RXF50B2V1B RXF60B2V1B RXF71A2V1B RXP50L2V1B RXP60L2V1B RXP71L2V1B češtin
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI eklruje n włsną i wyłązną opowiezilność, że moele klimtyztorów, któryh otyzy niniejsz eklrj: elră pe proprie răspunere ă prtele e er oniţiont l re se referă estă elrţie: z vso ogovornostjo izjvlj, so moeli klimtskih nprv, n ktere se izjv nnš: kinnit om täielikul vstutusel, et käesolev eklrtsiooni ll kuuluv kliimsemete mueli: декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: visišk svo tskomye skeli, k oro koniionvimo prietisų moelii, kuriems yr tikom ši eklrij: r pilnu tilīu pliein, k tālāk uzskitīto moeļu gis koniionētāji, uz kuriem tties šī eklrāij: vyhlsuje n vlstnú zopovenosť, že tieto klimtizčné moely, n ktoré s vzťhuje toto vyhlásenie: tmmen keni sorumluluǧun olmk üzere u ilirinin ilgili oluǧu klim moellerinin şǧıki gii oluǧunu eyn eer: 17 18 19 20 21 22 23 24 25 заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: erklærer uner enensvr, t klimnlægmoellerne, som enne eklrtion verører: eklrerr i egenskp v huvunsvrig, tt luftkonitioneringsmoellern som erörs v enn eklrtion inneär tt: erklærer et fullstenig nsvr for t e luftkonisjoneringsmoeller som erøres v enne eklrsjon, inneærer t: ilmoitt yksinomn omll vstuulln, että tämän ilmoituksen trkoittmt ilmstointilitteien mllit: prohlšuje ve své plné opověnosti, že moely klimtize, k nimž se toto prohlášení vzthuje: izjvljuje po isključivo vlstitom ogovornošću su moeli klim uređj n koje se ov izjv onosi: teljes felelőssége tután kijelenti, hogy klímerenezés moellek, melyekre e nyiltkozt vontkozik: 09 10 11 12 13 14 15 16 Dikin Inustries Czeh Repuli s.r.o. 01 elres uner its sole responsiility tht the ir onitioning moels to whih this elrtion reltes: 02 erklärt uf seine lleinige Verntwortung ß ie Moelle er Klimgeräte für ie iese Erklärung estimmt ist: 03 élre sous s seule responsilité que les ppreils 'ir onitionné visés pr l présente élrtion: 04 verklrt hierij op eigen exlusieve verntwoorelijkhei t e ironitioning units wrop eze verklring etrekking heeft: 05 elr j su úni responsili que los moelos e ire oniiono los ules he refereni l elrión: 06 ihir sotto su responsilità he i oniziontori moello ui è riferit quest ihirzione: 07 δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 08 elr so su exlusiv responsilie que os moelos e r oniiono que est elrção se refere: RXP50L2V1B, RXP60L2V1B, RXP71L2V1B, RXF50B2V1B, RXF60B2V1B, RXF71A2V1B, съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: titink žemiu nuroytus stnrtus ir (r) kitus norminius okumentus su sąlyg, k yr nuojmi pgl mūsų nuroymus: t, j lietoti tilstoši ržotāj norāījumiem, tilst sekojošiem stnrtiem un itiem normtīviem okumentiem: sú v zhoe s nsleovnou(ými) normou(mi) leo iným(i) normtívnym(i) okumentom(mi), z prepoklu, že s používjú v súle s nšim návoom: ürünün, tlimtlrımız göre kullnılmsı koşuluyl şğıki stnrtlr ve norm elirten elgelerle uyumluur: 21 17 12 09 05 01 22 18 13 10 están en onformi on l(s) siguiente(s) norm(s) u otro(s) oumento(s) normtivo(s), siempre que sen utilizos e uero on nuestrs instruiones: sono onformi l(i) seguente(i) stnr(s) o ltro(i) oumento(i) rttere normtivo, ptto he vengno usti in onformità lle nostre istruzioni: είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας: estão em onformie om (s) seguinte(s) norm(s) ou outro(s) oumento(s) normtivo(s), ese que estes sejm utilizos e oro om s nosss instruções: 06 re in onformity with the following stnr(s) or other normtive oument(s), provie tht these re use in orne with our instrutions: er/en folgenen Norm(en) oer einem neren Normokument oer - okumenten entspriht/entsprehen, unter er Vorussetzung, ß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt weren: sont onformes à l/ux norme(s) ou utre(s) oument(s) normtif(s), pour utnt qu'ils soient utilisés onformément à nos instrutions: onform e volgene norm(en) of één of meer nere inene oumenten zijn, op voorwre t ze woren geruikt overeenkomstig onze instruties: 02 23 14 19 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: overholer følgene stnr(er) eller net/nre retningsgivene okument(er), forust t isse nvenes i henhol til vore instrukser: respektive utrustning är utför i överensstämmelse me oh följer följne stnr(er) eller nr normgivne okument, uner förutsättning tt nvänning sker i överensstämmelse me vår instruktioner: 11 07 03 24 spełniją wymogi nstępująyh norm i innyh okumentów normlizyjnyh, po wrunkiem że używne są zgonie z nszymi instrukjmi: sunt în onformitte u următorul (următorele) stnr(e) su lt(e) oument(e) normtiv(e), u oniţi este să fie utilizte în onformitte u instruţiunile nostre: sklni z nslenjimi stnri in rugimi normtivi, po pogojem, se uporljjo v sklu z nšimi nvoili: on vstvuses järgmis(t)e stnri(te)g või teiste normtiivsete okumentieg, kui nei ksuttkse vstvlt meie juhenitele: respektive utstyr er i overensstemmelse me følgene stnr(er) eller nre normgivene okument(er), uner forutssetning v t isse rukes i henhol til våre instrukser: vstvt seurvien stnrien j muien ohjeellisten okumenttien vtimuksi eellyttäen, että niitä käytetään ohjeiemme mukisesti: z přepoklu, že jsou využívány v soulu s nšimi pokyny, opovíjí násleujíím normám neo normtivním okumentům: u sklu s slijeećim stnrom(im) ili rugim normtivnim okumentom(im), uz uvjet se oni koriste u sklu s nšim uputm: megfelelnek z lái szvány(ok)nk vgy egyé irányó okumentum(ok)nk, h zokt előírás szerint hsználják: 15 20 04 16 08 25 EN60335-2-40, Diretivelor, u menmentele respetive. Direktive z vsemi sprememmi. Direktiivi koos muutusteg. Директиви, с техните изменения. Direktyvose su ppilymis. Direktīvās un to ppilinājumos. Smernie, v pltnom znení. Değiştirilmiş hlleriyle Yönetmelikler. 18 19 20 21 22 23 24 25 Direktiver, me senere ænringer. Direktiv, me företgn änringr. Direktiver, me forettte enringer. Direktiivejä, sellisin kuin ne ovt muutettuin. v pltném znění. Smjernie, kko je izmijenjeno. irányelv(ek) és móosításik renelkezéseit. z późniejszymi poprwkmi. 10 11 12 13 14 15 16 17 Diretives, s mene. Direktiven, gemäß Änerung. Diretives, telles que moifiées. Rihtlijnen, zols gemeneer. Diretivs, según lo enmeno. Direttive, ome moifi. Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. Diretivs, onforme lterção em. Директив со всеми поправками. 01 02 03 04 05 06 07 08 09 * * Low Voltge 2014/35/EU Mhinery 2006/42/EC Eletromgneti Comptiility 2014/30/EU Pressure Equipment 2014/68/EU o upoštevnju oloč: vstvlt nõuetele: следвайки клаузите на: likntis nuosttų, pteikimų: ievērojot prsīs, ks noteikts: orživjú ustnoveni: unun koşullrın uygun olrk: 19 20 21 22 23 24 25 uner igttgelse f estemmelserne i: enligt villkoren i: gitt i henhol til estemmelsene i: noutten määräyksiä: z oržení ustnovení přepisu: prem orem: követi (z): zgonie z postnowienimi Dyrektyw: în urm preveerilor: 10 11 12 13 14 15 16 17 18 following the provisions of: gemäß en Vorshriften er: onformément ux stipultions es: overeenkomstig e eplingen vn: siguieno ls isposiiones e: seono le presrizioni per: με τήρηση των διατάξεων των: e oro om o previsto em: в соответствии с положениями: 01 02 03 04 05 06 07 08 09 ko olo uveené v <A> pozitívne zistené <B> v súle s osvečením <C>. ko je to stnovené v Súore tehnikej konštrukie <D> klne posúené <E> (Aplikovný moul <F>) poľ Certifikátu <G>. Ktegóri neezpeči <H>. Viď tiež nsleovnú strnu. <A> elirtiliği gii ve <C> Sertifiksın göre <B> trfınn olumlu olrk eğerleniriliği gii. <D> Teknik Ypı Dosysın elirtiliği gii ve <G> Sertifiksın göre <E> trfınn olumlu olrk (Uygulnn moül <F>) eğerlenirilmiştir. Risk ktegorisi <H>. Ayrı ir sonrki syfy kın. 24 * 19 * 14 * 09 * 05 * 01 * s set out in <A> n juge positively y <B> oring to the Certifite <C>. s set out in the Tehnil Constrution File <D> n juge positively y <E> (Applie moule <F>) oring to the Certifite <G>. Risk tegory <H>. Also refer to next pge. wie in <A> ufgeführt un von <B> positiv eurteilt gemäß Zertifikt <C>. wie in er Tehnishen Konstruktionskte <D> ufgeführt un von <E> (Angewntes Moul <F>) positiv usgezeihnet positiv usgezeihnet gemäß Zertifikt <G>. Risikort <H>. Siehe uh nähste Seite. tel que éfini ns <A> et évlué positivement pr <B> onformément u Certifit <C>. tel que stipulé ns le Fihier e Constrution Tehnique <D> et jugé positivement pr <E> (Moule ppliqué <F>) onformément u Certifit <G>. Ctégorie e risque <H>. Se reporter églement à l pge suivnte. zols vermel in <A> en positief eooreel oor <B> overeenkomstig Certifit <C>. zols vermel in het Tehnish Construtieossier <D> en in ore evonen oor <E> (Toegepste moule <F>) overeenkomstig Certifit <G>. Risiotegorie <H>. Zie ook e volgene pgin. 25 * 20 * 15 * omo se estlee en <A> y es vloro positivmente por <B> e uero on el Certifio <C>. tl omo se expone en el Arhivo e Construión Téni <D> y juzgo positivmento por <E> (Moulo plio <F>) según el Certifio <G>. Ctegorí e riesgo <H>. Consulte tmién l siguiente págin. elineto nel <A> e giuito positivmente <B> seono il Certifito <C>. elineto nel File Tenio i Costruzione <D> e giuito positivmente <E> (Moulo <F> pplito) seono il Certifito <G>. Ctegori i rishio <H>. Fre riferimento nhe ll pgin suessiv. όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα. tl omo esteleio em <A> e om o preer positivo e <B> e oro om o Certifio <C>. tl omo esteleio no Fiheiro Ténio e Construção <D> e om o preer positivo e <E> (Móulo plio <F>) e oro om o Certifio <G>. Ctegori e riso <H>. Consultr tmém págin seguinte. 02 * 10 * 06 * 21 * 16 * как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии с положительным решением <E> (Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория риска <H>. Также смотрите следующую страницу. som nført i <A> og positivt vureret f <B> i henhol til Certifikt <C>. som nført i en Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vureret f <E> (Anvent moul <F>) i henhol til Certifikt <G>. Risikoklsse <H>. Se også næste sie. enligt <A> oh gokänts v <B> enligt Certifiktet <C>. i enlighet me en Teknisk Konstruktionsfilen <D> som positivt intygts v <E> (Fststt moul <F>) vilket okså frmgår v Certifikt <G>. Riskktegori <H>. Se även näst si. som et fremkommer i <A> og gjennom positiv eømmelse v <B> ifølge Sertifikt <C>. som et fremkommer i en Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom positiv eømmelse v <E> (Anvent moul <F>) ifølge Sertifikt <G>. Risikoktegori <H>. Se også neste sie. jotk on esitetty sikirjss <A> j jotk <B> on hyväksynyt Sertifiktin <C> mukisesti. jotk on esitetty Teknisessä Asikirjss <D> j jotk <E> on hyväksynyt (Sovellettu mouli <F>) Sertifiktin <G> mukisesti. Vrluokk <H>. Ktso myös seurv sivu. 11 * 03 * DAIKIN.TCF.032D5/03-2018 <A> 07 * DEKRA (NB0344) <B> jk ylo uveeno v <A> pozitivně zjištěno <B> v soulu s osvěčením <C>. jk ylo uveeno v souoru tehniké konstruke <D> pozitivně zjištěno <E> (použitý moul <F>) v soulu s osvěčením <G>. Ktegorie rizik <H>. Viz tké násleujíí strn. kko je izloženo u <A> i pozitivno oijenjeno o strne <B> prem Certifiktu <C>. kko je izloženo u Dtotei o tehničkoj konstrukiji <D> i pozitivno oijenjeno o strne <E> (Primijenjen moul <F>) prem Certifiktu <G>. Ktegorij opsnosti <H>. Tkođer poglejte n slijeećoj strnii. (z) <A> lpján, (z) <B> igzolt megfelelést, (z) <C> tnúsítvány szerint. (z) <D> műszki konstrukiós okumentáió lpján, (z) <E> igzolt megfelelést (lklmzott moul: <F>), (z) <G> tnúsítvány szerint. Veszélyességi ktegóri <H>. Lás még következő ollon. zgonie z okumentją <A>, pozytywną opinią <B> i Świetwem <C>. zgonie z rhiwlną okumentją konstrukyjną <D> i pozytywną opinią <E> (Zstosowny mouł <F>) zgonie ze Świetwem <G>. Ktegori zgrożeni <H>. Ptrz tkże nstępn stron. ş um este stilit în <A> şi preit pozitiv e <B> în onformitte u Certifitul <C>. onform elor stilite în Dosrul tehni e onstruţie <D> şi preite pozitiv e <E> (Moul plit <F>) în onformitte u Certifitul <G>. Ctegorie e ris <H>. Consultţi e semene pgin următore. 2159619.0551-EMC <C> 12 * 22 * 17 * <D> TCF-CZ17007-01 kot je oločeno v <A> in ooreno s strni <B> v sklu s ertifiktom <C>. kot je oločeno v tehnični mpi <D> in ooreno s strni <E> (Uporljen moul <F>) v sklu s ertifiktom <G>. Ktegorij tvegnj <H>. Glejte tui n nslenji strni. ngu on näitu okumenis <A> j heks kiietu <B> järgi vstvlt sertifikile <C>. ngu on näitu tehnilises okumenttsioonis <D> j heks kiietu <E> järgi (lismooul <F>) vstvlt sertifikile <G>. Riskiktegoori <H>. Vke k järgmist lehekülge. както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат <G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница. kip nusttyt <A> ir kip teigimi nuspręst <B> pgl Sertifiktą <C>. kip nuroyt Tehninėje konstrukijos yloje <D> ir ptvirtint <E> (tikoms moulis <F>) pgl pžymėjimą <G>. Rizikos ktegorij <H>. Tip pt žiūrėkite ir kitą puslpį. kā norāīts <A> un tilstoši <B> pozitīvjm vērtējumm sskņā r sertifikātu <C>. kā noteikts tehniskjā okumentāijā <D>, tilstoši <E> pozitīvjm lēmumm (piekritīgā sį: <F>), ko pliein sertifikāts <G>. Risk ktegorij <H>. Skt. rī nākošo lppusi. 04 * 08 * <E> VINÇOTTE nv (NB0026) 13 * <F> D1 23 * 18 * <G> 100379113/1115 II <H> DICz # je poolščen z sestvo toteke s tehnično mpo. DICz # on volittu koostm tehnilist okumenttsiooni. DICz # е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. DICz # yr įgliot suryti šį tehninės konstrukijos filą. DICz # ir utorizēts sstāīt tehnisko okumentāiju. Spoločnosť DICz # je oprávnená vytvoriť súor tehnikej konštrukie. DICz # Teknik Ypı Dosysını erlemeye yetkiliir. 19* 20* 21* 22* 23* 24* 25* DICz # on vltuutettu ltimn Teknisen sikirjn. Společnost DICz # má oprávnění ke kompili souoru tehniké konstruke. DICz # je ovlšten z izru Dtoteke o tehničkoj konstrukiji. A DICz # jogosult műszki konstrukiós okumentáió összeállításár. DICz # m upowżnienie o zierni i oprowywni okumentji konstrukyjnej. DICz # este utorizt să ompileze Dosrul tehni e onstruţie. 13* 14* 15* 16* 17* 18* Η DICz # είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. A DICz # está utoriz ompilr oumentção téni e frio. Компания DICz # уполномочена составить Комплект технической документации. DICz # er utoriseret til t ureje e tekniske konstruktionst. DICz # är emynige tt smmnställ en teknisk konstruktionsfilen. DICz # hr tilltelse til å kompilere en Tekniske konstruksjonsfilen. 07* 08* 09* 10* 11* 12* DICz # is uthorise to ompile the Tehnil Constrution File. DICz # ht ie Berehtigung ie Tehnishe Konstruktionskte zusmmenzustellen. DICz # est utorisé à ompiler le Dossier e Constrution Tehnique. DICz # is evoeg om het Tehnish Construtieossier smen te stellen. DICz # está utorizo ompilr el Arhivo e Construión Téni. DICz # è utorizzt reigere il File Tenio i Costruzione. 01* 02* 03* 04* 05* 06* # DICz = Dikin Inustries Czeh Repuli s.r.o. 2P518197-1A
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI 22 nkstesnio puslpio tęsinys: 23 iepriekšējās lppuses turpinājums: 24 pokrčovnie z preházjúej strny: 25 öneki syfn evm: 19 nljevnje s prejšnje strni: 20 eelmise lehekülje järg: 21 продължение от предходната страница: 15 nstvk s prethone strnie: 16 folyttás z előző ollról: 17 iąg lszy z poprzeniej strony: 18 ontinure pginii nteriore: 12 fortsettelse fr forrige sie: 13 jtko eelliseltä sivult: 14 pokrčování z přehozí strny: 08 ontinução págin nterior: 09 продолжение предыдущей страницы: 10 fortst fr forrige sie: 11 fortsättning från föregåene si: 05 ontinuión e l págin nterior: 06 ontinu ll pgin preeente: 07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα: 01 ontinution of previous pge: 02 Fortsetzung er vorherigen Seite: 03 suite e l pge prééente: 04 vervolg vn vorige pgin: Deklrtsiooni ll kuuluvte muelite isinispetsifiktsiooni: Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията: Konstrukinės speifikijos moelių, kurie susiję su ši eklrij: To moeļu izin speifikāijs, uz kurām tties šī eklrāij: Konštrukčné špeifikáie moelu, ktorého s týk toto vyhlásenie: Bu ilirinin ilgili oluğu moellerin Tsrım Özellikleri: 20 21 22 23 24 25 Tätä ilmoitust koskevien mllien rkennemäärittely: Speifike esignu moelů, ke kterým se vzthuje toto prohlášení: Speifikije izjn z moele n koje se ov izjv onosi: A jelen nyiltkozt tárgyát képező moellek tervezési jellemzői: Speyfikje konstrukyjne moeli, któryh otyzy eklrj: Speifiţiile e proietre le moelelor l re se referă estă elrţie: Speifikije tehničneg nčrt z moele, n ktere se nnš t eklrij: 13 14 15 16 17 18 19 Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση: Espeifições e projeto os moelos que se pli est elrção: Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление: Typespeifiktioner for e moeller, som enne erklæring verører: Designspeifiktioner för e moeller som enn eklrtion gäller: Konstruksjonsspesifiksjoner for e moeller som erøres v enne eklrsjonen: 07 08 09 10 11 12 Design Speifitions of the moels to whih this elrtion reltes: Konstruktionsten er Moelle uf ie sih iese Erklärung ezieht: Spéifitions e oneption es moèles uxquels se rpporte ette élrtion: Ontwerpspeifities vn e moellen wrop eze verklring etrekking heeft: Espeifiiones e iseño e los moelos los ules he refereni est elrión: Speifihe i progetto ei moelli ui f riferimento l presente ihirzione: 01 02 03 04 05 06 Mximálny povolený tlk (PS): <K> (r) Minimáln/mximáln povolená teplot (TS*): * TSmin: Minimáln teplot n nízkotlkovej strne: <L> ( C) * TSmx: Nsýtená teplot korešponujú s mximálnym povoleným tlkom (PS): <M> ( C) Chlivo: <N> Nstvenie tlkového poistného zrieni: <P> (r) Výroné číslo rok výroy: nájete n výronom štítku moelu İzin verilen mksimum sınç (PS): <K> (r) İzin verilen minimum/mksimum sıklık (TS*): * TSmin: Düşük sınç trfınki minimum sıklık: <L> ( C) * TSmx: İzin verilen mksimum sın (PS) krşı gelen oym sıklığı: <M> ( C) Soğutuu: <N> Bsınç emniyet üzeninin yrı: <P> (r) İmlt numrsı ve imlt yılı: moelin ünite plksın kın 24 19 Njveći opušten tlk (PS): <K> (r) Njniž/njviš opušten tempertur (TS*): * TSmin: Njniž tempertur u poručju niskog tlk: <L> ( C) * TSmx: Stnrn tempertur koj ogovr njvećem opuštenom tlku (PS): <M> ( C) Rshlno srestvo: <N> Postvke sigurnosne nprve z tlk: <P> (r) Proizvoni roj i goin proizvonje: poglejte ntpisnu pločiu moel Legngyo megengehető nyomás (PS): <K> (r) Legkise/legngyo megengehető hőmérséklet (TS*): * TSmin: Legkise megengehető hőmérséklet kis nyomású ollon: <L> ( C) * TSmx: A legngyo megengehető nyomásnk (PS) megfelelő telítettségi hőmérséklet: <M> ( C) Hűtőközeg: <N> A túlnyomás-kpsoló eállítás: <P> (r) Gyártási szám és gyártási év: lás erenezés ttáláján Mksymlne opuszzlne iśnienie (PS): <K> (r) Minimln/mksymln opuszzln tempertur (TS*): * TSmin: Minimln tempertur po stronie niskoiśnieniowej: <L> ( C) * TSmx: Tempertur nsyeni opowiją mksymlnemu opuszzlnemu iśnieniu (PS): <M> ( C) Czynnik hłonizy: <N> Nstw iśnieniowego urzązeni ezpiezeństw: <P> (r) Numer fryzny orz rok proukji: ptrz tlizk znmionow moelu Presiune mximă misiilă (PS): <K> (r) Tempertură minimă/mximă misiilă (TS*): * TSmin: Tempertură minimă pe prte e presiune josă: <L> ( C) * TSmx: Tempertură e sturţie orespunzân presiunii mxime misiile (PS): <M> ( C) Agent frigorifi: <N> Reglre ispozitivului e sigurnţă pentru presiune: <P> (r) Numărul e friţie şi nul e friţie: onsultţi pl e ientifire moelului 15 Mks. tillt tryk (PS): <K> (r) Min./mks. tillte tempertur (TS*): * TSmin: Min. tempertur på lvtrykssien: <L> ( C) * TSmx: Mættet tempertur svrene til mks. tillte tryk (PS): <M> ( C) Kølemiel: <N> Instilling f tryksikringsustyr: <P> (r) Prouktionsnummer og fremstillingsår: se moellens friksskilt Mximlt tillåtet tryk (PS): <K> (r) Min/mx tillåten tempertur (TS*): * TSmin: Minimumtempertur på lågtrykssin: <L> ( C) * TSmx: Mättnstempertur som motsvrr mximlt tillåtet tryk (PS): <M> ( C) Kölmeel: <N> Inställning för tryksäkerhetsenhet: <P> (r) Tillverkningsnummer oh tillverkningsår: se moellens nmnplåt Mksimlt tilltt trykk (PS): <K> (r) Minimlt/mksimlt tilltt tempertur (TS*): * TSmin: Minimumstempertur på lvtrykkssien: <L> ( C) * TSmx: Metningstempertur i smsvr me mksimlt tilltt trykk (PS): <M> ( C) Kjølemeium: <N> Innstilling v sikkerhetsnorning for trykk: <P> (r) Prouksjonsnummer og prouksjonsår: se moellens merkeplte Suurin sllittu pine (PS): <K> (r) Pienin/suurin sllittu lämpötil (TS*): * TSmin: Alhisin mtlpinepuolen lämpötil: <L> ( C) * TSmx: Suurint sllittu pinett (PS) vstv kyllästyslämpötil: <M> ( C) Kylmäine: <N> Vrmuuspinelitteen setus: <P> (r) Vlmistusnumero j vlmistusvuosi: ktso mllin nimikilpi Mximální přípustný tlk (PS): <K> (r) Minimální/mximální přípustná teplot (TS*): * TSmin: Minimální teplot n nízkotlké strně: <L> ( C) * TSmx: Sturovná teplot opovíjíí mximálnímu přípustnému tlku (PS): <M> ( C) Chlivo: <N> Nstvení ezpečnostního tlkového zřízení: <P> (r) Výroní číslo rok výroy: viz typový štítek moelu 10 Pressione mssim onsentit (PS): <K> (r) Tempertur minim/mssim onsentit (TS*): * TSmin: tempertur minim nel lto i ss pressione: <L> ( C) * TSmx: tempertur stur orrisponente ll pressione mssim onsentit (PS): <M> ( C) Refrigernte: <N> Impostzione el ispositivo i ontrollo ell pressione: <P> (r) Numero i serie e nno i prouzione: fre riferimento ll trghett el moello Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (r) Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*): * TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L> ( C) * TSmx: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> ( C) Ψυκτικό: <N> Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (r) Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα αναγνώρισης του μοντέλου Pressão máxim permiti (PS): <K> (r) Temperturs mínim e máxim permitis (TS*): * TSmin: Tempertur mínim em ix pressão: <L> ( C) * TSmx: Tempertur e sturção orresponente à pressão máxim permiti (PS): <M> ( C) Refrigernte: <N> Regulção o ispositivo e segurnç pressão: <P> (r) Número e no e frio: onsultr pl e espeifições unie Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар) Минимально/Максимально допустимая температура (TS*): * TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления: <L> ( C) * TSmx: Температура кипения, соответствующая максимально допустимому давлению (PS): <M> ( C) Хладагент: <N> Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар) Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку модели 06 Mximum llowle pressure (PS): <K> (r) Minimum/mximum llowle temperture (TS*): * TSmin: Minimum temperture t low pressure sie: <L> ( C) * TSmx: Sturte temperture orresponing with the mximum llowle pressure (PS): <M> ( C) Refrigernt: <N> Setting of pressure sfety evie: <P> (r) Mnufturing numer n mnufturing yer: refer to moel nmeplte Mximl zulässiger Druk (PS): <K> (Br) Miniml/mximl zulässige Tempertur (TS*): * TSmin: Minesttempertur uf er Nieerrukseite: <L> ( C) * TSmx: Sättigungstempertur ie em mximl zulässigen Druk (PS) entspriht: <M> ( C) Kältemittel: <N> Einstellung er Druk-Shutzvorrihtung: <P> (Br) Herstellungsnummer un Herstellungsjhr: siehe Typenshil es Moells Pression mximle mise (PS): <K> (r) Tempérture minimum/mximum mise (TS*): * TSmin: tempérture minimum ôté sse pression: <L> ( C) * TSmx: tempérture sturée orresponnt à l pression mximle mise (PS): <M> ( C) Réfrigérnt: <N> Réglge u ispositif e séurité e pression: <P> (r) Numéro e frition et nnée e frition: se reporter à l plquette signlétique u moèle Mximl toeltre ruk (PS): <K> (r) Miniml/mximl toeltre tempertuur (TS*): * TSmin: Minimumtempertuur n lgerukzije: <L> ( C) * TSmx: Verzige tempertuur ie overeenstemt met e mximl toeltre ruk (PS): <M> ( C) Koelmiel: <N> Instelling vn rukeveiliging: <P> (r) Frigenummer en frigejr: zie nmplt moel Presión máxim misile (PS): <K> (r) Tempertur mínim/máxim misile (TS*): * TSmin: Tempertur mínim en el lo e j presión: <L> ( C) * TSmx: Tempertur stur orresponiente l presión máxim misile (PS): <M> ( C) Refrigernte: <N> Ajuste el presostto e seguri: <P> (r) Número e friión y ño e friión: onsulte l pl e espeifiiones ténis el moelo 01 25 Mksimlni ovoljeni tlk (PS): <K> (r) Minimln/mksimln ovoljen tempertur (TS*): * TSmin: Minimln tempertur n nizkotlčni strni: <L> ( C) * TSmx: Nsičen tempertur, ki ustrez mksimlnemu ovoljenemu tlku (PS): <M> ( C) Hlivo: <N> Nstvljnje vrnostne nprve z tlk: <P> (r) Tovrnišk številk in leto proizvonje: glejte npisno ploščio Mksimlne lutu surve (PS): <K> (r) Minimlne/mksimlne lutu tempertuur (TS*): * TSmin: Minimlne tempertuur mlsurve küljel: <L> ( C) * TSmx: Mksimlsele lutu survele (PS) vstv küllstunu tempertuur: <M> ( C) Jhutusine: <N> Surve turvseme seistus: <P> (r) Tootmisnumer j tootmisst: vke mueli nmeplti Максимално допустимо налягане (PS): <K> (r) Минимално/максимално допустима температура (TS*): * TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане: <L> ( C) * TSmx: Температура на насищане, съответстваща на максимално допустимото налягане (PS): <M> ( C) Охладител: <N> Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (r) Фабричен номер и година на производство: вижте табелката на модела Mksimlus leistins slėgis (PS): <K> (r) Minimli/mksimli leistin tempertūr (TS*): * TSmin: Minimli tempertūr žemo slėgio pusėje: <L> ( C) * TSmx: Prisotint tempertūr, titinkmti mksimlų leistiną slėgį (PS): <M> ( C) Šlymo skystis: <N> Apsuginio slėgio prietiso nusttyms: <P> (r) Gminio numeris ir pgminimo meti: žiūrėkite moelio pvinimo plokštelę Mksimālis pieļujmis spieiens (PS): <K> (r) Minimālā/mksimālā pieļujmā tempertūr (TS*): * TSmin: Minimālā tempertūr zemā spieien pusē: <L> ( C) * TSmx: Piesātinātā tempertūr sskņā r mksimālo pieļujmo spieienu (PS): <M> ( C) Dzesinātājs: <N> Spieien rošīs ierīes iesttīšn: <P> (r) Izgtvošns numurs un izgtvošns gs: skt. moeļ izgtvotājuzņēmum plāksnītie 20 16 11 02 07 21 12 17 03 08 13 18 22 04 09 14 r 41.7 PS <K> 05 23 C 35 TSmin <L> C 63.8 TSmx <M> R32 <N> 41.7 r <P> Názov res ertifikčného úru, ktorý klne posúil zhou so smerniou pre tlkové zrieni: <Q> Bsınçlı Teçhizt Direktifine uygunluk hususun olumlu olrk eğerlenirilen Onylnmış kuruluşun ı ve resi: <Q> 24 19 14 10 06 Nme n ress of the Notifie oy tht juge positively on ompline with the Pressure Equipment Diretive: <Q> Nme un Aresse er ennnten Stelle, ie positiv unter Einhltung er Druknlgen-Rihtlinie urteilte: <Q> Nom et resse e l orgnisme notifié qui évlué positivement l onformité à l iretive sur l équipement e pression: <Q> Nm en res vn e ngemele instntie ie positief geooreel heeft over e onformiteit met e Rihtlijn Drukpprtuur: <Q> Nomre y ireión el Orgnismo Notifio que juzgó positivmente el umplimiento on l Diretiv en mteri e Equipos e Presión: <Q> 01 25 20 15 Nome e inirizzo ell Ente rionosiuto he h risontrto l onformità ll Direttiv sulle pprehiture pressione: <Q> Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση: <Q> Nome e mor o orgnismo notifio, que vliou fvorvelmente onformie om iretiv sore equipmentos pressurizos: <Q> Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании под давлением: <Q> 07 02 11 21 Název res informovného orgánu, který vyl pozitivní posouzení shoy se směrnií o tlkovýh zřízeníh: <Q> Nziv i res prijvljenog tijel koje je onijelo pozitivnu prosuu o usklđenosti s Smjerniom z tlčnu opremu: <Q> A nyomástrtó erenezésekre vontkozó irányelvnek vló megfelelőséget igzoló ejelentett szervezet neve és íme: <Q> Nzw i res Jenostki notyfikownej, któr wył pozytywną opinię otyząą spełnieni wymogów Dyrektywy ot. Urzązeń Ciśnieniowyh: <Q> Denumire şi res orgnismului notifit re preit pozitiv onformre u Diretiv privin ehipmentele su presiune: <Q> 16 Nvn og resse på emyniget orgn, er hr foretget en positiv eømmelse f, t ustyret lever op til krvene i PED (Direktiv for Trykærene Ustyr): <Q> Nmn oh ress för et nmäl orgn som gokänt uppfyllnet v trykutrustningsirektivet: <Q> Nvn på og resse til et utoriserte orgnet som positivt eømte smsvr me irektivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Diretive): <Q> Sen ilmoitetun elimen nimi j osoite, jok teki myönteisen päätöksen pineliteirektiivin nouttmisest: <Q> 03 12 08 17 04 <Q> VINÇOTTE nv Jn Olieslgersln 35 1800 Vilvoore, Belgium Ime in nslov orgn z ugotvljnje sklnosti, ki je pozitivno oenil zružljivost z Direktivo o tlčni opremi: <Q> Tevittu orgni, mis hins Survesemete Direktiivig ühiluvust positiivselt, nimi j ress: <Q> Наименование и адрес на упълномощения орган, който се е произнесъл положително относно съвместимостта с Директивата за оборудване под налягане: <Q> Atskingos instituijos, kuri vė teigimą sprenimą pgl slėginės įrngos irektyvą pvinims ir ress: <Q> Sertifikāijs institūijs, kur ir evusi pozitīvu slēzienu pr tilstīu Spieien lekārtu Direktīvi, nosukums un rese: <Q> 22 09 13 05 23 18 Tetsuy B Mnging Diretor Pilsen, 1st of Mrh 2018 2P518197-1A
Osh Osh 1 O této okumenti 4 1.1 O tomto okumentu... 4 2 Informe o skříni 4 2.1 Venkovní jenotk... 4 2.1.1 Ostrnění příslušenství z venkovní jenotky... 4 3 Příprv 5 3.1 Příprv míst instle... 5 3.1.1 Požvky n místo instle pro venkovní jenotku 5 3.1.2 Doplňujíí požvky n místo instle pro venkovní jenotku v hlném poneí... 5 3.2 Příprv hlivového potruí... 6 3.2.1 Požvky n hlivové potruí... 6 3.2.2 Délk výškový rozíl potruí hliv... 6 3.2.3 Izole hlivového potruí... 6 4 Instle 6 4.1 Montáž venkovní jenotky... 6 4.1.1 Příprv instlční konstruke... 6 4.1.2 Instle venkovní jenotky... 7 4.1.3 Zjištění renáže... 7 4.1.4 Jk zránit převráení venkovní jenotky... 7 4.2 Připojení potruí hliv... 7 4.2.1 Pokyny pro připojování potruí hliv... 8 4.2.2 Použití uzvírího ventilu se servisním vstupem... 8 4.2.3 Připojení potruí hliv k venkovní jenote... 8 4.3 Kontrol potruí hliv... 8 4.3.1 Kontrol těsnosti... 8 4.3.2 Proveení potlkového sušení... 8 4.4 Plnění hliv... 9 4.4.1 Doplnění hliv... 9 4.4.2 O plnění hliv... 9 4.4.3 Stnovení množství hliv pro oplnění... 9 4.4.4 Stnovení množství hliv pro oplnění... 9 4.4.5 Nplnění lšího hliv... 9 4.4.6 Připevnění štítku s oznčením fluorovnýh skleníkovýh plynů... 9 4.5 Připojení elektrikého veení... 10 4.5.1 Pokyny k zpojování elektrikého veení... 10 4.5.2 Speifike stnrníh součástí zpojení... 10 4.5.3 Připojení elektrikého veení k venkovní jenote... 10 4.6 Dokončení instle venkovní jenotky... 11 4.6.1 Dokončení instle venkovní jenotky... 11 4.7 Kompresor... 11 5 Uveení o provozu 11 5.1 Kontrolní seznm pře uveením o provozu... 11 5.2 Kontrolní seznm ěhem uveení o provozu... 11 5.3 Zkušení provoz... 11 6 Ostrňování prolémů 12 6.1 Dignostik poruh pomoí kontrolky LED n ese tištěnýh spojů venkovní jenotky... 12 7 Likvie 12 7.1 Očerpání hliv... 12 7.2 Spuštění vypnutí nueného hlzení... 12 7.2.1 Spuštění/zstvení režimu nueného hlzení pomoí spínče ZAP/VYP vnitřní jenotky... 12 7.2.2 Spuštění/zstvení režimu nueného hlzení pomoí uživtelského rozhrní vnitřní jenotky... 13 8 Tehniké úje 14 8.1 Shém zpojení... 14 8.2 Shém potruního rozvou... 15 8.2.1 Shém potruního rozvou: Venkovní jenotk... 15 1 O této okumenti 1.1 O tomto okumentu Určeno pro: INFORMACE Zkontrolujte, z má uživtel tištěnou okumenti požáejte jej, y si ji ponehl pro uouí potřeu. Autorizovní instlční tehnii Souor okumente Tento okument je součástí souoru okumente. Kompletní souor se skláá z násleujííh částí: Hlvní ezpečnostní upozornění: Bezpečnostní pokyny, které si MUSÍTE prostuovt pře instlí Formát: Ppírový výtisk (v krii venkovní jenotky) venkovní jenotky: Pokyny k instli Formát: Ppírový výtisk (v krii venkovní jenotky) Referenční příručk k instli: Příprv instle, referenční t Formát: Digitální souory n weu http:// www.ikineurope.om/support-n-mnuls/proutinformtion/ Nejnovější revize oné okumente mohou ýt k ispozii n místníh internetovýh stránkáh Dikin neo u všeho proeje. Půvoní okumente je npsán v ngličtině. Osttní jzyky jsou překly. Tehniké úje Posouor nejnovějšíh tehnikýh újů je ostupný n regionálním weu Dikin (přístupný veřejně). Úplný souor nejnovějšíh tehnikýh újů je ostupný n extrnetu Dikin (vyžuje se ověření). 2 Informe o skříni 2.1 Venkovní jenotk 2.1.1 Ostrnění příslušenství z venkovní jenotky 1 Zveněte venkovní jenotku. 2 Vyjměte příslušenství n sponí strně olu. 1 1 1 1 1 e f 6 g 3 Všeoená ezpečnostní upozornění venkovní jenotky Štítek o fluorovnýh skleníkovýh plyneh Víejzyčný štítek o fluorovnýh skleníkovýh plyneh e Vypouštěí zátk (je umístěn n ně olu (krie)) f Zátk otoku (1) g Zátk otoku (2) 4
3 Příprv 3 Příprv 3.1 Příprv míst instle UPOZORNĚNÍ Zkontrolujte, z místo instle okáže unést hmotnost jenotky. Nevyhovujíí instle je neezpečná. Může tké způsoovt vire neovyklý provozní hluk. Zjistěte osttečný prostor pro úržu. NEINSTALUJTE jenotku o kontktu se stropem neo se stěnou, mohlo y oházet k virím. Zvolte místo instle s osttečným prostorem pro přenos jenotky n místo mimo něj. Zřízení musí ýt uloženo v místnosti ez nepřetržitě prujííh zrojů zžehnuté (npříkl otevřený plmen, prujíí plynové zřízení neo elektriké topilo). 3.1.1 Požvky n místo instle pro venkovní jenotku Mějte n pměti násleujíí pokyny pro volný prostor: >100 >350 Ohrnný pleh Převlájíí směr větru Výstup vzuhu Jenotku NEINSTALUJTE lízko olstí itlivýh n hluk (npř. ložnie), y hluk jejího provozu nezpůsoovl žáné potíže. Poznámk: V přípě měření hluku v ktuálníh pomínkáh instle může ýt jeho nměřená honot vyšší, než hlin kustikého tlku uveená v části Zvukové spektrum v tovém listu vzhleem k hluku prostřeí zvukovým orzům. INFORMACE Hlin kustikého tlku je nižší než 70 B(A). >50 >50 3.1.2 Doplňujíí požvky n místo instle pro venkovní jenotku v hlném poneí >100 >100 Chrňte venkovní jenotku proti přímému sněžení ejte, y NIKDY neošlo k zpání venkovní jenotky sněhem. >50 >350 >350 (mm) Vzuhový vývo Přívo vzuhu Výšk stěny n strně výstupu venkovní jenotky MUSÍ ýt 1200 mm. Doporučuje se instlovt eflektor n strnu s výstupem vzuhu vystveno půsoení větru. Doporučuje se ninstlovt venkovní jenotku tk, y přívo vzuhu směřovl ke stěně, NIKOLIV přímo proti větru. Sněhový kryt neo přístřešek Postve Převžujíí směr prouění větru Vzuhový vývo V kžém přípě zjistěte lespoň 300 mm volného prostoru po jenotkou. Kromě toho zjistěte, y jenotk yl umístěn lespoň 100 mm n mximální očekávnou výškou sněhu. Poronější informe viz "4.1 Montáž venkovní jenotky" n stráne 6. V olsteh se silným sněžením je velmi ůležité zvolit tkové místo instle, ke sníh nijk NEOVLIVNÍ provoz jenotky. Je-li možné, že sníh ue pt ze strny, zjistěte, y vinutí tepelného výměníku NEBYLO sněhem nijk ovlivněno. V přípě potřey postvte sněhovou zástěnu neo přístřešek stojn. 5
>300 100 >300 4 Instle 3.2 Příprv hlivového potruí 3.2.1 Požvky n hlivové potruí Mteriál potruí: Bezešvé měěné potruí okysličené kyselinou fosforečnou. Průměr potruí: Potruí kpliny Ø6,4 mm (1/4") Potruí plynu Ø12,7 mm (1/2") Stupeň pnutí tloušťk stěny potruí: Vnější průměr (Ø) Stupeň pnutí Tloušťk (t) () 6,4 mm (1/4") Žíhný (O) 0,8 mm 12,7 mm (1/2") Ø t 353 600 240 () V závislosti n příslušené legisltivě mximálním provním tlku (viz "PS High" n typovém štítku jenotky) se může vyžovt větší tloušťk stěny potruí. 3.2.2 Délk výškový rozíl potruí hliv Co? Mx. povolená élk potruí Min. povolená élk potruí Mximální přípustný rozíl výšky Vzálenost 30 m 3 m 20 m (mm) V kžém přípě zjistěte lespoň 300 mm volného prostoru po jenotkou. Kromě toho zjistěte, y jenotk yl umístěn lespoň 100 mm n mximální očekávnou výškou sněhu. V tkovém přípě se oporučuje vytvořit postve. 240 3.2.3 Izole hlivového potruí Vnější průměr potruí (Ø p ) Vnitřní průměr potruí (Ø i ) 6,4 mm (1/4") 8~10 mm 10 mm 12,7 mm (1/2") 14~16 mm Tloušťk izole (t) Øp Øi t Přeshuje-li teplot 30 C reltivní vlhkost je vyšší než 80%, tloušťk izolčního mteriálu y měl ýt nejméně 20 mm, y se přeešlo možnosti konenze pr n povrhu izole. 353 600 240 240 4 Instle 4.1 Montáž venkovní jenotky 4.1.1 Příprv instlční konstruke Připrvte si 4 sy záklovýh šrouů M8 neo M10, mti položek (ěžná oávk). (mm) Mximální výšk sněhové vrstvy Je-li jenotk nmontovná n nástěnném ržáku, ninstlujte jenotku násleujíím způsoem: 20 mm 6
4 Instle Vypouštěí port Sponí rám Vypouštěí zátk Hie (ěžná oávk) Ujistěte se, že konenzční vo může ýt správně ováěn. Uzvřete vypouštěí otvory připojte vypouštěí ptér >100 >250 >300 V hlnýh místeh NEPOUŽÍVEJTE u venkovní jenotky vypouštěí ptér, hii zátky (1, 2). Ponikněte opovíjíí optření, y ováěný konenzát NEMOHL zmrzt. 1 Nmontujte vypouštěí zátky 1 2 (příslušenství). Ujistěte se, že okrje vypouštěíh zátek zel uzvírjí otvory. Sponí rám Zátk otoku 2 Ninstlujte vypouštěí ptér. (mm) Mximální výšk sněhové vrstvy 4.1.2 Instle venkovní jenotky Otokový otvor. Ninstlujte vypouštěí zátku (2). Otokový otvor. Ninstlujte vypouštěí zátku (1). Vypouštěí otvor pro vypouštěí ptér 4.1.4 Jk zránit převráení venkovní jenotky 4 M8/M10 V přípě, že je jenotk ninstlován n místeh, ke y silný vítr mohl jenotku převrátit, proveďte násleujíí optření: 1 Připrvte si 2 kely, jk je uveeno n násleujíím orázku (ěžná oávk). 2 Umístěte 2 kely n venkovní jenotku. 3 Vložte pryžovou položku mezi kely venkovní jenotku, yste zránili v poškráání lku kely (ěžná oávk). 4 Upevněte kone kelů. Dotáhněte tyto kone. 4.1.3 Zjištění renáže Poku je jenotk instlovná ve stueném klimtu, ponikněte opovíjíí optření, y ováěný konenzát nemohl zmrzt. INFORMACE Informe o ostupnýh možnosteh získáte u svého proeje. Ponehte lespoň 300 mm volného prostoru po jenotkou. Kromě toho zjistěte, y yl jenotk umístěn lespoň 100 mm n přepoklánou úrovní sněhu. 1 K vypuštění opní voy používejte vypouštěí zátku. 2 Použijte hii Ø16 mm (ěžná oávk). 4.2 Připojení potruí hliv NEBEZPEČÍ: RIZIKO POPÁLENÍ 7
4 Instle 4.2.1 Pokyny pro připojování potruí hliv Rozměr potruí (mm) Dothoví moment (N m) Rozměry rozválovnéh o hrl (A) (mm) Ø6,4 15~17 8,7~9,1 Ø12,7 50~60 16,2~16,6 Tvr rozválovnéh o hrl (mm) 90 ±2 A 45 ±2 R=0.4~0.8 4.2.2 Použití uzvírího ventilu se servisním vstupem UPOZORNĚNÍ NEOTEVÍREJTE ventily pře okončením převlečnýh spojů. Mohlo y to způsoit únik plynného hliv. Servisní vstup kryt servisního vstupu Dřík ventilu Přívoní potruí Kryt říku Položk Dothoví moment (N m) Kryt říku, strn kpliny 22~28 Kryt říku, strn plynu 49~59 Položk Dothoví moment (N m) Kryt servisního vstupu 11~14 4.2.3 Připojení potruí hliv k venkovní jenote Délk potruí. Uržujte provozní potruí o nejkrtší. Ohrn potruí. Chrňte provozní potruí proti fyzikému poškození. Připojte ezpečně potruí hliv ještě pře spuštěním kompresoru. Poku ěhem hou kompresoru potruí hliv není připojeno uzvírí ventil je otevřen, oje k nsátí vzuhu. To způsoí vznik neovyklého tlku v hliím yklu, ož může způsoit poškození zřízení zrnění oso. UPOZORNĚNÍ Použijte převlečnou mtii upevněnou k tělesu jenotky. Ay neošlo k úniku plynů, hlií olej plikujte pouze n vnitřní povrh převlečného spoje. Používejte výhrně hlíí olej určený pro hlivo R32. NEPOUŽÍVEJTE spoje opkovně. 1 Připojte kplné hlivo o vnitřní jenotky k uzvírímu ventilu kpliny venkovní jenotky. Plynový uzvírí ventil Servisní otvor 2 Připojte plynné hlivo o vnitřní jenotky k uzvírímu ventilu plynu venkovní jenotky. Doporučuje se ninstlovt potruní rozvo hliv mezi vnitřní venkovní jenotkou o ohrnného veení neo olit páskou. 4.3 Kontrol potruí hliv 4.3.1 Kontrol těsnosti NEPŘEKRAČUJTE mximální provozní tlk jenotky (viz PS High n typovém štítku jenotky). Používejte ěžně proávný pěnivý roztok oporučený ke zkouškám těsnosti. Nepoužívejte mýlovou vou, která může způsoit poprskání převlečnýh mti (mýlová vo může oshovt sůl, která soruje vlhkost, jež zmrzne, jkmile se potruí ohlí) neo může způsoit korozi spojů (mýlová vo může oshovt čpvek, který má korozivní účinky při styku s mosznou mtií měěným hrlem). 1 Nplňte systém pomoí stlčeného usíku ž n přístrojový tlk minimálně 200 kp (2 r). Doporučuje se tlkovt n 3000 kp (30 r) etekovt mlé netěsnosti. 2 U všeh spojů potruí proveďte zkoušku těsnosti pomoí pěnivého roztoku. 3 Vypusťte všehen usík. 4.3.2 Proveení potlkového sušení NEBEZPEČÍ: RIZIKO VÝBUCHU NESPOUŠTĚJTE jenotku, poku je osáván. 1 Otlkujte systém, ž ue tlkoměr n sěrném potruí ukzovt potlk 0,1 MP ( 1 r). 2 Systém ponehejte v tomto stvu 4 ž 5 minut zkontrolujte tlk: Nemění Zvyšuje Poku se tlk Potom V systému není žáná vlhkost. Postup je ukončen. V systému je vlhkost. Přejěte k násleujíímu kroku. 3 Ovzušněte systém po ou nejméně 2 hoin n potlk ve sěrném potruí 0,1 MP ( 1 r). 4 Po VYPNUTÍ čerpl kontrolujte tlk minimálně 1 hoinu. 5 Poku y se NEPODAŘILO osáhnout ílového potlku neo jej uržet po ou 1 hoiny, postupujte násleujíím způsoem: Znovu proveďte zkoušku netěsností. Znovu proveďte potlkové vysoušení. Po ninstlování potruí hliv vysoušení potlkem otevřete uzvírí ventily. Provozování systému s uzvřenými uzvírími ventily může způsoit zničení kompresoru. Kplinový uzvírí ventil 8
4 Instle 4.4 Plnění hliv 4.4.1 Doplnění hliv Venkovní jenotk je nplněn hlivem, le v některýh přípeh může ýt potřené násleujíí: Co Nplnění lšího hliv Úplná výměn hliv Nplnění lšího hliv Kyž je Kyž je elková élk potruí větší než stnovená (viz ále). Příkl: Při přemístění systému. Po úniku. Pře oplněním hliv se ujistěte, že externí potruí hliv venkovní jenotky je zkontrolováno (test netěsnosti, potlkové vysoušení). INFORMACE V závislosti n jenotkáh pomínkáh instle může ýt n nutné připojit elektrikou keláž pře nplněním hliv. Typiký provní postup plnění otečného hliv je typiky tvořeno násleujíími fázemi: 1 Stnovení, z je nutné oplnit hlivo kolik. 2 V přípě potřey oplnění otečného hliv. 3 Vyplnění štítek o fluorovnýh skleníkovýh plyneh jeho upevnění n vnitřní strnu venkovní jenotky. Úplná výměn hliv Pře úplnou výměnou náplně hliv se ujistěte, že ylo proveeno násleujíí: 1 Zkontrolujte, z je ze systému osáto hlivo. 2 Externí potruí hliv venkovní jenotky je zkontrolováno (test netěsnosti, potlkové vysoušení). 3 Bylo proveeni potlkové vysoušení interního potruí hliv venkovní jenotky. Pře úplným oplněním proveďte potlkové sušení tké n vnitřním potruí hliv venkovní jenotky. Typiký provní postup úplná výměn hliv je typiky tvořen násleujíími fázemi: 1 Stnovení, kolik je nutní nplnit hliv. 2 Plnění hliv. 3 Vyplnění štítek o fluorovnýh skleníkovýh plyneh jeho upevnění n vnitřní strnu venkovní jenotky. 4.4.2 O plnění hliv Tento výroek oshuje fluorovné skleníkové plyny. Tyto plyny NEVYPOUŠTĚJTE o ovzuší. Typ hliv: R32 Honot poteniálu gloálního oteplování (GWP): 675 : HOŘLAVÝ MATERIÁL Chlivo uvnitř této jenotky je mírně hořlvé. Zřízení musí ýt uloženo v místnosti ez nepřetržitě prujííh zrojů zžehnuté (npříkl otevřený plmen, prujíí plynové zřízení neo elektriké topilo). NEPROPICHUJTE ni nesplujte součásti prujíí s hlivem. NEPOUŽÍVEJTE žáné čistií prostřeky neo prostřeky pro uryhlení proesu omrzování kromě těh, jež jsou oporučeny výroem. Uvěomte si, že hlivo v systému je ez záphu. Chlivo uvnitř této jenotky je mírně hořlvé, le z normálníh okolností NEUNIKÁ. Jestliže hlivo unikne o místnosti ostne se o kontktu s otevřeným plmenem hořáku, topením neo vřičem, může to způsoit vznik požáru neo neezpečnýh plynů. Vypněte všehn sploví topil, místnost vyvětrejte orťte se n proeje, o kterého jste si koupili nou jenotku. Jenotku NEPOUŽÍVEJTE, oku servisní tehnik nepotvrí, že yl okončen oprv míst, ke ošlo k úniku hliv. 4.4.3 Stnovení množství hliv pro oplnění Jestliže je elková élk kplinového potruí 10 m Pk NEPŘIDÁVEJTE lší hlivo. >10 m R = (elková élk (m) kplinového potruí 10 m) 0,020 INFORMACE R = otečná náplň (kg)(zokrouhleno v jenotkáh po 0,1 kg) Délk potruí je élk kplinového potruí v jenom směru. 4.4.4 Stnovení množství hliv pro oplnění INFORMACE Poku je nutné oplnit hlivo, je elková náplň hliv násleujíí: tovární náplň hliv (viz typový štítek jenotky) + stnovené oplňovné množství. 4.4.5 Nplnění lšího hliv Používejte výhrně hlivo typu R32. Jiné látky mohou způsoit exploze neo požár. Chlivo R32 oshuje fluorovné skleníkové plyny. Jeho poteniál gloálního oteplování (GWP) je 675. Tyto plyny NEVYPOUŠTĚJTE o tmosféry. Při plnění hliv VŽDY používejte ohrnné rukvie ohrnné rýle. Nutná pomínk: Pře nplněním hliv se ujistěte, že potruí hliv je připojeno zkontrolováno (test netěsnosti potlkové vysoušení). 1 Připojte potruí hliv k servisnímu hrlu. 2 Doplňte oplňkový ojem hliv. 3 Otevřete uzvírí ventil plynu. 4.4.6 Připevnění štítku s oznčením fluorovnýh skleníkovýh plynů 1 Vyplňte štítek násleujíím způsoem: 9
4 Instle f Contins fluorinte greenhouse gses 1 = RXXX GWP: XXX 2 = 2 1 1 + 2 = kg GWP kg = tco 2 eq 1000 kg kg Poku je s jenotkou (viz příslušenství) oán s štítků o fluorovnýh skleníkovýh plyneh, orhněte příslušný štítek v opovíjíím jzye nlepte jej n horní strnu. Náplň hliv v prouktu: viz typový štítek jenotky Dotečný nplněný ojem hliv Celková náplň hliv e Emise skleníkovýh plynů elkové náplně hliv vyjářené jko ekvivlent tun CO 2 f GWP = Glol wrming potentil Poteniál gloálního oteplování V Evropě se používjí emise skleníkovýh plynů elkové náplně hliv v systému (vyjářeno jko ekvivlent tun CO 2 ) ke stnovení intervlů úržy. Řiďte se pltnými přepisy. Vzore pro výpočet emisí skleníkovýh plynů: honot GWP hliv elková náplň hliv [v kg] / 1000 2 Upevněte štítek n vnitřní strnu venkovní jenotky v lízkosti plynovýh kplinovýh uzvíríh ventilů. 4.5 Připojení elektrikého veení NEBEZPEČÍ: RIZIKO ZABITÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM Veškeré elektriké přípojky MUSÍ zjistit utorizovný elektrikář MUSÍ ýt v soulu s pltnou legisltivou. e Elektriké přípojky připojte npevno. Všehny součásti použité při instli veškeré elektriké instle MUSÍ splňovt pltné přepisy. Pro přívo npájení VŽDY používejte kely s víe járy. Je-li npájeí kel poškozen, je NUTNÉ provést jeho výměnu výroem, jeho zástupem neo jinou oprávněnou osoou, y ylo vyloučeno riziko úrzu elektrikým prouem neo jiného neezpečí. NEPŘIPOJUJTE npájeí kel k vnitřní jenote. Mohlo y to způsoit úrz elektrikým prouem neo požár. Uvnitř prouktu NEPOUŽÍVEJTE elektriké součástky zkoupené v ěžnýh ohoeh. Npájení pro vypouštěí čerplo t. NEVYVÁDĚJTE ze svorkovnie. Mohlo y to způsoit úrz elektrikým prouem neo požár. Uržujte propojoví keláž vžy mimo kontkt měěným potruím ez tepelné izole, protože toto potruí ue velmi horké. e NEBEZPEČÍ: RIZIKO ZABITÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM Všehny elektriké součásti (včetně termistorů) jsou npájeny z npájeího zroje. Neotýkejte se jih mokrým rukm. NEBEZPEČÍ: RIZIKO ZABITÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM Pře úržou opojte elektriké npájení n víe než 10 minut změřte npětí n svorkáh konenzátorů hlvního ovou neo elektrikýh součástí. Než se uete moi otknout elektrikýh součástí, MUSÍ npětí klesnout níže než 50 V DC. Umístění svorek je popsán ve shémtu elektrikého zpojení. f e f g g DC P1+ DC N1- Multimetr (rozsh stejnosměrného npětí) S80 voič ívky zpětného elektromgnetikého ventilu S20 voič elektronikého expnzního ventilu S40 voič relé přetížení S90 voič termistoru LED S70 voič motoru ventilátoru 4.5.1 Pokyny k zpojování elektrikého veení Dothoví momenty Položk Dothoví moment (N m) M4 (X1M) 1,2~1,3 M4 (zemnění) 4.5.2 Speifike stnrníh součástí zpojení Součást Npájeí kel Npětí 220~240 V Fáze 1~ Kmitočet Rozměry voiče Propojoví kel (vnitřní venkovní) Doporučená pojistk v přívoeh Jistič proti zemnímu zkrtu 50 Hz Velikost MUSÍ opovít pltným přepisům Čtyřžilový kel 1,5 mm², použitelný pro npětí 220~240 V 16 A Velikost MUSÍ opovít pltným přepisům 4.5.3 Připojení elektrikého veení k venkovní jenote 1 Sejměte kryt rozváěí skříně. 2 Otevřete rátovou svorku. 3 Připojte propojoví npájeí kely násleujíím způsoem: 10
5 Uveení o provozu 5 Uveení o provozu 50 Hz 220-240 V e f e f Propojoví kel Npájeí kel Vnější pojistk Jistič proti zemnímu zkrtu Npájení Uzemnění NIKDY nespouštějte jenotku ez termistorů /neo tlkovýh snímčů/spínčů. Mohlo y ojít ke spálení kompresoru. 5.1 Kontrolní seznm pře uveením o provozu NESPOUŠTĚJTE systém, oku neuou násleujíí kontrolní oy zkontrolovány v pořáku: Vnitřní jenotk je správně nmontován. Venkovní jenotk je správně nmontován. 4 Šrouy svorkovnie ezpečně otáhněte. Doporučujeme použít křížový šrouovák. 5 Nsďte kryt rozváěí skříňky. 4.6 Dokončení instle venkovní jenotky 4.6.1 Dokončení instle venkovní jenotky f NEBEZPEČÍ: RIZIKO ZABITÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM Zkontrolujte, z je systém řáně uzemněn. Pře úržou vypněte npájení. Pře zpnutím npájení nsďte kryt rozváěí skříně. 1 Zizolujte upevněte potruí hliv propojoví kel násleujíím způsoem: e f 2 Nsďte servisní kryt. e Plynové potruí Izole plynového potruí Propojoví kel Kplinové potruí Izole kplinového potruí Ohrnná pásk 4.7 Kompresor NEBEZPEČÍ: RIZIKO VÝBUCHU K emontáži kompresoru použijte řezí nástroj n truky. NEPOUŽÍVEJTE pájeí hořák. Použijte pouze shválená hliv mziv. NEBEZPEČÍ: RIZIKO POPÁLENÍ NEDOTÝKEJTE se kompresoru holým rukm. 3 Systém je správně uzemněn svorky uzemnění jsou utženy. Pojistky neo lokálně ninstlovná ohrnní zřízení jsou ninstlován pole tohoto okumentu NEJSOU vyřzen. Npájeí npětí musí opovít npětí n ientifikčním štítku jenotky. V rozváěí skříňe NEJSOU žáné uvolněné přípojky neo poškozené elektriké součásti. Uvnitř vnitřníh ni venkovníh jenotek NEJSOU žáné poškozené součásti neo zmáčknuté potruí. NEDOCHÁZÍ k žáným únikům hliv. Potruí hliv (plynného kplného) je tepelně izolováno. Je použit správný rozměr potruí truky jsou správně izolovány. Uzvírí ventily (plynové kplinové) n venkovní jenote jsou plně otevřeny. Násleujíí místní zpojení mezi venkovní jenotkou vnitřní jenotkou ylo proveeno le tohoto okumentu pltnýh zákonů. Drenáž Zkontrolujte, z vytéká konenzát hle. Možný op: Mohl y okpávt konenzovná vo. Vnitřní jenotk přijímá signály z uživtelského rozhrní. Jko propojoví veení jsou použity přeepsné voiče. 5.2 Kontrolní seznm ěhem uveení o provozu Proveení ovzušnění. Proveení zkušeního provozu. 5.3 Zkušení provoz Nutná pomínk: Npájeí zroj MUSÍ ýt ve stnoveném rozshu. Nutná pomínk: Testoví provoz může ýt proveen v režimu hlzení neo topení. Nutná pomínk: Testoví provoz musí ýt proveen v soulu s návoem k osluze vnitřní jenotky musí tk ýt ověřeno, že všehny funke součásti prují správně. 11