INSTALLATIONSANLEITUNG

Podobné dokumenty
Instalační návod. Jednotka pro systém tepelných čerpadel vzduch-voda EDHQ011BB6V3 EDHQ014BB6V3 EDHQ016BB6V3 EDHQ011BB6W1 EDHQ014BB6W1 EDHQ016BB6W1

ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE

WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN.

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS

Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden.

Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou

Instalační manuál. Venkovní jednotka pro tepelná čerpadla vzduch voda ERSQ011AAV1 ERSQ014AAV1 ERSQ016AAV1 ERRQ011AAV1 ERRQ014AAV1 ERRQ016AAV1

Qualität aus erster Hand! Sie haben sich für ein Markenprodukt der Firma Zangenberg entschieden.

Neplatí pro přístroje série Pro EVO!

POLO 2.0. Art. Nr.: BEZPEČNOST - OBSLUHA. Výhradní dovozce a distributor pro Českou republiku a Slovensko Caravan Centrum Hykro s.r.o.

Personenwaage Osobní váha MD Bedienungsanleitung Návod k obsluze

Montážní návod ZENEC OPEL CORSA. ze-nc501 0 TO U C H A N O T H E R W O R L D

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

DEMATECH PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA

VSB C CZ VACÍCH TRUBEK VSB C.

STTN2. Obrábění paprskem elektronů. Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Implementace finanční gramotnosti. ve školní praxi. Sparen, sparen, sparen. Irena Erlebachová

Saurer Regen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti.

INSTALLATIONSANLEITUNG

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7. Original operating manual/spare parts list 8-9

SPORTOVNÍ CENTRUM MLÁDEŽE JINÍN. Autoklub der Tschechische Republik

SLP 40RS ISO 9001: ,1-0,6 MPa

Mezinárodní závody Zpívající fontány

Aufgabe 1. Úloha 1. V druhé početnici (1522) Adama Riese jsou úlohy o nákupu hospodářských zvířat (viz přiložený obrázek).

Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_ NEJ

Postup pro objednání jízdenek pomocí internetových stránek

Německý jazyk. Jaroslav Černý

Studentská výměna mezi žáky Sigmundovy střední školy strojírenské, Lutín a žáky Werner von Siemens Schule Wetzlar

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO FIAT PUNTO ab 09/99

SPSN1. Hřídele a hřídelové čepy. Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT"

MODELOVÁ ŘADA A CENÍK KOČÁRKŮ KOLOFOGO OD

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

výběr referencí Netradiční řešení vytápění a chlazení pomocí tepelných čerpadel země/voda KREATIVNÍ ŘEŠENÍ VYTÁPĚNÍ A CHLAZENÍ NA MÍRU

HAKA. Diese Produktlinie vereinigt handwerkliche Qualität mit einer höchst effizienten und sauberen Technik. Warmluftheizung

Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. die Adventszeit. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent

od 2009 od 2004 od 2009 od 2007 od 2011 od od 2017 od 2009 od od 2009 od 2012 od od 2016 od 2009

Geocaching. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o geocachingu.

5. DEUTSCHE ARBEITSÜBERSETZUNG DER FORMULARE OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY UND OZNÁMENÍ DER PRÁVNICKÉ OSOBY

TKGN4. Ložiska a těsnění. Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR

PŘÍRUČKA PRO INSTALACI

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

ROEDL & PARTNER SIE WOLLEN EXPANDIEREN MATERIÁLY PRO UČITELE

DIESES LERNTAGEBUCH GEHÖRT

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely RXJ20M2V1B RXJ25M2V1B RXJ35M2V1B RXM20M2V1B RXM25M2V1B RXM35M2V1B ARXM25M2V1B ARXM35M2V1B

A Sloupkové stojánky. B Broušené desky a lišty. Transportní a upínací přípravky. D Vodící prvky. Přesné díly. Pružiny. G Elastomery H FIBROCHEMIE

ANALYZÁTOR ELEKTRICKÝCH SÍTÍ NA96 NÁVOD K OBSLUZE

DEMATECH PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA

Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Byznys a obchodní záležitosti

Reisen Unterkunft. Unterkunft - Finden. Unterkunft - Buchen. Nach dem Weg zur Unterkunft fragen

Čas potřebný k prostudování učiva lekce: 5 vyučujících hodin Čas potřebný k ověření učiva lekce: 30 minut

Reisezugwagen 26,4 m für die ČSD. osobního železničního vozu délky 26,4 m,pro ČSD

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ Dělnická.

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

MANUAL DE INSTALACIÓN

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

MANUEL D INSTALLATION

INSTALLATIE- HANDLEIDING

Rahmenvertrag zum Projekt / Rámcová smlouva k projektu 124

Návod k obsluze a montáži. Ecosun CH

1. Popis výrobku. 2. Technické parametry. 3. Návod na montáž. Montáž Plastové konzoly:

KTS - SCHORNSTEINZUGSYSTEM KTS - KOMÍNOVÝ TAHOVÝ SYSTÉM

INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series. Modele RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B

Gymnázium Havlíčkův Brod

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALLATIONS- ANLEITUNG

MANUEL D INSTALLATION

Projekt Projekt Gefahrenabwehrsystem und Systém odvracení ohrožení a die Hilfeleistung poskytování pomoci in der Euroregion Neiße v Euroregionu Nisa

VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO

ČTENÍ. Německý jazyk. Mgr. Jitka Svobodová. Z á k l a d o v ý t e x t : MEINE TRAUMWOHNUNG

РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ

Sicherheitshinweise für Nass-/Trockensauger

(1) Uveď během 30 sekund tolik řek, kolik jich znáš. Zähle in 30 Sekunden alle Flüsse auf, die du kennst.

Dohoda o ukončení účinnosti Smlouvy o vázaném účtu. Příloha č. 02 usnesení 72. Rady města Stříbra ze dne

Deutschland Bundesländer

Gesunde Lebensweise :38:05

INSTALLATIONSANLEITUNG

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

Škola. Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Hustopeče, Masarykovo nám. 1

IV. Systém jmenování soudců správních soudů či senátů v České republice

Zuführtechnik Podávací technika

lství Diffuse Belastungen aus der Landwirtschaft

Internetauftritt zu invasiven Arten, Frühwarnsystem. Web AOPK ČR o invazních druzích a systém včasného varování

PX4 MANUÁL DEUTSCH / CZECH MINI ELEKTRICKÁ SAUNOVÁ KAMNA. Instalace řídící jednotky 9

Elektrické topné tìleso s regulátorem prostorové teploty EL.05 RK. Garantieschein. Záruèní list / Návod k použití. Popis.

MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD KŘÍDLO OBLOUKOVÉ DVOUDÍLNÉ VZKO 2/110

INSTALLATIONSANLEITUNG

MANUAL DE INSTALACIÓN

DITRONIC TOUCH PARAMETRY KOMUNIKACE MODBUS / MODBUS INTERFACE PARAMETERS MODBUS KOMMUNIKATIONSSCHNITTSTELLE

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

INTERNATIONALE KOMMISSION ZUM SCHUTZ DER ELBE MEZINÁRODNÍ KOMISE PRO OCHRANU LABE

Praha hl.n. - Regensburg - München Hbf. Schienenersatzverkehr zwischen Rokycany und Schwandorf sowie

Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. Dienstleistungen. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent

Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky

INSTALLATIONSANLEITUNG

INSTALLATIONSANLEITUNG

Transkript:

INSTALLATIONSANLEITUNG EKCBX008BBV3 EKCBH008BBV3

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - H ø H YMMOPºø H CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING Daikin Europe N.V. 7 m deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy: 8 r declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie: 9 o z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša: 0 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus: b декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация: t visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija: 3 v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija: 4 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: 5 w tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder: 09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление: 0 q erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring: s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att: n erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 3 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet: 4 c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje: 5 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi: 6 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: 0 a declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates: 0 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 f déclare sous sa seule responsabilité que l équipement visé par la présente déclaration: 04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 e declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración: 06 i dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione: 07 g ËÏÒÓÂÈ Ì appleôîïâèûùèî ÙË Â ı ÓË fiùè Ô ÂÍÔappleÏÈÛÌfi ÛÙÔÓ ÔappleÔ Ô Ó Ê ÚÂÙ È Ë apple ÚÔ Û ÏˆÛË: 08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere: EBHQ006B*V3+EKCBH008B*V3, EBHQ006B*V3+EKCBX008B*V3, EBHQ008B*V3+EKCBH008B*V3, EBHQ008B*V3+EKCBX008B*V3, * = A, B, C,..., Z 6 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 7 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami: 8 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre 9 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 0 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 3 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem: 4 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom: 5 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 0 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: 3 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 4 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 5 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: 0 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 0 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: 03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 07 Â Ó È Û ÌÊˆÓ Ì ÙÔ( ) ÎfiÏÔ ıô( ) appleúfiù appleô( ) ÏÏÔ ÁÁÚ ÊÔ( ) Î ÓÔÓÈÛÌÒÓ, applefi ÙËÓ appleúô applefiıâûë fiùè ÚËÛÈÌÔappleÔÈÔ ÓÙ È Û ÌÊˆÓ Ì ÙÈ Ô ËÁ Â Ì : EN60335--40, 9 Direktive z vsemi spremembami. 0 Direktiivid koos muudatustega. Директиви, с техните изменения. Direktyvose su papildymais. 3 Direktīvās un to papildinājumos. 4 Smernice, v platnom znení. 5 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. 0 Direktiver, med senere ændringer. Direktiv, med företagna ändringar. Direktiver, med foretatte endringer. 3 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 4 v platném znění. 5 Smjernice, kako je izmijenjeno. 6 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 7 z późniejszymi poprawkami. 8 Directivelor, cu amendamentele respective. 0 Directives, as amended. 0 Direktiven, gemäß Änderung. 03 Directives, telles que modifiées. 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 05 Directivas, según lo enmendado. 06 Direttive, come da modifica. 07 ËÁÈÒv, fiappleˆ Ô Ó ÙÚÔappleÔappleÔÈËıÂ. 08 Directivas, conforme alteração em. 09 Директив со всеми поправками. Low Voltage 006/95/EC Electromagnetic Compatibility 004/08/EC * 9 ob upoštevanju določb: 0 vastavalt nõuetele: следвайки клаузите на: laikantis nuostatų, pateikiamų: 3 ievērojot prasības, kas noteiktas: 4 održiavajúc ustanovenia: 5 bunun koşullarına uygun olarak: 0 under iagttagelse af bestemmelserne i: enligt villkoren i: gitt i henhold til bestemmelsene i: 3 noudattaen määräyksiä: 4 za dodržení ustanovení předpisu: 5 prema odredbama: 6 követi a(z): 7 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 8 în urma prevederilor: 0 following the provisions of: 0 gemäß den Vorschriften der: 03 conformément aux stipulations des: 04 overeenkomstig de bepalingen van: 05 siguiendo las disposiciones de: 06 secondo le prescrizioni per: 07 Ì ٠ÚËÛË Ùˆv È Ù Íˆv Ùˆv: 08 de acordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: <A> DAIKIN.TCF.05D6/08-00 <B> KEMA (NB0344) <C> 08543.055-QUA/EMC Забележка * както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Cертификата <C>. Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>. 3 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. 4 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade s osvedčením <C>. 5 Not * <A> da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. 6 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. 7 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i Świadectwem <C>. 8 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. 9 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>. 0 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. 3 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. 4 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>. 5 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>. 06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. 07 ËÌ ˆÛË * fiappleˆ Î ıôú ÂÙ È ÛÙÔ <A> Î È ÎÚ ÓÂÙ È ıâùèî applefi ÙÔ <B> Û ÌÊˆÓ Ì ÙÔ ÈÛÙÔappleÔÈËÙÈÎfi <C>. 08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. 09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. 0 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. 0 Note * as set out in <A> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. 0 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. 03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>. 04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. 05 Nota * como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>. Jean-Pierre Beuselinck General Manager Ostend, 3rd of January 0 3PW3363-7J

EKCBX008BBV3 EKCBH008BBV3 INHALTSVERZEICHNIS Seite. Definitionen.... Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen... 3. Einleitung...4 3.. Allgemeine Informationen... 4 Einheiten für Heizen/Kühlen und Einheiten nur für Heizen... 4 3.. Kombination und Optionen... 4 Anschluss an einen Niedertarif-Netzanschluss... 5 3.3. Inhalt dieser Anleitung... 5 3.4. Modellkennung... 5 4. Zubehör...5 4.. Ort für Zubehör... 5 4.. Zubehörteile, die mit der Inneneinheit geliefert werden... 5 5. Übersicht über die Einheit...6 5.. Öffnen der Inneneinheit... 6 5.. Hauptkomponenten der Inneneinheit... 6 5.3. Hauptkomponenten des Schaltkastens der Inneneinheit... 6 6. Auswahl eines Installationsortes...7 Allgemeine Hinweise zum Installationsort im Innenbereich... 7 7. Abmessungen und erforderliche Abstände zur Durchführung von Wartungsarbeiten...7 7.. Abmessungen der Inneneinheit... 7 7.. Abstände zur Durchführung von Wartungsarbeiten an der Inneneinheit... 7 8. Typische Installationsbeispiele...8 8.. Installationsbeispiel... 8 8.. Installationsbeispiel... 8 8.3. Installationsbeispiel 3... 9 8.4. Installationsbeispiel 4... 0 8.5. Installationsbeispiel 5... 0 8.6. Installationsbeispiel 6... 9. Inspektion, Handhabung und Auspacken der Einheit...3 9.. Inspektion... 3 9.. Transport... 3 9.3. Auspacken... 3 9.4. Installieren der Einheit... 4 Installation der Benutzerschnittstelle... 4 Installation Heizungs-Zusatz (optional)... 5. Elektrische Anschlüsse...5.. Vorkehrungen und Vorsichtmaßnahmen bei der Elektroinstallation... 5.. Außeneinheit Innenverkabelung Teileübersicht... 5.3. Bauseitige Verkabelung im Überblick... 6.4. Anforderungen... 6.5. Verkabelung... 7 Leitungsführung der Stromversorgung (PS)... 7 Führung des Steuerungssignalkabels (HV)... 7 Führung für das Thermistorverbindungskabel (LV)... 7.6. Anschlüsse an den Schaltkasten im Außenbereich... 7 Vorsichtsmaßnahmen für die Verdrahtung der Stromversorgung und die Verdrahtung zwischen den Einheiten... 8 Anschluss an einen Niedertarif-Netzanschluss....7. Inneneinheit Innenverkabelung Teileübersicht... 8.8. Anforderungen an die bauseitige Verkabelung im Innenbereich... 0.9. Verkabelung... 0.0.Anschlüsse an den Schaltkasten im Innenbereich... 0 Anschluss Heizungs-Zusatzsignale (falls zutreffend)... Anschluss des Thermostatkabels... Anschluss der Ventil-Steuerkabel.... Inbetriebnahme und Konfiguration...3.. Übersicht der DIP-Schalter-Einstellungen... 3.. Konfiguration der Raumthermostat-Installation... 3.3. Konfiguration des Pumpenbetriebs... 4.4. Konfiguration der Brauchwassertank-Installation... 4.5. Erstinbetriebnahme bei niedrigen Außen-Umgebungstemperaturen... 4.6. Prüfungen vor Inbetriebnahme... 5 Prüfungen vor der erstmaligen Inbetriebnahme... 5.7. Einschalten der Inneneinheit... 5.9. Bauseitige Einstellungen... 5 Vorgehensweise... 6 Detaillierte Beschreibung... 6.0.Tabelle bauseitiger Einstellungen... 37 3. Probelauf und Endkontrolle...40 3.. Endkontrolle... 40 Prüfungen vor dem Betrieb der Anlage... 40 3.. Probelauf-Betrieb (Manuell)... 40 Vorgehensweise... 40 3.3. Austrocknungsprogramm für Estrich der Unterbodenheizung...4 Gewährleistungsausschluss... 4 4. Bedienung der Anlage...4 5. Instandhaltung und Wartung...4 5.. Einführende Informationen zur Wartung... 4 5.. Wartungsarbeiten... 4 Vorsichtsmaßnahmen bei der Durchführung von Wartungsarbeiten... 4 Prüfungen... 43 5.3. Verwenden des Wartungsmodus... 43 6. Fehlerdiagnose und -beseitigung...43 6.. Allgemeiner Leitfaden... 43 6.. Allgemeine Symptome... 44 6.3. Fehlercodes... 45 7. Vorschriften zur Entsorgung...47 8. Gerätespezifikationen...47 Technische Daten... 47 Technische Daten zur Elektrik... 47 Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Produkts entschieden haben. Bei der englischen Fassung der Anleitung handelt es sich um das Original. Bei den Anleitungen in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Originals. LESEN SIE SICH DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG VOR DER INSTALLATION DURCH. SIE INFORMIERT SIE DARÜBER, WIE DIE EINHEIT INSTALLIERT UND ORDNUNGSGEMÄSS KONFIGURIERT WIRD. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG GRIFFBEREIT AUF, DAMIT SIE AUCH SPÄTER BEI BEDARF DARIN NACHSCHLAGEN KÖNNEN.

. DEFINITIONEN.. Bedeutung der Warnhinweise und Symbole Die Warnhinweise in diesem Handbuch sind nach ihrem Schweregrad und der Wahrscheinlichkeit des Auftretens der entsprechenden Gefahren klassifiziert. GEFAHR Bedeutet, dass eine gefährliche Situation unmittelbar bevorsteht, die Tod oder schwere Körperverletzung nach sich zieht, wenn der entsprechende Hinweis nicht beachtet wird. WARNUNG Bedeutet, dass eine gefährliche Situation möglicherweise eintritt, die Tod oder schwere Körperverletzung nach sich ziehen könnte, wenn der entsprechende Hinweis nicht beachtet wird. VORSICHT Bedeutet, dass eine gefährliche Situation möglicherweise eintritt, die leichte oder mittelschwere Körperverletzungen nach sich ziehen könnte, wenn der entsprechende Hinweis nicht beachtet wird. Warnt auch vor Handlungen, die mit einem Sicherheitsrisiko verbunden sind. Bedeutet, dass Sachschäden eintreten können, wenn der entsprechende Hinweis nicht beachtet wird. Dieses Symbol weist auf nützliche Tipps oder zusätzliche Informationen hin. Auf bestimmte Gefahren wird durch spezielle Symbole hingewiesen: Elektrischer Strom. Gefahr von Verbrennungen und Verbrühungen... Bedeutung der verwendeten Begriffe : Für ein bestimmtes Produkt oder eine bestimmte Anwendung angegebene Anweisungen, die erläutern, wie das Produkt installiert, konfiguriert und gewartet wird. Bedienungsanleitung: Für ein bestimmtes Produkt oder eine bestimmte Anwendung angegebene Anweisungen, die erläutern, wie das Produkt bedient wird. Wartungsanleitung: Für ein bestimmtes Produkt oder eine bestimmte Anwendung angegebene Anweisungen, die (falls zutreffend) erläutern, wie das Produkt oder die Anwendung installiert, konfiguriert, bedient und/oder gewartet wird. Händler: Vertriebsunternehmen für Produkte gemäß den Angaben dieses Handbuchs. Monteur: Technisch ausgebildete Person, die für die Installation von Produkten gemäß den Angaben dieses Handbuchs qualifiziert ist. Benutzer: Eigentümer und/oder Betreiber des Produkts. Wartungsunternehmen: Qualifiziertes Unternehmen, das die erforderlichen Serviceleistungen an der Einheit durchführen oder koordinieren kann. Gültige Gesetzgebung: Alle internationalen, europäischen, nationalen und lokalen Richtlinien, Gesetze, Vorschriften und/oder Verordnungen, die für ein bestimmtes Produkt oder einen bestimmten Bereich relevant und anwendbar sind. Zubehör: Ausstattung, die mit der Einheit geliefert wird und die gemäß den in der Dokumentation aufgeführten Anweisungen installiert werden muss. Optionale Ausstattung: Ausstattungen, die optional mit den Produkten gemäß den Angaben dieses Handbuchs kombiniert werden können. Bauseitig zu liefern: Ausstattungen, die gemäß den in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen installiert werden müssen und nicht von Daikin geliefert werden.. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Alle in diesem Handbuch beschriebenen Handlungen müssen von einem Monteur durchgeführt werden. Tragen Sie unbedingt angemessene Schutzausrüstung (Schutzhandschuhe, Schutzbrille, ), wenn Sie Installations-, Wartungs- oder Kundendienstarbeiten an der Einheit ausführen. Wenn Sie Fragen zu den Installationsverfahren oder zum Betrieb der Einheit haben, wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort, um Rat und Informationen zu erhalten. Unsachgemäßes Installieren oder Anbringen des Gerätes oder von Zubehörteilen kann zu Stromschlag, Kurzschluss, Leckagen, Brand und weiteren Schäden führen. Verwenden sie nur Zubehörteile und optionale Ausstattungen von Daikin, die speziell für den Einsatz mit den in diesem Handbuch beschriebenen Produkten entwickelt wurden, und lassen Sie sie von einem Monteur installieren. GEFAHR: STROMSCHLAG Schalten Sie unbedingt alle Stromversorgungsquellen ab, bevor Sie die Wartungsabdeckung am Schaltkasten entfernen und Elektroinstallationsarbeiten ausführen oder elektrische Bauteile berühren. Niemals mit nassen Händen einen Schalter berühren. Es besteht sonst Stromschlaggefahr. Schalten Sie die Stromzufuhr über den Hauptschalter aus, bevor Sie Elektroteile berühren. Um Stromschlaggefahr auszuschließen, warten Sie nach Abschalten der Stromversorgung mindestens Minute, bevor Sie an elektrischen Teilen irgendwelche Arbeiten vornehmen. Auch wenn diese Minute vorüber ist, messen Sie erst die Spannung an den Kondensatoranschlüssen des Hauptstromkreises oder an entsprechenden Elektroteilen und vergewissern Sie sich, dass die dort anliegende Spannung höchstens 50 V Gleichspannung beträgt. Erst dann dürfen Sie elektrische Teile berühren. Nach dem Entfernen von Wartungsabdeckungen kann es leicht zur Berührung von Strom führenden Bauteilen kommen. Lassen Sie die Einheit während der Installation oder der Wartung nie ohne Aufsicht, wenn eine Wartungsblende entfernt worden ist.

GEFAHR: KONTAKT MIT ROHREN UND INTERNEN BAUTEILEN VERMEIDEN. Berühren Sie während und unmittelbar nach dem Betrieb weder die Kältemittelleitungen, noch die Wasserrohre oder interne Bauteile. Die Rohrleitungen und internen Bauteile können abhängig vom Betriebszustand der Einheit heiß oder kalt sein. Eine Berührung der Rohrleitungen oder internen Bauteile kann Verbrennungen oder Erfrierungen an den Händen zur Folge haben. Um Verletzungen zu vermeiden, warten Sie, bis die Rohrleitungen und internen Bauteilen wieder auf die normale Temperatur abgekühlt bzw. erwärmt haben. Falls eine Berührung unumgänglich ist, achten Sie darauf, Schutzhandschuhe zu tragen. WARNUNG Zerreißen und entsorgen Sie Plastiktüten, damit keine Kinder mit ihnen spielen. Den Kindern droht beim Spiel mit Plastiktüten Erstickungsgefahr. Verpackungsmaterial muss sicher entsorgt werden. Verpackungsmaterial wie Nägel und andere spitze Teile aus Metall oder Holz können zu Stichwunden und zu anderen Verletzungen führen. Lassen Sie die Installationsarbeiten durch Ihren Händler oder eine Fachkraft durchführen. Installieren Sie das Gerät nicht selbst. Eine unsachgemäße Installation kann zu Leckagen, Stromschlag oder Brand führen. Führen Sie Installationsarbeiten gemäß den Anweisungen in diesem Installationshandbuch durch. Eine unsachgemäße Installation kann zu Leckagen, Stromschlag oder Brand führen. Stellen Sie sicher, dass nur das angegebene Zubehör und die angegebenen Teile bei den Installationsarbeiten verwendet werden. Die Nichtbeachtung dieses Sicherheitshinweises kann zu Leckagen, Stromschlag, Brand oder einer Fehlfunktion der Einheit führen. Installieren Sie die Einheit auf einem für das Gewicht der Einheit angemessenen Untergrund. Eine unzureichende Festigkeit des Untergrunds kann zum Sturz des Geräts und zu Verletzungen führen. Berücksichtigen Sie bei den angegebenen Installationsarbeiten starke Winde, Wirbelstürme und Erdbeben. Eine unsachgemäße Installation kann zu Unfällen aufgrund von herabstürzenden Teilen führen. Stellen Sie sicher, dass alle Elektroinstallationsarbeiten von Fachkräften gemäß der gültigen Gesetzgebung und den in diesem Installationshandbuch aufgeführten Anweisungen und unter Verwendung eines separaten Schaltkreises ausgeführt werden. Eine unzureichende Kapazität des Stromversorgungsnetzes oder ein unsachgemäßer Elektroanschluss kann zu Stromschlag oder Brand führen. Es muss ein Fehlerstrom-Schutzschalter gemäß der gültigen Gesetzgebung installiert werden. Bei Missachtung dieser Regeln besteht Stromschlag- und Brandgefahr. Stellen Sie sicher, dass alle Verdrahtungen und Anschlüsse sicher sind, die angegebenen Drähte verwendet wurden und dass keine Kräfte von außen auf die Anschlüsse oder Drähte wirken. Ein unsachgemäßer Anschluss oder eine unsachgemäße Befestigung bzw. Verlegung kann zu einem Brand führen. Verlegen Sie bei der Verdrahtung zwischen Innen- und Außeneinheiten und bei der Verdrahtung der Stromversorgung die Drähte so, dass die Blenden sicher befestigt werden können. Wenn die Blenden nicht angebracht sind, kann dies eine Überhitzung der Anschlüsse, Stromschlag oder Brand zur Folge haben. Überprüfen Sie nach Abschluss der Installationsarbeiten das gesamte System, um sicherzustellen, dass kein Kältemittelgas austritt. Vermeiden Sie unbeabsichtigten direkten Kontakt mit auslaufendem Kältemittel. Es besteht sonst Verletzungsgefahr, insbesondere könnten Sie Frostbeulen davontragen. Elektrische Arbeiten müssen gemäß der sowie den nationalen Vorschriften und Verfahrensregeln für elektrische Anschlüsse erfolgen. Ungenügende Belastbarkeit der Komponenten und Kabel oder unvollständige elektrische Arbeiten können zu einem Stromschlag oder Brand führen. Es muss eine eigene Netzleitung vorhanden sein. Benutzen Sie auf keinen Fall einen Stromkreis, an dem bereits andere Geräte angeschlossen sind. Verenden Sie für die Verkabelung ein ausreichend langes Kabel, um den gesamten Abstand ohne einen Verbindungsanschluss abzudecken. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel. Schließen Sie keine anderen Lasten an die Stromversorgung an. Verwenden Sie einen geeigneten Netzanschluss. Andernfalls kann es zu übermäßiger Wärmeentwicklung, einem Stromschlag oder Brand kommen. Kältemittelleitungen während des Betriebs oder kurz danach nicht berühren, da sie heiß oder auch sehr kalt sein könnten je nach Zustand des Kältemittels, das durch die Leitungen, den Verdichter und andere Teile des Kältemittelkreislaufs fließt. Ihre Hände könnten Verbrennungen oder Frostbeulen davon tragen, wenn Sie die Kältemittelleitungen berühren. Um kein Verletzungsrisiko einzugehen, warten Sie, bis die Rohre die normale Temperatur wiedererlangt haben, oder tragen Sie entsprechende Schutzhandschuhe. VORSICHT Bei Verwendung der Einheiten in Anwendungen mit Temperaturalarmeinstellungen ist es ratsam, eine Verzögerung von 0 Minuten für die Signalisierung des Alarms bei Erreichen der Alarmtemperatur einzuplanen. Die Einheit kann während des normalen Betriebs zum "Enteisen der Einheit" oder im Modus "Thermostat- Stopp" für einige Minuten den Betrieb unterbrechen. Erden der Einheit. Der Erdungswiderstand muss der gültigen Gesetzgebung entsprechen. Auf keinen Fall das Erdungskabel an Gas- und Wasserleitungen, an Blitzableiter oder an den Erdleiter Ihres Telefonanschlusses anschließen. Bei unzureichender Erdung besteht Stromschlaggefahr. - Gasleitung. Falls durch ein Leck in der Gasleitung Gas austritt, kann es zu Verpuffungen oder Explosionen kommen. - Wasserleitung. Harte Vinylschläuche bieten kein Erdungspotenzial. - Blitzableiter und Telefon-Erdungskabel. Bei Blitzeinschlag kann die abzuleitende elektrische Spannung drastisch ansteigen. Installieren Sie Innen- und Außeneinheit, Netzkabel und Anschlusskabel mindestens Meter von Fernsehgeräten oder Radios entfernt, um Interferenzen und Rauschen zu vermeiden. (Abhängig von den jeweiligen Radiowellen ist ein Abstand von Meter möglicherweise nicht ausreichend.) 3

Das Gerät nicht abspülen. Es besteht sonst Stromschlag- und Feuergefahr. Die Anlage nicht an Plätzen bzw. Orten wie die folgenden installieren: - Räume mit verdampfendem Mineralöl, Ölspray oder Dämpfen. Kunststoffteile könnten beschädigt werden, was zu deren Unbrauchbarkeit oder zu Leckagen im Wasserkreislauf führen kann. - Plätze mit austretenden ätzenden Gasen wie z.b. Schwefelsäuregas. Das Korrodieren von Kupferleitungen und Lötstellen kann zu Leckagen im Kältemittelkreislauf führen. - Plätze mit Geräten oder Maschinen, die elektromagnetische Wellen abstrahlen. Elektromagnetische Wellen können das Steuerungssystem stören, was Funktionsstörungen der Anlage zur Folge haben kann. - Plätze, an denen entflammbare Gase austreten, an denen sich Kohlefasern oder entzündbarer Staub in der Luft befinden oder an denen mit flüchtigen und/oder entflammbaren Gasen wie Verdünnern oder Benzin gearbeitet wird. Durch solche Gase besteht Feuergefahr. - Orte, an denen die Luft sehr salzhaltig ist (etwa in Meeresnähe). - Umgebungen, in denen im Stromversorgungsnetz starke Spannungsschwankungen auftreten (z.b. in Fabriken). - In Fahrzeugen oder auf Schiffen. - Räume, wo Säure- oder Ammoniakdämpfe vorhanden sind. 3. EINLEITUNG 3.. Allgemeine Informationen Diese bezieht sich auf die Inneneinheiten EKCBX008BBV3 und EKCBH008BBV3 der Monoblock-Einheiten der Serie GBS Altherma. Die Monoblock-Einheit ist unabhängig von der installierten Außeneinheit (EBHQ) und Inneneinheit (Wandmontage) (EKCB (diese Anleitung)). Diese Einheiten können zum Heizen und zum Kühlen eingesetzt werden. Die Einheiten können mit Daikin Ventilator-Konvektoren, Bodenheizungen, Niedertemperatur-Heizkörpern und Brauchwassertank für Warmwasserbereitung (Option) und mit Solar-Zusatz (Option) kombiniert werden. Standardmäßig wird eine Benutzerschnittstelle mitgeliefert, die zur Regelung der Anlage dient. Einheiten für Heizen/Kühlen und Einheiten nur für Heizen Die Monoblock-Baureihe der Einheiten gibt es in zwei Hauptversionen: die Version zum Heizen/Kühlen (mit der EKCBX- Inneneinheit) und die Version nur zum Heizen (mit der EKCBH- Inneneinheit). Beide sind in Leistungsausführungen erhältlich: 6 kw (EBHQ006) oder 8 kw (EBHQ008). 3.. Kombination und Optionen Mögliche Kombinationen s Inneneinheiten Außeneinheiten EKCBX008BBV3 EKCBH008BBV3 EBHQ006BAV3 Möglich Möglich EBHQ008BAV3 Möglich Möglich Beide Versionen (nur Heizen und Heizen/Kühlen) werden optional mit einem Reserveheizungs-Zusatz (EKMBUH) geliefert, damit in Zeiten mit niedrigen Außentemperaturen zusätzliche Heizleistung zur Verfügung steht. Die Reserveheizung dient auch als Reserve für den Fall, dass die Anlage infolge eines Defektes ausfällt, und sie schützt im Winter die Wasserrohre draußen gegen Einfrieren. Die Leistung der Reserveheizung beträgt werksseitig 6 kw. Abhängig von der Installation kann der Monteur die Leistung der Reserveheizung jedoch auf 3 kw einschränken. Die Leistung der Reserveheizung basiert jedoch auf der Gleichgewichtstemperatur. Siehe Abbildung unten. P H 3 4 Leistung der Wärmepumpe Erforderliche Heizleistung (abhängig vom Standort) 3 Zusätzliche Heizleistung, die von der Reserveheizung geliefert wird 4 Gleichgewichtstemperatur (kann über die Benutzerschnittstelle eingestellt werden, siehe "Gleichgewichtstemperatur und Prioritätstemperatur der Raumheizung" auf Seite 9) T A Umgebungstemperatur (außen) P H Heizleistung Brauchwassertank (Option) An die Inneneinheit kann optional ein Brauchwassertank EKHW* mit integrierter elektrischer Zusatzheizung mit 3 kw Leistungsaufnahme angeschlossen werden. Der Brauchwassertank ist in drei Größen erhältlich: 50, 00 und 300 Liter. Weitere Einzelheiten dazu siehe des Brauchwassertanks. Solar-Zusatz für Brauchwassertank (Option) Für Informationen über den EKSOLHW Solaranlagen- Anschluss siehe die für diese Komponente. Kit für Platine mit digitalem Ein- und Ausgang (Option) An die Inneneinheit kann optional eine EKRPHB-Platine mit digitalem ein- und Ausgang angeschlossen werden. Damit ist Folgendes möglich: Ausgang entfernter Alarm Ausgang EIN/AUS für Heizen/Kühlen Wechselbetrieb (Erlaubnissignal für zusätzlichen Boiler) Siehe dazu die Bedienungsanleitung und die der digitalen E/A-Platine. Aus dem Elektroschaltplan bzw. Schaltplan können Sie entnehmen, wie die Platine an die Einheit angeschlossen wird. Bodenplatten-Heizung EKBPHT08BA (Option) Kit für entfernten Thermostat (Option) An die Inneneinheit kann optional der Raumthermostat EKRTWA, EKRTR oder EKRTETS angeschlossen werden. Weitere Informationen dazu siehe zum Raumthermostat. Für weitere Informationen zu diesen optionalen Kits siehe die für die jeweilige Komponente. T A 4

Anschluss an einen Niedertarif-Netzanschluss Diese Anlage kann an einen Niedertarif-Netzanschluss eines Elektrizitätsversorgungsunternehmen (EVU) angeschlossen werden. Selbst wenn bei dieser Art Netzanschluss die Stromversorgung unterbrochen wird, bleibt der Betrieb der Anlage uneingeschränkt möglich. Für weitere Einzelheiten dazu siehe Kapitel "[d] Niedertarif- Netzanschluss/Wetterabhängiger lokaler Verstellwert" auf Seite 35. 4. ZUBEHÖR 4.. Ort für Zubehör Informationen zu nicht in dieser Anleitung beschriebenen Komponenten finden Sie in der der Außeneinheit. Die Bedienung der Inneneinheit wird in der Bedienungsanleitung der Inneneinheit beschrieben. 3.3. Inhalt dieser Anleitung Diese Anleitung beschreibt, wie die EKCB-Einheiten transportiert, installiert und angeschlossen werden. Diese Anleitung dient einer angemessenen Wartung der Einheit und bietet Hilfestellung, sollten Probleme an der Einheit auftreten. Standardmäßig ist der Installationstyp der Einheit als eine Einheit ohne installierte EKMBUH Reserveheizung festgelegt. Wenn die Einheit mit einer EKMBUH Reserveheizung installiert ist, muss die Einstellung [E-0] angepasst werden. Diese Anpassung kann nur in den ersten 3 Minuten nach Einschaltung der Stromversorgung durchgeführt werden. (Siehe "[E] Anzeige von Geräteinformationen" auf Seite 36.) 3.4. Modellkennung EK CB X 008 BB V3 4.. Zubehörteile, die mit der Inneneinheit geliefert werden 3 4 5 6 Benutzerschnittstelle-Zusatz (Benutzerschnittstelle, 4 Befestigungsschrauben und Stecker) Zubehör ( Befestigungsbolzen und Muttern für die Benutzerschnittstelle) 3 Schaltplan-Aufkleber (Innenseite der Abdeckung der Einheit) 4 Verlängerungskabel für Zusatzheizung 5 6 Bedienungsanleitung Spannung: P, 30 V Baureihe Kann mit 6 oder 8 kw der Außeneinheit kombiniert werden X = Heizen und Kühlen, H = nur Heizen Schaltschrank Europäischer Bausatz 5

5. ÜBERSICHT ÜBER DIE EINHEIT 5.. Öffnen der Inneneinheit Um ins Innere der Einheit zu gelangen, muss die Frontblende wie unten in der Abbildung gezeigt geöffnet werden GEFAHR: STROMSCHLAG Siehe ". Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen" auf Seite. GEFAHR: KONTAKT MIT ROHREN UND INTERNEN BAUTEILEN VERMEIDEN. Siehe ". Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen" auf Seite. 5.. Hauptkomponenten der Inneneinheit 3 WARNUNG Bevor Sie das Bedienfeld des Schaltkastens (Außenund Inneneinheit) entfernen, unbedingt erst die gesamte Stromversorgung abschalten d.h. die Stromversorgung der Außeneinheit, die der Reserveheizung sowie die des Brauchwassertanks (falls vorhanden). Kältemittelleitungen während des Betriebs oder kurz danach nicht berühren, da sie heiß oder auch sehr kalt sein könnten je nach Zustand des Kältemittels, das durch die Leitungen, den Verdichter und andere Teile des Kältemittelkreislaufs fließt. Ihre Hände könnten Verbrennungen oder Frostbeulen davon tragen, wenn Sie die Kältemittelleitungen berühren. Um kein Verletzungsrisiko einzugehen, warten Sie, bis die Rohre die normale Temperatur wiedererlangt haben, oder tragen Sie entsprechende Schutzhandschuhe. Teile im Inneren (Pumpe, Reserveheizung usw.) während des Betriebs oder kurz danach nicht berühren Sie könnten sonst Verbrennungen an den Händen davontragen. Um kein Verletzungsrisiko einzugehen, warten Sie, bis die internen Bauteile die normale Temperatur wiedererlangt haben, oder tragen Sie entsprechende Schutzhandschuhe. GEFAHR Wasserleitungen während des Betriebs oder kurz danach nicht berühren, da sie heiß sein könnten. Sie könnten Verbrennungen an den Händen davon tragen. Um kein Verletzungsrisiko einzugehen, warten Sie, bis die Rohre sich auf die normale Temperatur abgekühlt haben, oder tragen Sie entsprechende Schutzhandschuhe. Nach Abnahme von Wartungsblenden können stromführende Teile leicht unbeabsichtigt berührt werden. Lassen Sie die Einheit während der Installation oder der Wartung nie ohne Aufsicht, wenn eine Wartungsblende entfernt worden ist. 6 x 3 Inneneinheit An der Innenseite der Frontblende montierte Benutzerschnittstelle (kann auch gesondert von der Inneneinheit installiert werden) 3 Durchführung für Verkabelung vor Ort. Die an der Frontblende des EKCB befestigte Benutzerschnittstelle oder gesondert vom EKCB installierte Benutzerschnittstelle ermöglicht es dem Installateur und dem Benutzer, das Gerät in Betrieb zu nehmen, es zu verwenden und zu warten.. Über die Durchführung für die Verkabelung vor Ort kann die Verkabelung für Ort innerhalb des EKCB an den Anschlüssen befestigt und verbunden werden. 5.3. Hauptkomponenten des Schaltkastens der Inneneinheit 5 7 7 8 FB X3M K3M X4M X4M 4 4 3 9 3 0 FU A4P. Hauptplatine Die Hauptplatine (gedruckte Schaltung) steuert den Betrieb der Anlage.. Anschlussblöcke XM, X4M, X5M An die Anschlussblöcke können die bauseitig vorhandenen Kabel auf einfache Art angeschlossen werden. 3. Anschluss für das Thermistorverbindungskabel 4. Schaltschütz K3M der Zusatzheizung (nur bei Anlagen mit eingebautem Brauchwassertank) XM FU SS TR X3A 6 6 6 6 6 6 X9A X5M

5. Trennschalter FB der Zusatzheizung (nur bei Anlagen mit eingebautem Brauchwassertank) Der Trennschalter schützt die Zusatzheizung im Brauchwassertank vor Überlast oder Kurzschluss. 6. Kabelbinderhalterungen Zur Zugentlastung werden die bauseitig vorhandenen Kabel mit Kabelbinderhalterungen am Schaltkasten befestigt. 7. Anschlussblöcke X3M, X4M (nur für Installationen mit eingebautem Brauchwassertank) 8. Hauptplatine Sicherung FU 9. DIP-Schalter SS Der DIP-Schalter SS besteht aus 4 Kippschaltern, mit denen bestimmte Installationsparameter konfiguriert werden. Siehe ".. Übersicht der DIP-Schalter-Einstellungen" auf Seite 3. 0. Fassung X3A Die Fassung X3A ist für Anschluss des Schaltschütz K3M (nur bei Anlagen mit einem eingebautem Brauchwassertank).. Fassung X9A Die Fassung X9A ist für Anschließen des Thermistors (nur bei Anlagen mit eingebautem Brauchwassertank).. Sicherung FU (Linear-Sicherung) 3. Stromwandler TR 4. A4P Platine für digitalen Ein- und Ausgang (nur bei Installationen von Solar-Zusatz oder Kit für Platine mit digitalem Ein- und Ausgang). Die Einheit nicht in einem Raum installieren, der auch als Arbeitsplatz oder Werkstatt benutzt wird. Finden in der Nähe der Einheit Bauarbeiten statt (z.b. Schleifarbeiten), bei denen viel Staub entsteht, muss das Gerät abgedeckt werden. Oben auf dem Gerät keine Utensilien oder Gegenstände ablegen. VORSICHT Gibt es bei der Anlage einen Brauchwassertank (optional), dann finden Sie Informationen darüber in der zum Brauchwassertank. 7. ABMESSUNGEN UND ERFORDERLICHE ABSTÄNDE ZUR DURCHFÜHRUNG VON WARTUNGSARBEITEN 7.. Abmessungen der Inneneinheit 390 Den Elektroschaltplan finden Sie an der Innenseite der Frontblende der Inneneinheit. 6. AUSWAHL EINES INSTALLATIONSORTES VORSICHT Die Anlage darf für die Öffentlichkeit nicht zugänglich sein. Installieren Sie sie in einem gesicherten Bereich, der nur schwer zugänglich ist. Die Einheit kann in Handels- und Gewerbebetrieben installiert werden. Allgemeine Hinweise zum Installationsort im Innenbereich Siehe ". Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen" auf Seite. Die Einheit EKCB ist an einem Innenstandort an der Wand zu montieren, der folgende Anforderungen erfüllt: Der für Wartungsarbeiten erforderliche Abstand um die Einheit ist ausreichend. Siehe "7.. Abstände zur Durchführung von Wartungsarbeiten an der Inneneinheit" auf Seite 7. Der Platz um die Einheit lässt eine ausreichende Luftzirkulation zu. Die Installationsfläche ist eine ebene und vertikale, nicht brennbare Wand, die das Betriebsgewicht der Einheit tragen kann (siehe "Technische Daten" auf Seite 47). Während des normalen Betriebs kann sich im Schaltschrank ein Geräusch entwickeln, das als störend empfunden werden könnte. Das Geräusch kann bei der Aktivierung des Kontaktgebers entstehen. Darum sollte der Schaltschrank am besten fest an der Wand angebracht werden und nicht innerhalb oder in der Nähe einer Umgebung, in der es still sein soll (z.b. Schlafzimmer). Das Gerät nicht an einem Platz installieren, an denen es großer Feuchtigkeit ausgesetzt ist (z.b. Badezimmer). Das Gerät darf nicht an einem Ort installiert werden, wo sich explosives Gasgemisch in der Luft befinden könnte. 00 Maßeinheit: mm 7.. Abstände zur Durchführung von Wartungsarbeiten an der Inneneinheit 50 00 4 50 50 600 Maßeinheit: mm Die für die Wartung erforderlichen Abstände um die Einheit sind auch für einen ordnungsgemäßen Betrieb der Einheit einzuhalten. 7

8. TYPISCHE INSTALLATIONSBEISPIELE Die in den folgenden Beispiele gezeigten Einsatz- und Installationsmöglichkeiten dienen nur zu Illustrationszwecken. 8.. Installationsbeispiel 8.. Installationsbeispiel Reine Raumheizung ohne einen an die Einheit angeschlossenen Raumthermostat. Die Temperatur wird in jedem Raum über ein Ventil des jeweiligen Wasserkreislaufs geregelt. Brauchwasser wird über den an der Einheit angeschlossenen Brauchwassertank zur Verfügung gestellt. Reine Raumheizung, bei der der Raumthermostat an der Einheit angeschlossen ist. C I C 3 4 5 I T 6 3 4 5 M 7 T 6 8 T T3 M M M3 FHL FHL FHL3 Außeneinheit Wärmetauscher 3 Pumpe 4 Absperrventil 5 Heizungs-Zusatz (optional) 6 Kollektor (bauseitig zu liefern) FHL...3 Kreislauf für Bodenheizung (bauseitig zu liefern) C Schaltschrank T Raumthermostat I Benutzerschnittstelle Betrieb der Einheit und Raumheizung Wenn der Raumthermostat (T) an die Einheit angeschlossen wird und eine Heizanforderung vom Raumthermostat besteht, beginnt die Einheit den Betrieb aufzunehmen, um die Soll-Austrittswassertemperatur, wie an der Benutzerschnittstelle eingestellt, zu erreichen. Wenn die Raumtemperatur über dem Sollwert des Thermostats liegt, stoppt die Einheit den Betrieb. Achten Sie darauf, die Thermostatkabel an die richtigen Anschlussklemmen anzuschließen (siehe "Anschluss des Thermostatkabels" auf Seite ) und die DIP-Umschalter korrekt zu konfigurieren (siehe ".. Konfiguration der Raumthermostat-Installation" auf Seite 3). 9 0 FHL FHL FHL3 Außeneinheit Wärmetauscher 3 Pumpe 4 Absperrventil 5 Heizungs-Zusatz (optional) 6 Kollektor (bauseitig zu liefern) 7 Motorisiertes 3-Wege-Ventil (optional) 8 Bypass-Ventil (bauseitig zu liefern) 9 Zusatzheizung 0 Wärmetauscher-Rohrschlange Brauchwassertank (optional) FHL...3 Kreislauf für Bodenheizung (bauseitig zu liefern) T...3 Einzelner Raumthermostat (bauseitig) M..3 Einzelnes motorisiertes Ventil zur Regelung des Kreislaufs FHL...3 (bauseitig) C Schaltschrank I Benutzerschnittstelle Pumpenbetrieb Wenn kein Thermostat an die Einheit () angeschlossen ist, kann die Pumpe (3) so konfiguriert werden, dass sie entweder so lange läuft wie die Einheit eingeschaltet ist oder bis die erforderliche Wassertemperatur erreicht wird. Einzelheiten zur Pumpenkonfiguration siehe ".3. Konfiguration des Pumpenbetriebs" auf Seite 4. Raumheizung Die Einheit () nimmt den Betrieb auf, um die Soll-Austrittswassertemperatur, wie an der Benutzerschnittstelle eingestellt, zu erreichen. Wird die Zirkulation im jeweiligen Raumheizungskreislauf (FHL..3) über ferngesteuerte Ventile (M..3) geregelt, ist es wichtig, ein Bypass-Ventil (8) vorzusehen, um zu verhindern, dass der als Sicherheitseinrichtung fungierende Strömungsschalter aktiviert wird. Das Bypass-Ventil sollte so ausgewählt werden, dass zu jeder Zeit der Mindest-Wasserdurchfluss wie im Kapitel "Rohranschlüsse herstellen" in der der Außeneinheit EBHQ aufgeführt gewährleistet ist. Es wird empfohlen, ein durch Druckdifferenz gesteuertes Bypass-Ventil auszuwählen. 8

Warmwasserbereitung Wenn der Brauchwasser-Heizmodus aktiviert ist (entweder manuell durch den Anwender oder automatisch durch eine Zeitschaltuhr), wird die Brauchwasser-Solltemperatur dadurch erzielt, dass Wärmetauscher und elektrischer Zusatzheizung kombiniert die Heizleistung liefern. Wenn die Brauchwassertemperatur unter dem vom Anwender konfiguriertem Sollwert ist, wird das 3-Wege-Ventil aktiviert, um das Brauchwasser mit Hilfe der Wärmepumpe zu erwärmen. Bei hohem Brauchwasserbedarf oder wenn das Brauchwasser eine ziemlich hohe Temperatur haben soll, kann die Zusatzheizung (9) den zusätzlichen Heizbedarf abdecken. 8.3. Installationsbeispiel 3 Raumkühlung und -heizung, bei der der an der Einheit angeschlossene Raumthermostat auf Heizen/Kühlen stellt. Das Heizen erfolgt über Wasserkreisläufe für Bodenheizung sowie über Ventilator-Konvektoren. Zum Kühlen dienen nur die Ventilator-Konvektoren. Brauchwasser wird über den an der Einheit angeschlossenen Brauchwassertank zur Verfügung gestellt. 6 VORSICHT Es kann 3-Wege-Ventil vom Typ "-wire" (Federrückstellungs-Typ, -polig) oder "3-wire" (Federrückstellungs- Typ, 3-polig) angeschlossen werden (7). Vergewissern Sie sich, dass das 3-Wege-Ventil richtig passt. Weiter Informationen finden Sie unter "Verkabelung des 3-Wege- Ventils" auf Seite. C 3 4 5 I T M 7 FCU FCU 6 FCU3 M Die Einheit kann konfiguriert werden, sodass das Brauchwasser bei niedrigen Außentemperaturen ausschließlich durch die Zusatzheizung erwärmt wird. Dadurch wird sichergestellt, dass die Wärmepumpenleistung vollständig für die Raumheizung genutzt wird. Einzelheiten zur Konfiguration der Brauchwassertank- Beheizung bei niedrigen Außentemperaturen siehe ".9. Bauseitige Einstellungen" auf Seite 5, bauseitige Einstellungen [5-0] bis [5-04]. 9 FHL FHL FHL3 Außeneinheit Wärmetauscher 3 Pumpe 4 Absperrventil 5 Heizungs-Zusatz (optional) 6 Kollektor (bauseitig zu liefern) 7 Motorisiertes 3-Wege-Ventil (optional) 9 Zusatzheizung 0 Wärmetauscher-Rohrschlange Brauchwassertank Motorisiertes -Wege-Ventil (bauseitig zu liefern) FCU...3 FCU: Ventilator-Konvektor (bauseitig zu liefern) FHL...3 Kreislauf für Bodenheizung (bauseitig zu liefern) C Schaltschrank T Raumthermostat mit Umschalter Heizen/Kühlen (optional) I Benutzerschnittstelle Pumpenbetrieb und Raumheizung und -kühlung Je nach Jahreszeit wählt der Kunde beim Raumthermostat (T) Kühlen oder Heizen. Diese Wahl kann nicht an der Benutzerschnittstelle vorgenommen werden. Wenn die Raumkühlung/-heizung vom Raumthermostat (T) angefordert wird, nimmt die Pumpe ihren Betrieb auf und die Einheit () schaltet auf "Heizmodus"/"Kühlmodus". Die Einheit () nimmt den Betrieb auf, um die kalte/heiße Soll-Wassertemperatur zu erreichen. Im Kühlmodus schließt sich das motorisierte -Wege-Ventil (), um zu verhindern, dass kaltes Wasser durch die Bodenheizungskreisläufe (FHL) fließt. 0 Achten Sie darauf, die Thermostatkabel an die richtigen Anschlussklemmen anzuschließen (siehe "Anschluss des Thermostatkabels" auf Seite ) und die DIP-Umschalter korrekt zu konfigurieren (siehe ".. Konfiguration der Raumthermostat-Installation" auf Seite 3). 9

Die Verkabelung des -Wege-Ventils () unterscheidet sich von der eines NC-Ventils (normal geschlossen) und eines NO-Ventils (normal geöffnet)! Achten Sie darauf, die Anschlüsse an den Klemmen mit den richtigen Nummern vorzunehmen siehe Elektroschaltplan. Die EIN/AUS Einstellung des Heiz-/Kühlbetriebs erfolgt über den Raumthermostat und kann nicht über die Benutzerschnittstelle durchgeführt werden. Warmwasserbereitung Zur Beschreibung der Brauchwasserheizung siehe "8.. Installationsbeispiel " auf Seite 8. 8.4. Installationsbeispiel 4 Raumkühlung und -heizung, ohne dass der Raumthermostat an der Einheit angeschlossenen ist. Aber der Raumthermostat ausschließlich für Heizen regelt die Bodenheizung, und der Thermostat für Heizen/Kühlen regelt die Ventilator-Konvektoren. Das Heizen erfolgt über Wasserkreisläufe für Bodenheizung sowie über Ventilator- Konvektoren. Zum Kühlen dienen nur die Ventilator-Konvektoren. I C 3 4 5 3 FCU T 6 M M T4 T5 T6 FHL FCU FCU3 FHL FHL3 Außeneinheit Wärmetauscher 3 Pumpe 4 Absperrventil 5 Heizungs-Zusatz (optional) 6 Kollektor (bauseitig zu liefern) 8 Bypass-Ventil (bauseitig zu liefern) Motorisiertes -Wege-Ventil, um die Bodenheizungskreisläufe während des Kühlbetriebs abzuschalten (bauseitig zu liefern) 3 Motorisiertes -Wege-Ventil zur Aktivierung des Raumthermostats (bauseitig zu liefern) FCU...3 FCU: Ventilator-Konvektor mit Thermostat (bauseitig zu liefern) FHL...3 Kreislauf für Bodenheizung (bauseitig zu liefern) T4...6 Einzel-Raumthermostat für einen mit Ventilator- Konvektoren geheizten/gekühlten Raum (optional) T Thermostat nur für Raumheizung (optional) C Schaltschrank I Benutzerschnittstelle Pumpenbetrieb Wenn kein Thermostat an die Einheit () angeschlossen ist, kann die Pumpe (3) so konfiguriert werden, dass sie entweder so lange läuft wie die Einheit eingeschaltet ist oder bis die erforderliche Wassertemperatur erreicht wird. 6 8 Raumheizung und -kühlung Je nach Jahreszeit wählt der Kunde an der Benutzerschnittstelle Kühlen oder Heizen. Die Einheit () arbeitet im Kühl- oder Heizmodus, um beim abfließenden Wasser die Soll-Temperatur zu erreichen. Im Heizmodus ist das -Wege-Ventil () geöffnet. Heißes Wasser wird sowohl an die Ventilator-Konvektoren als auch an die Kreisläufe der Bodenheizung geliefert. Ist die Einheit im Kühlmodus, wird das motorisierte -Wege-Ventil () geschlossen, um zu verhindern, dass kaltes Wasser durch die Bodenheizungskreisläufe (FHL) fließt. Wenn über ferngesteuerte Ventile mehrere Kreisläufe des Systems geschlossen werden, kann es erforderlich sein, ein Bypass-Ventil (8) zu installieren, um zu verhindern, dass der als Sicherheitseinrichtung fungierende Strömungsschalter aktiviert wird. Siehe auch "8.. Installationsbeispiel " auf Seite 8. Die Verkabelung des -Wege-Ventils () unterscheidet sich von der eines NC-Ventils (normal geschlossen) und eines NO-Ventils (normal geöffnet)! Achten Sie darauf, die Anschlüsse an den Klemmen mit den richtigen Nummern vorzunehmen - siehe Elektroschaltplan. Die EIN/AUS Einstellung des Heiz-/Kühlvorgangs erfolgt über die Benutzerschnittstelle. 8.5. Installationsbeispiel 5 Raumheizung mit zusätzlichem Boiler (Wechselbetrieb) Raumheizung entweder durch die Daikin-Anlage oder einen zusätzlichen am System angeschlossenen Boiler. Ob die EBHQ*- Inneneinheit oder aber der Boiler arbeitet, wird über einen zusätzlichen Schaltkontakt geregelt oder durch einen Schaltkontakt, der durch eine EKCB*-Inneneinheit geöffnet und geschlossen wird. Dieser zusätzliche Schaltkontakt kann z.b. durch ein draußen angebrachten Thermostat gegeben sein, ein Tarifschalter oder durch einen manuell zu bedienenden Schalter usw. Siehe "Verkabelung vor Ort: Konfiguration A" auf Seite. Der durch die EKCB*-Inneneinheit gesteuerte Schaltkontakt (auch "Erlaubnissignal für zusätzlichen Boiler" genannt) wird auf Grundlage der jeweiligen Außentemperatur betätigt (Thermistor bei der Außeneinheit). Siehe "Verkabelung vor Ort: Konfiguration B" auf Seite. Der Wechselbetrieb ist nur für Raumheizungszwecke möglich, nicht für die Warmwasserbereitung. Bei solch einer Installation wird Warmwasser ausschließlich im Brauchwassertank bereitet, welcher an die Daikin-Anlage angeschlossen ist. Die unten stehende Illustration zeigt, wie der zusätzliche Boiler in das vor Ort vorhandene Rohrsystem und das elektrische Leitungssystem integriert wird. Einzelheiten zur Pumpenkonfiguration siehe ".3. Konfiguration des Pumpenbetriebs" auf Seite 4. 0

VORSICHT Der Boiler und dessen Integration in das System muss in Übereinstimmung mit der gültigen Gesetzgebung erfolgen. Installieren Sie stets ein 3-Wege-Ventil, auch wenn kein Brauchwassertank installiert ist. Dies ist erforderlich, damit die Frostschutzfunktion (siehe "[4-04] Frostschutzfunktion" auf Seite 9) funktioniert, wenn der Boiler aktiv ist. C I M Verkabelung vor Ort: Konfiguration A Boiler thermostat input A H KA KA L EKCB(H/X)*/auto / Boiler N H A KA Com KA KA EKCB(H/X)* XM 3 4 Eingang Boiler-Thermostat Zusätzlicher Schaltkontakt (normalerweise geschlossen) Boiler thermostat input KA Raumthermostat für Heizen-Anforderung (optional) Zusatz-Relais zur Aktivierung der EBHQ*-Einheit (bauseitig zu liefern) Zusatz-Relais zur Boiler-Aktivierung (bauseitig zu liefern) X Y Motorisiertes 3-Wege-Ventil Boiler FHL FHL FHL3 Daikin übernimmt keinerlei Verantwortung bei Unsicherheiten und Fehlern des Betriebs, wenn diese auf Fehler beim Boiler-System zurückzuführen sind. C 3 4 5 I 7 7 6 6 Verkabelung vor Ort: Konfiguration B EKCB(H/X)* XM 3 4 Boiler thermostat input C H Com KA KCR KA C Com H EKRTW* EKRPHB X X KCR KA X Y Boiler thermostat input Eingang Boiler-Thermostat Raumthermostat für Kühlen-Anforderung (optional) Raumthermostat für Heizen-Anforderung (optional) Gemeinsamer Raumthermostat (optional) Zusatz-Relais zur Aktivierung des Boilers (bauseitig zu liefern) Erlaubnissignal für zusätzlichen Boiler M 4 6 5 9 0 FHL FHL FHL3 Betrieb Konfiguration A Wenn der Raumthermostat Heizen anfordert, nimmt entweder die EBHQ*-Einheit oder der Boiler den Betrieb auf, je nach Position des zusätzlichen Schaltkontaktes (A). Konfiguration B Wenn der Raumthermostat Heizen anfordert, nimmt entweder die EBHQ*-Einheit oder der Boiler den Betrieb auf, je nach gemessener Außentemperatur (Status von "Erlaubnissignal für zusätzlichen Boiler"). Wenn das Erlaubnissignal den Boilerbetrieb zulässt, wird der Heizbetrieb durch die EBHQ*-Einheit automatisch ausgeschaltet. Für weitere Informationen siehe bauseitige Einstellungen [C-0~C-04]. Außeneinheit Wärmetauscher 3 Pumpe 4 Absperrventil 5 Heizungs-Zusatz (optional) 6 Kollektor (bauseitig zu liefern) 7 Motorisiertes 3-Wege-Ventil (geliefert mit Brauchwassertank) 9 Zusatzheizung 0 Wärmetauscher-Rohrschlange Brauchwassertank (optional) 4 Boiler (bauseitig zu liefern) 5 Aquastat-Ventil (bauseitig zu liefern) 6 Absperrventil (bauseitig zu liefern) 7 Rückschlagventil (bauseitig zu liefern) FHL...3 Kreislauf für Bodenheizung (bauseitig zu liefern) C Schaltschrank I Benutzerschnittstelle

Konfiguration A Achten Sie darauf, dass der zusätzliche Schaltkontakt (A) genügend Differenzial oder eine Verzögerungseinrichtung hat, damit ein zu häufiges Umschalten zwischen EBHQ*-Einheit und Boiler verhindert wird. Wenn der zusätzliche Schaltkontakt (A) ein draußen angebrachter Thermostat ist, dann installieren Sie diesen im Schatten, damit er nicht durch die wechselnde Sonneneinstrahlung aus- und eingeschaltet werden kann. Konfiguration B Achten Sie darauf, dass die zweiwertige Hysterese [C-04] genügend Unterschied aufweist, damit ein zu häufiges Umschalten zwischen EBHQ*-Einheit und Boiler verhindert wird. Da die Außentemperatur über die Außeneinheit gemessen wird, sollte der Thermistor bzw. die Außeneinheit im Schatten installiert werden, so dass das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist. Häufiges Ein- und Ausschalten führt zu frühzeitiger Korrosionsbildung beim Boiler. Fragen Sie den Hersteller des Boilers. Beim Heizbetrieb der EBHQ*-Einheit heizt diese so lange, bis die Vorlauftemperatur (die Temperatur des von der Heizquelle abfließenden Wassers) einen Wert erreicht, der dem Sollwert entspricht, der vom Bediener über die Benutzerschnittstelle eingestellt worden ist. Wenn der wetterabhängige Betrieb aktiv ist, wird die Wassertemperatur automatisch abhängig von der Außentemperatur bestimmt. Bei Heizbetrieb durch den Boiler heizt dieser so lange, bis die Vorlauftemperatur (Temperatur des abfließenden Wassers) dem Sollwert entspricht, der am Regler für den Boiler eingestellt worden ist. Auf keinen Fall sollte die Boiler-Vorlauftemperatur auf höher als 55 C gestellt werden. Achten Sie darauf, dass sich im Wasserkreislauf nur Ausdehnungsgefäß befindet. Bei der Einheit ist ein Ausdehnungsgefäß bereits vorinstalliert. Manuelle Aussenden des Erlaubnissignals für die EBHQ*- Einheit auf dem Boiler. Falls für die Raumheizung nur die EBHQ*-Einheit betrieben werden soll, dann muss über Einstellung [C-0] der Wechselbetrieb verhindert werden. Falls für die Raumheizung nur der Boiler betrieben werden soll, dann muss die Einschalttemperatur für den Wechselbetrieb über Einstellung [C-03] auf 5 C erhöht werden. 8.6. Installationsbeispiel 6 Raumheizung mit Raumthermostat über Bodenheizungskreislauf und Ventilator-Konvektoren. Bodenheizungskreislauf und Ventilator- Konvektoren arbeiten mit unterschiedlichen Wassertemperaturen. Beim Heizen ist das Wasser im Bodenheizungskreislauf kälter als das Wasser der Ventilator-Konvektoren. Um diese beiden unterschiedlichen Sollwerte zu realisieren, wird eine Mischstation verwendet, um die Wassertemperatur den Erfordernissen des Bodenheizungskreislaufs anzupassen. Die Ventilator-Konvektoren werden direkt am Wasserkreislauf der Einheit angeschlossen, und der Bodenheizungskreislauf wird nach der Mischstation angeschlossen. Die Einheit steuert die Mischstation. Der Betrieb und die Konfiguration des bauseitigen Wasserkreislaufs liegt im Verantwortungsbereich des Installateurs. Daikin bietet nur eine Steuerungsfunktion für einen Dual-Sollwert. Durch diese Funktion werden zwei Sollwerte verwaltet. Je nach geforderter Wassertemperatur (Bodenheizungskreislauf und/oder Ventilator-Konvektoren erforderlich) kann entweder der erste Sollwert oder der zweite Sollwert aktiviert werden. C T T B 7 (a) Achten Sie unbedingt darauf, dass der DIP-Schalter SS-3 auf der Platine des EKCB(H/X)*-Schaltkastens korrekt geschaltet ist. Siehe ".. Konfiguration der Raumthermostat-Installation" auf Seite 3. Für Konfiguration B: Achten Sie darauf, dass die bauseitige Einstellungen [C-0, C-03 und C-04] korrekt vorgenommen werden. Siehe "Wechselbetrieb" auf Seite 34. Achten Sie darauf, dass die Temperatur des Rücklaufwassers, das zum EBHQ*-Wärmetauscher fließt, niemals heißer als 55 C ist. Stellen Sie darum beim Boiler-Regler den Sollwert für die Vorlauftemperatur niemals auf über 55 C. Und installieren Sie ein Aquastat (a) -Ventil im Rücklauf von der EBHQ*- Einheit. Darauf achten, dass die Rückschlagventile (bauseitig zu liefern) im System korrekt installiert werden. Darauf achten, dass der Raumthermostat (th) nicht zu oft auf EIN/AUS geschaltet wird. Daikin übernimmt keine Verantwortung, wenn durch Nichtbefolgung dieser Regel oder Abweichungen davon Schäden entstehen. Das Aquastat-Ventil muss auf 55 C gestellt werden, so dass es den Wasserrücklauf zur Einheit sperrt, wenn die gemessene Temperatur auf über 55 C steigt. Wenn die Temperatur auf einen niedrigeren Wert abfällt, muss das Aquastat-Ventil öffnen, so dass der Wasserrücklauf wieder zur EBHQ*-Einheit erfolgt. 3 4 5 8 FCU FCU FCU3 FHL FHL FHL3 Außeneinheit Wärmetauscher 3 Pumpe 4 Absperrventil 5 Heizungs-Zusatz (optional) 6 Kollektor Zone A (bauseitig zu liefern) 7 Kollektor Zone B (bauseitig zu liefern) 8 Mischstation (bauseitig zu liefern) FCU...3 Ventilator-Konvektor (optional) FHL...3 Kreislauf für Bodenheizung (bauseitig zu liefern) C Schaltschrank T Raumthermostat für Zone A (optional) T Raumthermostat für Zone B (optional) A 6

Der Vorteil der Steuerung auf Grundlage von Sollwerten besteht in Folgendem: Wenn nur Raumheizen erforderlich ist, kann/wird die Wärmepumpe so arbeiten, dass die niedrigste der beiden Vorlauftemperaturen erzielt wird. Eine höhere Vorlauftemperatur wird nur dann gefordert, wenn die Ventilator- Konvektoren arbeiten. Dadurch wird ein besserer Wirkungsgrad der Wärmepumpe erzielt. Die hydraulische Balance ist sehr wichtig. (Außeneinheit Heizungs-Zusatz (falls zutreffend) Mischstation FCU...3) Pumpenbetrieb und Raumheizung Wenn der Raumthermostat für den Bodenheizungskreislauf (T) und der für die Ventilator-Konvektoren (T) an die Inneneinheit angeschlossen werden, nimmt die Pumpe (3) den Betrieb auf, wenn es von T und/oder T eine Heizanforderung gibt. Die Außeneinheit beginnt zu arbeiten, um beim Wasser die Soll-Vorlauftemperatur zu erzielen. Diese ist davon abhängig, welcher Raumthermostat die Heizanforderung stellt. Sollwert Bauseitige Einstellung Thermo-Status Zone A Erster UI EIN AUS EIN AUS Zone B Zweiter [7-03] AUS EIN EIN AUS Resultierende Wassertemperatur UI [7-03] [7-03] Resultierender Pumpenbetrieb EIN EIN EIN AUS Sobald die Raumtemperatur in beiden Zonen über dem jeweiligen Thermostat-Sollwert liegt, stoppen die Außeneinheit und die Pumpe den Betrieb. Achten Sie darauf, die Thermostatkabel an die richtigen Anschlussklemmen anzuschließen (siehe "5. Übersicht über die Einheit" auf Seite 6). Achten Sie darauf, dass die bauseitigen Einstellungen [7-0], [7-03] und [7-04] korrekt vorgenommen werden. Siehe "Steuerung auf Grundlage von Sollwerten" auf Seite 3. Achten Sie unbedingt darauf, dass der DIP-Schalter SS-3 auf der Platine des EBHQ*-Schaltkastens korrekt geschaltet ist. Siehe ".. Konfiguration der Raumthermostat-Installation" auf Seite 3. Die Anforderungssignale für das Ein- und Ausschalten des Raumheizungsbetriebs können auf zwei unterschiedliche Arten implementiert werden (nach Wahl des Installateurs): - Thermostatgesteuertes EIN/AUS-Signal vom Raumthermostat - Status-Signal (aktiv/nicht aktiv) von der Mischstation Es liegt in der Verantwortung des Installateurs dafür zu sorgen, dass keine unerwünschten Situationen eintreten können (z.b. eine zu hohe Temperatur beim Wasser für die Bodenheizung usw.). Daikin bietet keine Mischstation an. Die Steuerung auf Grundlage von Sollwerten bietet nur die Möglichkeit, Sollwerte zu benutzen. Wenn nur von Zone A eine Heizanforderung ausgeht, wird an Zone B das Wasser geliefert mit einer Temperatur, die dem ersten Sollwert entspricht. Das kann dazu führen, dass Zone B beheizt wird, obwohl das nicht gewünscht ist. Wenn nur von Zone B eine Heizanforderung ausgeht, wird an die Mischstation das Wasser geliefert mit einer Temperatur, die dem zweiten Sollwert entspricht. Je nach Regelung der Mischstation kann der Bodenheizungskreislauf weiter Wasser erhalten mit einer Temperatur, die dem Sollwert der Mischstation entspricht. Denken Sie daran, dass die tatsächliche Wassertemperatur im Bodenheizungskreislauf abhängig ist von der Einstellung und der Steuerung der Mischstation. 9. INSPEKTION, HANDHABUNG UND AUSPACKEN DER EINHEIT 9.. Inspektion Die Einheit muss bei Anlieferung auf Vollständigkeit und Beschädigungen überprüft werden. Bei Beschädigungen teilen Sie das unverzüglich der Spedition mit. 9.. Transport Die Einheit ist in einem Karton verpackt. Berücksichtigen Sie bei der Handhabung der Einheit folgende Punkte: Zerbrechlich, vorsichtig handhaben. Einheit aufrecht stellen 9.3. Auspacken WARNUNG Verpackungsmaterial aus Plastik wie Plastikbeutel usw. sicher entfernen und entsorgen, damit Kinder nicht damit spielen können. Wenn Kinder damit spielen, könnten sie unsachgemäß damit umgehen, so dass eventuell auch Erstickungsgefahr eintreten kann. Stellen Sie sicher, dass alle Zubehörteile, die in "4.. Zubehörteile, die mit der Inneneinheit geliefert werden" auf Seite 5 erwähnt werden, bei der Einheit enthalten sind. 3

9.4. Installieren der Einheit Beachten Sie bitte bei der Installation der Inneneinheit das Kapitel "6. Auswahl eines Installationsortes" auf Seite 7, um einen geeigneten Ort zu finden. Montieren der Inneneinheit Nehmen Sie die Frontblende der Einheit ab. Halten Sie die rückseitige Abdeckplatte gegen die Wand und markieren Sie die Verankerungspunkte ( oben und unten). Vergewissern Sie sich, dass die Markierungen ( mal ) wirklich waagerecht sind und die Abmessungen der Markierungen denen auf der unten dargestellten Abbildung entsprechen. 390 mm 3 Bohren Sie 4 Löcher und setzen Sie 4 Dübel ein (passend für M5). 4 In die Dübel oben die Schrauben eindrehen und die Inneneinheit anhängen. 5 In die unteren Dübel die Schrauben eindrehen. 6 Alle 4 Schrauben festdrehen. Installation der Benutzerschnittstelle Die Benutzerschnittstelle kann auf der Frontblende der Inneneinheit oder gesondert von der Einheit befestigt werden. Installation auf der Frontblende der Inneneinheit Entfernen Sie das vordere Teil der Benutzerschnittstelle. Stecken Sie einen Schlitzmutterndreher in die Schlitze () im rückwärtigen Teil der Benutzerschnittstelle und entfernen Sie das vordere Teil der Benutzerschnittstelle. Entfernen Sie die 3 Stopfen an der Frontblende. Beachten Sie, dass die Stopfen nach dem Entfernen aus der Frontblende nicht wieder in den Löchern montiert werden können. 3 Befestigen Sie die Rückblende der Benutzerschnittstelle an der Frontblende der Inneneinheit mit den in der Abbildung gezeigten und mit der Inneneinheit gelieferten Schrauben und Muttern. 80 mm Die Benutzerschnittstelle darf nur in einem Innenraum installiert werden. 4 Verkabeln Sie die Benutzerschnittstelle. Die Kabel können nur an der Rückseite der Benutzerschnittstelle angeschlossen werden. Verwenden Sie das mit dem Schaltschrank gelieferte Kabel für die Benutzerschnittstelle (Kabel mit einer Länge von 600 mm, vorangeschlossen an die Anschlüsse XM 6 und 6a) und führen Sie es durch das vorgebohrte Loch in der Frontblende der Inneneinheit. Zur Vermeidung von störenden Interferenzen sollte die Verkabelung abseits von den Netzkabeln für die Stromversorgung verlaufen. Den Teil abisolieren, der durch das Gehäuse der Benutzerschnittstelle geführt wird ( l ). Schließen Sie an den Anschluss im Schaltschrank für die Benutzerschnittstelle Nr. 6 des Anschlusses von XM an P an und 6a an P. 3 XM 6 6a P P 5 Bringen Sie das vordere Teil der Benutzerschnittstelle wieder an. VORSICHT Beim Befestigen darauf achten, dass die Kabel nicht eingeklemmt werden. Beim Einpassen bei den Clips auf der Unterseite beginnen. Installation gesondert von der Inneneinheit Anschlussblock innerhalb der Inneneinheit Rückseite der Benutzerschnittstelle 3 Vorderseite der Benutzerschnittstelle Entfernen Sie das vordere Teil der Benutzerschnittstelle. Stecken Sie einen Schlitzmutterndreher in die Schlitze () im rückwärtigen Teil der Benutzerschnittstelle und entfernen Sie das vordere Teil der Benutzerschnittstelle. Befestigen Sie die Rückblende der Benutzerschnittstelle mit den mit der Inneneinheit gelieferten Schrauben und Muttern an einer Wand. 3 Verkabeln Sie die Benutzerschnittstelle. Die Benutzerschnittstelle kann von hinten, von oben oder von den Seiten verkabelt werden. Trennen Sie zunächst das vorangeschlossene Kabel (6 + 6a an XM), verwenden Sie dann ein bauseitig zu lieferndes Kabel ( Leiter, Kabelquerschnitt von 0,75 mm bis,5 mm ) und führen Sie es durch die zu diesem Zweck vorgesehene Niederspannungsöffnung unten an der Inneneinheit. Zur Vermeidung von störenden Interferenzen sollte die Verkabelung abseits von den Netzkabeln für die Stromversorgung verlaufen. Den Teil abisolieren, der durch das Gehäuse der Benutzerschnittstelle geführt wird ( l ). 4

Schließen Sie an den Anschluss im Schaltschrank für die Benutzerschnittstelle Nr. 6 des Anschlusses von XM an P an und 6a an P. A 3 XM 6 6a A P P 4 4 Bringen Sie das vordere Teil der Benutzerschnittstelle wieder an. VORSICHT Beim Befestigen darauf achten, dass die Kabel nicht eingeklemmt werden. Beim Einpassen bei den Clips auf der Unterseite beginnen. Installation Heizungs-Zusatz (optional) Weiterer Einzelheiten dazu siehe die zum Heizungs-Zusatz EKMBUH. 0. ROHRANSCHLÜSSE HERSTELLEN Siehe für die EBHQ-Außeneinheit.. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE.. Vorkehrungen und Vorsichtmaßnahmen bei der Elektroinstallation WARNUNG: Elektroinstallation Alle vor Ort vorgenommenen Verkabelungen müssen von einem Monteur durchgeführt werden und der gültigen Gesetzgebung entsprechen. GEFAHR: STROMSCHLAG Siehe ". Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen" auf Seite. WARNUNG Bei der festen Verkabelung muss ein Hauptschalter oder ein entsprechender Schaltmechanismus installiert sein, bei dem beim Abschalten alle Pole getrennt werden. Die Installation muss der gültigen Gesetzgebung entsprechen. Verwenden Sie ausschließlich Kabel mit Kupferadern. A A Anschlussblock innerhalb der Inneneinheit Rückseite der Benutzerschnittstelle 3 Vorderseite der Benutzerschnittstelle 4 Verkabelung von oben A Schneiden Sie bei Verkabelung von der Seite oder von oben den Teil für die Durchführung der Kabel mit einer Kneifzange aus Die Verkabelung muss gemäß dem mitgelieferten Elektroschaltplan und in Übereinstimmung mit den nachfolgenden Instruktionen erfolgen. Quetschen Sie niemals Kabel und Kabelbündel. Achten Sie darauf, dass Kabel niemals mit den nicht isolierten Rohren oder scharfen Kanten in Berührung kommen. Sorgen Sie dafür, dass auf die Kabelanschlüsse kein zusätzlicher Druck von außen ausgeübt wird. Stromversorgungskabel müssen sicher verlegt und angeschlossen werden. Eine fehlende oder falsche N-Phase in der Stromversorgung hat eine Beschädigung der Installation zur Folge. Es muss unbedingt ein Erdungsanschluss hergestellt werden. Auf keinen Fall die Einheit über ein Versorgungsrohr, einen Überspannungsableiter oder ein Telefon erden. Bei unzureichender Erdung besteht Stromschlaggefahr. Es muss ein Fehlerstrom-Schutzschalter gemäß der gültigen Gesetzgebung installiert werden. Bei Missachtung dieser Regeln besteht Stromschlag- oder Brandgefahr. Für das Gerät muss ein eigener Netzanschluss vorhanden sein. Schließen Sie auf keinen Fall andere Geräte an diesen Stromkreis an. Achten Sie bei der Installation des Fehlerstrom- Schutzschalters darauf, dass er kompatibel ist mit dem Inverter (resistent gegenüber hochfrequente störende Interferenzen), um unnötiges Auslösen des Fehlerstrom- Schutzschalters zu vermeiden. Achten Sie darauf, dass alle erforderlichen Sicherungen und Schutzschalter installiert sind. VORSICHT: Funkstörungen Die in diesem Handbuch beschriebene Ausrüstung kann durch Hochfrequenzenergie verursachtes Rauschen erzeugen. Die Ausrüstung entspricht Spezifikationen, die entwickelt wurden, um einen angemessenen Schutz gegen derartige Störungen zu bieten. Es wird jedoch nicht garantiert, dass bei einer bestimmten Installation keine Störungen auftreten werden. Daher wird empfohlen, die Ausrüstung sowie die elektrischen Leitungen unter Berücksichtigung der entsprechenden Abstände von Stereoanlagen, PCs usw. zu installieren. In Extremfällen sollten Sie einen Abstand von 3 m und mehr einhalten und Leitungskanäle für Strom- und Übertragungsleitungen verwenden. Weiter Informationen finden Sie unter "Technische Daten zur Elektrik" auf Seite 47... Außeneinheit Innenverkabelung Teileübersicht Beachten Sie den Elektroschaltplan-Aufkleber auf der oberen Blende der Außeneinheit. Die verwendeten Abkürzungen sind nachfolgend aufgeführt: A3P,A4P... Platine E,E... Steckverbindung EH... Heizung für Ausdehnungsgefäß EH... Heizung für die Bodenplatte (optional) FU... Sicherung (30 A, 50 V) FU,FU3... Sicherung (F, 3,5 A, 50 V) FU4,FU5... Sicherung (F,,0 A, 50 V) HR,HR... Steckverbindung LR... Drosselspule LED A... Kontrolllampe MC... Motor (Verdichter) MF... Motor (Ventilator) MP... Pumpe 5

MRC/W... Magnetrelais MRM0,MRM0... Magnetrelais PM... Stromversorgungsmodul QL... Überlastschutz RT~R3T... Thermistor RT... Wärmetauscher-Thermistor am Wasseraustritt R3T... Kältemittel auf der Flüssigkeitsseite des Thermistors R4T... Wärmetauscher-Thermistor am Wassereintritt SL... Strömungsschalter ST... Heizungsthermostat für Ausdehnungsgefäß S~S0... Steckverbindung SA... Überspannungsschutz SW... Erzwungener Betrieb EIN/AUS SW (SW) SW4... Einstellung vor Ort SW (SW4) U... Steckverbindung V... Steckverbindung V,V3,V5,V9,V00... Spannungsabhängiger Widerstand W... Steckverbindung XM~X4M... Anschlussleiste XY~X4Y... Steckverbindung XA,XA... Steckverbindung X3Y... Steckverbindung (Inneneinheit) X4M... Anschlussleiste (Inneneinheit) YE... Spule für elektronisches Expansionsventil YR... Umkehrmagnetventil mit Spule ZC~Z7C... Ferritkern L... Stromführend N... Neutral SHEET METAL... Feste Platte mit Anschlussleiste... Verkabelung vor Ort... Anschlussleiste... Anschluss... Anschluss... Schutzleiter BLK... Schwarz BLU... Blau BRN... Braun GRN... Grün GRY... Grau ORG... Orange PNK... Rosa RED... Rot VIO... Violett WHT... Weiß YLW... Gelb E DIESER SCHALTPLAN GILT NUR FÜR DIE AUSSENEINHEIT 4 BETREIBEN SIE DIE EINHEIT NICHT DURCH KURZSCHLIESSEN DER SCHUTZVORRICHTUNG OUTDOOR UNIT...Außeneinheit INDOOR UNIT...Inneneinheit HYDRO MODULE...Wassermodul COMPRESSOR MODULE...Verdichtermodul OPTION...Option FIELD WIRING...Verkabelung vor Ort PCB...PCB WIRE COLOUR...Kabelfarbe FIELD SUPPLY...Bauseitig zu liefern POWER SUPPLY...Stromversorgung (OUTDOOR)...(Außenbereich) (DISCHARGE)...(Auslass) (CONDENSOR)...(Verflüssiger) ONLY FOR *** OPTION...Nur für Option *** Der Elektroschaltplan an der Außeneinheit ist nur für die Außeneinheit gedacht. Der Elektroschaltplan der Inneneinheit gilt für die Inneneinheit oder optionale elektrische Komponenten..3. Bauseitige Verkabelung im Überblick Die bauseitige Verkabelung besteht aus der Stromversorgungsleitung (immer einschließlich Erde) und der Datenübertragungsleitung zwischen Inneneinheit und Außeneinheit..4. Anforderungen Die Stromversorgung muss mit den erforderlichen Sicherheitseinrichten geschützt werden, d. h. durch einen Hauptschalter oder entsprechende Schaltmechanismen, eine träge Sicherung an jeder Phase und einen Fehlerstrom-Schutzschalter. Die Auswahl und Dimensionierung der Verdrahtung muss in Übereinstimmung mit der gültigen Gesetzgebungen und auf der Grundlage der in der Tabelle unten aufgeführten Daten erfolgen: Tabelle: Auswahl und Dimensionierung der Verdrahtung Kabelbahn Element (a) Beschreibung PS Netzanschluss + GND 8 A HV Steuerungssignale der Inneneinheit 3 HV Steuerungssignale für Pumpe an der Inneneinheit und der Heizung 4 LV Thermistorverbindungskab el (wird mit der Außeneinheit geliefert) (a) (b) PS = Stromversorgung HV = Hochspannung LV = Niedrigspannung Wenn die Verdrahtung beschädigt ist, muss das Kabel durch ein Original-Kabel ersetzt werden. Tabelle: Auswahl des Stromkabels Modell EBHQ+EKCB (a)(b) Erforderliche Anzahl der Leiter Maximaler Betriebsstrom 3 + GND Mindest- Kabelquerschnitt,5 mm 4 Mindest- Kabelquerschnitt 0,75 mm 8 Wird mit der Außeneinheit geliefert (b) Maximaler Nennspannung Betriebsstrom Z max x 30 V 8 A 0,4 Ω (a) Das Gerät entspricht EN/IEC 6000-3-() (b) Diese Anlage entspricht der Norm EN/IEC 6000-3-(), vorausgesetzt, die System-Impedanz Z sys ist kleiner oder gleich der von Z max bei der Schnittstelle von Benutzer-Anschluss und dem öffentlichen System. Es liegt in der Verantwortung des Installateurs oder des Anlagen-Benutzers - gegebenenfalls nach Konsultation des Netzbetreibers - Folgendes sicherzustellen: Die Anlage wird nur angeschlossen an ein Einspeisungssystem mit einer System-Impedanz Z sys kleiner oder gleich Z max. () Festlegung gemäß europäischer/internationaler technischer Norm für die Grenzen von Stromoberschwingungen erzeugt von an öffentlichen Niederspannungssystemen angeschlossenen Anlagen mit Eingangsströmen von >6 A und 75 A pro Phase. () Festlegung gemäß europäischer/internationaler technischer Norm für die Grenzen von Spannungsänderungen, Spannungsschwankungen und flickerverursachenden Schwankungen durch Anlagen mit 75 A Nennstrom angeschlossen an öffentliche Niederspannungssysteme. 6

.5. Verkabelung WARNUNG Es ist wichtig, Hochspannungskabel, Niedrigspannungskabel und Stromversorgungskabel getrennt von einander zu verlegen. Um elektrische Störungen zu vermeiden, sollte der Abstand zwischen beiden Kabeln mindestens 5 mm betragen. Stellen Sie sicher, die Verkabelung vor Ort so zu sichern, dass sie niemals mit anderen Leitungen in Kontakt kommt. Die Außeneinheit hat für die Durchführung der Verkabelung vor Ort an der Rückseite Öffnungen. Verwenden Sie wie in der Abbildung gezeigt für das Stromleitungskabel, das Hochspannungskabel und das Niedrigspannungskabel die richtigen Öffnungen. LV HV PS Führung für das Thermistorverbindungskabel (LV) WARNUNG Zwischen der Innen- und Außeneinheit muss eine Kabelrinne oder ein ähnlicher Schutz für Elektrokabel verwendet werden, um das Thermistorverbindungskabel vor mechanischen Schäden oder Wettereinflüssen wie direktes Sonnenlicht zu schützen.. Führen Sie das Thermistorverbindungskabel durch die Öffnung an der Rückseite der Außeneinheit für Niedrigspannung (LV).. Verlegen Sie das Thermistorverbindungskabel zum Schaltkasten oben an der Außeneinheit. 3. Sichern Sie das Thermistorverbindungskabel mit Kabelbindern um den Rahmen herum wie in der obigen Abbildung dargestellt, um es von den Leitungen fernzuhalten. Halten Sie zu dem Stromkabel und den Steuersignalkabeln einen Mindestabstand von 5 mm ein..6. Anschlüsse an den Schaltkasten im Außenbereich LV HV PS 4 3 LV PS HV Leitungsführung der Stromversorgung (PS). Führen Sie das Stromkabel durch die Öffnung für die Hochspannung/Stromspannung (HV/PS) an der Rückseite der Außeneinheit.. Verlegen Sie das Stromleitungskabel zum Schaltkasten oben an der Außeneinheit. 3. Sichern Sie das Stromkabel mit Kabelbindern um den Rahmen herum wie in der obigen Abbildung dargestellt, um es von den Leitungen fernzuhalten. Führung des Steuerungssignalkabels (HV). Führen Sie das Steuersignalkabel durch die Öffnung für die Hochspannung/Stromspannung (HV/PS) an der Rückseite der Außeneinheit.. Verlegen Sie die Steuersignalkabel zum Schaltkasten oben an der Außeneinheit. 3. Sichern Sie die Steuersignalkabel mit Kabelbindern um den Rahmen herum wie in der obigen Abbildung dargestellt, um es von den Leitungen fernzuhalten. Halten Sie zu dem Stromkabel einen Mindestabstand von 5 mm ein. Vorgehensweise Netzanschluss Steuerungssignale der Inneneinheit 3 Steuerungssignale für Pumpe an der Inneneinheit und der Heizung 4 Thermistorverbindungskabel Die Schaltkasten-Abdeckung abnehmen. Die Stromversorgungskabel (Netzanschluss) und die Steuerungskabel an die entsprechenden Anschlüsse anschließen siehe dazu den zur Außeneinheit gelieferten Elektroschaltplan und die obige Abbildung. 3 Verlegen und schließen Sie das Thermistorverbindungskabel wie in der obigen Abbildung dargestellt an. Auf die Anschlüsse darf keine übermäßige Kraft ausgeübt werden. Die Anschlüsse schließen nur in einer Position. Überprüfen Sie die korrekte Passform an beiden Seiten des Anschlusses. 4 Sichern Sie die Kabel mit den Kabelbindern und den Kabelbinderhalterungen wie oben in der Abbildung dargestellt. WARNUNG Beim Anschließen des Stromversorgungskabels muss die Erdleitung vor den stromführenden Drähten angeschlossen werden. Beim Abklemmen des Stromversorgungskabels müssen die stromführenden Drähte vor der Erdungsleitung abgeklemmt werden. Die Länge der Leitungen zwischen der Zugentlastung der Stromversorgung und der Klemmenleiste selbst muss derart gewählt werden, dass die Strom führenden Kabel vor dem Erdungskabel straff gespannt sind, falls sich das Stromversorgungskabel aus der Zugentlastung löst. 7

Vorsichtsmaßnahmen für die Verdrahtung der Stromversorgung und die Verdrahtung zwischen den Einheiten Verwenden Sie eine runde, gecrimpte Klemme für den Anschluss an der Klemmenleiste für die Stromversorgung. Wenn eine derartige Klemme aus unvermeidlichen Gründen nicht verwendet werden kann, befolgen Sie unbedingt die folgende Anweisung. 3 Runde Druckanschlussklemme Ausschnittbereich 3 Scheibe - Schließen Sie keine Kabel mit unterschiedlicher Drahtstärke an dieselbe Stromversorgungsklemme an. (Lockere Anschlüsse können zu Überhitzung führen.) - Schließen Sie beim Anschließen von Kabeln derselben Stärke die Kabel gemäß der Abbildung unten an. VORSICHT. Wenn sich aus einem bestimmten Grund der Einsatz eines Leitungsseils nicht vermeiden lässt, müssen auf der Spitze auf jeden Fall runde, gecrimpte Klemmen installiert werden. Platzieren Sie die runden, gecrimpten Klemmen für den Anschluss auf dem Kabel bis zu dem bedeckten Teil und befestigen Sie den Anschluss mit einem geeigneten Werkzeug. Leitungsseil Runde, gecrimpte Klemme für den Anschluss. Wenn Sie die Verkabelung an der Klemmleiste mit einem einadrigem Kabel anschließen, müssen Sie das Kabel ringeln. Verwenden Sie einen geeigneten Schraubendreher zum Festdrehen der Klemmenschrauben. Bei Verwendung eines zu kleinen Schraubendrehers wird der Schraubenkopf beschädigt und die Schraube kann nicht ordnungsgemäß festgedreht werden. Wenn die Klemmenschrauben zu stark festgedreht werden, können sie beschädigt werden. In der folgenden Tabelle sind die Anzugsdrehmomente für die Klemmenschrauben angegeben. Wenn die Verbindungen nicht ordnungsgemäß angeschlossen sind, besteht Wärmeentwicklung und Brandgefahr. Entfernen Sie die Kabelisolierung für den Anschluss an der Klemmleiste: Anzugsdrehmoment (N m) M5 (X3M),0~3,0 Stellen Sie bei der Verdrahtung sicher, dass die vorgeschriebenen Drähte verwendet werden. Stellen Sie vollständige Verbindungen her und sichern Sie die Leitungen so, dass keine Kräfte von außen auf die Klemmen wirken. Entfernen Sie die Kabelisolierung bis zu diesem Punkt Wenn Sie zu viel von der Kabelisolierung entfernen, kann dies zu einem Stromschlag oder Ableiterstrom führen..7. Inneneinheit Innenverkabelung Teileübersicht Beachten Sie den Elektroschaltplan-Aufkleber auf der oberen Blende der Inneneinheit. Die verwendeten Abkürzungen sind nachfolgend aufgeführt: AP...Hauptplatine AP...Benutzerschnittstellen-Platine A3P (EKRTW/R)...Thermostat (PC = power circuit (Stromkreis)) A3P (EKSR3PA)...Solar-Pumpenstation PCB A4P (EKRPBHB)...E/A-Leiterplatte digitaler Eingang/Ausgang A4P (EKRTR)...Empfänger-Platine BSK (EKSR3PA)...Solar-Pumpenstation-Relais E4H...Zusatzheizung FB...Sicherung für die Zusatzheizung FU...Sicherung (T, 3,5 A, 50 V) für Platine FU...Sicherung (T, 5 A, 50 V) Fus,FuR...Sicherung (5 A 50 V) für Platine für digitalen Ein- und Ausgang K3M...Schaltschütz der Zusatzheizung MS...-Wege-Ventil für Kühlbetrieb M3S...3-Wege-Ventil: Bodenheizung/Brauchwasser PHC...Optokoppler Eingangs-Schaltkreis QDI,QDI...Fehlerstrom-Schutzschalter QL...Thermostatschutz der Zusatz-Heizung RH (EKRTR)...Luftfeuchtigkeitssensor RT (EKRTW)...Sensor für Umgebungstemperatur 8

RT (EKRTETS)...Externer Sensor (Boden oder Umgebungstemperatur) R5T...Thermistor für Brauchwasser SS...Anschluss für Niedertarif-Netzanschluss S3S...Kontakt für Dual-Sollwert S4S...Kontakt für Dual-Sollwert SS...DIP-Schalter TR...Transformator 4 V für Platine VS,VS...Funken-Entstörschaltung, XM~X5M...Anschlussleisten X3Y,X6Y,X3Y...Anschluss...Verkabelung vor Ort...Anschlussleiste...Anschluss...Anschluss...Schutzleiter BLK...Schwarz BLU...Blau BRN...Braun GRN...Grün GRY...Grau ORG...Orange PNK...Rosa RED...Rot VIO...Violett WHT...Weiß YLW...Gelb E DIESER SCHALTPLAN GILT NUR FÜR DIE INNENEINHEIT DIE ZUSATZHEIZUNG AN EINEN EIGENEN DEDIZIERTEN STROMVERSORGUNGSKREIS ANSCHLIESSEN. BENUTZEN SIE AUF KEINEN FALL EINEN STROMKREIS, AN DEM BEREITS ANDERE GERÄTE ANGESCHLOSSEN SIND. 3 NO/NC: NORMAL OFFEN/NORMAL GESCHLOSSEN 4 BETREIBEN SIE DIE EINHEIT NICHT DURCH KURZSCHLIESSEN DER SCHUTZVORRICHTUNG 7 FÜR EKHWSU*V3 SIEHE OPTIONSHANDBUCH. 8 FÜR EKSOLHWAV SIEHE OPTIONSHANDBUCH. 9 MAXIMALE LAST: 0,3 A - 50 V AC MINIMALE LAST: 0 ma - 5 V DC 0 30 VOLT WECHSELSPANNUNG AUSGANG MAXIMALE LAST: 0,3 A FALLS KEINE *KHW*-OPTION MIT ZUSATZHEIZUNG INSTALLIERT IST, MÜSSEN SIE EINEN ZUSÄTZLICHEN ERDUNGSDRAHT ANSCHLIESSEN. EN ZUR INSTALLATION MIT EINEM NIEDERTARIF- NETZANSCHLUSS FINDEN SIE IN DER INSTALLATIONSANLEITUNG MEHRERE VERKABELUNGSMÖGLICHKEITEN WIRING DEPENDING ON MODEL... Modellabhängige Verkabelung OPTION... Option PCB... PCB FIELD WIRING... Verkabelung vor Ort FIELD SUPPLY... Bauseitig zu liefern WIRE COLOUR... Kabelfarbe POWER SUPPLY... Stromversorgung OUTDOOR UNIT... Außeneinheit ONLY FOR *** OPTION... Nur für Option *** POSITION OF PARTS... Position der Teile BACKUP HEATER KIT... Reserveheizung-Zusatz See note... Siehe Hinweis Domestic hot water tank... Brauchwassertank User interface... Benutzerschnittstelle Dual setpoint application (refer to installation manual)... Dual-Sollwertanwendung (siehe ) 3 wire type (SPST)... 3-Kabel-Typ (SPST) NO valve... Normal offen (NO) Ventil NC valve... Normal geschlossen(nc) Ventil Change over to boiler output... Zum Boilerausgang wechseln Alarm output... Alarmausgang Cooling/heating on/off output... Ausgang Kühlen/Heizen Ein/Aus Solar input... Solareingang See note ***... Siehe Hinweis *** 9

.8. Anforderungen an die bauseitige Verkabelung im Innenbereich Die Auswahl und Dimensionierung muss in Übereinstimmung mit der gültigen Gesetzgebungen und auf der Grundlage der in der Tabelle unten aufgeführten Daten erfolgen: Element Kabelbahn Beschreibung HV Steuerungssignale der Inneneinheit HV Steuerungssignale für Pumpe an der Inneneinheit und der Heizung 3 LV Thermistorverbindungsk abel (wird mit der Einheit geliefert) 4 HV Steuerungssignal Heizungs-Zusatz (nur für EKMBUH) 5 LV Heizungs-Zusatz RT Thermistor (nur für EKMBUH) 6 HV Alarmausgang (nur für EKRPHB* und EKSOLHWAV Option) 7 HV Ausgang Kühlen/Heizen ein/aus (nur für EKRPHB* und EKSOLHWAV Option) 8 HV Solareingang (nur für EKRPHB* und EKSOLHWAV Option) 9 LV Zum Boilerausgang wechseln (nur für EKRPHB* und EKSOLHWAV Option) 0 HV -Wege-Ventil (nur für EKCBX*-Einheiten) HV Raumthermostat (nur für EKRTW, EKRTR oder EKRTETS Option) LV Benutzerschnittstelle an Frontblende der Inneneinheit montiert LV Benutzerschnittstelle gesondert von Inneneinheit montiert 3 HV 3-Wege-Ventil (nur für EKHW Option) 4 HV Solarpumpe und Thermoschutz (nur für EKSOLHWAV Option) 5 LV R5T Tank-Thermistor (nur für EKHW Option) 6 HV Zusatzheizung- Stromversorgungskabel und Thermoschutz (nur für EKHW Option) 7 HV Thermoschutz für Brauchwassertank (nur für EKHWSU Option) 8 PS Zusatzheizung- Stromversorgungskabel (nur für EKHW Option) 9 PS Normaltarif- Netzanschluss Erforderliche Anzahl der Leiter (a) PS = Stromversorgung HV = Hochspannung LV = Niedrigspannung (b) Kabelquerschnitt mindestens = 0,75 mm (c) Kabelquerschnitt 0,75 mm bis,5 mm ; maximale Länge: 50 m (d) Siehe Typenschild des Brauchwassertanks (e) Kabelquerschnitt =,5 mm Maximaler Betriebsstrom 3 + GND Kabelquerschnitt mindestens,5 mm 4,5 A (b) 8 Wird mit der Einheit geliefert 5, 3, 4 oder 5 3 (b) (b) (b) (b) (b) (b) (b) (b) (b) (c) (b) (b) 4 + GND (d) (b) + GND (d) + GND (Erde) (e).9. Verkabelung WARNUNG Es ist wichtig, Hochspannungskabel, Niedrigspannungskabel und Stromversorgungskabel getrennt von einander zu verlegen. Um elektrische Störungen zu vermeiden, sollte der Abstand zwischen beiden Kabeln mindestens 5 mm betragen. Die Inneneinheit hat auf der Bodenseite für die bauseitige Verkabelung mehrere Öffnungen. Verwenden Sie wie in der Abbildung gezeigt für das Hochspannungskabel, das Niedrigspannungskabel und das Stromleitungskabel die richtigen Öffnungen. PS/HV HV LV PS Stromversorgung HV Hochspannung LV Niederspannung.0. Anschlüsse an den Schaltkasten im Innenbereich Anschluss der Steuerungssignale und Thermistorkabel FB X3M 45 X4M X4M FU XM Steuerungssignale der Inneneinheit Steuerungssignale für Pumpe an der Inneneinheit und der Heizung 3 Thermistorverbindungskabel 4 Falls keine EKHW*-Option mit Zusatzheizung installiert ist, müssen Sie einen zusätzlichen Erdungsdraht an die Erdungsklemme anschließen. 5 Normaltarif-Netzanschluss Nehmen Sie die Abdeckung vom Steuerungskasten ab. Die entsprechenden Kabel und die Steuerungskabel an die entsprechenden Anschlüsse anschließen siehe dazu den zur Einheit gelieferten Elektroschaltplan und die obige Abbildung. 3 Verlegen und schließen Sie das Thermistorverbindungskabel wie in der obigen Abbildung dargestellt an. Auf die Anschlüsse darf keine übermäßige Kraft ausgeübt werden. Die Anschlüsse schließen nur in einer Position. Überprüfen Sie die korrekte Passform an beiden Seiten des Anschlusses. 4 Führen Sie die Kabel durch die Kabelhalterungen und sichern Sie sie mit Kabelbindern an den Kabelbinderhalterungen wie in der obigen Abbildung dargestellt. 5 Schließen Sie die Abdeckung vom Steuerungskasten. Achten Sie darauf, keine Kabel einzuklemmen. FU SS X3A X9A X5M 3 0