PX4 MANUÁL DEUTSCH / CZECH MINI ELEKTRICKÁ SAUNOVÁ KAMNA. Instalace řídící jednotky 9



Podobné dokumenty
MANUÁL DEUTSCH / CZECH NORDEX ELEKTRICKÁ SAUNOVÁ KAMNA. Instalace řídící jednotky

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS

Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden.

Qualität aus erster Hand! Sie haben sich für ein Markenprodukt der Firma Zangenberg entschieden.

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN.

Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou

MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD KŘÍDLO OBLOUKOVÉ DVOUDÍLNÉ VZKO 2/110

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

POLO 2.0. Art. Nr.: BEZPEČNOST - OBSLUHA. Výhradní dovozce a distributor pro Českou republiku a Slovensko Caravan Centrum Hykro s.r.o.

Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. die Adventszeit. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent

Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_ NEJ

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ

Neplatí pro přístroje série Pro EVO!

DEMATECH PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA

Saurer Regen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti.

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO FIAT PUNTO ab 09/99

STTN2. Obrábění paprskem elektronů. Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR

A Sloupkové stojánky. B Broušené desky a lišty. Transportní a upínací přípravky. D Vodící prvky. Přesné díly. Pružiny. G Elastomery H FIBROCHEMIE

KTS - SCHORNSTEINZUGSYSTEM KTS - KOMÍNOVÝ TAHOVÝ SYSTÉM

VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO

QR70, QR90. Návod na instalaci a obsluhu elektrických saunových kamen

NORDEX COMBI DEUTSCH / ČESKY BEDIENUNGSANLEITUNG NÁVOD K OBSLUZE NRC-60NS NRC-80NS NRC-90NS. Heizelemente Topná tělesa. Wasserbehälter Nádrž na vodu

5.SY Otočné pohony uzavíracích klapek

Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Implementace finanční gramotnosti. ve školní praxi. Sparen, sparen, sparen. Irena Erlebachová

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

MODELOVÁ ŘADA A CENÍK KOČÁRKŮ KOLOFOGO OD

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Berlin Sehenswürdigkeiten 1

SPORTOVNÍ CENTRUM MLÁDEŽE JINÍN. Autoklub der Tschechische Republik

DEMATECH PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA

TKGN4. Ložiska a těsnění. Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR

Škola. Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Hustopeče, Masarykovo nám. 1

Německý jazyk. Jaroslav Černý

NÁSTĚNNÉ KERAMICKÉ TOPIDLO

CENÍK 2015 PLATNÉ OD Westbo of Sweden KAMNA ZE ŠVÉDSKA VŠECHNY CENY UVEDENY BEZ DPH V CZK

DIESES LERNTAGEBUCH GEHÖRT

ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE

KÜHLSCHRANK CHLADNIÈKA CH ODZIARKA ZT 70 (RB 70 R) GEBRAUCHSANLEITUNG NÁVOD K OBSLUZE INSTRUKCJA OBS UGI NÁVOD NA OBSLUHU

Gesunde Lebensweise :38:05

Veria AquaMat. Vodní podlahové vytápění

Personenwaage Osobní váha MD Bedienungsanleitung Návod k obsluze

Vaše uživatelský manuál HARVIA BX90E

(1) Uveď během 30 sekund tolik řek, kolik jich znáš. Zähle in 30 Sekunden alle Flüsse auf, die du kennst.

IV. Systém jmenování soudců správních soudů či senátů v České republice

SAUNOVÁ KAMNA. 230 V, 50 Hz, 3,6 kw. Návod k montáži a použití. Karibu P/N: Artikel-Nr.: I-Nr.: Typ

Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. Dienstleistungen. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent

Před prvním používání přístroje si přečtěte pečlivě tento návod k používání.

Pokyny pro montáž a použití

Mezinárodní závody Zpívající fontány

Jak bude testování probíhat? Úplně jednoduše. Z nabízených variant vyberete tu, která je podle Vás gramaticky správná.

POKYNY K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ CHLADNIČKY A MRAZNIČKY HG 5.1 M HG 5.1 Z

HAKA. Diese Produktlinie vereinigt handwerkliche Qualität mit einer höchst effizienten und sauberen Technik. Warmluftheizung

Deutsch. Einstellhilfe Einachser. Grundsätzlich sollten die Seilzugeinstellungen immer 1 x im Jahr nachgeprüft werden. Einstellhilfe Kupplung

Berlin Sehenswürdigkeiten 2

Spinnen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o pavoucích.

HG 5.1 M GN -2/8 HG 5.1 Z GN

KLIMATIZACE MONTÁŽNÍ NÁVOD

ARCHITEKTURA A OSÍDLENÍ

strana :1 - PO L L4027 Kč 2770,- Snímací kryt náboje kola chromovaný prům.210 mm Verchromte Radkappe ( ) Durchm.

Němčina pro samouky a jazykové školy pracovní list s komentáři a doplňkovými materiály pro učitele min min

CB18M/1c/FAN POPIS VÝROBKU CZ

Vestavné spotřebiče. Jednodveřová chladnička CRU 164 A CRU 160. Návod k použití cz

PŘED POUŽITÍM MRAZNIČKY STRANA 12 VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍ STRANA 12 JAK POUŽÍVAT MRAZNIČKU STRANA 13 JAK ODMRAZOVAT A ČISTIT MRAZNIČKU STRANA 16

POPIS SPOTŘEBIâE OVLÁDACÍ PANEL

Střední odborná škola a Střední odborné učiliště Horky nad Jizerou 35. Obor: M/02 Cestovní ruch

Návod k obsluze a k instalaci

ELEKTRICKÉ SPORÁKY S ELEKTRICKOU TROUBOU

APY-09CL Mobilní klimatizační zařízení. Návod k obsluze

Stammesheimat Sudetenland

NÁVOD K POUŽITÍ MICRA 150 E. Pokojová rekuperační jednotka

Pokyny k instalaci a užívání elektrických kamen

NÁVOD K OBSLUZE Okenní typ

Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, Karlovy Vary Autor: Soňa Novotná

NSKKH 2/90 R50, 2/80 R50 NSKKH 2/90 R55, 2/80 R55 NSKRH 2/90, 2/80 NSKPU 1/90

TDS 75 / TDS 100 / TDS 120

Spojky podřadné - procvičování

Studentská výměna mezi žáky Sigmundovy střední školy strojírenské, Lutín a žáky Werner von Siemens Schule Wetzlar

Návod k použití. Rekuperační jednotka. VUT 300 EVK mini EC VUT 300 EV mini EC VUT 301 EVK mini EC VUT 301 EV mini EC

5. DEUTSCHE ARBEITSÜBERSETZUNG DER FORMULARE OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY UND OZNÁMENÍ DER PRÁVNICKÉ OSOBY

Kühlschrank Chladnička KND 9861 X A+++ Bedienungsanleitung Operating instructions

Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky

KLIMATIZACE MONTÁŽNÍ NÁVOD

Aito Verkko 6kW Aito Verkko 6kW

ARTEMIS. Distributor: firma Dalap

Projekt Projekt Gefahrenabwehrsystem und Systém odvracení ohrožení a die Hilfeleistung poskytování pomoci in der Euroregion Neiße v Euroregionu Nisa

Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Návod k použití ODVLHČOVAČ R-9112

Geocaching. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o geocachingu.

Návod k instalaci a použití elektrických kamen do sauny Skrytá kamna, HH

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ Dělnická.

NÁVOD NA POUŽITÍ DIGESTOŘE KB210 / KB210 CE

FU60, FU90 FU60E, FU90E

SLP 40RS ISO 9001: ,1-0,6 MPa

PEW 9742 A PEW 6742 A ODSAVAČ PAR NÁVOD K OBSLUZE

Elektrické topné tìleso s regulátorem prostorové teploty EL.05 RK. Garantieschein. Záruèní list / Návod k použití. Popis.

Transkript:

Instalace řídící jednotky 9 MN-NB MN-0NB MN-NB 10 MANUÁL MINI 11 1 MN-NB MN-NS MN-0NB MN-0NS MN-NB MN-NS Gratulujeme Vám k zakoupení saunových kamen Sawo. Prosím přečtěte si návod před použitím kamen. 1 1 19 15 Topné spirály 1 18 17 Pro modely s externí řídící jednotkou Časový spínač MN-NS MN-0NS MN-NS 1 Termostat 5 (,0kW) Serial Number Tlačítko reset www.sawo.com info@sawo.com Änderungen vorbehalten. Subject to change without notice. PX ELEKTRICKÁ SAUNOVÁ KAMNA DEUTSCH / CZECH

Installation des Heizgeräts Es empfiehlt sich, das Heizgerät an der Wand möglichst nahe zur Tür anzubringen. Die durch die Tür verursachte Luftzirkulation sollte zusammen mit der durch das Heizgerät erzeugten Heißluft zusammenwirken. Aus Sicherheits- und Bequemlichkeitsgründen halten Sie die minimalen Sicherheitsabstände ein, siehe Abb. 1. Beachten Sie den in Abb. 9 angegebenen Rauminhalt. Das Heizgerät soll nicht auf dem Boden oder in einer Wandnische installiert werden. Installieren Sie nur 1 Heizgerät pro Saunaraum. Überzeugen Sie sich davon, daß die Unterkonstruktion für den Montageträger (z. B. Querstreben in den Bauplatten der Sauna) entsprechend fest ist oder verstärken Sie die Wand mit einer dicken Platte, um das Absenken des Heizgeräts zu vermeiden. Das Heizgerät ist mit Hilfe eines Montageträgers an der Wand zu befestigen. Die Schrauben ( Stück) sind für die Befestigung des Trägers an der Wand bestimmt. Zur Befestigung des Heizgeräts am Träger heben Sie das Gerät an und passen Sie die Sicherheitsmuttern auf der Rückseite des Heizgeräts in den Schlitzlöchern auf beiden Seiten des oberen Endes des Trägers an. Sichern Sie wenigstens eine der Seitenschrauben, um unbeabsichtigtes Verschieben des Heizgeräts zu vermeiden. Das elektrische Kabel muß durch einen Kabelkanal mit der Klemmplatte innerhalb des Steuergeräts verbunden sein. Das Kabel muß Typ HO7RN-F oder gleichwertig sein. Wenn das Kabel angeschlossen wird, muß das Steuergerät (Abb. A) geöffnet sein. Ziehen Sie zuerst den Temperaturreglerknopf heraus, um an die Schrauben zu kommen, die den Kunststoffdeckel halten. Danach nehmen Sie die Schrauben unter dem Temperaturreglerknopf am Unterteil (auf beiden Seiten) des Steuergeräts ab. Entfernen Sie die vordere Kunststoffabdeckung und stecken Sie das Anschlusskabel in den Kabelkanal einfach durch das Loch auf der unteren Seite des Kanals und schieben es wie in Abb. gezeigt in die Durchführung zur Steuereinheit (Abb. ). Schließen Sie die Kabel fest an die Klemmplatte an. Danach befestigen Sie wieder die Kunststoffabdeckung und den Temperaturreglerknopf. Das Heizgerät wird sehr heiß. Um die Gefahr einer versehentlichen Berührung zu vermeiden, empfiehlt es sich, eine Abschirmung anzubringen. Reservieren Sie genügend Platz für die Betätigung der Zeit- und Temperaturreglerknöpfe (Abb. ). Die Elektroinstallation des Heizgeräts muß aus Sicherheits- und Verläßlichkeitsgründen von qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden. Unsachgemäße elektrische Anschlüsse können Stromschlag oder Feuer verursachen. Siehe Anschlußplan in Abb.. Instalace Doporučuje se, aby byl ohřívač umístěn na stěně blízko dveří. Dojde tak k lepší cirkulaci vzduchu. Pro bezpečnost a pohodlí, dodržujte minimální bezpečnostní vzdálenosti, jak je stanoveno v Obr. 1. Postupujte podle kubické objemy uvedené v Obr. 8. Neinstalujte topení v podlaze nebo zdi výklenku. Nainstalujte pouze jeden ohřívač v sauně. Ujistěte se, že stěna pro montáž stojanu (např. příčné vzpěry v sauně, obložení) je dostatečně pevná, aby se zabránilo zřícení topidla. Připojte ohřívač na stěnu pomocí montážní skříně. Držák upevněte na zeď šrouby. Na držák umístěte topidlo. Certifikovaný elektrikář musí provést instalaci ohřívače k zajištění bezpečnosti a spolehlivosti. Nesprávné elektrické zapojení může způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár. Viz elektrické Schéma na obr.. Elektrický napájecí kabel musí být připojen na svorkovnici uvnitř řídící jednotky Přes kabelový kanál. Kabel musí být HO7RN-F nebo jeho ekvivalent. Než připojíte kabel, musíte otevřít ovládací jednotku (obr. A). Nejdříve vytáhněte knoflík na regulaci teploty směrem ven, aby jste mohli na šrouby, které drží plastový kryt. Uvolněte šrouby. Odpojte přední plast a vložte elektrický přívodní kabel do kabelového kanálu otvorem ve spodní části kanálu směrem k otvoru na druhém konci (obr. ). Nainstalujte kabely pevně na svorkovnici. Dejte zpět přední plastový kryt, šrouby a teplotní knoflík. Aby se zabránilo nebezpečí popálení topidlem, je nutno instalovat kolem kamen ochranný kryt. Nechte dostatek místa pro přístup k ovládání. Viz obr.. Obr. 1 Minimale Sicherheitsabstände Minimální bezp. vzdálenosti (mm) ANMERKUNG: Bevor Sie das Heizgerät installieren, sind die Kartons von den Heizelementen und hinter der Seriennummer (zwischen der äußeren und inneren Abdeckung) abzunehmen, weil sie lediglich zum Schutz der Heizelemente während des Transports dienen. Die Silikagel- Beutel sind zusammen mit den Kartons zu entfernen. Sie sollen die Feuchtigkeit während des Transports beseitigen. Poznámka: Před instalací vyčistěte kamna od zbytků obalu. 10 Obr. A B - Montáž na stěnu D 5 Min. 80 Min. 1900 150 C E -155 Min MN-NB MN-0NB MN-NB A B C D 10 10 10 MN-NS MN-0NS MN-NS A 0 0 0 B C 50 50 50 D 90 90 90

Veränderung der Position des Einbausteuergeräts (Abb. B) Přemístění řídící jednotky (viz obr.b) Wenn Sie das Steuergerät auf der anderen Seite (rechts oder links) des Heizgeräts anbringen wollen, entfernen Sie zuerst das Typenschild. Dann ziehen Sie den Temperaturreglerknopf (Abb.A) heraus und lösen Sie die Schrauben, die das Steuergerät (Abb.B) halten. Ziehen Sie den oberen Teil des Steuergeräts heraus und bringen Sie das Steuergerät auf der anderen Seite an. Zuerst montieren Sie den unteren Teil des Steuergeräts, beachten Sie dabei die kleinen Haken. Dann montieren Sie den oberen Teil des Steuergeräts äußerst vorsichtig und ziehen die Schrauben an. Überzeugen Sie sich, daß die Sensoren ordnungsgemäß angebracht sind (Abb.10). Schrauben Sie das Typenschild an, wobei Sie es auf der Seite befestigen, auf der das Steuergerät ursprünglich montiert war, um das Loch am Körper des Heizgerätes abzudecken. Saunasteine Korrekt in den Sauaofen eingelegte Saunasteine dienen dem Zweck Wärmeenergie zu speichern um aufgegossenes Wasser zu verdampfen welches die Luftfeuchtigkeit in der Sauna erhöht. Saunasteine müssen einmal im Jahr oder nach 500 Betriebstunden des Ofens - je nachdem was zuerst eintrifft - komplett ersetzt werden. Lose Steinpartikel sollten vom Boden des Ofens entfernt und zersetzte Steine ersetzt werden. Die benötigte Steinmenge können Sie Abbildung 5 entnehmen. WICHTIG! Benutzen Sie den Saunaofen niemals ohne Steine, da dies Feuer verursachen kann. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Sawo-Steine. Die Benutzung ungeeigneter Steine kann zu Heizwendelschäden und Erlöschung Ihrer Garantieansprüche führen. Benutzen Sie niemals keramische Steine oder andere gewöhnliche Steine. Einlegen der Steine in den Saunaofen Es wird empfohlen, dass alle Steine vor dem Einlegen in den Ofen mit Wasser von Staub und Flecken befreit werden, um den unangenehmen Geruch bei Erstbenutzung zu vermeiden. Es ist wichtig, dass die Steine "lose" eingelegt werden damit die Luftzirkulierung im Ofen nicht beeinträchtigt wird. Grosse Steine, die nicht zwischen die Heizwendeln passen, dürfen nicht mit Gewalt eingedrückt werden. Stattdessen sollten diese vom Ofen entfernt werden. Lose Steinpartikel oder Steinstücke mit einem Durchmesser geringer als 5mm dürfen nicht im Ofen verwendet werden, da diese die Luftzirkulierung im Ofen beeinträchtigen und Überhitzung oder Heizwendelschäden hervorrufen. Obr. A Otevření řídící jednotky Obr. B Přemístění řídící jednotky Pokud chcete převést řídící jednotku na druhou stranu (vpravo nebo vlevo), vyjměte štítek, vytáhněte funkci regulátoru knoflíku (obr. a) a vyšroubujte šrouby, které drží přední kryt. Vyšroubujte šrouby, které drží řídicí jednotku (obr.b). Řídící jednotku vyjmětej a přenéste na druhou stranu. Nasaďte jednotku na háčky na dolním okraji a pečlivě připevněte šrouby. Ujistěte se, že snímače jsou správně umístěny (obr.10). Našroubujte štítek a nasaďte jej na místo, kde byla původně řídící jednotka umístěna. Lávové kameny Hlavním účelem kamenů v topidle je uložit dostatek energie, aby se efektivně odpařovala voda a udržovala se správná vlhkost v sauně. Kameny se musí vyměnit alespoň jednou za rok nebo po každých 500 hodinách provozu. Rozpadlé kameny musí být odstraněny z topného zařízení a nahrazeny novými, jak je popsáno v návodu ohřívače. UPOZORNĚNÍ! Nikdy nepoužívejte topné těleso bez kamenů, jinak to může způsobit požár. Používejte pouze výrobcem doporučené kameny. Nevhodné kameny mohou vést k poškození kamen a nebude uznána záruka. Nikdy nepoužívejte keramické kameny nebo jiné umělé kameny všeho druhu! Vkládání lávových kamenů Průměr kamenů musí být 8 cm. Menší kameny nevkládejte. Před skládáním kamenů je nutné kameny očistit (omýt čistou vodou) od prachu. Kameny se vkládají do komory topného tělesa mezi topné spirály tak, aby mezi nimi mohl proudit vzduch, viz obr.5 Kameny musí zcela zakrýt topné spirály. Nesmí však vytvořit na topných spirálách hromadu. UPOZORNĚNÍ! Na poškozené spirály v důsledku přehřátí způsobené špatným druhem kamenů nebo kameny, které byly nesprávně vloženy do topidla se nevztahuje tovární záruka. Obr. 5 1 Obr. Připojení kabelu 5

Obr. Schéma zapojení Obr. 7 Topné spirály FÁZE / 1 FÁZE Vestavěná regulace Built-In Control Unit Oddělená regulace Separate Control Unit Uspořádání sensorů MN-NB MN-0NB MN-NB ČASOVAČ TIMER M PL TERMOSTAT MN-NS MN-0NS MN-NS H1 H Regulační senzor Regulating Sensor Bezpečnostní senzor Safety Sensor a1 a J1 b b0 a1 a b b0 a1 a b b0 A1 A A B1 B B N L1L SENSOR H1H 0V 1N~ PL N L1 Obr. 8 Technická data 0V 1N~ N L1L N K(0V) Kontrola el. ohřevu Control of Electric Heating in the Household (usage is optional) N L1 N K(0V) Bezpečnostní opatření Kontrola el. ohřevu Control of Electric Heating in the Household (usage is optional) MODEL kw TOP. SPIRÁLY VELIKOST SAUNY TYP MIN MAX kw (m) MN-NB MN-0NB MN-NB MN-NS MN-0NS MN-NS, kw,0 kw, kw, kw,0 kw, kw x 1,15 kw 1 x 1,15 1 x 1,8 kw x 1,8 kw x 1,15 kw 1 x 1,15 1 x 1,8 kw x 1,8 kw 1,5 1,5,5,5 NAPĚTÍ ROZMĚRY KAMEN Š H V (mm) 0 0 0 8 8 8 8 8 8 KABEL (mm ) KAMENY REGULACE 8-10,5 kg 8 + h 8-10,5 kg 8 + h 8-10,5 kg 8 + h 8-10,5 kg externí 8-10,5 kg externí 8-10,5 kg externí OPRAVY PROVÁDÍ POUZE CERTIFIKOVANÝ ELEKTRIKÁŘ.. NEPOUŽÍVEJTE TOPIDLO NA SUŠENÍ PRÁDLA. MOHLO BY DOJÍT K POŽÁRU NEZAKRÝVEJTE KAMNA! MOHLO BY DOJÍT K POŽÁRU.. NIKDY NEUŽÍVEJTE KAMNA BEZ KAMENŮ. NEPOUŽÍVEJTE KAMNA K VAŘENÍ.. VYHNĚTE SE KONTAKTU S KAMNY, ABY NEDOŠLO K POPÁLENINÁM.. NEVKLÁDEJTE NA KAMNA DŘEVO. NEPOUŽÍVEJTE DO KAMEN CHLOROVANOU NEBO MOŘSKOU VODU. MOHLO BY DOJÍT K POŠKOZENÍ KAMEN. 7

Einstellungen TERMOSTAT Termostat Die Temperatur der Sauna stellen Sie einfach durch das Drehen des Regelknopfs ein. Drehen Sie den Regelknopf nach rechts um die Temperatur zu erhöhen, nachází pod teplotou knoflíku.und nach links um sie zu verringern. Wenn es zur Überhitzung des Heizgeräts kommt, wird der Sicherheitssensor das Heizgerät automatisch stoppen, selbst wenn der Zeitschalter eingeschaltet ist. Stellen Sie die Ursache der Überhitzung fest. Sie kann durch zu dicht aneinander gelegte Saunasteine, die unrichtige Anbringung des Heizgeräts oder unzureichende Lüftung verursacht sein.beseitigen Sie die Ursache des Časovač Der Zeitschalter verfügt über die Zeitvoreinstellungswahl von 1-8 Stunden (weiß) und 1- Stunden Betriebszeit (rosa). Problems, bevor Sie den Thermostat neu einstellen. Die Reset-Taste befindet Timer sich unter dem Temperaturreglerknopf. Zur sofortigen Einschaltung des Heizgeräts drehen Sie den Zeitschalter auf einen beliebigen Wert zwischen 1 und auf der Betriebszeitskala. Das Heizgerät schaltet sich ein und bleibt für die gewählte Zeit in Betrieb. Zur Einstellung des Zeitschalters drehen Sie den Zeitschalter auf einen beliebigen Wert zwischen 1 und 8. Nach dieser Stundenzahl schaltet sich das Heizgerät ein und bleibt Stunden lang in Betrieb. Isolierung Die Wände, die Decke und die Tür des Saunaraums müssen mit entsprechender Isolierung versehen sein. Ein Quadratmeter (m²) einer nicht isolierten Oberfläche erhöht den Wärmebedarf um ungefähr 1, m³ (Abb. 8). Der Saunaraum muß ausreichend isoliert sein, um ein Eindringen von Feuchtigkeit in die Wände oder in Nebenräume zu vermeiden. Zwischen Heizungsisolierung und Bauplatte muß eine Feuchtigkeitssperre angebracht werden. Die Wärmedämmung und die Feuchtigkeitssperre sind in der nachstehenden Reihenfolge von außen nach innen zu installieren. 1. Die empfohlene Mindeststärke der Wärmedämmung an den Wänden beträgt 50 mm und auf der Decke mm.. Es kann entweder Pappen- oder Aluminiumfolie-Laminat als Dampfsperre verwendet werden, das über der Aluminium-Isolierfolie innen befestigt wird.. Zwischen der Dampfsperre und der Innenbauplatte muß eine Luftspalte von mindestens mm verbleiben.. Um Feuchtigkeitsbildung hinter der Bauplatte zu vermeiden, ist eine Nut zwischen der Wandplatte und der Decke zu behalten. Lüftung Zum Saunavergnügen ist eine richtige Mischung der heißen und der kalten Luft im Saunaraum erforderlich. Ein weiterer Grund für die Lüftung ist das Ansaugen der Luft rund um das Heizgerät und die gleichmäßige Verteilung der Wärme in der gesamten Sauna. Die Anordnung der Luftein- und Austrittsöffnungen kann in Abhängigkeit vom Design des Saunaraums oder nach anderen persönlichen Wünschen gestaltet werden. Es empfiehlt sich, Nordisches Fichtenholz für die Wände und die Decke im Inneren der Sauna zu verwenden. Die Lufteintrittsöffnung kann an der Wand direkt unter dem Heizgerät (Abb. 9A) installiert werden. Wird die künstliche Lüftung eingesetzt, kann die Eintrittsöffnung wenigstens 0 cm über dem Heizgerät (Abb. 9B) oder auf der Decke über dem Heizgerät (Abb. 9C) angebracht sein. Auf Grund dieser Anordnung wird die schwere kalte Luft, die in die Sauna geblasen wird, mit der leichten heißen Luft des Heizgerätes gemischt und bringt den Badenden frische Luft zum Atmen. Die empfohlene Größe der Lufteintrittsöffnung ist 5-10 cm. Die Luftaustrittsöffnung sollte diagonal gegenüber der Eintrittsöffnung liegen. Es empfiehlt sich, die Austrittsöffnung in einer Sauna unter der Plattform, möglichst weit von der Frischluftöffnung entfernt, zu installieren. Sie sollte nah am Boden installiert sein oder durch ein Rohr aus dem Boden zu einer Öffnung in der Saunadecke oder unter der Tür (in den Waschraum) geführt werden. In diesem Falle muß die Schwellenrille mindestens 5 cm betragen und es empfiehlt sich, den Waschraum mit künstlicher Lüftung auszustatten. Die Größe der Luftabfuhröffnung sollte das Zweifache der Eintrittsöffnung betragen. 8 Nastavení TERMOSTAT Otočením knoflíku nastavte provozní teplotu. V případě přehřátí topidla bezpečnostní senzor automaticky vypne kamna. Důvodem může být špatné umístění kamenů, špatné umístění kamen nebo nevhodné větrání. Pokud k tomu dojde, snažte se najít a odstranit příčinu před resetováním bezpečnostního sensoru, který je umístěn pod tlačítkem termostatu. ČASOVAČ Časovač má 1-8 (bílá) hodin přednastavení času a 1- (růžová) hodiny provozní doby. Chcete-li spustit kamna hned, otočte knoflíkem kamkoliv mezi 1- na stupnici provozní doby a kamna budou v provozu pro nastavenou dobu. Chcete-li nastavit odložený start, stačí otočit knoflíkem kamkoliv mezi 1-8. Po uplynutí příslušné doby se kamna zapnou a budou udržovat nastavenou teplotu až po dobu hodin. IZOLACE Sauna musí mít správnou izolaci stěn, stropu a dveří. Jeden metr čtvereční z neizolovaného povrchu zvyšuje krychlový objem o cca 1, m³, čímž se zvyšují požadavky na napájení ohřívače. Viz obr. 8. Ujistěte se, že materiál a izolace je odolná proti vlhkosti v sauně. Účelem je, aby se zabránilo šíření vlhkosti do jiných místností nebo na zdivo. Izolace proti vlhkosti musí být být umístěna mezi tepelnou izolací a panelem. Severské smrkové dřevo se doporučuje pro stěny a strop uvnitř sauny. Tepelná a paruvzdorná izolace se instaluje v následujícím pořadí z venku dovnitř. 1. Doporučená minimální tloušťka tepelné izolace ve stěnách je 50 mm a ve stropu mm.. Je možné použít hliníkovou fólii jako bariéru par.. Nechte alespoň mm vzduchovou mezeru mezi parozábranou a vnitřním panelem. Aby se zabránilo shromažďování vlhkosti za panelem je nutno mezi stěnou a stropem ponechat průduch. VENTILACE Chcete-li mít ze saunování lepší požitek, měli byste zajistit dobré promíchání horkého a studeného vzduchu. Umístěním vstupních a výstupních otvorů zajistíte dostatečnou cirkulaci vzduchu uvnitř sauny a teplo z kamen se tak dostane i do nejvzdálenějších částí sauny. Přívodní otvor může být instalován na stěně přímo pod kamny (obr. 9A). Při použití mechanického větrání je přívodní otvor umístěn nejméně 0 cm nad kamny (obr. 9B) nebo na stropě nad kamny (obr. 9C). Při tomto rozmístění se těžký studený vzduch, který je vháněn do sauny mísí s lehkým horkým vzduchem z topení a přináší čerstvý vzduch pro sanující osoby. Vstupní otvor musí mít průměr 5-10 cm (doporučeno). Výstupní otvor by měl být umístěn diagonálně naproti vstupu. Doporučuje se, aby výstupní otvor byl umístěn pod plošinou v sauně, co nejdále od čerstvého vzduchu. Může být instalován v blízkosti podlahy, nebo pod dveřmi (do umývárny). V tomto případě musí být pod dveřmi mezera nejméně 5 cm. Velikost výstupu by měla být dvakrát větší než na vstupu. Obr. 9 A B C 9

Saunabeheizung Kontrollieren Sie stets den Saunaraum, bevor Sie das Saunaheizgerät einschalten und überzeugen Sie sich davon, daß sich keine Gegenstände in der Nähe des Geräts befinden. Wenn Sie das Heizgerät zum ersten Mal verwenden, kann das Gerät sowie die Steine einen Geruch von sich geben. Überzeugen Sie sich davon, daß der Saunaraum effektiv gelüftet ist. Ist die Leistung des Heizgeräts richtig eingestellt, dauert es ungefähr eine Stunde, bis die entsprechende Temperatur (Abb. 9) erreicht wird. Die Temperatur in der Sauna sollte zwischen 0 und 90 C liegen, je nachdem was der Benutzer bevorzugt. Ein Heizgerät mit zu starker Leistung würde die Sauna zu schnell und die Steine zu langsam erwärmen. Das Wasser würde nicht verdunsten, sondern in den Steinkorb laufen. Ein zu leistungsschwaches Heizgerät andererseits würde die Aufheizzeit der Sauna zu sehr verlängern. Funktionsstörungen Wenn das Heizgerät nicht arbeitet, prüfen Sie ob 1. das Gerät auf die Betriebszeit und nicht auf die Zeitvoreinstellung geschaltet ist. die Stromversorgung eingeschaltet ist. die Sicherungen des Geräts im Hauptsicherungskasten nicht kaputt sind. der Überhitzungsschutz nach vorheriger Überhitzung neu eingestellt wurde Vytápění Před zapnutím kamen vždy zkontrolujte, nejsou-li v blízkosti hořlavé předměty. Při prvním použití kamen mohou kameny vydávat zápach. Ujistěte se, že sauna byla dostatečně vyvětrána. Pokud je výkon topidla správný, bude trvat asi hodinu, než dojde k dosažení vhodné teploty (obr. 9). Teplota v sauně by měla být mezi 0 až + 90 C, v závislosti na preferencích uživatele. Příliš silný ohřívač ohřeje saunu příliš rychle a kameny nebudou mít dost času na zahřátí. Voda po kamenech steče a nevypaří se. Poddimenzované topidlo by na druhé straně vedlo k nepřijatelně dlouhé době vytopení. Poruchy Pokud ohřívač nepracuje, zkontrolujte následující: 1. Kamna jsou v provozu, ale ještě nedošlo k aktivaci odloženého startu.. Zdroj elektrické energie na kamnech je v pozici zapnuto.. Nejsou vyhozeny pojistky.. Ochrana proti přehřátí vypnula kamna. DRŽÁK NÁHRADNÍ DÍLY 1 7 10 Typ spirály viz obr. 7 7 5 8 8 Náhradní díly 1. Zadní rám. Přední rám. SCA kontejner na kameny. Topné spirály 5. Štítek malý. Držák na stěnu 7. SCA krycí lišta 8. Zámek 9. Knoflík časovače 10. 11. 1. 1. 1. 15. 1. 17. 18. 19. Osvětlení časovače Časový spínač Zámkový snímač Termostat - přepínač Termostat - osvětlení Svorkovnice B1 ( polí) Přední strana Knoflík termostatu Úchyt kabelu s křidélky Řídící jednotka Řídící skříň. SCA Kabelový kanál se spod. krytem 1. Kabel. krabička pro SCA řídící jednotku. Kabel. držák. Svorkovnice A (5 polí). SCA sada drátů,0kw 5. SCA sada drátů,5-9,0kw. SCA reflexní štít 7. SCA držák misky 8. SCA miska 11