení podstatných Zuwiderhandlungen smluvních povinností führen je ovšem zum Ausschluss vždy omezen unserer na Haftung, typické sofern škody předvídatelné nicht zwingend smlouvou, gehaftet wird. vyjma Ein případů Schadensersatzanspruch jednání für či die hrubé Verletzung nedbalosti wesentlicher nebo při Vertragspflichten smrti, fyzické ist újmě je- úmyslného doch či poškození immer zdraví. auf den S výše vertragstypischen, uvedenou úpravou vorhersehbaren nepojí Schaden změna důkazního begrenzt, soweit břemene. nicht Vorsatz oder grobe Fahrlässigkeit vorliegen oder wegen der Verletzung des Lebens, des Körpers Musíte oder bezpodmínečně der Gesundheit zajistit, gehaftet aby wird. koncový Eine Änderung zákazník der obdržel návod k obsluze a doplňující uživatelské Beweislast ist mit den vorstehenden Regelungen nicht verbunden. informace (návody k údržbě, příp. nálepky) obojí vám ochotně poskytneme na požádání. V případě nároků Sie třetích müssen osob unbedingt vůči nám dafür z sorgen, důvodů, dass kterým der Endkunde bylo možno die předejít dodržováním pokynů z návodu k obsluze a nebo Bedienungsanleitung und die zusätzlichen Benutzerinformationen (Wartungsanleitungen, ggf. Aufkleber) - beides stellen uživatelských informací, budeme je postihovat. wir Následující auf Anforderung pokyny gerne platí obecně zur Verfügung a nejsou - erhält. tedy Sollten specifi cké wir von pro jednotlivé Dritten aus výrobky/typy Gründen, die bei výrobků. Beachtung Námi der stanovené Bedienungsanleitunkyny specifi und/oder cké pro den určité zusätzlichen výrobky/typy Benutzerinformationen výrobků, uvedené po- vermeidbar v montážních gewesen návodech, wären, in Anspruch plánovacích genommen podkladech, werden, werden výrobkových wir Rückgriff katalozích, nehmen. návodech k obsluze a údržbě apod. mají přednost, stejně jako naše všeobecné Die obchodní nachfolgenden podmínky, Hinweise obsahují-li sind nicht příslušnou auf einzelne úpravu. Produkte/ -typen abgestellt, sondern gelten allgemein. Die von uns für bestimmte Informace Produkte/-typen o výrobku in Anschlaganleitungen, a použití Planungsunterlagen, v souladu Produktkatalogen, s určením Bedienungs-/Wartungsanleitungen u.ä. aufgestellten, beschlagspezifischen Vorgaben. Otvíravá gehen, a otvíravě ebenso wie sklopná unsere Allgemeinen kování Geschäftsbedingungen, Defi nice: Otvíravá sofern a sie otvíravě eine einschlägige sklopná kování Regelung ve smyslu enthalten, této vor. defi nice jsou otvíravá a otvíravě sklopná kování s jednou klikou, určená pro okna a balkónové dveře. pozemních Produktinformation stavebních objektů. und Slouží k otvírání křídel oken a balkónových dveří nebo jejich omezenému bestimmungsgemäße Verwendung vyklopení zajišťovanému nůžkovým mechanismem, a to.. pomocí Dreh- madla und Drehkippbeschläge kliky. Definition: Dreh- und Drehkippbeschläge im Sinne dieser Definition Použití: sind Otvíravá Eingriff-Dreh a otvíravě und Drehkippbeschläge sklopná kování se für používají Fenster und u vertikálně Fenstertüren montovaných im Hochbau. oken Sie dienen a balkónových dazu, Fenster dveří und Fenstertürflügel ze dřeva, umělých unter Betätigung hmot, hliníku eines Handhebels a oceli, případně in eine Drehlage z kombinací oder in těchto eine durch materiálů. die Scherenausführung Otvíravá a begrenzte otvíravě Kippstellung sklopná kování zu bringen. ve smyslu této defi nice uzamykají křídla oken a balkónových dveří a nastavují je do různých Verwendung: ventilačních poloh. Dreh- und Při dovírání Drehkippbeschläge křídla musí finden být zpravidla Verwendung překonán an lotrecht protitlak eingebauten těsnění. Fenstern und Fenstertüren aus Holz, Kunststoff, Aluminium oder Stahl und deren entsprechenden Werkstoffkombinationen. Gebräuchliche Dreh- und.2 Odlišné použití vyloučení odpovědnosti Použití, která se liší od odst.., nejsou považována Drehkippbeschläge za použití v souladu im Sinne s určením dieser Definition a mají za verschließen následek Fenster- vyloučení und odpovědnosti. Fenstertürflügel und bringen sie in verschiedene Lüftungsstellungen. Beim Schließen muss in der Regel die Gegenkraft.3 Pokyny einer Dichtung k omezení überwunden použití werden. Otevřená křídla balkónových dveří a oken, a také křídla oken a balkónových dveří, která jsou neuzamknutá nebo ve vyklopené poloze, mají pouze stínicí funkci a nesplňují požadavky na těsnost, odolnost proti nárazovému dešti, zvukovou a tepelnou izolaci a na zábranu proti násilnému vniknutí..2. Abweichende Verwendung - Haftungsausschluss V Von případě. abweichende větru a Verwendungen průvanu je gelten nutné als křídla nicht bestimmungsgemäße oken a balkónových Verwendung dveří zavřít und führen a uzamknout. zum Ausschluss O větru der a průvanu hovoříme v případě, kdy se křídla oken či Haftung. balkónových dveří v některé z otevřených poloh samovolně a.3. nekontrolovaně Hinweise bezüglich otevřou Nutzungseinschränkungen nebo zavřou působením větru resp. Geöffnete průvanu. Flügel für Zajištěné Fenstertüren otevřené und Fenster polohy sowie křídel nicht oken verriegelte oder in Kippstellung geschaltete Fenster- und Fenster- a balkónových dveří je možno dosáhnout pouze montáží dodatečného zajišťovacího kování. türflügel erreichen nur eine abschirmende Funktion und.4 erfüllen Nezbytnost nicht die Anforderungen speciálních an dohod die Fugendichtigkeit, v případě die Schlagregensicherheit, rozšířených požadavků die Schalldämmung, den Wärmeschutz a und balkónové die Einbruchhemmung. dveře zamezující násilnému vniknutí, Okna určená do vlhkých prostor a prostor obsahujících ve vzduchu Bei Wind und agresivní Durchzug korozívní müssen Fenstersložky und vyžadují Fenstertürflügel použití kování geschlossen se speciál und verriegelt ními funkcemi werden. Wind pro und daný Durchzug účel použití, liegen které vor, wenn je nutno sich die dohodnout in einer der zvlášť. Öffnungsstellungen befindlichen Fenster- oder Fenstertürflügel durch Luftdruck bzw. Luftsog Odolnost selbsttätig und proti unkontrolliert zatížení öffnen větrem oder v schließen. zavřeném Eine a fixierte knutém Offenstellung stavu von je Fenster- závislá und na Fenstertürflügeln dané konstrukci ist nur oken mit uzam a feststellenden balkónových Zusatzbeschlägen dveří. Pokud budou zu erreichen. konstrukce snášet defi novaná zatížení větrem (např. podle EN 220 především.4. Notwendigkeit zkušební besonderer tlak p3), je Vereinbarungen nutné zvlášť dohodnout bei a odsouhlasit erweiterten sestavu Anforderungen kování vhodnou pro danou konstrukci Einbruchhemmende křídel okna Fenster a balkónových und Fenstertüren, dveří Fenster a příslušný und materiál rámu. Fenstertüren für Feuchträume und solche für den Einsatz in Obecně Umgebungen mohou mit kování aggressiven, defi novaná korrosionsfördernden v čl.. plnit požadavky Luftinhalten bezbariérové erfordern Beschläge bydlení (např. mit für podle den DIN jeweiligen 8025). Einsatzfall K tomu na je abgestimmten však zapotřebí und gesondert aplikace odpovídajících vereinbarten Leistungsmerkmalen. specifi cké montáže do oken a balkónových dveří, což sestav kování a je nezbytné odsouhlasit a dohodnout zvlášť. Die Widerstandsfähigkeit gegen Windlasten im geschlossenen und Chybné verriegelten použití Zustand ist von den jeweiligen Konstruk- 2. tionen der Fenster- und Fenstertüren abhängig. Müssen O vorgegebene chybném použití Windlasten kování (zum pro Beispiel okna nach a balkónové EN 220 dveře - insbesondere Prüfdruck v čl.. p3) abgetragen tedy použití werden, výrobku sind v in rozporu Verbin- popsaných s dung jeho mit určením der jeweiligen hovoříme Fenster- především oder Fenstertürkonstruktion v následujících případech: und dem Rahmenwerkstoff geeignete Beschlagzusammenstellungen pokud abzustimmen jsou do oblasti und gesondert otvírání zu mezi vereinbaren. křídlo a rám a) umístěny překážky, které znesnadňují použití Generell können die unter. definierten Beschläge die Anforderungen an barrierefreie Wohnungen (zum Beispiel nach DIN v souladu s určením nebo mu brání, b) 8025) pokud erfüllen. na Hierzu křídlo sind okna jedoch nebo entsprechende balkónových Beschlagzusammenstellungen působí dodatečná und zátěž Montagen (například in den Fenstern děti houpající und Fen- se dveří stertüren na křídlech erforderlich, oken a die balkónových abgestimmt dveří), und gesondert vereinbart werden müssen. c) pokud jsou křídla oken a balkónových dveří 2. v Fehlgebrauch rozporu s určením či nekontrolovaně tlačena nebo dokonce narážena na okenní ostění (např. větrem), Ein Fehlgebrauch - also die nicht bestimmungsgemäße Produktnutzung - der unter. beschriebenen Beschläge für Fen- takže dochází k poškozování nebo dokonce ničení kování nebo rámů či jiných jednotlivých součástí stertüren oken und a balkónových Fenstern liegt insbesondere dveří, resp. vor, mohou vzniknout sekundární škody, a) wenn Hindernisse in den Öffnungsbereich zwischen Blendrahmen pokud und se Flügel při zavírání eingebracht (nebo werden zasouvání) und somit nachází den be- d) stimmungsgemäßen v prostoru mezi křídlem Gebrauch a rámem erschweren ruce, jiné části oder těla verhindern, nebo osoba (ohrožení zdraví a života). 0

Hinweise Pokyny k zur ručení Produkthaftung za výrobek b) 3. wenn Záruka Zusatzlasten auf Fenster- oder Fenstertürflügel einwirken (wie zum Beispiel an den Fenster- oder Türflügeln Příslušná schaukelnde sestava Kinder), kování smí být tvořena výhradně c) prvky wenn kování Fenster- ze und systému Fenstertürflügel MACO. bestimmungswidrig Použití sestav neschválených oder unkontrolliert k použití (z.b. durch společností Wind) so gegen MACO Fensterlaibungen gedrückt provedená oder gar montáž geschlagen kování werden, a nebo dass použití entwe- a nebo neodborně neoriginálních der die Beschläge nebo výrobcem oder die Rahmenmaterialien neschválených prvků oder příslušenství má za následek ne poskytnutí záruky. sonstige Einzelteile der Fenster- oder Fenstertüren beschädigt provádění oder zerstört sešroubování werden bzw. v Folgeschäden souladu s odbornými entstehen Při hledisky können, je nutné dodržovat Prováděcí pokyny pro d) upevňování wenn beim ložiskových Schließen (oder nosných Zuschieben) prvků zwischen kování Flügel - viz strana und den 35. Blendrahmen gegriffen wird bzw. sich eine Person oder Körperteile in diesem Bereich befinden (Gefahr für Při Leib použití und Leben). profi lů z umělých hmot nebo lehkých kovů dodržujte údaje výrobce profi lů resp. vlastníka systému. 3. Haftung Výrobce okna je zásadně odpovědný za dodržení Der defi jeweilige novaných Gesamtbeschlag systémových darf rozměrů nur aus Beschlagteilen (např. rozměry aus dem spáry System pro těsnění). MACO-Multi Tyto zusammengestellt rozměry je třeba werden. kontrolovat Die Verwendung pravidelně, von obzvláště nicht durch pak MACO při freigegebener prvním použití Zusammenstellungen prvků kování, und/oder v průběhu eine výroby unsachgemäß a dále průběžně durchgeführte až po nových Montage defi nitivní des instalaci Beschlages okna und/oder do objektu. die Verwendung Prvky kování von nicht jsou originalen zásadně bzw. konstruovány nicht werksseitig tak, aby freigegebenen umožňovaly Zubehörteilen nastavení führt systémových zum Ausschluss rozměrů, der Haftung. pokud kování tyto rozměry ovlivňuje. Je-li odchylka od těchto rozměrů vedoucí Zur k vadě fachgerechten zjištěna teprve Verschraubung po instalaci sind die okna, "Durchführungsbestimmungen odpovědnost für za die takto Befestigung vzniklé více von tragenden náklady. bandseitigen nepřebíráme Beschlagteilen" zu beachten - siehe Seite XXI. 4. Vlastnosti výrobku aplikační pokyny Bei Verwendung výrobce (viz von Kunststoff- strana 50 oder a dále) Leichtmetallprofilen sind die Angaben der Profilhersteller bzw. Systeminhaber zu beachten. 4. Maximální hmotnosti křídla Níže uváděné maximální hmotnosti křídla pro jednotlivá Der provedení Fensterhersteller kování nelze ist grundsätzlich překračovat. verantwortlich Součást s nejnižší für die Einhaltung pří pustnou der nosností vorgegebenen určuje maximální Systemmaße možnou (z.b. Dichtungsspaltmaße). křídla. Dodržujte Diese sind údaje regelmäßig, aplikačních insbesondere schémat a bei přiřazení Erstein- hmotnost satz jednotlivých von neuen součástí. Beschlagteilen, bei der Herstellung und fortlaufend bis einschließlich dem Fenstereinbau, zu überprüfen. 4.2 Die Rozměry Beschlagteile křídlasind grundsätzlich so ausgelegt, dass die Vyobrazení Systemmaße, aplikačních sofern sie schémat vom Beschlag ilustrují souvislosti beeinflusst mezi werden, eingestellt werden können. Sollte eine Abweichung von přípustnými šířkami a výškami falcu křídla u různých hmotností skel resp. celkových tloušťek skel. Z toho diesen Maßen, die zu einem Mangel führt, erst nach dem Einbau (formáty der Fenster na výšku festgestellt nebo werden, šířku) nelze wird für v den žádném entstandenen případě vyplývající rozměry falcu křídla nebo formáty křídla Zusatzaufwand překračovat, stejně keine Haftung jako nelze übernommen. překračovat maximální hmotnost křídla. 4. Produktleistungen - Anwendungshinweise 4.3 des Skladba Herstellers kování ( s. Seite 50 ff) 4.. Předpisy Maximale výrobce Flügelgewichte o skladbě kování (např. použití Die dodatečných nachfolgend nůžek, aufgeführten uspořádání maximalen kování Flügelgewichte pro okna für die a balkónová einzelnen Beschlagausführungen dveře omezující násilné dürfen nicht vniknutí) überschritten werden. Das Bauteil mit der geringsten zulässigen Trag- jsou závazné. kraft bestimmt das max. Flügelgewicht. 5. Údržba produktu Anwendungsdiagramme und Bauteilzuordnung sind zu beachten. 5.. Všeobecné pokyny Bezpečnostně relevantní díly kování musí být nejméně 4.2. Flügelgrößen jednou ročně zkontrolovány z hlediska usazení Die Darstellungen der Anwendungsdiagramme zeigen die Zusammenhänge šrouby nebo se zwischen provede zulässigen výměna Flügelfalzbreiten dílů. Kromě und toho -hö- se a opotřebení. Podle potřeby se dotáhnou upevňovací hen má jednou in Abhängigkeit ročně provést von un-terschiedlichen následující údržba: Glasgewichten bzw. Gesamtglasdicken auf. Die sich daraus ergebenden Flügelfalzabmessungen oder Flügelformate (Hoch- bzw. Querfor- a) mate) veškeré dürfen, pohyblivé wie auch díly das a veškeré maximale součásti Flügelgewicht, zavírání keinesfalls kování überschritten pro otevírání werden. a sklápění oken se musí promazat a musí se prověřit jejich funkce. 4.3. Zusammensetzung der Beschläge b) Die Vorschriften smí se používat des Herstellers, pouze takové welche čistící die Zusammensetzung prostředky, der Beschläge které betreffen neovlivní (z.b. der protikorozní Einsatz von ochranu Zusatz- a udržovací scheren, kování. die Gestaltung der Beschläge für einbruchhemmende Fenster und Fenstertüren), sind verbindlich. Seřizování kování, především rohových ložisek a nůžek, výměnu různých dílů kování, nasazování a snímání okenních 5. Produktwartung a balkonových křídel by měla provádět odborná fi rma. 5.. Generelle Hinweise Při Sicherheitsrelevante provádění povrchové Beschlagteile úpravy, sind např. mindestens při lakování einmal a jährlich lazurování auf festen oken Sitz a zu balkonových prüfen und auf dveří Verschleiß se toto zu ošetření kontrollieren. Je dotknout nach Erfordernis žádného dílu sind kování, die Befestigungsschrauben které se také tímto nesmí způsobem nachzuziehen chrání bzw. před die Teile znečištěním. auszutauschen. Darüber hinaus sind mindestens einmal jährlich folgende Wartungsarbeiten 5.2 durchzuführen: Zachování kvality povrchové úpravy Elektrolyticky nanesený zinkový potah není za normálních a) Alle beweglichen pokojových Teile und podmínek alle Verschlussstellen narušen tehdy, der když Beschläge na částech sind kování zu fetten neobjeví und auf Funktion žádná kondenzační zu prüfen. voda se nebo b) Es sind když nur může solche příležitostně Reinigungs- vzniklá und Pflegemittel kondenzační zu verwenden, voda rychle vyschnout. die den Korrosionsschutz der Beschläge nicht beeinträchtigen. účelem zachování trvale kvalitní povrchové úpravy Za kování a zabránění negativních projevů koroze je třeba Die Einstellarbeiten an den Beschlägen - besonders im Bereich der Ecklager oder Laufwagen und der Scheren - sowie bezpodmínečně dodržovat následující body: a) das Austauschen Kování je třeba von Teilen zejména und das ve Aus- fázi und průběhu Einhängen stavby der Öffnungsflügel dostatečně sind větrat, von einem aby Fachbetrieb se zamezilo durchzuführen. jak přímému účinku působení vlhka, tak i vlivu tvořící se Bei einer kondenzace Oberflächenbehandlung - z.b. beim Lackieren oder Lasieren - der Fenster und Fenstertüren sind alle Beschlagteile b) von dieser Kování Behandlung je třeba auszuschließen na stavbě chránit und auch před gegen prachem Verunreinigung a nečistotami hierdurch (stavební zu schützen. prach, omítky, cement atp.) c) 5.2. Agresivní Erhaltung der výpary Oberflächengüte ve falcu (např. od kyseliny Elektrolytisch mravenčí aufgebrachte nebo od Zinküberzüge kyseliny octové, werden im amoniaku normalen Raumklima sloučenin nicht aminu angegriffen, nebo wenn amoniaku, sich auf aldehydů, den Beschlagteilen kein Kondenswasser bildet oder gelegentlich entstandenes fenolů, tříslovin atp.) mohou ve spojení s nepatrným množstvím kondenzační vody vést k rychlé korozi Kondenswasser schnell abtrocknen kann. Um die Oberflächengüte par je der třeba Beschlagteile u oken a dauerhaft balkonových zu erhalten dveří nutné und Beein- dbát na dílech kování. Při vzniku takových agresivních trächtigungen na dostatečné durch větrání Korrosion falců. zu vermeiden, sind unbedingt folgende Punkte zu beachten: d) U oken a balkónových dveří z dubového dřeva nebo a) Die z ostatních Beschläge druhů bzw. die dřeva Falzräume s vysokým sind podílem - insbesondere tříslovin der je Bauphase zapotřebí - plochu ausreichend okna zu ošetřit belüften, tak, so aby dass se sie nemohly weder direkter z dřeva Nässeeinwirkung uvolňovat výpary. noch Kování Kondenswasserbildung nesmí přijít do ausgesetzt přímého sind. kontaktu Es ist s auf neošetřeným jeden Fall durch dřevem. geeignete Maßnahmen sicherzustellen, dass (dauerhaft) feuchte Raumluft e) Nesmí se používat žádné těsnící materiály, které nicht in den Falzräumen kondensieren kann. vážou kyselinu octovou nebo obsahují výše uvedené b) Die Beschläge sind von Ablagerungen und Verschmutzungen látky, protože jak přímý kontakt, tak i jejich výpary by durch mohly Baustoffe povrch (Baustaub, narušit. Gipsputz, Zement etc.) freizuhalten. Etwaige Verschmutzungen mit Putz, Mörtel o. ä. f) sind Kování vor dem může Abbinden být čištěno mit Wasser pouze zu entfernen. jemnými čistícími c) Aggressive prostředky Dämpfe ve zředěném (z.b. durch stavu Ameisen- s neutrální oder Essigsäure, hodnotou Ammoniak, ph. V žádném Amin- oder případě Ammoniakverbindungen, nesmí být použity Aldehyde, agresivní Phenole, prostředky Chlor, obsahující Gerbsäure kyseliny etc.) können nebo in Verbindung mechanické mit bereits čistící geringer prostředky Kondenswasserbildung obsahující zu látky einer schnellen uvedené v předchozím odstavci. Korrosion an den Beschlagteilen führen. Daher sind solche Ausdünstungen im Bereich der Fenster unbedingt zu ver-

Hinweise Pokyny k zur ručení Produkthaftung za výrobek 6. meiden. Informační a instrukční povinnost d) Bei Fenstern und Fenstertüren aus Eichenholz oder anderen účelem Holzarten splnění mit informačních hohem Anteil an a instrukčních (Gerb-) Säure, povinností ist durch Za a pro eine potřeby geeignete údržby Oberflächenbehandlung ve smyslu splnění der zákona Fenster o ručení dafür za zu výrobek sorgen, jsou dass k diese dispozici Inhaltsstoffe následující nicht podklady aus dem Holz ausdünsten können. Der Beschlag darf keinen direkten Kontakt a) podklady pro navrhování mit einer unbehandelten Holzoberfläche haben. b) e) Weiterhin katalogy dürfen pro odborný keine essig- prodej oder säurevernetzenden Dichtstoffe oder solche mit den zuvor genannten Inhaltsstoffen Montážní verwendet návody werden, a Technické da sowohl výkresy der direkte Kontakt c) mit dem Dichtstoff als auch dessen Ausdünstungen die d) Návody k údržbě a Návody k použití Oberfläche der Beschläge angreifen können. K f) zajištění Die Beschläge funkčnosti dürfen nur kování mit milden, pro otvírání ph-neutralen a otvírání/ Reinigungsmitteln oken a in balkonových verdünnter Form dveří gereinigt je zapotřebí werden. dodržovat Keines- sklápění následující falls dürfen pokyny. aggressive, säurehaltige Reiniger mit allen vorstehend aufgeführten Inhaltsstoffen oder Scheuermittel a) verwendet při navrhování werden. je nutné si vyžádat od výrobce informace o výrobku a dodržovat příslušné pokyny 6. Informations- und Instruktionspflichten b) odborní prodejci si vyžádají informace o výrobku, Zur Durchführung montážní návody, der Informationstechnické und Instruktionspflichten, výkresy, pokyny die über k údržbě jeden a (Zwischen-) návody k obsluze Händler a und veškeré Verarbeiter tyto materiály bis zum Endkunden musí distribuovat weiterzureichen zpracovatelům sind, sowie zur Durchführung der Wartungsarbeiten stehen insbesondere folgende Unterlagen c) zur Verfügung: zpracovatelé si musí buď od výrobce nebo od odborného prodejce obstarat informace o výrobku, a) Planungsunterlagen pokyny k údržbě a návody k obsluze a veškeré tyto b) Produktkataloge materiály musí předat stavebníkům a uživatelům c) Anschlaganleitungen 7. d) Wartungs- Použití und alternativních Pflegeanleitungen druhů sowie Bedienungsanleitungen kování V případě použití možných variant v rámci jednotlivých systémů nachfolgend kování insgesamt je oder třeba teilweise postupovat nur kurz "Produktinformationen" příslušnými genannt. informacemi o výrobku, jeho účelným v souladu s použitím, pokyny proti chybnému použití, informacemi o Zur technických Sicherstellung možnostech, der jeweiligen pokyny Funktion pro obsluhu von Fenster a údržbu und a Fenstertüren: se zřetelem na informační a instrukční povinnost. 8. Neposkytnutí záruky a) sind die Planer gehalten, die "Produktinformationen" vom Hersteller oder Fachhandel anzufordern und zu beachten, Poskytování b) ist der Fachhandel záruk výrobcem gehalten, die může "Produktinformationen" být zu m.j. vyloučeno v případech, když beachten - was insbesondere auch für Werbemaßnahmen a) gilt se - und chyba diese vztahuje an nachfolgende právní Händler předpis und/oder nebo Verarbeiter úřední auszuhändigen nařízení, und jejichž sie darauf požadavkům hinzuweisen, měl dass výrobek sie na diese vyhovovat. ebenfalls an deren Abnehmer weiterreichen müssen, c) sind die Verarbeiter gehalten, die "Produktinformationen" zu b) beachten vlastnosti und výrobku insbesondere v okamžiku, die Wartungs- kdy začal und být Pflegeanleitungen uváděn sowie do užívání Bedienungsanleitungen nemohly být s ohledem an die Bauherren na stav výrobek vědomostních a technických znalostí rozpoznány und Benutzer weiterzureichen jako chybné. c) 7. byl Verwendung vyroben pouze für artverwandte základní prvek Beschläge nebo dílčí Die innerhalb výrobek der a vzniklá einzelnen chyba Beschlagsysteme byla zapříčiněna möglichen konstrukcí Varianten výrobku, - z.b. Kipp- do und kterého Klappflügelbeschläge, byl tento základní oder prvek solche, nebo die anstatt dílčí oder výrobek zusätzlich zapracován zu der Kippstellung nebo instruktáží eine Lüftungsstellung o bieten, tomto in výrobku. welcher der Flügel parallel um einen rundum lau- výrobce fenden Spalt abgestellt wird - sind hinsichtlich 9. Produktinformation Opatření výrobce und bestimmungsgemäßer oken ke splnění Verwendung, Fehlgebrauch, informační Produktleistungen, povinnosti Produktwartung, uživatele Informations- und Instruktionspflichten je nach zutreffenden Merkmalen K sinngemäß námi dodávaným zu behandeln. dílům oken, tzn. kování, jsme připravili návody k použití a informace pro uživatele ve formě 8. Haftungsausschlüsse visaček na okenní kliky, nálepek na okna, návodů k Die obsluze Haftung a des k Herstellers údržbě, které kann u.a. Vám auch rádi dadurch poskytneme ausgeschlossen dispozici werden, pro předání dass Vašim k zákazníkům. 0. a) der Návod Fehler auf k obsluze eine Rechtsvorschrift a údržbě oder behördliche Anordnung zurückzuführen ist, der das Produkt zu entsprechen hatte; otvíravě sklopného kování Tento b) Eigenschaften návod byste des Produktes měli v budoucnu nach dem předat Stand der každému Wissenschaft und Technik nejlépe zu společně dem Zeitpunkt, s dodacím zu dem es listem der in An- při zákazníkovi, expedici spruch oken. Genommene Uveďte in tento den Verkehr návod gebracht k obsluze hat, (plastová nicht als okna: Fehler obj. erkannt č. 49494, werden dřevěná konnte; okna obj. č. 75049) v c) dodacím wenn der in listu Anspruch a jeho Genommene převzetí si nur nechejte einen Grundstoff potvrdit zákazníkem. Problém mohou představovat bytové oder ein Teilprodukt hergestellt hat, der Fehler durch die komplexy, zde byste měli spolu s objednatelem nalézt Konstruktion des Produktes, in welches der Grundstoff oder řešení, jež by umožnilo poskytnout návod do každého bytu. das Teilprodukt eingearbeitet worden ist, oder durch die Anleitung des Herstellers dieses Produktes, verursacht worden Informace ist. pro uživatele. Tyto 9. Maßnahmen informace jsou des uvedeny Fensterherstellers na závěsných zur štítcích, které Erfüllung se umístí seiner na okenní Informationspflicht kliky a obsahují beim pokyny k obsluze Anwender resp. pokyny zamezující nesprávnému použití a případná rizika. Použití závěsných informačních štítků Für die von uns gelieferten Teile des Fensters, nämlich den Beschlag, na okenní kličky je smysluplné obzvláště tehdy, když není možné předat haben wir návod Bedienungsanleitungen k obsluze zákazníkovi und Benutzerinformationen in Form von Fenstergriffanhängern, osobně 2. Fensteraufklebern Nálepky na sowie okna Bedienungs- und Wartungsanleitungen geschaffen, die wir Ihnen zur Weiter-gabe an Ihre Kunden Obsah zur Verfügung je prakticky stellen. identický s informacemi pro uživatele. Sestává z transparentních, samolepících nálepek a je určen 0. Bedienungs- pro dlouhodobé und umístění Wartungsanleitung na okenním profi lu "DK- nebo na skle. Beschlag" Světlemodrá barva nápisu byla zvolena proto, aby byl text nálepky na bílém nebo na tmavém podkladu Diese sollten Sie in Zukunft jedem Ihrer Kunden übergeben, dobře čitelný. am besten gemein-sam mit dem Lieferschein bei der Auslieferung der Fenster. Führen Sie die Bedienungsanleitung (KU: Art. Nr. 49335, HO TO: Art. Nr. 4934, HO TR: Art. Nr. 49634 ) in Ihrem Lieferschein an und lassen Sie sich den Erhalt vom Kunden unterzeichnen. Ein Problem kann dies bei Wohnanlagen darstellen, hier sollten Sie gemeinsam mit dem Auftraggeber einen Weg finden, eine Bedienungsanleitung pro Wohnung zu platzieren.. Benutzerinformation Diese wurde als Fenstergriffanhänger gestaltet und enthält nur die Bedie-nungshinweise bzw. die Hinweise zur Vermeidung von Fehlgebrauch und Gefahren. Der Einsatz der Benutzerinformation als Fenstergriffanhänger ist dort am sinnvollsten, wo Sie die Bedienungsanleitung nicht persönlich übergeben können. 2. Fensteraufkleber Dieser ist im Prinzip mit der Benutzerinformation identisch. Er besteht aus transparentem, selbstklebendem Ma-terial und ist für die dauerhafte Anbringung am Profil bzw. am Glas gedacht. Die hellblaue Farbe des Druckes wurde gewählt, damit der Aufkleber auf weißen und dunklen Profilen gleich gut leserlich ist (KU: Art. Nr. 49243, HO TO: Art. Nr. 49234, HO TR: Art. Nr. 49635) 2

Hinweise Pokyny k zur ručení Produkthaftung za výrobek Best.-Nr. 49283 Benutzerinformation! Benutzerinformation! obj.č. 49285 Pro varianty kování se čtvrtou polohou kliky (spárové větrání nebo mikroventilace). obj.č. 49284 Pro varianty kování bez čtvrté polohy kliky. Hinweise zur Produkthaftung 3

Hinweise Pokyny k zur ručení Produkthaftung za výrobek.4 Definition Definice kování zu Beschlägen 3. Beschläge. Kování.. Drehkipp-Beschlag Otvíravě sklopné kování Drehkipp-Beschläge Otvíravě sklopná öffnen kování und otevírají verschließen a zavírají Fenster okna und Fenstertüren. a balkónová Drehkipp-Beschläge dveře. Otvíravě werden sklopná verwendet, kování um se Fenster používají und Fenstertüren k přemístění durch křídla Betätigung okna des pomocí Griffes aus kliky der Verschluss-Stellung ze zavřené polohy heraus do polohy anfänglich pro otevírání in die Drehstellung a následně (Drehlage) do polohy und pro anschließend sklopení in die (koncová Kippstellung poloha (Scherenendlage) viz příklad zu bringen křídel (siehe vyobrazený nebenstehendes níže. Beispiel für rechts nůžek), oder links angeschlagene aktive Flügel). schläge ausgeführt (siehe nebenstehendes Beispiel für rechts oder links angeschlagene aktive Flügel).... Einhand-Drehkipp-Beschlag Otvíravě sklopné kování ovládané jednou Drehkipp-Beschläge rukou von Fenstern und Fenstertüren zur Betätigung Otvíravě mit einer sklopná Hand. kování Alle Stellungen oken des a balkónových Beschlages und dveří des aktiven určená Flügels k ovládání (Verschluss-, jednou rukou. Kipp- und Všechny Drehstellung) polohy können kování mittels a aktivního Betätigung křídla des (poloha Griffes mit zavřená, einer Hand pro erreicht otevírání werden. a pro sklopení) jsou obsluhovatelné jednou rukou ovládající.2. madlo Kippdreh-Beschlag kliky. Kippdreh-Beschläge werden verwendet, um Fenster und Fenstertüren durch Betätigung des Griffes aus der Verschluss-.2. Sklopně otevíravé kování Sklopně otvíravá kování se používají k přemístění křídla Stellung heraus anfänglich in die Kippstellung (Scherenendlage) und anschließend in die Drehstellung (Drehlage) zu brin- okna a balkónových dveří pomocí kliky ze zavřené polohy do polohy pro sklopení a následně do polohy pro gen otevírání, (siehe viz nebenstehendes příklad křídel vyobrazený Beispiel für rechts níže. oder links angeschlagene aktive Flügel)..3. Einhand-Kippdreh-Beschlag Kippdreh-Beschläge von Fenstern und Fenstertüren zur Betätigung mit einer Hand. Alle Stellungen des Beschlages und des aktiven Flügels (Verschluss-, Kipp- und Drehstellung) können mittels Betätigung eines Griffes mit einer Hand erreicht werden..4 Otvíravé kování.4. Otvíravá Dreh-Beschlag kování se používají k přemístění okna a balkónových dveří pomocí kliky ze zavřené polohy do Dreh-Beschläge werden verwendet, um Fenster und Fenstertüren durch Betätigung des Griffes aus der Verschluss-Stel- polohy pro otevírání (otevřená poloha). Otvíravá kování jsou zpravidla provedena pro ovládání jednou rukou (viz lung příklad heraus vyobrazený in die dále). Drehstellung (Drehlage) zu bringen. Drehbeschläge werden in der Regel als Einhand-Dreh-Be- 2. Einbaulage von Beschlägen In den folgenden Definitionen sind unter dem Begriff Beschläge alle Funktionselemente zu verstehen, die dazu dienen, den aktiven Flügel zu verschließen oder aber in eine Öffnungsstellung (zum Beispiel Kipp- oder Drehstellung) zu bringen. 2. Zabudování kování Die Einbaulage der Lagerstellen (zum Beispiel Schere mit V následujících defi nicích chápeme pod pojmem kování Scherenlager und Ecklager mit Flügelband) wird gesondert in všechny funkční prvky, které slouží k zavírání anebo přemístění Punkt 3. definiert. aktivního So kann křídla in einer do Beschreibung některé z otevřených einer Fensterausführung (např. poloha die Einbaulage pro sklopení der Beschläge nebo otevírání). und der Lager- poloh stellen getrennt voneinander spezifiziert werden. Montážní poloha jednotlivých uložení (například nůžky s Der ložiskem Griff zur nůžek Betätigung a rohové des aktiven ložisko Flügels se závěsem ist in der křídla) Regel je sichtbar defi nována angeordnet. zvlášť Bei v bodě Zweihand-Ausführungen 3. Tak je v jediném gilt popisu dies provedení sinngemäß für okna alle benötigten možné nezávisle Griffe. Abweichende na sobě Ausführungen sind in polohu der Beschreibung kování a uložení. einer Fensterausführung geson- defi novat montážní dert zu spezifizieren. Klika, kterou se ovládá aktivní křídlo, je zpravidla montována 2.. Aufliegende viditelně. Beschläge U provedení oken s ovládáním oběma Beschläge, rukama bei denen to platí die analogicky Funktionselemente, pro všechny wie potřebné zum Beispiel Treibstangen Odlišná provedení oder Verschluss-Elemente, se v popisu provedení auch am okna ge- kliky. specifi kují samostatně. schlossenen Flügel sichtbar sind. Darunter fallen zum Beispiel 2. aufliegende Viditelná Stangenverschlüsse. kování Kování, 2.2. Verdeckt u nichž liegende jsou funkční Beschläge prvky, například ovládací tyče nebo zavírací prvky, viditelné také na zavřeném Beschläge, bei denen die Funktionselemente, wie zum Beispiel Stulpschienen und/oder Treibstangen, in den Falzbereich křídle. Sem patří například pohledové tyčové uzávěry. 2.2 zwischen Skrytá Flügel- kování und Blendrahmen eingebaut sind und am geschlossenen u nichž Flügel jsou nicht funkční sichtbar prvky, sind. například kolejnice Kování, štulpu a/nebo ovládací tyče, vestavěny do prostoru falcu mezi Voraussetzungen křídlem a slepým hierfür sind: rámem a nejsou při zavřeném křídle a) opake viditelné. (undurchsichtige) Rahmenwerkstoffe; Předpokladem b) Fensterkonstruktionen, použití tohoto in denen kování bei geschlossenem jsou: Flügel der Falzbereich zwischen Flügel- und Blendrahmen von der a) Außen- opacitní und (neprůhledné) Innenseite abgedeckt materiály ist. rámu; b) okenní konstrukce, u nichž je prostor falcu mezi 3. rámem Einbaulage křídla a der rámem Lagerstellen při zavřeném křídle skryt Im folgenden z vnitřní i wird vnější die strany. Einbaulage der Lagerstellen definiert, wobei in einer Fensterausführung mit unterschiedlichen Einbaulagen Zabudování der Lagestellen ložisek gearbeitet werden kann: 3. V Beispiel: následujícím Eine aufliegende textu je Lagerstelle defi nována im unteren montáž und eine ložisek, verdeckt liegende u jednoho Lagerstelle provedení im oberen Eckbereich. okna lze pracovat přičemž i s rozdílnými variantami. 3.. Aufliegende Lagerstellen Příklad: Beschläge, viditelná bei denen ložiska alle v blendrahmenseitigen oblasti spodního rohu Lagerstellen a skrytá ložiska v oblasti horního rohu. am geschlossenen Flügel sichtbar sind. In der Regel sind da- 4

Hinweise Pokyny k zur ručení Produkthaftung za výrobek bei 3. auch Viditelná die korrespondierenden, ložiska flügelseitigen Lagerbauteile zumindest Kování, u teilweise nichž sichtbar. jsou u zavřeného křídla viditelná všechna ložiska na straně rámu. Zpravidla jsou přitom 3.2. přinejmenším Verdeckt liegende zčásti Lagerstellen viditelné odpovídající součásti Beschläge, ložisek na straně bei denen křídla. alle blend rahmenseitigen Lagerstellen am ge schlos senen Flügel nicht sichtbar sind. 3.2 Skrytá ložiska Voraussetzungen Kování, u kterých hierfür při sind: zavřeném křídle nejsou viditelná ložiska na straně rámu. a) opake (undurchsichtige) Rahmen werkstoffe; b) Předpokladem Fensterkonstruktionen, použití tohoto in denen kování bei geschlossenem jsou: Flügel der Falz bereich zwischen Flügel- und Blendrahmen von der a) Außen- opacitní und (neprůhledné) Innenseite abgedeckt materiály ist. rámu; 3.3. b) okenní Teilverdeckt konstrukce, liegende u Lagerstellen nichž je prostor falcu mezi Beschläge, rámem bei křídla denen a alle rámem blend rahmen při zavřeném seitigen Lagerstellen křídle skryt am ge z schlos vnitřní senen i vnější Flügel strany. nur teilweise sichtbar sind. Folgen- 3.3 Částečně skrytá ložiska Kování, u kterých jsou při zavřeném křídle uložení viditelná jen částečně na straně rámu. Přispět k tomu mohou následující předpoklady: a) de Voraus částečně setzungen průhledné können materiály hierzu beitragen: rámu; b) a) partiell okenní transparente konstrukce, Rahmen u nichž werkstoffe; je prostor falcu mezi b) Fensterkonstruktionen, rámem křídla a rámem in denen při bei zavřeném geschlossenem křídle Flügel skryt der z vnitřní Falzbe reich a/nebo zwischen vnější Flügel strany und jen Blend částečně; rahmen von der Außen- und/oder Innenseite nicht komplett abgedeckt ist; c) Beschläge, kování, jejichž deren Lagerstellen ložiska jsou so do in křídla den Flügel zapuštěna eingelassen tak, sind, že dass jsou sie při zwar pohledu bei orthogonaler kolmo na Blick plochu richtung zavřeného auf die křídla skrytá, při bočním pohledu jsou však alespoň Flügelfläche des geschlossenen Flügels abgedeckt, bei částečně viditelná. seitlicher Blickrichtung aber zumindest teilweise sichtbar Toto sind. je případ konstrukce se zarovnaným profi lem okna, kde je při zavřeném křídle viditelná spára po obvodu mezi Dies kann křídlem zum Beispiel a rámem in einer umožňující flächen bündigen pohled Fensterprofilkonstruktion auftreten, in denen bei geschlossenem Flügel do oblasti falcu. eine rundum einsehbare Fuge (Schattennut) zwischen Flügelund Blendrahmen den Blick in den Falzbereich zulässt. Hinweise zur Produkthaftung 5

Hinweise Pokyny k zur ručení Produkthaftung za výrobek.5 Hinweise Pokyny k zur ručení Produkthaftung za výrobek DŘEVO Holz 3 TECHNIKA V POHYBU MACO MULTI-TREND OTEVÍRAVÉ A OTEVÍRAVĚ SKLOPNÉ KOVÁNÍ DŘEVĚNÁ OKNA Údržba Návod k obsluze a údržbě Otevíravě sklopné kování K zajištění spolehlivé funkce otevíravě sklopného kování (OS) oken a balkónových dveří je nutno provést jednou ročně následující úkony : U nosných dílů kování pravidelně kontrolovat stav a jejich opotřebení. Uzávěry, uzavírací čepy a ovládací táhla skrze vodící drážky promazat mazacím tukem nebo technickou vazelínou. Pokyny k ručení za výrobek Vaše okna popř. dveře jsou vybaveny kvalitním otevíravě sklopným kováním. Ovládání je jednoduché a bezproblémové, přesto byste si měli podrobně pročíst tento návod a dodržovat pokyny k používání. Ve Vašem vlastním zájmu nezapomeňte, prosím, na bezpečnostní upozornění! V každém případě uschovejte tento návod k obsluze a údržbě a informujte také ostatní uživatele o jeho obsahu. Prověřte, zda je nutno umístnit nálepku na okno s pokyny na používání vzhledem k zajištění bezchybné obsluhy Dodržováním tohoto návodu k obsluze a údržbě zajistíte, aby Vaše okna byla funkční po dlouhá léta! Obsluha Poloha pro dlouhodobé větrání prostoru. Stejný návod na obsluhu a údržbu platí také pro všechny typy oken, o kterých zde nebylo zmíněno. (např. dvoukřídlá OS okna popř. otevíravá nebo sklopná okna)! Poloha pro spárové větrání. *) Poloha jen pro krátkodobé větrání (nárazové větrání) nebo pro čištění skel. Takto otevřená křídla nenechávat bez dozoru. Poloha v případě, že není nutno větrat popř. pokud okna jsou bez dozoru. *) Nemusí být použito na všech dodávaných variantách oken. Ovládání pro spárové větrání. Ovládání pro vícepolohové větrání. Pro případy, že se okna vlivem větru nebo průvanu ze sklopné polohy přivírají, lze použít specielní příslušenství. Obdobná opatření lze provést i u otevíravé polohy křídel. Všechny pohyblivé části a uzavírací body OS kování je nutno promazat. (Symbol viz dole) Pro čištění a údržbu používejte jen takové prostředky, které nepoškodí povrchovou úpravu kování. 6

Hinweise Pokyny k zur ručení Produkthaftung za výrobek Seřizování na oknech Pokyny pro výrobní a montážní firmy: Seřizování kování, jakož i demontáž a montáž křídel mohou provádět pouze proškolení odborníci!!! Následné úkony mohou býti prováděny výhradně odbornou firmou při dodržení zvláštní pozornosti! Nastavení polohovatelné pojistky: Šroub uvolnit pomocí TX 5, Nastavit výšku, opět utáhnout. Dojde-li i přes zabezpečení k chybnému nastavení polohy kliky, stiskněte při pootevřeném křídle pojistku, klikou pak lze pohnout do libovolné polohy!!! Demontáž a montáž křídel: Demontáž - vyvěšení: Čep ložiska při zavřeném křídle vytáhnout dolu. Přizvednutí popř. spuštění křídla na nůžkách: Úhelníkové nůžky Inbusový klíč 4 mm. Šroub smí maximálně přesahovat mm! Montáž - zavěšení: Křídlo usadit a okno přivřít do rámu (neuzavírat). Zatlačit čep ložiska, dokud nezaskočí pojistná perka. Přítlak na nůžkách: Inbusový klíč 4 mm. Seřízení spodního ložiska: Svisle nebo vodorovně Inbusový klíč 4 mm. Seřízení přítlaku: TX 5. Optická kontrola pozice čepu ložiska je bezpodmínečně nutná (viz obrázek)! Při nedodržení: Možnost vypadnutí křídla! Kupujícímu oken a balkónových dveří naléhavě doporučujeme : zabudování a montáž přenechat výhradně oprávněným odborníkům. Při vyřizování reklamací se obracejte na Vašeho dodavatele oken, který má k dispozici proškolené odborníky k vyřešení Vašich připomínek a požadavků: Strana naléhávky Bezpečnostní pokyny Nebezpečí zranění (přiskřípnutí) částí těla mezi křídlo a rám. Nebezpečí vypadnutí. Nebezpečí zranění působením větru nebo průvanu. Nedopustit přídavné zatížení křídla. Nedopustit narážení křídla o špaletu. Nevkládat jakékoliv překážky mezi křídlo a rám. Všeobecné typy pro Vaše okna Dobré okno neposkytuje pouze světlo a výměnu vzduchu: Je to ozdobný prvek a zároveň stavební prvek, na který jsou kladeny vysoké technické požadavky. Kromě důležitého ošetřování dílů kování oken by jste měli průběžně kontrolovat povrch rámů a křídel, zasklení, těsnění a poškozená místa ihned opravit. K čištění nepoužívat agresivní prostředky, použít pouze mýdlovou vodu! Díly kování nenatírat! Menší přítlak Tato pozice rovné plošky na excentru je základní nastavení (střed). Silnější přítlak Standardní čepy i.s. čepy Obj.č. 75049 První vydání: Říjen 2007 - Všechny práva a změny vyhrazeny. Hinweise zur Produkthaftung 7

Hinweise Pokyny k zur ručení Produkthaftung za výrobek.6 Hinweise Pokyny k zur ručení Produkthaftung za výrobek PVC 3 TECHNIKA V POHYBU MACO MULTI-TREND OTEVÍRAVÉ A OTEVÍRAVĚ SKLOPNÉ KOVÁNÍ PLASTOVÁ OKNA Údržba Návod k obsluze a údržbě Otevíravě sklopné kování K zajištění spolehlivé funkce otevíravě sklopného kování (OS) oken a balkónových dveří je nutno provést jednou ročně následující úkony : U nosných dílů kování pravidelně kontrolovat stav a jejich opotřebení. Pokyny k ručení za výrobek Vaše okna popř. dveře jsou vybaveny kvalitním otevíravě sklopným kováním. Ovládání je jednoduché a bezproblémové, přesto byste si měli podrobně pročíst tento návod a dodržovat pokyny k používání. Ve Vašem vlastním zájmu nezapomeňte, prosím, na bezpečnostní upozornění! V každém případě uschovejte tento návod k obsluze a údržbě a informujte také ostatní uživatele o jeho obsahu. Prověřte, zda je nutno umístnit nálepku na okno s pokyny na používání vzhledem k zajištění bezchybné obsluhy Dodržováním tohoto návodu k obsluze a údržbě zajistíte, aby Vaše okna byla funkční po dlouhá léta! Obsluha Poloha pro dlouhodobé větrání prostoru. Poloha pro spárové větrání. *) Poloha jen pro krátkodobé větrání (nárazové větrání) nebo pro čištění skel. Takto otevřená křídla nenechávat bez dozoru. Poloha v případě, že není nutno větrat popř. pokud okna jsou bez dozoru. *) Nemusí být použito na všech dodávaných variantách oken. Ovládání pro spárové větrání. Ovládání pro vícepolohové větrání. Pro případy, že se okna vlivem větru nebo průvanu ze sklopné polohy přivírají, lze použít specielní příslušenství. Obdobná opatření lze provést i u otevíravé polohy křídel. Všechny pohyblivé části a uzavírací body OS kování je nutno promazat. Symbol viz dole) Pro čištění a údržbu používejte jen takové prostředky, které nepoškodí povrchovou úpravu kování. Uzávěry, uzavírací čepy a ovládací táhla skrze vodící drážky promazat mazacím tukem nebo technickou vazelínou. Stejný návod na obsluhu a údržbu platí také pro všechny typy oken, o kterých zde nebylo zmíněno. (např. dvoukřídlá OS okna popř. otevíravá nebo sklopná okna)! 8

Pokyny Ausschreibungstext k ručení za výrobek Seřizování na oknech Pokyny pro výrobní a montážní firmy: Následné úkony mohou býti prováděny výhradně odbornou firmou při dodržení zvláštní pozornosti! Seřizování kování, jakož i demontáž a montáž křídel mohou provádět pouze proškolení odborníci!!! Demontáž a montáž křídel: Demontáž - vyvěšení: Čep ložiska při zavřeném křídle vytáhnout dolu. Dojde-li i přes zabezpečení k chybnému nastavení polohy kliky, stiskněte při pootevřeném křídle pojistku, klikou pak lze pohnout do libovolné polohy!!! Nastavení polohovatelné pojistky: Šroub uvolnit pomocí TX 5, Nastavit výšku, opět utáhnout. Montáž - zavěšení: Křídlo usadit a okno přivřít do rámu(neuzavírat). Zatlačit čep ložiska, dokud nezaskočí pojistná perka. Šroub smí maximálně přesahovat mm! Přizvednutí popř. spuštění křídla na nůžkách: Úhelníkové nůžky Inbusový klíč 4 mm. Obj.č. 49494 První vydání: Říjen 2007 - Všechny práva a změny vyhrazeny. Bezpečnostní pokyny Nebezpečí zranění (přiskřípnutí) částí těla mezi křídlo a rám. Nebezpečí vypadnutí. Nebezpečí zranění působením větru nebo průvanu. Nedopustit přídavné zatížení křídla. Nedopustit narážení křídla o špaletu. Nevkládat jakékoliv překážky mezi křídlo a rám. Všeobecné typy pro Vaše okna Dobré okno neposkytuje pouze světlo a výměnu vzduchu: Je to ozdobný prvek a zároveň stavební prvek, na který jsou kladeny vysoké technické požadavky. Kromě důležitého ošetřování dílů kování oken by jste měli průběžně kontrolovat povrch rámů a křídel, zasklení, těsnění a poškozená místa ihned opravit. K čištění nepoužívat agresivní prostředky, použít pouze mýdlovou vodu! Optická kontrola pozice čepu ložiska je bezpodmínečně nutná (viz obrázek)! Přítlak na nůžkách: Inbusový klíč 4 mm. Při nedodržení: Možnost vypadnutí křídla! Seřízení spodního ložiska: Svisle nebo vodorovně Inbusový klíč 4 mm. Kupujícímu oken a balkónových dveří naléhavě doporučujeme : zabudování a montáž přenechat výhradně oprávněným odborníkům. Seřízení přítlaku: TX 5. Při vyřizování reklamací se obracejte na Vašeho dodavatele oken, který má k dispozici proškolené odborníky k vyřešení Vašich připomínek a požadavků: Strana naléhávky Menší přítlak Tato pozice rovné plošky na excentru je základní nastavení (střed). Silnější přítlak i.s. čepy Standardní čepy Ausschreibungstext 9

Ausschreibungstext Popis kování.7 Ausschreibungstexte Popis kování Ausschreibungstext.7. Ausschreibungstext Popis kování pro otvíravě-sklopná Dreh-Kipp-Fenster okna einflügelig - jednokřídlá 3 Dreh-Kipp-Fenster einflügelig Otvíravě sklopná okna jednokřídlá Mögliche Možné velikosti: Größen: viz siehe oblasti Anwendungsbereiche použití () () Otvíravě sklopné kování MACO MULTI TREND Einhand-Dreh-Kipp-Beschlag ovládané jednou rukou "MACO MULTI TREND s polohovací pojistkou v poloze pro otevírání i pro sklápění; mit se seřiditelnými Hebesicherung uzavíracími in der Dreh- čepy, und Kippstellung; nůžkami, ložisky mit verstellbaren spodními Verriegelungszapfen, ložisky a okenními Scheren, klikami. Ecklagern, Ecklager- nůžek, bändern Střední sowie závora Fenstergriffen. vodorovná: u dřevěných oken od šířky křídla 000 mm, u plastových oken od šířky křídla 800 mm Mittelverschluss waagrecht: ab FFB 000 mm, bei Kunststoffnebo podle údajů výrobce profilu. Fenstern ab FFB 800 mm oder je nach Angabe der Profilhersteller Střední závora svislá: u dřevěných oken od výšky křídla 000 mm, u plastových oken od výšky křídla 800 mm Mittelverschluss senkrecht: ab FFH 000 mm, bei Kunststoffnebo podle údajů výrobce profilu. Fenstern ab FFH 800 mm oder je nach Angabe der Profilhersteller Druhé nůžky: od šířky křídla 400 mm nebo hmotnosti křídla 00 kg. Zweitschere: ab FFB 400 mm oder Flügelgewicht über 00 kg Doplňkové možnosti: protiprůvanová pojistka v nůžkách, Zusätzlich nůžky se möglich: spárovým Zuschlagsicherung větráním, omezovač in der Schere, otevírání Sparlüftungsschere, stavěč větrání Öffnungsbegrenzung MULTI-Vent, uzamykatelné 90, MULTI-Vent, kliky oken. Lüf- 90, tungssteller, sperrbare Fenstergriffe U oken, která se budou otevírat pouze za účely čištění: Bei skrytá Fenstern, pojistka die otevírání nur zum Putzen nebo gedreht samozavírací. werden sollen: Drehsperre verdeckt oder selbstschließend U sestavy oken se dvěma klikami vedle sebe: Bei bezpodmínečně Fensterkonstruktionen použít pojistky mit zwei Griffen otevírání nebeneinander: nebo uzamy unbedingtel né kliky Drehsperren oken. oder sperrbare Fenstergriffe einsetzen ka- Bei U balkónových Balkontüren: Türschnapper dveří: dveřní und západka Muschelgriff a madélko. Alternativně: uzamykatelná dveřní převodovka s vložkou, Alternativ: Sperrbare Türen-Getriebe mit Zylinder, mit Griffen klikami a rozetami na vnitřní a vnější straně. und Rosetten an der Innen- und Außenseite. U výšky křídla menší než 600 mm nutno použít omezovač Bei nůžek. einer FFH unter 600mm muß eine Scherenbegrenzung verwendet werden. 20