MN 103 MASÁŽNÍ PŘÍSTROJ NA NOHY NÁVOD K OBSLUZE MASÁŽNY PRÍSTROJ NA NOHY NÁVOD NA OBSLUHU URZĄDZENIE DO MASAŻU STÓP INSTRUKCJA OBSŁUGI



Podobné dokumenty
DIGITÁLNÍ POKOJOVÁ ANTÉNA NÁVOD K OBSLUZE

POKOJOVÁ DIGITÁLNÍ ANTÉNA NÁVOD K OBSLUZE

MTM 176 S MIKROVLNNÁ TROUBA NÁVOD K OBSLUZE MIKROVLNNÁ RÚRA NÁVOD NA OBSLUHU KUCHENKA MIKROFALOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI

ZV 116 ŽEHLIČKA NA VLASY NÁVOD K OBSLUZE ŽEHLIČKA NA VLASY NÁVOD NA OBSLUHU PROSTOWNICA DO WŁOSÓW INSTRUKCJA OBSŁUGI HAJVASALÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

VP 2141 S PODLAHOVÝ VYSAVAČ NÁVOD K OBSLUZE PODLAHOVÝ VYSÁVAČ NÁVOD NA OBSLUHU ODKURZACZ PODŁOGOWY INSTRUKCJA OBSŁUGI

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ

GRIL kotlový na dřevěné uhlí 46cm 97786

HK 115 HORKOVZDUŠNÁ KULMA NÁVOD K OBSLUZE TEPLOVZDUŠNÁ KULMA NÁVOD NA OBSLUHU SUSZARKO LOKÓWKA INSTRUKCJA OBSŁUGI

KH 2. Termoventilátor s oscilací. Návod k použití

Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou

Kezelési útmutató Návod pro obsluhu

PERFEKTNÍ PLÁTKY - LEHCE A BEZPEČNĚ

VG 200 Stolní gril. Návod k použití

IV 22S INDUKČNÍ VAŘIČ NÁVOD K OBSLUZE

Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti felhasználói kézikönyv fordítása

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS

Saurer Regen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti.

TAB-7830 QC TABLET 3G

POKOJOVÁ ANTÉNA NÁVOD K OBSLUZE

Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden.

VP 3144 S PODLAHOVÝ VYSAVAČ NÁVOD K OBSLUZE PODLAHOVÝ VYSÁVAČ NÁVOD NA OBSLUHU ODKURZACZ PODŁOGOWY INSTRUKCJA OBSŁUGI

essential ventilation manual - SOLO

POLO 2.0. Art. Nr.: BEZPEČNOST - OBSLUHA. Výhradní dovozce a distributor pro Českou republiku a Slovensko Caravan Centrum Hykro s.r.o.

WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN.

EK 155 ELEKTRICKÝ KRÁJEČ NÁVOD K OBSLUZE ELEKTRICKÝ KRÁJAČ NÁVOD NA OBSLUHU KRAJALNICA ELEKTRYCZNA INSTRUKCJA OBSŁUGI

Qualität aus erster Hand! Sie haben sich für ein Markenprodukt der Firma Zangenberg entschieden.

Přehled tlačítek / A gombok jelentése

Diamantový elektrický ostřič nožů DAMASTER Z1001. Napájení: VAC, 50/60 Hz. strana 1

Návod k použití AQUALTIS PRAÈKA. Obsah AQSL 109

ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE

NÁVOD NA POUŽITÍ. Vlasová žehlička CZ-305

BK316.3AA BK313.3FA/EKGC16178 BK313.3AA/EKGC16177 BK313.3/EKGC16167

CZ / SK VYSAVAČ / VYSÁVAČ NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU RCC-250

C ESKY 4 MAGYAR 6 POLSKI 8 SLOVENSKY 10

Ultrazvukový. čistič PRO'SKIT SS F

1 Bezpečnostní upozornění Bezpečnostné upozornenia

Nýtovací kleště / CZ Nitovacie kliešte / SK Szegecselőfogó / HU

NÁVOD. Ultrazvukový zvlhčovač vzduchu Professor Z70

Německý jazyk. Jaroslav Černý

MASÁŽNÍ PŘÍSTROJ NA NOHY NÁVOD K OBSLUZE

A Sloupkové stojánky. B Broušené desky a lišty. Transportní a upínací přípravky. D Vodící prvky. Přesné díly. Pružiny. G Elastomery H FIBROCHEMIE

1. Usazení do podlahy * 2. Usazení na podlahu * 3. Usazení podezdním s pomocí nožiek * 4. Usazení s pomocí panelu *

MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD KŘÍDLO OBLOUKOVÉ DVOUDÍLNÉ VZKO 2/110

Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_ NEJ

Implementace finanční gramotnosti. ve školní praxi. Sparen, sparen, sparen. Irena Erlebachová

Mezinárodní závody Zpívající fontány

Ventilátor Ventilátor

PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ

PROTECOR. AUTOMATICKÁ SVÁŘECÍ KUKLA Pro sváření a broušení AUTOMATICKÁ ZVÁRACIA KUKLA Pre zváranie a brúsenie P600E-C

FRITOVACÍ HRNEC R-284

Personenwaage Osobní váha MD Bedienungsanleitung Návod k obsluze

Vaše uživatelský manuál SAMSUNG SC

ŽEHLIČKA NA VLASY NÁVOD K OBSLUZE

NÁVOD K POUŽITÍ dřevník SA023

Návod k použití PRAČKA. Obsah IWE 71282

R-559. Návod k použití RUČNÍ ŠLEHAČ. česky. Ruční šlehač R-559

SS-989. uživatele navedly k podstatným informacím. Jsou definována následovně: UPOZORNĚNÍ: Nedodržení upozornění může mít za následek vážné zranění

AUTOCHLADNIČKA NÁVOD K OBSLUZE

MASÁŽNÍ PŘÍSTROJ NA NOHY NÁVOD K OBSLUZE

Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti használati utasítás fordítása

icast ROUND icast SQUARE

RZ 18 RÝŽOVAR NÁVOD K OBSLUZE VARIČ RYŽE NÁVOD NA OBSLUHU GARNEK DO GOTOWANIA RYŻU INSTRUKCJA OBSŁUGI RIZSFŐZŐ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. die Adventszeit. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent

VP 912 PODLAHOVÝ VYSAVAČ NÁVOD K OBSLUZE PODLAHOVÝ VYSÁVAČ NÁVOD NA OBSLUHU ODKURZACZ PODŁOGOWY INSTRUKCJA OBSŁUGI PADLÓPORSZÍVÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

R-565. Návod k použití TYČOVÝ MIXÉR. česky. Tyčový mixér R-565

Polyfúzní svářečka plastů TUSON POLY 01

ZÁSTĚNA 508. vanová zástěna

FLORE - WC BĚLICÍ GEL

Návod na obsluhu, zapojenie a montáž domácich telefónov 4 FP ,02,02/C Návod na obsluhu, zapojení a montáž domácích telefonů 4 FP ,02,02/C

Elektrická varná konvice Návod k obsluze

seznam dílù WIND CBP zobrazení dílù 1:1 náøadí rozmìr èíslo dílu kusy samojistící matice M8 samojistící matice M6 podložka M6 podložka podložka M8

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

NÁVOD K OBSLUZE. Rychlovarná konvice. Professor CZ174. strana 1


sprchové dveře do niky INFINITY D

UNIVERZÁLNÍ NÁSTĚNNÝ DRŽÁK TV NÁVOD K OBSLUZE

OLEJOVÝ RADIÁTOR NÁVOD K OBSLUZE

Bajonetový adaptér Adaptér pre upevnenie objektívu

Neplatí pro přístroje série Pro EVO!

Stereofonní mikrofon. Stereo mikrofón

Ostřička na řetězy

Horkovzdušná pistole série SS-621

RZ 10 RÝŽOVAR NÁVOD K OBSLUZE VARIČ RYŽE NÁVOD NA OBSLUHU GARNEK DO GOTOWANIA RYŻU INSTRUKCJA OBSŁUGI RIZSFŐZŐ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

CZ STOJÁNKOVÁ SPRCHOVÁ BATERIE Návod k použití. SK STOJANOVÁ SPRCHOVÁ BATÉRIA Návod na obsluhu. HU ÁLLVÁNYOS ZUHANY CSAPTELEP Felhasználói kézikönyv

Stabmixer STM-250.1

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

MTM 1701 B MIKROVLNNÁ TROUBA NÁVOD K OBSLUZE MIKROVLNNÁ RÚRA NÁVOD NA OBSLUHU KUCHENKA MIKROFALOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI

Německý jazyk. Mgr. Hana Staňová. Z á k l a d o v ý t e x t :

MTD 206 VSS MIKROVLNNÁ TROUBA MIKROVLNNÁ RÚRA KUCHENKA MIKROFALOWA MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ MIKROWELLENHERD MICROWAVE OVEN NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

EXTOL MEMBRÁNOVÉ HLUBINNÉ PONORNÉ ČERPADLO MEMBRÁNOVÉ HĹBKOVÉ PONORNÉ ČERPADLO MÉLYKÚTI MEMBRÁNOS BÚVÁRSZIVATTYÚ

Příklepová vrtačka 550 W / cz Príklepová vŕtačka 550 W / sk Ütvefúró gép 550 W / hu

SPORTOVNÍ CENTRUM MLÁDEŽE JINÍN. Autoklub der Tschechische Republik

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ Dělnická.

PRESSING COMPACT PRESSING COMPACT PLUS PARNÍ GENERÁTOR GENERATOR PARY GÕZÁLLOMÁS

Návod k používání Návod k používaniu

MTD 231 S MIKROVLNNÁ TROUBA NÁVOD K OBSLUZE MIKROVLNNÁ RÚRA NÁVOD NA OBSLUHU KUCHENKA MIKROFALOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI

5.SY Otočné pohony uzavíracích klapek

EKSN Elektro-Kettensäge Elektrická řetìzová pila Elektrická reťazová píla

Vakuová balička potravin VK6

Transkript:

MN 103 MASÁŽNÍ PŘÍSTROJ NA NOHY NÁVOD K OBSLUZE MASÁŽNY PRÍSTROJ NA NOHY NÁVOD NA OBSLUHU URZĄDZENIE DO MASAŻU STÓP INSTRUKCJA OBSŁUGI LÁBFÜRDŐ MASSZÍROZÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FUSSMASSAGEGERÄT BEDIENUNGSANLEITUNG FOOT MASSAGE MACHINE OPERATING MANUAL CZ SK PL HU DE EN Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the first time. The user s manual must be always included.

MASÁŽNÍ PŘÍSTROJ NA NOHY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení. Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo k úrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících: 1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení a že je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních předpisů. 2. Nikdy přístroj nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen. Veškeré opravy včetně výměny napájecího přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem! 3. Nikdy nepřipojujte nebo neodpojujte přívodní kabel do/z elektrické zásuvky s chodidly ponořenými ve vodě. 4. Používejte přístroj pouze na pevné podložce a uvnitř místnosti, nikdy nepoužívejte masážní přístroj na nohy venku nebo ve vlhkém prostředí ani se nedotýkejte přívodního kabelu nebo přístroje mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Nikdy masážní přístroj na nohy neponořujte do vody! 5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte masážní přístroj v blízkosti dětí! 6. Přístroj nezapínejte a nevypínejte zasunutím nebo vytažením vidlice napájecího přívodu. Vždy nejprve vypněte masážní přístroj ovládacím kolečkem, poté můžete přívodní kabel vytáhnout ze síťové zásuvky! 7. Doporučujeme nenechávat masážní přístroj se zasunutým přívodním kabelem v zásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici. 8. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany. 9. V masážním přístroji si nikdy nestoupejte, vždy jej používejte výhradně vsedě. 10. Přístroj lze používat pouze naplněný vodou. 11. Nepoužívejte masážní přístroj při spaní nebo jste-li malátní či ospalí. 12. Necítíte-li se během používání přístroje dobře, ucítíte-li nějakou bolest, podráždění nebo nervozitu, přerušte masáž. Neaplikujte masáž na oteklé, vodnaté nebo jinak bolavé nohy. Poraďte se nejdříve s lékařem. 13. Přístroj je na povrchu horký. Osoby se sníženou citlivostí na teplo musí být při používání tohoto masážního přístroje opatrní. 14. Používejte masážní přístroj pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení. 15. Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití přístroje osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Je nutný dohled nad dětmi, aby se zajistilo, že si nebudou s přístrojem hrát. 16. Nepoužívejte přístroj, pokud z něj uniká voda. CZ 3

CZ POPIS 1. Stimulační body 2. Odnímatelný masážní váleček 3. Infrazáření 4. Příslušenství 5. Otočný vypínač 6. Aromatický difuzér 7. Vzduchové trysky 8. Ryska max. hladiny vody 9. Výlevka pro odtok vody 10. Bavlněný polštářek POKYNY K POUŽÍVÁNÍ Správné používání výrobku citelně zlepšuje krevní oběh nohou, které se samy jeví příjemně a dlouhodobě teplejší (zvýšení teploty kůže). Pravidelná masážní koupel může vyvolávat zlepšení cirkulace krve v nohách a nepřímo také v celé oblasti dolních končetin. Vestavěné topné těleso pod každým masážním válečkem udržuje požadovanou teplotu po celou dobu zapnutí masážního přístroje otočným vypínačem. Na ploše masážního přístroje je cca 400 stimulačních bodů, které se jako jemné prsty dotýkají vašich chodidel a provádějí nejefektivnější osvěžující a posilující masáž. Účinnost masáže můžete ovládat lehkým zvýšením nebo snížením přítlaku chodidel na masážní plochy. Dále je v přístroji umístěno 70 vzduchových trysek, které pro vaše nohy vytvářejí teplou relaxační bublinkovou koupel. Masážní přístroj naplňte teplou vodou (s požadovanou teplotou), objem vody by neměl překročit rysku maximální hladiny. Tento přístroj je navržen tak, aby teplotu nalité vody pouze udržoval na příjemné úrovni, nikoli ji zvyšoval. Pohodlně se usaďte, položte chodidla na masážní válečky a pomocí otočného vypínače nastavte masážní režim na: 1. teplá lázeň + vibrační masáž + bublinková masáž + infrazáření Chcete-li provádět masáž nohou v teplé bublinkové vodní lázni. 2. teplá lázeň + foukání Chcete-li provádět masáž nohou v příjemně teplé vodě. 4

Aromatický difuzér poskytuje příjemnou aromaterapii, protože vůně je optimálně rozptylována proudem vzduchu. Na bavlněný polštářek ukápněte několik kapek aromatického oleje a pak polštářek položte na aromatický difuzér a zasuňte zpět. Lze také použít jako sušičku nehtů. 3. vibrační masáž + infrazáření Chcete-li provádět masáž nohou ve vodní lázni (bez udržování teploty). 0. vypnuto Po skončení masáže nejdříve otočte vypínač do polohy 0, pak teprve vytáhněte nohy a přístroj odpojte ze zásuvky. Nezapomínejte, že se nesmíte v přístroji postavit! Při vylévání vody nakloňte přístroj např. nad vanu tak, aby voda mohla odtékat přes výlevku. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Masážní jednotka je zdravotní přístroj, nikoliv mycí vana. Před masáží si umyjte nohy v čisté a měkké vodě. Usazené částice ucpávají vzduchové trysky a zhoršují bublinkový efekt. Před čištěním vždy vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky a počkejte, až přístroj zcela zchladne. Po použití masážní přístroj jednoduše vypláchněte čistou vodou. Nikdy neponořujte přístroj celý do vody! Pro čištění povrchu přístroje používejte navlhčený hadřík. NEPOUŽÍVEJTE chemické čisticí prostředky/čisticí prostředky s abrazivním účinkem. Masážní přístroj můžete uložit až po řádném vypnutí hlavního vypínače, odpojení ze síťové zásuvky, bez vody a po dokonalém vychladnutí. Před uložením smotejte přívodní kabel kolem navíjecího držáku. TECHNICKÉ ÚDAJE Pro zlepšení prokrvení pokožky a krevního oběhu v oblasti chodidel 3 úrovně nastavení: - teplá lázeň + vibrační masáž + bublinková masáž + infrazáření - teplá lázeň + foukání - vibrační masáž + infrazáření Více než 400 stimulačních bodů Vestavěné topné těleso zamezující poklesu teploty vodní lázně 4 odnímatelné rotační nástavce: - 2 nástavce k odstranění odumřelých buněk na pokožce nohou - masážní kartáček - masážní kolečko 4 odnímatelné masážní válečky Aromatický difuzér / Vysoušení nehtů Jmenovité napětí: 230 V~ 50 Hz Jmenovitý příkon: 90 W IPX4 Ochrana proti stříkající vodě CZ 5

CZ 1. Adrenalinová žláza 2. Solar plexus nervová pleteň 3. Ledviny 4. Močové cesty 5. Močový měchýř 6. Penis a vagína 7. Horní cesty dýchací 8. Trigeminus trojklaný nerv 9. Mozkový systém 10. Zátylek 11. Nos 12. Mozek 13. Pituitariho žláza 14. Jícen nebo průdušnice 15. Příštítné tělíska 16. Štítná žláza 17. 2 5 Prsty u nohou (Horní cesty dýchací, hlava, mozek) 18. Zrak 19. Sluch 20. Trigeminus trojklaný nerv 21. Plíce a průdušky 22. Srdce 23. Slezina 24. Žaludek 25. Slinivka 26. Dvanácterník 27. Tenké střevo 28. Příčný tračník 29. Sestupný tračník 30. Konečník 31. Řitní otvor 32. Nespavost 33. Pohlavní ústrojí 34. Průjem VYUŽITÍ A LIKVIDACE ODPADU Balicí papír a vlnitá lepenka odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly do sběrných kontejnerů na plasty. LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu) Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili. 08/05 6

MASÁŽNY PRÍSTROJ NA NOHY BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte pre budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Užívateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené užívateľom/užívateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia. Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým prúdom, mali by byť pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavané základné opatrenia, vrátane tých nasledujúcich: SK 1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia a že je zásuvka riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov. 2. Nikdy prístroj nepoužívajte, pokiaľ je prívodný kábel poškodený. Všetky opravy vrátane výmeny napájacieho prívodu zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom 3. Nikdy nepripájajte alebo neodpájajte prívodný kábel do/z elektrickej zásuvky s chodidlami ponorenými vo vode. 4. Používajte prístroj iba na pevnej podložke a vnútri miestnosti, nikdy nepoužívajte masážny prístroj na nohy vonku alebo vo vlhkom prostredí, ani sa nedotýkajte prívodného kábla alebo prístroja mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Nikdy masážny prístroj na nohy neponárajte do vody! 5. Dbajte na zvýšenú pozornosť, pokiaľ používate masážny prístroj v blízkosti detí! 6. Prístroj nezapínajte a nevypínajte zasunutím alebo vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu. Vždy najprv vypnite masážny prístroj ovládacím kolieskom, potom môžete prívodný kábel vytiahnuť zo sieťovej zásuvky! 7. Odporúčame nenechávať masážny prístroj so zasunutým prívodným káblom v zásuvke bez dozoru. Pred údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel odpojte zo zásuvky uchopením za vidlicu. 8. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany. 9. V masážnom prístroji si nikdy nestúpajte, vždy ho používajte výhradne v sede. 10. Prístroj je možné používať iba naplnený vodou. 11. Nepoužívajte masážny prístroj pri spaní alebo ak ste malátni či ospalí. 12. Ak sa necítite počas používania prístroja dobre, ak ucítite nejakú bolesť, podráždenie alebo nervozitu, prerušte masáž. Neaplikujte masáž na opuchnuté, vodnaté alebo inak boľavé nohy. Poraďte sa najskôr s lekárom. 13. Prístroj je na povrchu horúci. Osoby so zníženou citlivosťou na teplo musia byť pri používaní tohto masážneho prístroja opatrní. 14. Používajte masážny prístroj iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia. 15. Tento prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní spotrebiča, pokiaľ na ne nebude dozerané alebo pokiaľ neboli inštruované ohľadne použitia prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Je nutný dohľad nad deťmi, aby sa zaistilo, že sa nebudú s prístrojom hrať. 16. Nepoužívajte prístroj, ak z neho uniká voda. 7

POPIS 1. Stimulačné body 2. Odnímateľný masážny valček 3. Infražiarenie 4. Príslušenstvo 5. Otočný vypínač 6. Aromatický difuzér 7. Vzduchové trysky 8. Ryska max. hladiny vody 9. Výlevka pre odtok vody 10. Bavlnený vankúšik SK POKYNY NA POUŽÍVANIE Správne používanie výrobku citeľne zlepšuje krvný obeh nôh, ktoré sa samy javia príjemne a dlhodobo teplejšie (zvýšenie teploty kože). Pravidelný masážny kúpeľ môže vyvolávať zlepšenie cirkulácie krvi v nohách a nepriamo tiež v celej oblasti dolných končatín. Vstavané vykurovacie teleso pod každým masážnym valčekom udržuje požadovanú teplotu po celý čas zapnutia masážneho prístroja otočným vypínačom. Na ploche masážneho prístroja je cca 400 stimulačných bodov, ktoré sa ako jemné prsty dotýkajú vašich chodidiel a vykonávajú najefektívnejšiu osviežujúcu a posilňujúcu masáž. Účinnosť masáže môžete ovládať ľahkým zvýšením alebo znížením prítlaku chodidiel na masážne plochy. Ďalej je v prístroji umiestnených 70 vzduchových trysiek, ktoré pre vaše nohy vytvárajú teplý relaxačný bublinkový kúpeľ. Masážny prístroj naplňte teplou vodou (s požadovanou teplotou), objem vody by nemal prekročiť rysku maximálnej hladiny. Tento prístroj je navrhnutý tak, aby teplotu naliatej vody iba udržoval na príjemnej úrovni, nie aby ju zvyšoval. Pohodlne sa usaďte, položte chodidlá na masážne valčeky a pomocou otočného vypínača nastavte masážny režim na: 1. teplý kúpeľ + vibračná masáž + bublinková masáž + infražiarenie Ak chcete vykonávať masáž nôh v teplom bublinkovom vodnom kúpeli. 2. teplý kúpeľ + fúkanie Ak chcete vykonávať masáž nôh v príjemne teplej vode. 8

Aromatický difuzér poskytuje príjemnú aromaterapiu, pretože vôňa je optimálne rozptyľovaná prúdom vzduchu. Na bavlnený vankúšik nakvapkajte niekoľko kvapiek aromatického oleja a potom vankúšik položte na aromatický difuzér a zasuňte späť. Je možné tiež použiť ako sušičku nechtov. 3. vibračná masáž + infražiarenie Ak chcete vykonávať masáž nôh vo vodnom kúpeli (bez udržovania teploty). 0. vypnuté Po skončení masáže najskôr otočte vypínač do polohy 0, potom až vytiahnite nohy a prístroj odpojte zo zásuvky. Nezabúdajte, že sa nesmiete v prístroji postaviť! Pri vylievaní vody nakloňte prístroj napr. nad vaňu tak, aby voda mohla odtekať cez výlevku. SK ČISTENIE A ÚDRŽBA Masážna jednotka je zdravotný prístroj, nie umývacia vaňa. Pred masážou si umyte nohy v čistej a mäkkej vode. Usadené častice upchávajú vzduchové trysky a zhoršujú bublinkový efekt. Pred čistením vždy vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky a počkajte, až prístroj celkom vychladne. Po použití masážny prístroj jednoducho vypláchnite čistou vodou. Nikdy neponárajte prístroj celý do vody! Na čistenie povrchu prístroja používajte navlhčenú handričku. NEPOUŽÍVAJTE chemické čistiace prostriedky/ čistiace prostriedky s abrazívnym účinkom. Masážny prístroj môžete uložiť až po riadnom vypnutí hlavného vypínača, odpojení zo sieťovej zásuvky, bez vody a po dokonalom vychladnutí. Pred uložením zmotajte prívodný kábel okolo navíjacieho držiaka. TECHNICKÉ ÚDAJE Pre zlepšenie prekrvenia pokožky a krvného obehu v oblasti chodidiel 3 úrovne nastavenia: - teplý kúpeľ + vibračná masáž + bublinková masáž + infražiarenie - teplý kúpeľ + fúkanie - vibračná masáž + infražiarenie Viac než 400 stimulačných bodov Vstavané vykurovacie teleso zamedzujúce poklesu teploty vodného kúpeľa 4 odnímateľné rotačné nadstavce: - 2 nadstavce na odstránenie odumretých buniek na pokožke nôh - masážna kefka - masážne koliesko 4 odnímateľné masážne valčeky Aromatický difuzér / Sušenie nechtov Menovité napätie: 230 V~ 50 Hz Menovitý príkon: 90 W IPX4 Ochrana proti striekajúcej vode 9

SK 1. Adrenalínová žľaza 2. Solar plexus nervová sieť 3. Obličky 4. Močové cesty 5. Močový mechúr 6. Penis a vagína 7. Horné cesty dýchacie 8. Trigeminus trojklaný nerv 9. Mozgový systém 10. Zátylok 11. Nos 12. Mozog 13. Pituitariho žľaza 14. Pažerák alebo priedušnica 15. Prištítne telieska 16. Štítna žľaza 17. 2 5 Prsty na nohách (Horné cesty dýchacie, hlava, mozog) 18. Zrak 19. Sluch 20. Trigeminus trojklaný nerv 21. Pľúca a priedušky 22. Srdce 23. Slezina 24. Žalúdok 25. Slinivka 26. Dvanástorák 27. Tenké črevo 28. Priečny tračník 29. Zostupný tračník 30. Konečník 31. Análny otvor 32. Nespavosť 33. Pohlavné ústrojenstvo 34. Hnačka VYUŽITIE A LIKVIDÁCIA OBALOV Baliaci papier a vlnitá lepenka odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely vyhadzujte do kontajnerov na plasty. LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI Likvidácia použitých elektrických a elektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ a ďalších európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu) Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako s domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Viac informácií o recyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili. 08/05 10

URZĄDZENIE DO MASAŻU STÓP INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych, jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe w trakcie transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania, wahań napięcia oraz zmiany lub modyfikacji którejkolwiek części urządzenia. Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.: 1. Upewnić się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu, podanemu na naklejce na urządzeniu, a gniazdko jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zamontowane zgodnie z odpowiednimi przepisami bezpieczeństwa. 2. Nie wolno korzystać z urządzenia, kiedy uszkodzony jest przewód zasilania. Wszelkie naprawy, w tym wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Nie zdejmować osłon urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym! 3. Nie podłączać ani nie odłączać wtyczki przewodu zasilania do/od gniazdka ze stopami zanurzonymi w wodzie. 4. Urządzenie powinno stać na stabilnym podłożu wewnątrz, nie należy go używać na zewnątrz ani w wilgotnym środowisku oraz dotykać urządzenia lub przewodu zasilania mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym. Urządzenia do masażu stóp nie wolno zanurzać w wodzie! 5. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu urządzenia przebywają dzieci! 6. Urządzenia nie należy włączać ani wyłączać przez wciśnięcie lub wyciągnięcie wtyczki z gniazdka. Najpierw należy wyłączyć urządzenie pokrętłem, a dopiero potem wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka! 7. Nie należy pozostawiać urządzenia do masażu, podłączonego do gniazda zasilania, bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie należy tego robić, pociągając za kabel, ale za wtyczkę. 8. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów, ani ostrych krawędzi. 9. Korzystać z urządzenia do masażu tylko w pozycji siedzącej. 10. Urządzenie może być używane wyłącznie po napełnieniu wodą. 11. Nie korzystać z urządzenia w trakcie snu lub będąc sennym. 12. Masaż należy przerwać, jeżeli wystąpią objawy złego samopoczucia, ból, podrażnienie lub nerwowość. Nie stosować urządzenia do masażu spuchniętych ani bolących stóp. Przed użyciem skonsultować się z lekarzem. 13. Urządzenie rozgrzewa się. Osoby o obniżonej wrażliwości na temperaturę powinny zachować ostrożność, korzystając z urządzenia. 14. Używać urządzenie tylko zgodnie z zaleceniami, zawartymi w niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody, powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia. 15. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci), którym niepełnosprawność fizyczna lub psychiczna, albo brak doświadczenia nie pozwala bezpiecznie używać urządzenia bez nadzoru, lub jeżeli nie zostały odpowiednio poinstruowane w zakresie obsługi urządzenia przez odpowiedzialną za nie osobę. Nie należy dopuścić do sytuacji, w której dzieci bawią się urządzeniem. 16. Nie wolno korzystać z urządzenia, jeżeli wycieka z niego woda. PL 11

OPIS 1. Punkty stymulacji 2. Zdejmowana rolka do masażu 3. Promieniowanie podczerwone 4. Akcesoria 5. Pokrętło 6. Dyfuzor substancji zapachowych 7. Dysze powietrza 8. Kreska maks. poziomu wody 9. Odpływ wody 10. Bawełniana poduszeczka PL INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Prawidłowo stosowany produkt wyraźnie poprawia krążenie krwi w stopach, które pozostają przez dłuższy czas przyjemnie ciepłe (wyższa temp. skóry). Regularny masaż poprawia nie tylko krążenie krwi w stopach, ale pośrednio również w całych kończynach dolnych. Grzałki pod każdą rolką do masażu utrzymują nastawioną temperaturę przez cały czas pracy urządzenia do masażu. Powierzchnia styku urządzenia ze stopą posiada ok. 400 punktów stymulacji, których dotyk jest podobny do dotyku palców, zapewniając efektywny masaż odświeżający i wzmacniający. Siłę masażu można zwiększyć mocniej naciskając stopami na powierzchnie masujące. Urządzenie posiada ponadto 70 dysz powietrznych, które zapewniają ciągłą relaksacyjną kąpiel stóp. Urządzenie do masażu napełnić ciepłą wodą (temp. wg preferencji), której objętość nie powinna przekroczyć kreski maks. poziomu. Urządzenie zaprojektowane jest tak, aby utrzymywało stałą temp. wody, bez jej podwyższania. Należy wygodnie usiąść, położyć stopy na rolkach do masażu i pokrętłem ustawić jeden z trybów: 1. ciepła kąpiel + masaż wibracyjny + masaż bąbelkowy + promieniowanie Tryb służy do masażu stóp w ciepłej wodzie z bąbelkami. 2. ciepła kąpiel + strumień powietrza Tryb służy do masażu stóp w przyjemnie ciepłej wodzie. Dyfuzor substancji zapachowych służy do aromaterapii, idealnie rozpylając substancję zapachową w strumieniu powietrza. Wlać kilka kropel aromatycznego olejku na bawełnianą poduszeczkę, położyć 12

ją na dyfuzor substancji zapachowych i wsunąć z powrotem. Można również korzystać z funkcji do wysuszenia paznokci. 3. masaż wibracyjny + promieniowanie Tryb służy do masażu stóp w kąpieli wodnej (bez podtrzymywania temperatury). 0. wyłączony Po zakończeniu masażu obrócić pokrętło do pozycji 0, następnie wyjąć stopy i odłączyć urządzenie od zasilania. Należy pamiętać, że w trakcie masażu nie wolno wstawać! W trakcie wylewania wody należy pochylić urządzenie nad wanną/zlewem tak, aby woda wydostała się przez odpływ. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Urządzenie jest sprzętem medycznym, nie służy do mycia. Przed masażem umyć stopy w czystej i miękkiej wodzie. Osad zatyka dysze powietrza, pogarszając efekt bąbelkowania. Przed czyszczeniem należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka i poczekać, aż urządzenie ostygnie. Po użyciu wypłukać urządzenie do masażu czystą wodą. Urządzenia nie wolno w całości zanurzać w wodzie! Z zewnątrz wyczyścić urządzenie mokrą szmatką. NIE STOSOWAĆ chemicznych środków czyszczących ani substancji trących. Urządzenie do masażu można składować po wyłączeniu głównym włącznikiem, odłączeniu od zasilania, bez wody i po całkowitym wychłodzeniu. Przed składowaniem owinąć przewód zasilania wokół uchwytu. DANE TECHNICZNE Poprawę ukrwienia skóry i krążenia krwi w stopach zapewniają 3 stopnie regulacji: - ciepła kąpiel + masaż wibracyjny + masaż bąbelkowy + promieniowanie - ciepła kąpiel + strumień powietrza - masaż wibracyjny + promieniowanie Ponad 400 punktów stymulacji Wbudowana grzałka utrzymuje stałą temperaturę wody 4 zdejmowane końcówki obrotowe: - 2 końcówki do usuwania martwych komórek skóry stóp - szczoteczka do masażu - kółko do masażu 4 zdejmowane rolki do masażu Dyfuzor substancji zapachowych / Suszenie paznokci Napięcie nominalne: 230 V~ 50 Hz Nominalna moc wejściowa: 90 W IPX4 Ochrana przed rozpryskiwaną wodą PL 13

PL 1. Nadnercze 2. Splot słoneczny 3. Nerki 4. Drogi moczowe 5. Pęcherz moczowy 6. Penis i pochwa 7. Górne drogi oddechowe 8. Nerw trójdzielny 9. Układ nerwowy 10. Potylica 11. Nos 12. Mózg 13. Przysadka mózgowa 14. Przełyk lub tchawica 15. Gruczoły przytarczyczne 16. Tarczyca 17. 2 5 Palce u nóg (Górne drogi oddechowe, głowa, mózg) 18. Wzrok 19. Słuch 20. Nerw trójdzielny 21. Płuca i oskrzela 22. Serce 23. Śledziona 24. Żołądek 25. Trzustka 26. Dwunastnica 27. Jelito cienkie 28. Okrężnica poprzeczna 29. Okrężnica zstępująca 30. Odbytnica 31. Odbyt 32. Bezsenność 33. Narządy płciowe 34. Rozwolnienie EKSPLOATACJA I USUWANIE ODPADÓW Papier służący do owinięcia i tektura falista przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy z plastiku wrzucić do pojemników z plastikiem do recyklingu. USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE i innych krajów europejskich z wprowadzonym systemem zbiórki odpadów) Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji o recyklingu tego produktu należy się skontaktować z lokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt. 08/05 14

LÁBFÜRDŐ MASSZÍROZÓ BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Olvassa el figyelmesen, és jól őrizze meg! Figyelem: A használati útmutató tartalmazta biztonsági rendelkezések és előírások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amelynek bekövetkeztére sor kerülhet. A felhasználónak meg kell értenie, hogy a legfontosabb, semmilyen termékbe be nem építhető tényezők a józan ész, az elővigyázatosság és a gondosság. Ezeket a tényezőket a készüléket használó és kezelő felhasználó(k)nak kell biztosítaniuk. Nem felelünk a szállítás közben, helytelen használatból, feszültségingadozásból vagy a készülék bármilyen átalakításából eredő károkért. A tűz vagy áramütés okozta balesetek elkerülése érdekében az elektromos készülékek használata során mindig be kell tartani az alábbi alapvető biztonsági előírásokat: 1. Ellenőrizze le, hogy a rendelkezésre álló áramkör feszültsége megfelel a készülék gyári adattábláján olvasható adatnak, és a konnektor előírásszerűen földelt. A fali aljzatot a hatályos biztonsági előírásoknak megfelelően kell telepíteni. 2. A készüléket sose használja, ha a készülék vagy a tápkábel sérült. A készülék minden javítását, beleértve a hálózati kábel cseréjét is, bízza szakszervizre! Ne szerelje le a készülék védőburkolatát, áramütés veszélye! 3. A tápkábel dugóját sose dugja a fali aljzatba, vagy ne húzza ki belőle akkor, amikor a lábai a vízbe vannak merítve. 4. A készüléket mindig szilárd talajon használja bent a lakásban, sose használja a lábfürdő masszírozót kint a szabadban vagy nedves környezetben, és ne érjen nedves kézzel a tápkábelhez vagy a készülékhez. Fennáll az áramütés veszélye. A lábfürdő masszírozót sose merítse vízbe! 5. Szenteljen fokozott figyelmet a lábfürdő masszírozó használatának, ha gyermekek közelében használja! 6. A készüléket ne kapcsolja be vagy ki a tápkábel villásdugójának kihúzásával a fali aljzatból. A lábfürdő masszírozót előbb mindig kapcsolja ki a szabályozó tárcsával, utána kihúzhatja a tápkábel villásdugóját a fali aljzatból! 7. A lábfürdő masszírozót, ha a tápkábel dugója a fali aljzatba van dugva, ne hagyja felügyelet nélkül. Karbantartás előtt húzza ki a tápkábelt a fali aljzatból. A villásdugót sose a kábelnél fogva húzza ki. A kábelt mindig a villásdugónál fogva húzza ki a fali aljzatból. 8. A tápkábel nem érhet hozzá forró részekhez, és ne vezesse éles éleken át. 9. A lábfürdő masszírozóban sose álljon fel, mindig és kizárólag ülve használja. 10. A készüléket csak vízzel feltöltve szabad használni. 11. Ne használja a lábfürdő masszírozót, ha bágyadt vagy álmos, ne használja alvó személy lábaira. 12. Ha a készülék használata közben nem érzi jól magát, fájdalmat, ingerlést vagy idegességet érez, hagyja abba a masszírozást. Ne masszírozza a megdagadt, vizenyős vagy fájós lábat. Előbb beszélje meg orvosával. 13. A készülék felülete forró. A hőre csökkentett érzékenységű személyek a masszírozó használatakor legyenek fokozottan óvatosak. 14. A masszírozót kizárólag a jelen használati útmutatóban ismertetett utasításokkal összhangban használja. A gyártó nem felel a készülék helytelen használata okozta károkért. 15. A készüléket nem használhatják olyan testi, értelmi, érzékszervi fogyatékos, vagy tapasztalatlan személyek (gyermekeket is beleértve), akik nem alkalmasak a készülék biztonságos használatára, kivéve azon eseteket, amikor a készüléket más felelős személy utasításai szerint és felügyelete alatt használják. Ügyeljen arra, hogy a fogyasztóval ne játszhassanak gyerekek. 16. Ne használja a készüléket, ha abból víz folyik ki. HU 15

LEÍRÁS 1. Masszírozó pontok 2. Levehető masszírozó görgő 3. Infrasugárzás 4. Tartozékok 5. Szabályozó forgatógomb 6. Illatosító 7. Légbuborék fúvókák 8. Maximális vízszintet jelző vonal 9. Vízkiöntő perem 10. Pamut párnácska HU HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK A termék helyes használata érezhetően javítja a láb vérkeringését, mely önmagában is kellemes és hosszabb időre melegérzést eredményez (a bőr hőmérsékletének emelkedése). A rendszeres masszírozó lábfürdő javíthatja a vérkeringést nemcsak a lábfejnél, hanem az egész alsó végtagoknál is. A minden masszírozó görgő alá beépített fűtőtest a víz kívánt hőmérsékletét biztosítja, amíg a készülék a forgatógombbal be van kapcsolva. A készülékben mintegy 400 masszírozó pont van, melyek, mint finom ujjak érintik meg az Ön lábait és végzik a leghatékonyabb frissítő és erősítő masszázsukat. A masszázs hatékonyságát szabályozhatja azzal, hogy lábát kevésbé vagy jobban nyomja a masszírozó felületre. A készülékben van továbbá 70 légbuborék fúvóka, melyek lábainak relaxációs meleg buborékfürdőt biztosítanak. A masszírozó készüléket töltse fel (kívánt hőmérsékletű) vízzel, a víz szintje ne lépje túl a maximális vízszintet jelző vonalat. A készülék teljesítménye úgy van tervezve, hogy a beöntött víz hőmérsékletét csak a kellemes szinten tartsa, nem pedig melegítse azt. Kényelmesen üljön le, tegye talpait a masszírozó görgőkre, és a forgatógomb segítségével állítsa be a lábfürdő kívánt üzemmódját: 1. meleg fürdő + vibrációs masszázs + buborékmasszázs + infrasugárzás Ha a láb masszázsát meleg buborékfürdőben szeretné. 2. meleg fürdő + buborékok Ha a láb masszázsát meleg vízben szeretné. 16

Az illatosító kellemes aromaterápiát biztosít, mert az illatok optimálisan vannak eloszlatva a levegőben. A pamut párnácskára cseppentsen néhány csepp aromatikus olajat, majd a párnácskát tegye az illatosítóra és tolja vissza a helyére. Használható körömszárításra is. 3. vibrációs masszázs + infrasugárzás Ha a láb masszázsát vízben szeretné (a hőmérséklet szinten tartása nélkül). 0. kikapcsolva A masszázs befejezése után előbb a forgatógombot állítsa "0" helyzetbe, és csak ez után vegye ki lábait, és a készülék tápkábelének dugóját húzza ki a fali aljzatból. Ne feledje, hogy a készülékben nem szabad felállni! A víz kiöntéséhez döntse meg a készüléket, pl. kád felett úgy, hogy a víz a kiöntő peremen át folyjon ki. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS A masszírozó lábfürdő egészségügyi eszköz, nem lábmosásra szolgál. A masszázs előtt a lábait tiszta és lágy vízben mossa meg. A lerakódott részecskék miatt eldugulnak a légbuborék fúvókák és rontják a buborékképzést. A tisztítás előtt mindig húzza ki a tápvezeték villásdugóját a fali aljzatból és várja meg, míg a készülék teljesen kihűlik. Használat után a készüléket egyszerűen öblítse ki tiszta vízzel. Magát a készüléket sose merítse vízbe! A készülék felületének tisztításhoz megnedvesített ruhát használjon. NE HASZNÁLJON vegyi vagy szemcsés tisztítószereket. A készülék tárolásra csak a főkapcsoló kikapcsolása, a tápkábel villásdugójának a fali aljzatból való kihúzása, és a teljes kihűlés után tehető el. Eltevés előtt a tápkábelt tekerje a kábeltartó köré. MŰSZAKI ADATOK A bőr vérellátásának és a lábfej vérkeringésének javítására 3 beállítási fokozat: - meleg fürdő + vibrációs masszázs + buborékmasszázs + infrasugárzás - meleg fürdő + buborékok - vibrációs masszázs + infrasugárzás Több mint 400 masszírozó pont A beépített fűtőtest szinten tartja a víz hőmérsékletét 4 levehető rotációs toldat: - 2 toldat a láb bőrén lévő elhalt sejtek eltávolításához - masszírozó kefe - masszírozó tárcsa 4 levehető masszírozó görgő Illatosító / Körömszárító HU Névleges feszültség: 230 V~ 50 Hz Névleges teljesítmény-felvétel: 90 W IPX4 fröccsenő víz elleni védelem 17

HU 1. Adrenalin mirigyek 2. Hasi idegközpont idegfonat 3. Vese 4. Húgyutak 5. Húgyhólyag 6. Hímvessző és hüvely 7. Felső légutak 8. Trigeminus háromosztatú ideg 9. Agyrendszer 10. Tarkó 11. Orr 12. Agy 13. Hipofízis mirigy 14. Nyelőcső és légcső 15. Epiteliális sejtek 16. Pajzsmirigy 17. 2..5. lábujjak (Felső légutak, fej, agy) 18. Látás 19. Hallás 20. Trigeminus háromosztatú ideg 21. Tüdő és hörgők 22. Szív 23. Lép 24. Gyomor 25. Nyálmirigy 26. Nyombél 27. Vékonybél 28. Harántirányú vastagbél 29. Felszálló vastagbél 30. Végbél 31. Végbélnyílás 32. Álmatlanság 33. Nemi szervek 34. Hasmenés HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe. ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban) Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól, a háztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet. 08/05 18

FUSSMASSAGEGERÄT SICHERHEITSHINWEISE Aufmerksam lesen und für spätere Zwecke aufbewahren! Warnung: Die in dieser Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise decken nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen ab, zu denen es kommen kann. Der Benutzer muss sich dessen bewusst sein, dass zu den Faktoren, die sich in kein Produkt einbauen lassen, gesunder Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt gehören. Diese Faktoren müssen somit von den Personen gewährleistet werden, die dieses Produkt verwenden und bedienen. Wir übernehmen keine Verantwortung für Schäden, die beim Transport, durch falsche Verwendung, Spannungsschwankungen oder durch Änderung oder Abwandlung von Bestandteilen dieses Geräts entstehen. Um eine Brandentstehung oder einen Stromschlag zu verhindern, sollten bei der Verwendung von elektrischen Geräten immer einige grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, darunter folgende: 1. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Steckdose die Spannung aufweist, die auf dem Typenschild des Geräts angegeben ist, und dass die Steckdose ordnungsgemäß geerdet ist. Die Steckdose muss gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften installiert sein. 2. Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn das Zuleitungskabel beschädigt ist. Vertrauen Sie alle Reparaturarbeiten, einschließlich Austausch des Zuleitungskabels, qualifiziertem Servicepersonal an! Demontieren Sie nicht die Schutzabdeckung des Geräts. Es besteht die Gefahr eines Stromschlags! 3. Der Netzstecker darf niemals in die Steckdose gesteckt oder herausgezogen werden, während Ihre Füße ins Wasser getaucht sind. 4. Verwenden Sie das Gerät nur auf einer festen Unterlage in Innenräumen. Verwenden Sie es niemals im Freien oder in feuchter Umgebung. Berühren Sie das Zuleitungskabel oder das Gerät niemals mit nassen Händen. Es besteht die Gefahr eines Stromschlags. Tauchen Sie das Fußmassagerät niemals ins Wasser ein! 5. Lassen Sie erhöhte Vorsicht walten, wenn Sie das Massagegerät in der Nähe von Kindern benutzen. 6. Schalten Sie das Gerät nicht durch Einstecken oder Herausziehen des Netzsteckers ein oder aus. Schalten Sie das Fußmassagegerät immer zuerst über den Hauptschalter aus. Danach können Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen! 7. Wir empfehlen, den Stecker aus der Steckdose zu ziehen, wenn das Massagegerät nicht beaufsichtigt wird. Ziehen Sie vor Instandhaltungsarbeiten den Netzstecker aus der Steckdose. Ziehen Sie zum Herausziehen des Steckers nicht am Kabel, sondern direkt am Stecker. 8. Das Zuleitungskabel darf keine heißen Teile berühren und nicht über scharfe Kanten führen. 9. Stellen Sie sich niemals in das Massagegerät hinein, verwenden Sie es ausschließlich im Sitzen. 10. Das Gerät kann nur verwendet werden, wenn es mit Wasser gefüllt ist. 11. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie schlafen, erschöpft oder übermüdet sind. 12. Falls Sie sich während der Verwendung des Geräts unwohl fühlen, Schmerz, Reizung oder Nervosität verspüren, beenden Sie die Massage. Wenden Sie die Massage nicht bei geschwollenen Füßen, Füßen mit Wassereinlagerungen oder schmerzenden Füßen an. Lassen Sie sich zuvor ärztlich beraten. 13. Das Gerät wird an der Oberfläche heiß. Personen mit verringertem Wärmeempfinden müssen bei der Verwendung dieses Geräts besondere Vorsicht walten lassen. 14. Verwenden Sie das Massagegerät nur gemäß den in dieser Anleitung enthaltenen Hinweisen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden durch falsche Verwendung dieses Geräts. 15. Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern) vorgesehen, deren eingeschränkte physische, sensuelle oder mentale Fähigkeiten, Erfahrungen oder Kenntnisse keine sichere Verwendung des Geräts zulassen, sofern keine Aufsicht bzw. Einweisung in die Verwendung des Geräts durch eine für deren Sicherheit verantwortliche Person erfolgt. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass das Gerät nicht als Spielzeug verwendet wird. 16. Bitte verwenden Sie nicht das Gerät, falls aus diesem Wasser ausläuft. DE 19

BESCHREIBUNG 1. Stimulationspunkte 2. Herausnehmbare Massagerolle 3. Infrarotwärme 4. Zubehör 5. Drehschalter 6. Aroma-Diffusor 7. Luftdüsen 8. Maximalpegel-Markierung 9. Ausgießmulde zum Entleeren 10. Baumwollkissen DE HINWEISE ZUR BENUTZUNG Die korrekte Benutzung des Geräts sorgt für eine spürbare Verbesserung der Blutzirkulation in den Füßen, die sich dadurch angenehm und langfristig wärmer anfühlen (Erhöhung der Hauttemperatur). Ein regelmäßiges Massagebad kann eine Verbesserung der Blutzirkulation in den Füßen sowie im ganzen Bereich der Beine bewirken. Das eingebaute Heizelement unter jeder Massagerolle hält die gewünschte Temperatur aufrecht, solange das Massagegerät über den Drehschalter eingeschaltet ist. An der Oberfläche des Massagegeräts befinden sich ca. 400 Stimulationspunkte, die wie feine Finger Ihre Fußsohlen berühren und eine äußerst effektive belebende und kräftigende Massage bewirken. Die Massagewirkung können Sie durch eine leichte Erhöhung oder Verringerung des Fußsohlendrucks auf die Massagefläche steuern. Zudem sind im Gerät 70 Luftdüsen angeordnet, die ein warmes, entspannendes Sprudelbad auf Ihre Füße wirken lassen. Füllen Sie das Massagegerät mit warmem Wasser (in der gewünschten Temperatur). Der Wasserfüllstand sollte die Maximalpegel-Markierung nicht überschreiten. Dieses Gerät ist so konstruiert, dass die Temperatur des eingegossenen Wassers nur auf einem angenehmen Niveau gehalten, nicht aber erhöht wird. Setzen Sie sich bequem hin, setzen Sie die Fußsohlen auf die Massagerollen und stellen Sie am Drehschalter den Massagemodus ein: 1. Warmbad + Vibrationsmassage + Sprudelmassage + Infrarotwärme Für Fußmassagen im warmen Sprudelwasserbad. 2. Warmbad + Luftströmung Für Fußmassagen in angenehm warmem Wasser. 20

Aroma-Diffusor ermöglicht eine angenehme Aromatherapie, da der Duft durch die Luftströmung optimal verteilt wird. Träufeln Sie auf das Baumwollkissen einige Tropfen Aroma-Öl. Legen Sie das Kissen dann auf den Aroma-Diffusor und schieben Sie es zurück. Kann auch als Nageltrockner verwendet werden. 3. Vibrationsmassage + Infrarotwärme Für Fußmassagen im Wasserbad (ohne Beibehaltung der Temperatur). 0. ausgeschaltet Stellen Sie den Schalter nach Beendigung der Massage zuerst auf 0, nehmen Sie dann zuerst die Füße heraus und ziehen Sie danach den Netzstecker aus der Steckdose. Denken Sie daran, dass Sie sich nicht in das Gerät hineinstellen dürfen! Zum Ausgießen des Wassers neigen Sie das Gerät z. B. über der Badewanne so, dass das Wasser über die Ausgießmulde ablaufen kann. REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG Das Massagegerät dient der Gesundheit, nicht zum Waschen der Füße. Waschen Sie Ihre Füße vor der Massage in sauberem, mildem Wasser. Eingebrachte Schmutzpartikel führen zum Verstopfen der Luftdüsen und verringern den Sprudeleffekt. Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netzstecker aus der Steckdose und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist. Spülen Sie das Massagegerät nach der Verwendung einfach mit sauberem Wasser aus. Tauchen Sie das Gerät niemals komplett ins Wasser ein! Zur Reinigung der Geräteoberfläche verwenden Sie einen angefeuchteten Lappen. Verwenden Sie KEINE chemischen Reinigungsmittel und KEINE Scheuermittel. Vor der Aufbewahrung muss das Massagegerät ordnungsgemäß über den Hauptschalter ausgeschaltet, vom Stromnetz getrennt, ohne Wasser und vollständig abgekühlt sein. Wickeln Sie vor der Aufbewahrung das Zuleitungskabel um den Kabelaufroller. TECHNISCHE DATEN Zur Verbesserung der Hautdurchblutung und der Blutzirkulation im Fußbereich 3 Einstellungsstufen: - Warmbad + Vibrationsmassage + Sprudelmassage + Infrarotwärme - Warmbad + Luftströmung - Vibrationsmassage + Infrarotwärme Mehr als 400 Stimulationspunkte Eingebautes Heizelement zur Beibehaltung Wassertemperatur 4 abnehmbare Rotationsaufsätze: - 2 Aufsätze zur Hornhautentfernung an den Füßen - Massagebürste - Massagerad 4 abnehmbare Massagerollen Aroma-Diffusor / Nageltrockner DE Nennspannung: 230 V~ 50 Hz Anschlusswert: 90 W IPX4 Spritzwasserschutz 21

1. Adrenalindrüse 2. Sonnengeflecht 3. Nieren 4. Harnwege 5. Harnblase 6. Penis und Vagina 7. Obere Atemwege 8. Trigeminus Hirnnerv 9. Gehirnsystem 10. Nacken 11. Nase 12. Gehirn 13. Hirnanhangsdrüse 14. Speise- oder Luftröhre 15. Nebenschilddrüsen 16. Schilddrüse 17. 2 5 Zehen (obere Atemwege, Kopf, Gehirn) 18. Augen 19. Ohren 20. Trigeminus Hirnnerv 21. Lunge und Bronchien 22. Herz 23. Milz 24. Magen 25. Bauchspeicheldrüse 26. Zwölffingerdarm 27. Dünndarm 28. Querdarm 29. Absteigender Dickdarm 30. Mastdarm 31. After 32. Schlaflosigkeit 33. Geschlechtsorgane 34. Durchfall DE VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG Verpackungspapier und Wellpappe zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile in den Sammelcontainer für Plastik. ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung) Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Einflüssen auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes. Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben. 08/05 22

FOOT MASSAGE MACHINE SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and store for future use! Warning: The safety steps and instructions in this user's manual do not include all the possible conditions and situations which may arise. The user must understand that a factor that cannot be built into any product is common sense, caution and care. These factors must therefore come from the user/s using and operating this product. We do not take responsibility for damages caused during transport, by incorrect use, by voltage fluctuations or a change or modification of any part of the product. To prevent the danger of a fire occurring or injury by electric shock, basic provisions should be adhered to when using electric products, including the following: 1. Make sure that the voltage in your power socket corresponds to the voltage on the product's label and that the power socket is properly earthed. The power socket must be installed according to valid safety regulations. 2. Never use the product if the power cord is damaged. Have all repairs including power cord replacement done in an authorised service! Do not remove protective covers from the product as there exists a danger of injury by electric shock! 3. Never connect or disconnect the power cord to and from the electrical socket with feet submerged in water. 4. Only use the product on a firm base and inside a room, never use the massage machine on feet outdoors or in a wet environment and do not touch the power cord or the product with wet hands. There is a danger of injury by electric shock. Never submerge the foot massage machine in water! 5. Pay extra attention if using the massage machine near children. 6. Do not turn the product on and off by inserting or pulling out the power plug from the power supply. Always first turn off the massage machine using the control dial, afterwards you can pull out the power cord from the power socket! 7. We recommend that you do not leave the massage machine with the power cord inserted in the power socket without supervision. Before carrying out maintenance pull the power cord out of the power socket. Do not pull the plug out of the power socket by pulling on the cord. Pull the cord out of the power socket by holding the power plug. 8. The power cord must not touch any hot parts or go over sharp edges. 9. Never stand up in the massage machine, always use it only sitting down. 10. The product can only be used when filled with water. 11. Do not use the massage machine when sleeping or when drowsy or sleepy. 12. If while using the product you do not feel well, if you feel any pain, aggravation or nervousness, stop the massage. Do not apply the massage on swollen, watery or otherwise painful legs. First seek the advice of a doctor. 13. The surface of the product is hot. Persons with a lower sensitivity to heat must be careful when using this massage machine. 14. Use the massage machine only in accordance with the instructions included in this user's manual. The manufacturer takes no responsibility for damages caused by the incorrect use of this product. 15. This product is not designed to be used by persons (including children), who are due to their physical, sense or mental inability or insufficient experience or knowledge prevented from safely using the product, if they are not under supervision or if they were not instructed about the use of this product by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the product. 16. If water leaks from the appliance, the appliance should no longer be used. EN 23

Description 1. Stimulation points 2. Removable massage roller 3. Infra radiation 4. Accessories 5. Dial switch 6. Aromatic diffuser 7. Air jets 8. Max. water level mark 9. Spout for water outflow 10. Cottonpillow EN OPERATING INSTRUCTIONS The correct use of the product significantly improves blood circulation in the legs, which themselves feel pleasant and warmer for longer (increase in skin temperature). A regular massage bath can help to improve blood circulation in the legs and indirectly therefore in the entire lower limb area. The built in heating element under each massage roller maintains the required temperature for the entire time that the massage machine is turned on using the dial switch. There are about 400 stimulation points on the area of the massage machine, which like gentle fingers touch your feet and carry out the most effective, refreshing and invigorating massage. The efficiency of the massage can be controlled by gently increasing or decreasing the pressure of the feet on the massage areas. Furthermore there are 70 air jets located in the product, which create a warm relaxing bubble bath for your legs. Fill the massage machine with warm water (at the required temperature), the volume of water should not exceed the maximum water level mark. This product is designed only to maintain the temperature of the added water at a pleasant level but not to heat it up. Comfortably sit down, place your feet on the massage rollers and using the dial switch set the massage mode to: 1. warm bath + vibration massage + bubble massage + infra-radiation If you wish to carry out the foot massage in a warm water bubble bath. 2. warm bath + blowing If you wish to carry out the foot massage in pleasant warm water. 24