TWINGO III Ph2 I 03/ Rev 00 12/12/18 1/59 IXELL

Podobné dokumenty
LAGUNA III A B C D E F 12/04/07 1 / /--A XXX XXX XXXXXXX xxx xxx Y - ( 504XXX ind0 ) -- / -- / / 8

KANGOO II F D GB NL GR I CZ H P PL ESP SWE SLO TUR

A50-X S 75. ser. nr. e R E N A U L T. vert. load X28. part. nr. number. approval. coupling class. type nr.

CLIO III /--B /--B 03/2011

Instrucciones de montaje Pokyny pro montáz TUR. Montaj talimatlari D. Inbouwhandleiding Monteringsveiledning. Uputstva o ugradnji GR SK 19/06/2012 1/6

KANGOO 2. Návodyy k montá?? Beésptítési utasífások Instrukcje wbudowaia

CLIO III ph2. Instrucciones de montaje Pokyny pro montáz TUR. Montaj talimatlari D. Inbouwhandleiding Monteringsveiledning. Uputstva o ugradnji GR SK

MEGANE III. Instrucciones de montaje Pokyny pro montáz TUR. Montaj talimatlari D. Inbouwhandleiding Monteringsveiledning. Uputstva o ugradnji GR SK

Instrucciones de montaje Pokyny pro montáz TUR. Montaj talimatlari D. Inbouwhandleiding Monteringsveiledning. Uputstva o ugradnji GR SK

R R /7

Instrucciones de montaje Pokyny pro montáz TUR. Montaj talimatlari D. Inbouwhandleiding Monteringsveiledning. Uputstva o ugradnji GR SK

DOKKER 07/2012 GRK. Návody k montáži Beépítési utasítások Istruzioni per il montaggio JPN NOTGRIV001

MÉGANE III PH2. Instrucciones de montaje Pokyny pro montáz TUR. Montaj talimatlari D. Inbouwhandleiding Monteringsveiledning

R R 17/11/2009 1/7. RU Инстpүkция по Moнтaжү RO. Instrucciones de montaje ESP SLO TUR FIN. Uputstva o ugradnji

Návody k montáži. Beépítési utasítások. Istruzioni per il montaggio 取付説明書조립설명서. Montavimo instrukcija. Montāžas instrukcijas.

Návody k montáži. Beépítési utasítások. Istruzioni per il montaggio 取付説明書조립설명서. Montavimo instrukcija. Montāžas instrukcijas.

/11/2007 1/15

CAPTUR 25/02/2013 1/32

I 10/ /09/2012 1/32

LOGAN II Ph2/Symbol Ph2. SANDERO Ph2. SANDERO II Stepway Ph2

10/2017

IV IV GT/RS I 10/ Rev 02 16/09/2013 1/40

ZOE Ph2 I 10/ Rev 00 10/04/2019 1/43

PRELIMINARY REV 03 FLUENCE ZE. - Rev 00 10/06/2013 1/36

TRAFIC III L1-H2 05/2015 L2-H2 05/2015 VIVARO 11/06/2015 1/54

R. Instructions de montage. Instructiuni de montaj Fitting instructions. Instrukje wbudowania Instrucciones de montaje.

Návody k montáži. Beépítési utasítások. Istruzioni per il montaggio 取付説明書조립설명서. Montavimo instrukcija. Montāžas instrukcijas.

LOGAN II/Symbol SANDERO II SANDERO II Stepway

(RDSO) SIARR LODGY kg kg. 75 kg. 19,5 kg. SI184 e24*r55*01* ,08 kn. 45 min 17-19

Espace IV Ph /2004 Ph1 01/ /2006 Ph2 03/ /2010 Ph3 11/ /2012 Ph4 10/2012

KOR. Montavimo instrukcija Mont žas instrukcijas Inbouwhandleiding. Instrukcje wbudowania Instruções de montagem Instructiuni de montaj GRK RUS

/ --A 03/09/13 1/5

SMLOUVA MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A JAPONSKEM O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ 社 会 保 障 に 関 する 日 本 国 とチェコ 共 和 国 との 間 の 協 定 LÉKAŘSKÁ ZPRÁVA

GP5100/5200/5300, (GP500), GP5110/5210/5310

FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN

/--A

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Australský formát adresy: Číslo popisné + název ulice název provincie název obce/města + poštovní

SMLOUVA MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A JAPONSKEM O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ 社 会 保 障 に 関 する 日 本 国 とチェコ 共 和 国 との 間 の 協 定 LÉKAŘSKÁ ZPRÁVA 診 断 書

社会保障に関する日本国とチェコ共和国との間の協定 CZ/J 2 チェコ 日

SMLOUVA MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A JAPONSKEM O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ 社 会 保 障 に 関 する 日 本 国 とチェコ 共 和 国 との 間 の 協 定

AIR U /42/EG 取扱説明書 사용설명서 使用说明书. MAX. VACUUM. mbar MAX. V. LpA = 72 db(a) - 50Hz LpA = 74 db(a) - 60Hz

bab.la Fráze: Osobní Všechno nejlepší česky-japonsky

Osobní Dopis Dopis - Adresa polsky Sz.P. Michał Kopiejka ul. B. Prusa 32/ Łódź Standardní anglický formát adresy: název příjemce název společ

Osobní Dopis Dopis - Adresa japonsky 東京都渋谷区代々木 1234 佐藤太郎様 Standardní anglický formát adresy: název příjemce název společnosti, číslo název ul

HANDLEIDING VOOR DE MONTAGE GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE NOTICE DE MONTAGE MANUEL INSTRUCTIONS

- Narozeninové oslavy a výročí k narozeninám! 誕生日おめでとう! k narozeninám! 誕生日おめでとう! Hodně štěstí a zdraví! 誕生日おめでとう! Přeji Ti hodně štěstí v tento speciá

Byznys a obchodní záležitosti - Úvod italsky japonsky Egregio Prof. Gianpaoletti, 拝啓 様 Velmi formální, příjemce má speciální titul či st

Economy-Regeltechnik. Wilo-ER 1, ER 1-A

CF 8/CF 32 frames Rámy CF 8/ CF 32 Ramy CF 8/CF 32 Molduras CF 8/CF 32 CF 8/CF 32 フレーム

V otázce používáme tázací zájmeno dočira (hov. dočči): A: Baré to basuketto to dočira ga omoširoi Který sport je zajímavější volejbal nebo

Byznys a obchodní záležitosti Dopis Dopis - Adresa japonsky italsky Mr. J. Rhodes, Rhodes & Mr. J. Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Rhod

* znamená, že nás to Rumánek učil jinak, ale takto to mám ověřené ze slovníku (2)+ druhý slovesný základ (a obdobně )

BRAMA GARAŻOWA ROLETOWA BR-77E, BR-100E

Rozvitý přívlastek, pomocná jména koto/mono/no

SYMBOL SYMBOL SYMBOL SYMBOL DOKKER SYMBOL. Beépítési utasítások. Beépítési utasítások 取付説明書 取付説明書. Beépítési utasítások 取付説明書. Montavimo instrukcija

Osobní Všechno nejlepší Všechno nejlepší - Manželství japonsky おめでとうございます 末永くお幸せに Používá se pro pogratulování novomanželům おめでとうございます どうぞお幸せに Používá

L-force Drives. EDK84DGFCxxxx.O=I. Ä.O=Iä. Montážní návod motec. E84DGFCxxxx. Komunikační modul Communication unit

EDV-Nr Stand Nico

REMS Swing 01 / R

BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47

BRAMA GARAŻOWA UCHYLNA

İş Mektup Mektup - Adres Çekçe Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA Amerikan adres formatı: alıcının i

BRAMA GARAŻOWA SEGMENTOWA UNIPRO PLUS A

Přechodníkový tvar. I. Syntaktické vzorce a gramatika

Rocco Geuther Kindermöbel und -geräte GmbH & Co.KG Steinach Mitwitz NORM EN : 2009

Instructions de montage et d emploi pour article n 2261+/2263+ Instrucciones de uso y de montaje para Art. -Núm /2263+

OGRODZENIA POSESYJNE BRAMA PRZESUWNA Z NAPĘDEM

RICEVITORE RECEIVER. DEMO : Purchase from to remove the watermark. genuine original accessories

32 回 OSOJENKA. 弁 論 ( 初 級 中 上 級 ) 及 び 作 文 mluvený projev (začátečníci-pokročilí) a esej

GB The IFU is not available. Please see the programme chart for this typology of product.

EDV Nr Stand Varix 4820

Aufbau- und Gebrauchsanleitung für Art.-Nr FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN.

РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ЭКПЛУАТАЦИИ ВОРОТ RSD01, ECO FAST INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS FOR SECTIONAL DOORS RSD01, ECO FAST MANUEL DE

Přihláška Životopis. japonsky

Cestování Zdraví Zdraví - Pohotovost japonsky rumunsky 病院に連れて行ってください Trebuie să merg la spital. Otázka ohledně toho, zda můžete být převezeni do nemoc

14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1

TALISMAN 2 / / / / / / / / / --B 15 / 03 / / 40

Cestování Zdraví Zdraví - Pohotovost japonsky španělsky 病院に連れて行ってください Necesito ir al hospital. Otázka ohledně toho, zda můžete být převezeni do nemocn

12418_OASE-GAW_OxyTex_end_12418_OASE-GAW_OxyTex :30 Seite 2 OxyTex 400 / 1000 CWS

Metris S Metris E Talis E² Talis S² Focus E² Focus S Metris

R E N A U L T A = A / MF

Uživatelská příručka. USB Charger UCH20

Instructions de montage et d emploi pour article n 4842

N>Nmax ON/OFF ON OFF ON,OFF,ON/OFF ON/OFF OFF Nmax =15. t=6sec. MIR (N) (N) Rz 11 L1 (AC 230 V) L1 (AC 230 V) OD-MIR-BK OFF (OFF)

Závěry Zimního kongresu AIPCR/PIARC Gdaňsk 2018 Ing. Pavel Šustr, Pověřený řízením odboru rozvoje a financování dopravy Magistrátu hl. m.

powercleaner Bedienungsanleitung Mode d emploi Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Bruksanvisning

Aufbauanleitung. notice de montage. Building Instructions. montagehandleiding. Instrucciones de construcción. Istruzioni per il montaggio

SFL 36-A / SFL 22-A / SFL 14-A

9tWHMWH Y KXGHEQtP PėVWė 7DNDVDNL

Copia Certificada Beglaubigte Abschrift Certified Copy Copie Certifiée Copia Autenticata

LED LED

Aufbauanleitung. notice de montage. Building Instructions. montagehandleiding. Instrucciones de construcción. Istruzioni per il montaggio

Temeo Hygro Indicator Indikátor teploty a vlhkosti Art. No

Thule SlideBar 891, 892, 893. Instructions ISO E , , C

Slovesa. Partikule ga označuje 1. pád. Přítel přijde.

Technologie QR kódu...a obecně o 2D kódech

Cestování Stravování Stravování - U vchodu japonsky řecky _[ 人数 ]_ Θα ήθελα να κρατήσω ένα τραπέζι για _[αριθμός 用のテーブルを _[ 時間 ]_ から予約したいです ατόμων]_ σ

Rail Bar CONTENTS INHALT CONTENIDO CONTENU INNHOLD CONTEÚDO СОДЕРЖАНИЕ CONTENUTO ZAWARTOŚĆ OBSAH OBSAH INHOUD INNEHÅLL Rev5 1/6 MAX

NUOVA BATTIPAVSNC. Istruzioni per l uso della Tagliapiastrelle professionale. Operating Instructions Tile cutter for professional use

LZX337 LZX660 LZX661 LZY LZY LZY DOC

Transkript:

TWINGO III Ph I 0/09 IXELL - Rev 00 //8 /59

... Instructions d utilisation Uputstva za upotrebu Instrukcje obsługi Uživatelská příručka Használati utasítás Instrucções de utilização Brugsanvisning Istruzioni per l utilizzo Instrucţiuni de utilizare Betriebsanleitung Инструкции по 取扱説明書 эксплуатации Operating instructions 사용설명서 Návod na používanie Instrucciones de uso Naudojimo instrukcija Navodila za uporabo Kasutusjuhised Lietošanas instrukcijas Användarhandbok Käyttöohjeet Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Οδηγίες χρήσης Instruksjonsbok / bruksanvisning 8 0 57 455 - Rev 00 7//04 / 750 mm 77 9 49 77 0 4 45 x0 F A T T T T4 Tx I N D B B x4 E x G x5 J x5 P H C C C4 C C6 M 06DE594x C PARK MASTER C5 w 06DE400x - Rev 00 //8 /59

TORX 0 TORX 0 ( Nm) TORX 40 0 mm mm Ø 4 mm Ø 8 mm Ø 0 mm 77 574 794 CAR. 080 Réf.: 77 6 67 77 5 986 77 8 080 77 7 778 Réf.: 77 40 4 77 0 45 - Rev 00 //8 /59

L B L Cx C4 C4 Cx B L black negro blue negro L nero blu L M CONFIGURATION CONFIGURATION B J J C A L C6 I 4/59 5/59 C A Tx B C4 R C5 C N 40 B black nero negro negro R L blue blu - Rev 00 //8 4/59

A CONFIGURATION CONFIGURATION- KONFIGURACE -KONFIGURATION-KONFIGURATION CONFIGURATION -CONFIGURACIÓN-KONFIGUREERIMINE-ASETUS ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ - KONFIGURACIJA -KONFIGURÁCIÓ - CONFIGURAZIONE コンフィギュレーション - 구성 - KONFIGŪRACIJA- KONFIGURĀCIJA CONFIGURATIE -KONFIGURASJON -KONFIGURACJA-CONFIGURAÇÃO CONFIGURARE-КОНФИГУРАЦИЯ-KONFIGURÁCIA-KONFIGURACIJA KONFIGURERING-KONFİGÜRASYON L 06DE400x - Rev 00 //8 5/59

B CONFIGURATION L C4 B black nero negro negro C4 B L C6 C4 C6 L blue blu C6 06DE400x OFF 40 - Rev 00 //8 6/59

IXELL IXELL IXELL IXELL > h x4 - Rev 00 //8 7/59

OFF STOP 5 m. - 4 + 4-5 + - Rev 00 //8 8/59

TORX 40 TORX 0 x TORX 40 x x - Rev 00 //8 9/59

4 x x - Rev 00 //8 0/59

5 x x TORX 0 TORX 0 - Rev 00 //8 /59

6 TORX 0 x4 x x x TORX 0 x TORX 0 x TORX 0 - Rev 00 //8 /59

7 8 x x 4 TORX 0 x - Rev 00 //8 /59

9 4 TORX 0 TORX 0 ( Nm) ( Nm) - Rev 00 //8 4/59

0 x 4 - Rev 00 //8 5/59

x 5 4 - Rev 00 //8 6/59

= Y = 0 = Y= - 590 mm Y = 0 Y= + 590 mm Y= - 90 mm Y= + 90 mm 47 48 49 50 4 x x4 4 mm x4 8 mm - Rev 00 //8 7/59

80 x4 4 x4 5 x4 0 mm 0 mm 80 6 7 x 8 x 8 mm - Rev 00 //8 8/59

4 80 5 6 5 --> 9 77 8 080 CAR080 - Rev 00 //8 9/59

7 x4 8 x4 mm 4 - Rev 00 //8 0/59

9 Ref: 77 40 4 x4 0 Ref: 77 40 4 - Rev 00 //8 /59

H H H - Rev 00 //8 /59

H H x4 H Ref: 77 40 4 - Rev 00 //8 /59

4 Tx E + G x4 5 x4 4 x4 0 mm x mm x mm - Rev 00 //8 4/59

6 x4 7 4 x4 x4 x4 - Rev 00 //8 5/59

8 x4 x4 - Rev 00 //8 6/59

9 J I J 4 4 x4 - Rev 00 //8 7/59

Ref: 77 40 4 0 F P F x4 x Ref: 77 40 4 P F x - Rev 00 //8 8/59

F x - Rev 00 //8 9/59

4 - Rev 00 //8 0/59

4 4 77 5 986 77 6 67 J I J - Rev 00 //8 /59

5 Ref: 77 40 4 5 Ref: 77 40 4 4 6 J I J C - Rev 00 //8 /59

6 B black nero B negro negro C4 0 mm 8Nm 4 7 4 Ref: 77 40 4 8 J x 5 F x4 - Rev 00 //8 /59

7 5 Ref: 77 40 4 Ref: 77 40 4 B x 4 C C - Rev 00 //8 4/59

8 Ref: 77 40 4 6 60 mm 9 J x F x 750 mm R 77 0 4 45 R - Rev 00 //8 5/59

9 Cx Cx R 40 Cx x - Rev 00 //8 6/59

40 R C PIN - Rev 00 //8 7/59

4 x 4 mm 0 mm x 77 574 794 = = - Rev 00 //8 8/59

4 C 4 C N x - Rev 00 //8 9/59

4 44 - - Rev 00 //8 40/59

45 46 Repose. Procéder dans l ordre inverse de la dépose. Zpětná montáž. Postupujte v opačném pořadí než při demontáži Genmontering. Fortsæt i omvendt rækkefølge i forhold til fmonteringen. Einbau. In umgekehrter Ausbaureihenfolge vorgehen. Refitting. Proceed in the reverse order to removal. Reposición. Proceder en el orden inverso de la extracción. Tagasipaigaldamine. Toimige eemaldamisele vastupidises järjekorras. Asennus. Toimi päinvastaisessa järjestyksessä kuin irrottaessasi. Επανατοποθέτηση. Ακολουθήστε την αντίστροφη διαδικασία από εκείνη της εξαγωγής. Postavljanje. Postupite obrnutim redoslijedom od skidanja. Felszerelés. A leszerelési műveletekkel ellentétes sorrendben járjon el. Rimontaggio. Procedere nell'ordine inverso rispetto allo smontaggio. 取付け取外しと逆の手順で取付けを行います.. Sumontavimas. Norėdami išardyti, viską atlikite atvirkštine tvarka. Montāža. Veikt izjaukšanai pretējā secībā. Inbouwen. Ga te werk in omgekeerde volgorde van uitbouwen. Montere tilbake. Fortsett prosedyren i motsatt rekkefølge i henhold til demonteringen. Ponowny montaż. Wykonać czynności demontażu w odwrotnej kolejności. Reposição. Proceder no sentido inverso ao da extracção. Remontare. Procedaţi în ordinea inversă demontării. Установка. Установка производится в порядке, обратном снятию Spätná montáž. Postupujte ako pri demontáži, ale v opačnom poradí. Ponovna namestitev. Nadaljujte v obratnem vrstnem redu kot pri odstranitvi Ditsättning. Sätt dit i omvänd ordningsföljd mot borttagningen Takma. Takarken sökme işleminin tersi sırayı uygulayınız - Rev 00 //8 4/59

DIAGNOSTIC OFF OFF ON N DIAGNOSTIC - DIAGNOSTIKA - FEJLFINDING - DIAGNOSTIK - DIAGNOSTIC - DIAGNÓSTICO - DIAGNOSTIKA - VIANMDDRITYS- ÄÉÁÃÍÙÓÔÉÊÇ - DIJAGNOSTIKA - DIAGNOSZTIKA - DIAGNOSTICA - 診断 - 진단 - DIAGNOSTIKA - DIAGNOSTIKA - DIAGNOSE - DIAGNOSTIKK - DIAGNOSTIKA - DIAGNÓSTICO - DIAGNOSTICARE - - DIAGNOSTIKA - DIAGNOSTIKA - FELSÖKNING - KONTROL- OFF A Buuu...p x T T 4 Buuu...p x T T 5 Buuu...p x T T 6 Buuu...p 4x T4 T4 7 Buuu...p 5x - < 8V. > 6V. 8 Buuu...p x x I J T T T T 9 Buuu...p x 4x J I T T4 T T4 0 Buuu...p x x x 4x I J J T T T T4 T T T T4 - Rev 00 //8 4/59

PROGRAMMATION Programmation - Programování - Programmering - Programmierung - Programmation Programación - Programmeerimine - Ohjelmointi - Προγραμματισμός - Programiranje Beállítás - Programmazione - プログラミング - 프로그래밍 - Programavimas Programmēšana - Programmeren - Programmering - Programowanie - Programação Programare - Программирование - Programovanie - Programiranje Programmering - Programlama FRA Ce véhicule n'a besoin d'aucune programmation (réglages d'usine prédéfinis). Toutefois, si nécessaire, il est possible de régler le niveau sonore du haut-parleur. Pour effectuer cette opération, se référer au manuel spécifique "Programmation". CZA DAN DEU ENG ESP EST FIN Toto vozidlo nevyžaduje žádné programování (tovární nastavení). Pokud je to nutné, můžete ale nastavit hlasitost reproduktoru. Pro tuto činnost odkazujeme na specifickou příručku "Programování". Dette køretøj kræver ingen programmering (foruddefinerede fabriksindstillinger). Hvis det er nødvendigt, kan du dog justere lydniveauet for højttaleren. For at gøre dette, henvises der til den specifikke vejledning "Programmering". Dieses Fahrzeug benötigt keine Programmierung (festgelegte Werkseinstellungen). Im Bedarfsfall kann jedoch der Schallpegel des Lautsprechers reguliert werden. Für diese Tätigkeit wird auf die einschlägige Anleitung "Programmierung" verweisen. No programming is required for this vehicle (factory setting by default). Nevertheless, it is possible to adjust the sound level of the speaker if necessary. To do this, refer to the specific manual "programming". Este vehículo no requiere ninguna programación (configuraciones de fábrica predefinidas). Sin embargo, si fuera necesario es posible regular el nivel sonoro del altavoz. Para llevar a cabo esta operación, consulte el manual específico "Programación". See sõiduk ei vaja mingit programmeerimist (tehase vaikeseaded). Vajaduse korral aga saab reguleerida kõlari helitaset. Selle toimingu teostamiseks võtke appi erijuhend "Programmeerimine". Tämä ajoneuvo ei vaadi ohjelmointia (tehdasasetus). Tarpeen vaatiessa on kuitenkin mahdollista säätää kaiuttimen äänenvoimakkuutta. Tämän toimenpiteen suorittamiseksi, vittaa erityiseen "Ohjelmointioppaaseen". - Rev 00 //8 4/59

GRK CRO HUN ITA JPN KOR LTH LET NLD Αυτό το όχημα δεν απαιτεί προγραμματισμό (προκαθορισμένες ρυθμίσεις εργοστασίου). Αν χρειάζεται ωστόσο, μπορείτε να ρυθμίσετε το επίπεδο του ήχου του ηχείου. Για αυτή την εργασία, ανατρέξτε στο ειδικό εκγχειρίδιο "Προγραμματισμός". Ovo vozilo ne zahtijeva programiranje (tvorničke postavke unaprijed određene). Ako je potrebno moguće je podesiti jačinu zvučnika. Da biste izveli ovu radnju, pogledajte u priručnik odjeljak "Programiranje". Ez a jármű nem igényel semmilyen beállítást (gyári beállítások). Mindezek mellett lehetőség van a hangerő beállítására. Ehhez nézze át a "Beállítás" című részt. Questo veicolo non richiede alcuna programmazione (impostazioni di fabbrica predefinite). Se necessario, tuttavia, è possibile regolare il livello sonoro dell altoparlante. Per eseguire questa operazione, fare riferimento al manuale specifico "Programmazione". 本車両にはプログラミングは一切必要ありません ( 工場出荷時のデフォルト設定 ) しかし 必要に応じてスピーカーの音量を調整することができます この操作を実施するには プログラミング に関するマニュアルを参照してください 이차량에대해서는프로그래밍이필요하지않습니다 ( 공장초기설정값 ). 하지만필요한경우스피커의음량수준을조절하는것이가능합니다. 스피커음량수준을조절하려면매뉴얼에서 프로그래밍 을참조하십시오. Šiai transporto priemonei nėra reikalingas joks programavimas (nustatyti gamykliniai nustatymai). Jeigu vis dėlto reikia, galima reguliuoti garsiakalbio garsumą. Norėdami atlikti šį veiksmą, žiūrėkite specialų vadovą "Programavimas". Šim transportlīdzeklim nav nepieciešama programmēšana (rūpnīcas noklusējuma iestatījumi). Tomēr, ja tā nepieciešama, ir iespējams noregulēt skaļruņa skaņas līmeni. Lai veiktu šo darbību, skatiet īpašo rokasgrāmatu "Programmēšana". Dit voertuig vereist geen enkele programmering (vooraf ingestelde fabrieksinstellingen). Indien nodig kan het geluidsniveau van de luidspreker worden geregeld. Zie de desbetreffende handleiding "Programmeren" als u deze handeling wilt uitvoeren. - Rev 00 //8 44/59

NOR Denne bilen krever ingen programmering (forhåndsdefinerte fabrikkinnstillinger). Ved behov kan du imidlertid justere lydnivået på høyttaleren. Dersom du ønsker å gjøre dette, se håndboken "Programmering". PLK PTG ROM RUS SLK SLV SWE TRK Ten pojazd nie wymaga żadnego programowania (ustawienia ustalone fabrycznie). Jeżeli jest to konieczne, można wyregulować poziom głośności głośnika. W celu wykonania tej operacji należy przeczytać szczegółową instrukcję "Programowanie". Este veículo não necessita de qualquer programação (predefinições de fábrica já efetuadas). No entanto, se for necessário ajuste o nível sonoro do altifalante. Para realizar esta operação, consulte o manual específico "Programação". Acest autovehicul nu are nevoie de programare (setările au fost preconfigurate în fabrică). Dacă este, totuși, cazul, se poate regla sonorul difuzorului. Pentru a efectua această operație, consultați manualul corespunzător "Programare". Данный автомобиль не требует программирования (стандартные заводские настройки). При необходимости можно отрегулировать громкость громкоговорителя. Для выполнения данной операции смотрите руководство по программированию. Toto vozidlo si nevyžaduje žiadne programovanie (nastavenia vopred stanovené v závode). V prípade potreby však môžete nastaviť hlasitosť reproduktora. Za týmto účelom odkazujeme na špecifický návod Programovanie. Za to vozilo ni potrebno nobeno programiranje (privzete tovarniške nastavitve). Če je potrebno, je vseeno mogoče nastaviti raven zvoka zvočnika. O izvedbi tega postopka glejte specifičen priročnik "Programiranje". Det krävs ingen programmering för detta fordon (fördefinierade fabriksinställningar). Det går dock vid behov att reglera högtalarens volym. För att utföra denna åtgärd, se den särskilda programmeringshandboken. İşbu araç herhangi bir programlamaya ihtiyaç duymamaktadır (önceden belirlenen fabrika ayarları). Ancak gerektiğinde hoparlörün ses seviyesinin ayarlanması mümkündür. Bu işlemi gerçekleştirmek amacı ile, ilgili "Programlama" kılavuzuna bakınız. - Rev 00 //8 45/59

- Rev 00 //8 46/59

47 0 4 5 Ø 4 mm Y= - 590 mm Y = 0 Y= + 590 mm Y= - 90 mm Y= + 90 mm - Rev 00 //8 47/59

- Rev 00 //8 48/59

48 0 4 5 Ø 4 mm Y= - 590 mm Y = 0 Y= + 590 mm Y= - 90 mm Y= + 90 mm - Rev 00 //8 49/59

- Rev 00 //8 50/59

49 0 4 5 Ø 4 mm Y= - 590 mm Y = 0 Y= + 590 mm Y= - 90 mm Y= + 90 mm - Rev 00 //8 5/59

- Rev 00 //8 5/59

50 0 4 5 Ø 4 mm 4 Y= - 590 mm Y = 0 Y= + 590 mm Y= - 90 mm Y= + 90 mm 4 - Rev 00 //8 5/59

- Rev 00 //8 54/59

Les instructions de montage et/ou d utilisation prescrites par le constructeur, dans ce présent document, sont établies en fonction des spécifications techniques en vigueur à la date d établissement du document. Elles sont susceptibles de modifications en cas de changements apportés par le constructeur à la fabrication des différents organes et accessoires des véhicules de sa marque. Ce produit ne doit pas être utilisé sur d autres véhicules que ceux spécifiés en haut de la première page de la notice de montage et/ ou d utilisation. La sécurité est garantie si la conformité aux instructions de montage et/ ou d utilisation est suivie. Le non respect de cette notice dégage toute responsabilité du constructeur. Pokyny pro montáž a/nebo pro použití stanovené výrobcem jsou v tomto dokumentu sepsány podle technických specifikací platných v den jeho vydání. V případě změn provedených výrobcem při výrobě různých součástí nebo příslušenství vozidla jeho značky mohou být upraveny. Tento výrobek nesmí být používán na jiných vozidlech než na těch, která jsou specifikována v horní části první strany příručky pro montáž nebo uživatelské příručky.bezpečnost je zaručena, pouze pokud jsou dodrženy všechny pokyny pro montáž a/nebo pro použití. Za případné nedodržení pokynů této příručky nenese výrobce žádnou zodpovědnost. Instruktionerne for montering og/eller brug som foreskrives af fabrikanten i herværende dokument, er udarbejdet ud fra de tekniske specifikationer, der var gældende på dagen, da dokumentet blev udfærdiget. Instruktionerne kan ændres, hvis fabrikanten foretager ændringer vedrørende fremstillingen af de forskellige dele og tilbehør til det vedkommende bilmærke. Dette produkt bør ikke anvendes på andre bilmodeller, end de der er angivet øverst på første side i monterings- og/eller brugsvejledningen. Der er garanti for sikkerheden, hvis instruktionerne for montering og/eller anvendelse følges. Hvis instruktionerne i denne vejledning ikke overholdes, bortfalder ethvert ansvar fra fabrikanten side. Die Montage- bzw. Bedienungsanleitungen, die im vorliegenden Dokument vom Hersteller vorgeschrieben werden, basieren auf den zum Zeitpunkt der Erstellung gültigen technischen Spezifikationen. Sie unterliegen eventuellen Änderungen im Falle von Modifikationen seitens des Herstellers bei der Fertigung verschiedener Komponenten und des Zubehörs der Fahrzeuge seiner Marke. Dieses Produkt darf bei keinem anderen als dem oben auf der ersten Seite dieser Montage- oder Bedienungsanleitung angegebenen Fahrzeug verwendet werden. Die Sicherheit ist garantiert, insofern die Montage- oder Bedienungsanleitung befolgt wird. Bei Nichtbeachtung dieser Anleitung wird vom Hersteller keine Haftung übernommen. The instructions for assembly and/or use provided by the manufacturer in this document reflect the technical specifications that were applicable at the time of writing. These instructions are subject to change if the manufacturer makes changes to the production of the subsystems and accessories used in the brand s vehicles. This product must only be used with the vehicles mentioned at the top of the first page of the assembly and/or user manual. Following the instructions for assembly and/or use will guarantee safe use of the product. The manufacturer shall not be held liable if these instructions are not followed. - Rev 00 //8 55/59

Las instrucciones de montaje y/o de utilización prescritas por el constructor en este documento se han establecido en función de las especificaciones técnicas en vigor en la fecha de elaboración del documento. Estas instrucciones pueden ser modificadas en caso de que el constructor introduzca cambios en la fabricación de las diferentes unidades y accesorios de los vehículos de su marca. Este producto solamente se puede utilizar con los vehículos especificados en la parte superior de la primera página de las instrucciones de montaje y/o de utilización. La seguridad del producto está totalmente garantizada si se siguen todas las instrucciones de montaje y/o de utilización. Sin embargo, el hecho de no respetar estas instrucciones exime al constructor de toda responsabilidad. Selles dokumendis sisalduvad tootjapoolsed paigaldus- ja/või kasutusjuhised vastavad dokumendi koostamise hetkel kehtivatele tehnilistele eeskirjadele. Juhised võivad muutuda, kui tootja teeb muudatusi oma sõidukite erinevate komponentide ja lisavarustuse tootmises. See toode on mõeldud kasutamiseks üksnes neil sõidukitel, mis on kirjas paigaldus- ja/või kasutusjuhendi esimese lehekülje ülaservas. Turvalisus on tagatud juhul, kui paigaldus- ja/või kasutusjuhiseid järgitakse. Kui seda juhendit ei järgita, on tootja vabastatud igasugusest vastutusest. Tässä kirjassa esitetyt asennus-/käyttöohjeet perustuvat siihen rakenteeseen, joka oli käytössä kirjaa laadittaessa. Asennus-/käyttöohjeet saattavat muuttua komponenteissa ja varusteissa käyttöön otettujen muutosten vaikutuksesta. Tätä tuotetta saa käyttää ainoastaan niissä autoissa, jotka on listattu asennus-/käyttöohjeen ensimmäisen sivun yläreunassa. Turvallisuus on taattu, jos noudatetaan asennus-/käyttöohjeita. Jos tämän kirjan ohjeita ei noudateta, valmistaja vapautuu kaikesta vastuusta. Οι οδηγίες τοποθέτησης και/ή χρήσης που συνιστώνται από τον κατασκευαστή στο παρόν έντυπο έχουν καθοριστεί βάσει των τεχνικών προδιαγραφών που ίσχυαν κατά την ημερομηνία κατάρτισης του εντύπου. Ενδέχεται να υπάρξουν τροποποιήσεις σε περίπτωση που ο κατασκευαστής επιφέρει αλλαγές στην κατασκευή των διαφόρων οργάνων και εξαρτημάτων των αυτοκινήτων της μάρκας του. Απαγορεύεται η χρήση αυτού του προϊόντος σε άλλα αυτοκίνητα από εκείνα που αναφέρονται στην αρχή της πρώτης σελίδας του βιβλίου οδηγιών τοποθέτησης και/ή χρήσης. Η ασφάλεια είναι εγγυημένο εφόσον τηρούνται οι οδηγίες τοποθέτησης και/ή χρήσης. Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών απαλλάσσει τον κατασκευαστή από οποιαδήποτε ευθύνη. Uputstva za postavljanje i/ili korištenje propisana od strane proizvođača, u ovom dokumentu, sastavljena su na temelju tehničkih specifikacija koje su važeće na dan izdavanja ovog dokumenta. Podložna su promjenama u slučaju da proizvođač unese promjene pri proizvodnji različitih sklopova i dodatne opreme za vozila svoje marke. Ovaj proizvod ne smije se koristiti na na drugim vozilima osim na onim navedenim na vrhu prve stranice uputstva za postavljanje i/ili upotrebu. Sigurnost je zajamčena ako se strogo slijede pravila u uputstvima za postavljanje i/ili korištenje.proizvođač ne preuzima odgovornost u slučaju nepoštivanja ovih uputstava. - Rev 00 //8 56/59

A jelen dokumentumban szereplõ, a gyártó által elõírt szerelési és/vagy használati utasítások a kiadvány összeállításakor érvényben lévõ mûszaki jellemzõk alapján lettek kialakítva. Amennyiben a gyártó a gépkocsi bizonyos szerkezeti elemeit megváltoztatja, akkor azzal együtt a szerelési/használati elõírások is változhatnak. Ez a termék kizárólag a szerelési és/vagy használati útmutató elsõ oldalának felsõ részén megadott gépkocsik esetén használható. A biztonságos használat csak a szerelési és/vagy használati utasítások pontos betartása esetén garantált. Az útmutató utasításainak be nem tartása esetén a gyártó semmilyen felelõsséget nem vállal. Le istruzioni di montaggio e/o d uso prescritte dal costruttore, nel presente documento, sono elaborate in funzione delle specificazioni tecniche in vigore alla data dell elaborazione del documento. Sono suscettibili di modifiche qualora il costruttore apporti delle modifiche nella fabbricazione di differenti organi e accessori dei veicoli recanti il suo marchio. Questo prodotto non deve essere utilizzato su veicoli diversi da quelli specificati in alto nella prima pagina delle istruzioni di montaggio e / o d uso. La sicurezza è garantita nel caso in cui viene osservata la conformità alle istruzioni di montaggio e/o d uso. Il mancato rispetto di queste istruzioni declina il costruttore da ogni responsabilità. メーカー規定の取扱説明書や取付説明書は 各々技術仕様に応じて作成されたもので 作成日から有効となります これらの説明書は 本メーカーによる車両の各コンポーネントおよびアクセサリーの製造変更にともない改訂されることがあります 取扱説明書や取付説明書は 各説明書の最初のページ上部に特定されている車両以外には使用できません 取扱説明書や取付説明書の記載内容を完全に遵守する場合のみ安全が保証されます 説明書の記載内容を遵守されない場合 メーカーは一切の責任を負うものではありません 제작사에의해규정된조립설명서그리고 / 또는사용설명서가있는이서류는, 제작날짜에유효한기술적인기능을설명하기위해기술되었습니다. 제작사의다양한장치와부품의수정은사전예고없이이루어질수있습니다. 이제품은조립설명서그리고 / 또는사용설명서의첫번째페이지의윗부분에언급되어있는차량외에사용해서는안됩니다. 조립설명서그리고 / 또는사용설명서를준수하였을경우에안전이보장됩니다. 이문서의내용을준수하지않았을때발생하는모든문제는제작사가책임을지지않습니다. Montavimo ir / arba naudojimo instrukcijos, kurias šiame dokumente pateikė gamintojas, parašytos remiantis dokumento sudarymo metu galiojančiomis technikos specifikacijomis. Instrukcijos gali keistis, jei gamintojas pakeistų tam tikrų šios markės automobilių elementų ar prietaisų gamybą. Šį gaminį naudoti galima tik tuose automobiliuose, kurie nurodyti montavimo ir / arba naudojimo instrukcijų pirmojo puslapio viršuje. Laikantis montavimo ir / arba naudojimo instrukcijų, sauga garantuojama. Nesilaikant šiame dokumente išdėstytų nurodymų gamintojas neprisiima jokios atsakomybės. Ražotāja sniegtās montāžas un/vai lietošanas instrukcijas šajā dokumentā atbilst tai tehniskajai specifikācijai, kas ir spēkā dokumenta sastādīšanas datumā. Tās var mainīties, ražotājam ieviešot izmaiņas savas markas automašīnu ierīču un piederumu ražošanā. Šo izstrādājumu var izmantot tikai montāžas un/vai lietošanas rokasgrāmatas pirmajā lapā norādītajās automašīnās. Drošība ir garantēta, ja tiek ievērotas montāžas un/vai lietošanas instrukcijas. Šīs rokasgrāmatas neievērošana atbrīvo ražotāju no atbildības. - Rev 00 //8 57/59

De door constructeur voorgeschreven aanwijzingen voor de montage en/of het gebruik die in dit document staan, zijn opgesteld volgens de technische richtlijnen die van kracht waren toen dit document werd samengesteld. Deze kunnen veranderen indien de constructeur fabricagewijzigingen op onderdelen of accessoires van de auto s van zijn merk heeft aangebracht. Dit product mag alleen worden gebruikt op de modellen die zijn aangegeven bovenaan de eerste bladzijde van de montage- en/of gebruiksaanwijzing. De veiligheid is alleen gegarandeerd als conform de montage- en/of gebruiksaanwijzing is gewerkt. De constructeur is niet aansprakelijk indien deze aanwijzingen niet zijn opgevolgd. Anvisningene om montering og/eller bruk som produsenten har angitt i dette dokumentet, er basert på de tekniske spesifikasjonene som var gjeldende da dokumentet ble utarbeidet. Disse kan bli gjenstand for modifikasjoner i forbindelse med produsentens endringer av fremstillingen av de ulike elementer og tilbehør for kjøretøy av dette merket. Dette produktet må ikke brukes på andre kjøretøy enn de som er angitt øverst på første side i monterings- og/eller bruksanvisningen. Sikkerheten er garantert hvis bruken er i samsvar med monterings- og/eller bruksanvisningen. Produsenten fraskriver seg alt ansvar ved manglende overhold av disse anvisnin gene. Instrukcje dotyczące montażu i/lub użytkowania zalecane przez producenta w niniejszej dokumentacji zostały opracowane na podstawie warunków technicznych obowiązujących w dniu redagowania tekstu. Mogą one ulec zmianom w przypadku wprowadzania przez producenta modyfikacji procesu produkcji różnych podzespołów i akcesoriów pojazdów tej marki Wymieniony produkt powinien być używany wyłącznie w pojazdach przytoczonych w górnej części pierwszej strony instrukcji montażu i/lub instrukcji obsługi. Przestrzeganie instrukcji montażu i/lub użytkowania gwarantuje bezpieczeństwo. W przypadku nieprzestrzegania niniejszych zaleceń, producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności. As instruções de montagem e/ou utilização prescritas pelo construtor, no presente documento, são estabelecidas em função das especificações técnicas em vigor, à data da sua redacção. Estas instruções são susceptíveis de modificação, no caso de se verificarem alterações, introduzidas pelo construtor, no fabrico dos diferentes órgãos e acessórios das viaturas da sua marca. Este produto não deve ser utilizado em veículos diferentes dos especificados na parte superior da primeira página do guia de montagem e/ou de utilização. A segurança é garantida, se forem respeitadas as instruções de montagem e/ou utilização. O desrespeito por estas instruções iliba o construtor de qualquer responsabilidade. Instrucţiunile de montare şi/sau de utilizare prescrise de către constructor, în prezentul document, sunt stabilite în funcţie de specificaţiile tehnice în vigoare la data redactării documentului. Ele sunt susceptibile de a fi modificate în cazul schimbărilor aduse de constructor în fabricarea diferitelor organe şi accesorii ale vehiculelor mărcii sale. Acest produs nu trebuie să fie utilizat pe alte vehicule decât cele specificate în partea de sus a primei pagini din manualul de montare şi/sau de utilizare. Securitatea este garantată dacă conformitatea cu instrucţiunile de montare şi/sau de utilizare este urmată. Nerespectarea acestui manual anulează orice responsabilitate a constructorului. - Rev 00 //8 58/59

Указания по установке и/или эксплуатации, описанные изготовителем в настоящем документе, соответствуют техническим условиям, действительным на момент составления руководства. В случае внесения конструктивных изменений в изготовление деталей, узлов, агрегатов автомобиля данной модели, методы ремонта могут быть также соответственно изменены. Это изделие должно использоваться только на автомобилях, перечисленных в верхней части первой страницы руководства по установке и/или эксплуатации. Безопасность гарантируется лишь в случае неукоснительного следования указаниям руководства по установке и/или эксплуатации. Несоблюдение этих указаний снимает всякую ответственность с изготовителя. Inštrukcie na montáž a/alebo používanie predpísané výrobcom v tomto dokumente boli vypracované v závislosti od predpisov platných k dátumu vytvorenia tohto dokumentu. Pri zmenách zavedených výrobcom počas výroby rôznych častí a príslušenstva vozidiel danej značky sa môžu tieto inštrukcie meniť. Tento výrobok možno používať iba na vozidlá uvedené v hornej časti prvej strany návodu na montáž a/alebo používanie. Bezpečnosť možno zaručiť iba pri dodržaní inštrukcií na montáž a používanie. Nedodržanie tohto návodu zbavuje výrobcu akejkoľvek zodpovednosti. Navodila za montažo in/ali uporabo, ki jih določa proizvajalec v tem dokumentu, so v skladu s tehničnimi specifikacijami, ki veljajo na dan sestave tega dokumenta. Te metode se lahko spremenijo v primeru, ko proizvajalec uvede spremembe pri izdelovanju različnih naprav in dodatne opreme na vozilih svoje znamke. Ta proizvod se sme uporabiti le na vozilih, ki so določena na vrhu prve strani navodil za montažo in/ali uporabo.varnost je zagotovljena ob upoštevanju navodil za montažo in/ali uporabo. Proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti v primeru neupoštevanja teh navodil. De monterings- och/eller användningsanvisningar som tillverkaren föreskriver i detta dokument har upprättats i enlighet med de tekniska specifikationer som gällde vid dokumentets tillkomst. De kan ändras om tillverkaren av de olika delarna och tillbehören för respektive märke gör ändringar i produktionen. Denna produkt ska inte användas på andra bilar än dem som angivits högst upp på monterings- och/ eller användningsanvisningarnas första sida. Säkerheten kan endast garanteras om monterings- och användningsanvisningarna följs. Om detta meddelande inte respekteras avsäger sig tillverkaren allt ansvar. İşbu dokümanda, üretici tarafından öngörülen Onarım Metotları, dokümanın düzenlenme tarihinde yürürlükte olan teknik spesifikasyonlar doğrultusunda oluşturulmuştur. Bu metotlar, üretici tarafından araçların çeşitli organ gruplarının ve aksesuarlarının imalatında yapılabilecek modifikasyonlar doğrultusunda değiştirilebilir. Bu ürün, montaj ve/veya kullanım kitabının ilk sayfasının üst kısmında belirtilen araçlar dışında kullanılmamalıdır. Montaj ve/veya kullanım talimatlarına uyulduğu sürece güvenlik garanti altındadır. Bu kullanım kitabına uyulmaması halinde, üretici hiçbir şekilde sorumlu olmayacaktır. - Rev 00 //8 59/59

Cod. 06DE45A - /08