TECHNICKÉ SPECIFIKACE INTEROPERABILITY V OBLASTI ŽELEZNIČNÍ DOPRAVNÍ CESTY



Podobné dokumenty
Postup prací na realizaci projektů ETCS v síti SŽDC

Seznam tratí pro zpracování TTP JŘ 2011/2012 Číslo tratě

Může být železnice součástí moderní dopravy 21. století???

Proč investovat do rozvoje dopravní infrastruktury

ERTMS Deployment on the IV th Pan European Corridor

Rozvoj ERTMS v ČR. Petr Varadinov

Hranice na Moravě Ing. Suchomel Hrušovany n.jev. Benešov nad Ploučnicí Ing. Hošek Benešov u Prahy Bc. Pechková Ing. Kolomazník

Rozvoj ERTMS v ČR. Petr Varadinov. K aktuálním problémům zabezpečovací techniky v dopravě VII.

INTEROPERABILITA V OBLASTI ŘÍZENÍ A ZABEZPEČENÍ

V E Ř E J N Á V Y H L Á Š K A Oznámení o zahájení správního řízení

Správa železniční dopravní cesty Státní organizace. Česká republika ERTMS. v České republice. Petr Varadinov. varadinov@szdc. www.

Zaměstnanci OJ spoluodpovědní za přípojové vazby v odbočných stanicích - setřídění podle stanic (naposledy aktualizováno ) Horní Cerekev

Kraj Stanice Maximální přestupní doba. Poznámka

DRÁŽNÍ ÚŘAD. Wilsonova 300/8, Praha 2 Vinohrady ÚŘEDNÍ POVOLENÍ K PROVOZOVÁNÍ DRÁHY

Správa železniční dopravní cesty, státní organizace

Stav informací k Změny v období po termínu uzávěrky vyhrazeny.

ERTMS Implementation in SZDC Net

Railway Infrastructure Administration State Organization Czech Republic. Budování infrastruktury GSM-R do roku 2013

Hlavní město Praha: Úřední hodiny

Správa železniční dopravní cesty, státní organizace NÁVRH. železničního jízdního řádu. pro období od do

Eurailspeed Parallel Session B.1. Jiří Havlíček Director of International Affairs Czech Railways

EU legislativa a železnice ACRI Mělník,

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

CZECH RAILWAYS AND GSM-R IMPLEMENTATION. Petr Kolář, Jaroslav Vašátko. Czech Railways and GSM-R implementation. EURO-Žel

Informace z RISC týkající se vydané a připravované legislativy

Doporučení Ministerstva práce a sociálních věcí ke stanovení počtu zaměstnanců obce s rozšířenou působností zařazených do orgánu sociálněprávní

ORP - obecní úřady obcí s rozšířenou působností

Czech railways and intermodal passenger

ZAVÁDĚNÍ SYSTÉMU ETCS NA TRATÍCH V ČR

35,98% 30,15% 35,93% 30,59%

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

Souhrnné přehledy o půdním fondu z údajů katastru nemovitostí České republiky

Kompatibilita kolejových obvodů a drážních vozidel - aktuální stav, evropské aktivity s vazbou na ČR

Projekt PHARE CZ

Číslo 51-52/2013, ročník LXIX. PŘEPRAVNÍ A TARIFNÍ VĚSTNÍK Povinně zveřejňované informace na základě právních předpisů. 18.

Strategie technologie řízení dopravy - příloha 2

Úř. věst. L 245, , s opravenka ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne 30. května 2002

Národní dálkové trasy v ČR většinu území ČR delší než 200 km kraje ve spolupráci s KČT a obcemi Česko-slovenská stezka Praha Brno Bratislava

PILOTNÍ PROJEKT A DALŠÍ ROZVOJ SYSTÉMU ETCS v ČR

Návrh změny národní přílohy NA k ČSN EN Příloha : Kategorie železničních tratí z hlediska mostů (CR)

5. Struktura regionálních center z hlediska významu pro dopravní obslužnost

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY. Ročník Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od: do:

Railway applications Braking systems of multiple unit trains Part 2: Test methods

Národní implementační plán ERTMS

Informace o stavu výměny řidičských průkazů POVINNÁ VÝMĚNA ŘIDIČSKÝCH PRŮKAZŮ Květen O 070 Odbor kabinet ministra O 072 Oddělení tiskové

Ex1 Praha - Ostrava - Žilina km km ČD, a.s. Vlak Ex 341. Ex Ex Ex 345 Ex 143 Ex Ex 145. Ex

Příloha je nedílnou součástí osvědčení o akreditaci č.: 666/2017 ze dne:

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

Přehled přímých vozů v JŘ 2014/ změna 2.II změna 13.IV změna 14.VI

GE - Vyšší kvalita výuky

TSI CCS CR. Ing. Libor Lochman, Ph.D.

výplatou. Komentář Jméno Webová stránka Informujte mě o

Správa železniční dopravní cesty, státní organizace, Dlážděná 1003/7, Praha 1. Vojenské přepravy

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

Žádosti o registrační značky na přání podle obcí s rozšířenou působností

Informace z UNISIG, aktuální stav specifikací a další rozvoj ETCS

Rozdělení území okresů do správních obvodů ORP

Činnost koordinační a systémové skupiny AEIF

Seznam stanic systému ČD Kurýr a InterKurýr

Číslo vlaku Název vlaku Výchozí bod Odjezd Cílový bod Příjezd Poznámky KJŘ /2 Porta Bohemica Budapest-Keleti pu. 7:25 Hamburg-Langenfelde 22:05

(Nelegislativní akty) ROZHODNUTÍ

INTEROPERABILITA SUBSYSTÉMU INFRASTRUKTURA Z POHLEDU PROVOZOVATELE DRÁHY. Konference: Železniční dopravní cesta 2007

práce vážím. cz domén Jsme akreditovaným registrátorem půjčka pred výplatou hluboka nad vltavou zámek telč :26KanioviPan

PŘÍLOHA K ROZKAZU O ZAVEDENÍ GVD - PŘEHLED OMEZENÍ JÍZDY VLAKŮ

European Rail Traffic Management System na síti SŽDC

Výzkumný. Ústav. Železniční, a.s. Interoperabilita evropského železničního systému. Ing. Jaroslav GRIM

INFORMACE O STAVU APLIKACE EVROPSKÉ ŽELEZNIČNÍ LEGISLATIVY V ČESKÉM PRÁVNÍM ŘÁDU A O PŘIPRAVOVANÉ EVROPSKÉ ŽELEZNIČNÍ LEGISLATIVĚ

VÝZKUMNÝ ÚSTAV ŽELEZNIČNÍ, a.s.

Roční plán výluk na rok 2016

Seznam stanic systému ČD Kurýr a InterKurýr

Seznam provozoven oprávněných k výměně dálničních kupónů - emise 2016

Železniční infrastruktura pro nákladní dopravu

ŽST Vlečka Dopravce Smlouva č. Platnost Humpolec Vlečka RSM Humpolec SŽDC, s.o. PDD-V 550/14 neurčito

Pokyn provozovatele dráhy k zajištění plynulé a bezpečné drážní dopravy č. 8/2011 ve znění změny č. 1 až 4 (účinnost dnem zveřejnění)

Nově přijatá a připravovaná TSI

Příloha Doprava a dopravní technologie aplikace ve strategickém dokumentu

270 (Praha -) Česká Třebová - Přerov - Bohumín

Výhled investic SŽDC

NÁDRAŽÍ. Regionální sítě Variapostery RAIL REKLAM REKLAMA NA NÁDRAŽÍCH, VE VLACÍCH A NA ŽELEZNICI VÍME, KOHO OSLOVUJETE.

Retrospektivní přehled o počtu obyvatel a domů v letech v krajích a správních obvodech obcí s rozšířenou působností

vyjadřujete souhlas s naším používáním souborů cookie. Dotazy valtiontalouden tilan. Asociace přátel armády IČO: ACES ČR

Pořadí v oblasti podnikatelské prostředí na základě 25 kritérií (50 % hodnocení)

Původní Název FÚ Nové Číslo. číslo územního. FÚ FÚ pracoviště. 284 ÚP BOSKOVICE Územní pracoviště v Boskovicích

Novinky z RISC o vydané a připravované legislativě týkající se železniční interoperability. Radek Čech, Ph.D., SŽDC Ing. Jindřich Kušnír, MD

Česká republika. ZEMĚPISNÁ ORIENTACE Prima - Kvarta

Celorepublikové vyhodnocení Města pro byznys České republiky 2011

Města, ve kterých vyzvedneme zásilky v den objednání přepravy

Správa železniční dopravní cesty, státní organizace NÁVRH. železničního jízdního řádu. pro období od do

Zápis z jednání podskupiny Infrastruktura v rámci projektu IRICoN. Datum: Začátek: 11:00 Konec: 16:00

Seznam tratí pro zpracování TTP JŘ 2014/2015

Příprava a výstavba českých

Vyhláška PTV. změna Č. 8

STAVBY NA ŽELEZNIČNÍ DOPRAVNÍ CESTĚ. Ing. Miroslav Konečný ( SŽDC)

PŘEHLED STUDIÍ A KONCEPČNÍCH PODKLADŮ

půjčky mimoň město písek. 000,-Kč na konsolidaci jiných úvěrů, bez zástavy, bez poplatku srovnánípodpora v nezaměstnanostidůchodová kalkulačkadaňové

SLOVENSKEJ REPUBLIKY

Problematika KO ve vztahu k aktuálním evropským aktivitám ZČU Plzeň, Karel Beneš

Železniční doprava výhled do příštího období. Ing. Jindřich Kušnír & Ing. Luboš Knížek Odbor drážní a vodní dopravy

Seznam železničních přejezdů podle traťových úseků na kterých leží

Transkript:

TECHNICKÉ SPECIFIKACE INTEROPERABILITY V OBLASTI ŽELEZNIČNÍ DOPRAVNÍ CESTY Danuše MARUSIČOVÁ Danuše MARUSIČOVÁ, poradkyně I. náměstka genrálního ředitele, České dráhy, a.s., Nábřeží L. Svobody 1222/12, 110 15 Praha 1 Abstrakt Pro zvýšení konkurenceschopnosti železniční dopravy v evropském dopravním systému přistoupila Evropská unie k řešení interoperability transevropského železničního systému. Příspěvek seznamuje se základními evropskými směrnicemi o interoperabilitě vysokorychlostního i konvenčního železničního systému, s technickými směrnicemi interoperability (TSI) pro jednotlivé subsystémy, zvláště pak s TSI pro subsystém infrastruktura. Dále uvádí postup implementace těchto směrnic v České republice. Klíčová slova: interoperabilita, technické specifikace interoperability, evropské normy, implementace interoperability v ČR, infrastruktura. 1 Úvod Vlády evropských zemí začaly poměrně brzy chápat mezinárodní význam železnice a potřebu harmonizace rozhodujících rozměrů vozidel a zařízení železnice. Již v roce 1882 se uskutečnila v Bernu první mezinárodní konference, jejíž výsledkem byly Dohody o technické jednotě v železniční dopravě. Snaha po posílení harmonizace v železnici vedla také v roce 1922 k založení UIC Mezinárodní železniční unie (jedním ze zakládajících členů byly i bývalé ČSD). Přesto se historicky železnice v jednotlivých státech vyvíjela jako národní odvětví a následkem toho vzniklo mnoho odlišností, ať již jde o konstrukční prvky infrastruktury, vozidla, technologie údržby nebo dopravní předpisy. Postupující evropská integrace po 2. světové válce dala následně vzniknout Evropské unii, která začala řešit mimo jiné i integrované předpisy - evropské normy - EN. Přípravou norem byly pověřeny: - CEN - Evropská komise pro normalizaci (s výjimkou oblastí řešených v CENELEC) - CENELEC - Evropská komise pro normalizaci v oblasti elektrických, sdělovacích a zabezpečovacích zařízení - ETSI - Evropská komise technických specifikací pro interoperabilitu. Koordinaci železničních norem pak zajišťuje JPCR (Joint Programming Committee Railways) Společný programový výbor CEN/CENELEC/ETSI pro železnice. V evropském dopravním systému, jako základu jednotného evropského trhu, má železniční doprava významné místo. V posledních dvaceti letech prudce vzrostla přeprava zboží i mobility obyvatel v dnešních zemích Evropské unie (EU). Současně s tím začal růst podíl automobilové a klesat podíl železniční dopravy. Po politických a ekonomických změnách v kandidátských zemích koncem osmdesátých let minulého století začalo docházet k podobnému, ale daleko rychlejšímu, vývoji i zde. Např. v rozmezí let 1990 až 1998 došlo k nárůstu silniční nákladní dopravy o 19,4% oproti poklesu železniční nákladní dopravy za stejné období o 43,5%. S rostoucím počtem automobilů (každým rokem o další 3 miliony) začíná být silniční síť Evropy přetížená a stavba dalších silnic a dálnic přestává být řešením. Přidáme-li k tomu dopady na životní prostředí a náklady společnosti na další negativní vlivy automobilové dopravy (kongesce, počty nehod a jejich následky), očekávání dalšího nárůstu mobility zboží i obyvatel po rozšíření EU od 1. května 2004, je logické, že se řešení hledá i v renesanci železnice.

Významné místo má interoperabilita i v základním koncepčním dokumentu Evropského společenství (ES), jaký ve vztahu k dopravě včetně dopravy železniční vypracovalo a publikovalo DG TREN (Generální ředitelství pro energetiku a dopravu) Evropské komise. Takovým dokumentem je Bílá kniha Evropská dopravní politika pro rok 2010: čas rozhodnout, vydaná 21.9.2001. Navrhuje řešení základních problému jednotlivých druhů doprav, ve vztahu k železniční dopravě podporuje její revitalizaci a přesun zboží ze silnice na železnici. Pro zajištění bezpečné a nerušené železniční dopravy klade důraz na interoperabilitu transevropského železniční systému a příspěvky ES na projekty železniční infrastruktury váže na dosahování interoperability, např. budování evropského systému řízení železniční dopravy ERTMS (European Rail Traffic Management System). 2 Základní směrnice o interoperabilitě Termín interoperabilita nemá v češtině jednoslovný překlad a tak jsme se naučili tento termín nepřekládat stejně tak, jak jej nepřekládají ostatní evropské státy. Bohužel, při překladu první směrnice o interoperabilitě z angličtiny do češtiny byl použit český překlad interoperabilita = provozní a technická propojenost a tento výraz se dostal i do novely zákona o drahách (zákon 103/2004 Sb.). Doufám, že při následné novele uzná jak Ministerstvo dopravy ČR, tak i Legislativní rada vlády, že to není nejvhodnější řešení. Zatímco výraz interoperabilní vozidlo je srozumitelný, spojení provozně a technicky propojené vozidlo je zavádějící. Navíc při překladu nebo tlumočení z češtiny do angličtiny má překladatel snahu o přesný překlad a vzniká pro cizince obtížně srozumitelné spojení. Podle některých zdrojů termín interoperabilita začalo používat NATO při přípravě složitých společných akcí. Interoperabilitu definovali takto: Interoperabilita je způsobilost (schopnost) více systémů, jednotek, příp. jiných seskupení, jejichž momentální stav (současná organizace) a vztahy umožňují vzájemnou podporu a realizaci společně odsouhlasených postupů. První oblastí, u které začala Evropská komise (EK) řešit interoperabilitu, byl vysokorychlostní transevropský systém, který byl v té době nepříliš rozsáhlý a kolejová vozidla i železniční infrastruktura byla nová a na vysoké technické úrovni. Právě zde u mezinárodní přepravy se ukázalo nezbytné řešit sjednocování základních parametrů jednotlivých subsystémů tak, aby byla ekonomicky přijatelné a konkurenceschopné ve srovnání s jinými druhy doprav. Základními směrnicemi, které ES k železniční interoperabilitě přijalo, jsou: - 96/48/ES o interoperabilitě transevropského železničního vysokorychlostního systému,2001/16/es o interoperabilitě transevropského železničního konvenčního systému. Dalším dokumentem je novela shora uvedených směrnic o interoperabilitě 96/48/ES pro vysokorychlostní a 2001/16/ES pro konvenční transevropský železniční systém. Tato směrnice je součástí tzv. druhého železničního balíčku, který po dlouhém projednávání byl schválen 22.4.2004. V rámci tohoto balíčku byla také přijata směrnice, kterou se ustanovuje Evropská železniční agentura (ERA European Railway Agency), na kterou přechází zodpovědnost za přípravy TSI. 2.1 Základní pojmy Směrnice o interoperabilitě řeší železniční systém jako celek a kromě základních parametrů uvádí pro jednotlivé subsystémy i pravidla pro posuzování shody a udělování značky CE. Směrnice jako základní pojmy uvádějí: - Podsystémy strukturální o infrastruktura o energie o řízení a zabezpečení o provoz a management dopravy o kolejová vozidla

provozní o údržba o telematické aplikace pro osobní a nákladní dopravu - Hlavní požadavky na podsystémy: o bezpečnost provozu o spolehlivost a dostupnost o ochrana zdraví o ochrana životního prostředí o technická kompatibilita při dodržení ekonomické efektivnosti. - Technické specifikace interoperability TSI řeší pro jednotlivé podsystémy technické parametry ovlivňující interoperabilitu. - Základní parametry TSI pro jednotlivé subsystémy: o infrastruktura: min. průjezdný průřez, min. poloměr oblouku, rozchod koleje, max. namáhání koleje, min. délka nástupiště, výška nástupiště, mezní charakteristiky vnějšího hluku a vibrací,řízení a zabezpečení: ERTMS, který má 2 subsystémy: GSM-R (Global System for Mobile Communication Railways) globální systém pro mobilní komunikaci na železnici a ETCS (European train control system) evropský systém řízení jízdy vlaku,energie: napětí a frekvence, trakční vedení a sběrač,kolejová vozidla: max. síly působící na kolej, hmotnost na nápravu, max. délka vlaku, obrys vozidla, min. brzdící charakteristiky, limity vnějšího i vnitřního hluku, požadavky na dopravu osob se sníženou pohyblivostí atd. - Autorizované osoby Notify bodies zapojují se do procesu posuzování prvků interoperability a subsystémů ve fázi návrhu a končí bezprostředně před uvedením subsystému do provozu, posuzují shodu nebo vhodnost použití, provádějí ES ověření subsystémů. - Vysokorychlostní systém pak zná 3 kategorie tratí Kategorie trati I II III Charakteristika dopravy a vymezení rychlosti speciálně postavené vysokorychlostní tratě vybavené pro rychlosti všeobecně rovné nebo vyšší než 250 km/h speciálně modernizované vysokorychlostní tratě vybavené pro rychlosti řádově 200 km/h speciálně modernizované vysokorychlostní tratě, které mají speciální rysy jako výsledek topografie, profilu nebo překážek ve městech, kdy musí být rychlost pro každý případ upravována 2.2 Technické specifikace interoperability TSI definují základní požadavky na podsystém, jeho vnější vztahy a základní parametry nutné pro dosažení interoperability. Nové tratě a tratě rekonstruované, nová vozidla, nové výrobky musí již být stavěny a konstruovány v souladu s TSI. Pro stávající zařízení a prvky je možné, s ohledem na ekonomické dopady, žádat EK o výjimky. Ty se předpokládají buď dočasné T1 (do roku 2010), T2 (do roku 2020) nebo trvalé. Zpracováním TSI pověřila EK Evropskou asociaci železniční interoperability (AEIF), ve které jsou zástupci UIC, UNIFE (Unie evropského železničního průmyslu) a UITP (Mezinárodní unie veřejné dopravy). Pro přípravu návrhů TSI ustavila AEIF pracovní skupiny, ve kterých se práce zúčastňují zástupci širokého spektra železničního průmyslu, podniků a univerzit. Členem pracovních skupin se mohou stát pracovníci českých organizací bez omezení. Účast jde na náklady vysílající organizace, která musí účast svého delegáta projednat se sekretariátem AEIF. Přehled pracovních skupin AEIF a zastoupení ČR v nich (duben 2004):

Průřezové skupiny (Transverse groups): CS Coordination/System Group koordinační/systémová skupina: Zdeněk Lenc, ČD O26 EE Economic Evaluation Group skupina ekonomického hodnocení: 0 CF Conformity Group: 0 Skupiny pro přípravu TSI (TSI Groups): MAI/HS Maintenanace (High Speed) údržba (vozidel): 0 RST/HS Rolling Stock (High Speed) kolejová vozidla: 0 CCS Control-Command and Signalling (HS + CR) řízení a zabezpečení: Petr Cupák, KPM Consult Brno, Vladimír Kampík, AZD Praha, Libor Lochman, ČD-VÚŽ ENE Energy (HS + CR) energie: Martin Janovský, EŽ Praha INS Infrastructure (HS + CR): Petr Vilímek, KPM Consult Brno Luděk Zavrtálek, ČD - ZNDC OPE Traffic Operation and Management (HS + CR) dopravní provoz a management dopravy: 0 RST/CR Rolling Stock (CR) kolejová vidla (konvenční systém: Vladimír Folk, DS ČKD Praha Milan Jeřábek, ČKD Kutná Hora Libor Lochman, ČD-VÚŽ (zajištění kompatibility s CCS) Petr Brouček, ČD O12 (od května 2004) TAF/CR Telematics Applications Freight (CR) telematické aplikace v nákladní dopravě (konvenční systém): Petr Jindra ČD Telematika SRT Safety in Railway Tunnels bezpečnost v železničních tunelech : Bohuslav Stečínský, ČD O13 PRM Accesibility for People with Reduced Mobility přístupnost pro lidi se sníženou pohyblivostí: 0 DAP Air Pollution (Diesel Engines) znečišťování ovzduší (dieselové motory): 0 Expertní skupiny (Expert Groups): EX-PER Personnel personální skupina: Jan Čermák, ČD O10 EX-NOI Noise hluk: 0 ERC European Rules of Conformity evropská pravidla pro posuzování shody: 0 Vysvětlivky: HS High Speed vysoká rychlost (Směrnice 96/48/ES) CR Conventional System konvenční systém (Směrnice 2001/16/ES) Po zřízení ERA přejde odpovědnost za TSI z AEIF na tento orgán. V současné době diskutuje EK o vhodné formě zapojení AEIF do ERA tak, aby byly zachovány skupiny expertů podílejících se na tvorbě TSI. Při EK pracuje také Výbor pro interoperabilitu, který vznikl podle článku 21 směrnice 96/48/ES o interoperabilitě transevropského vysokorychlostního systému (proto Výbor 21). Podle článku 21 směrnice 2001/16/ES o interoperabilitě systému transevropské konvenční železniční dopravy byla jeho činnost rozšířena i na tuto oblast. Je složen ze zástupců členských států a předsedá mu zástupce komise. Zasedání Výboru se účastní i zástupci DG TREN, průmyslu, manažerů infrastruktury, schvalovacích orgánů, AEIF a UIC. Odbor drah a železniční dopravy Ministerstva dopravy ČR (MD O130) se účastní zasedání Výboru od října 2003. Pro vysokorychlostní systém byly TSI schváleny 30.5.2002 Rozhodnutím EK a 12. 9. 2002 publikovány v Úředním věstníku ES (Official Journal of the European Communities) OJ pro subsystémy: infrastruktura, kolejová vozidla, řízení

a zabezpečení, energie, provoz, údržba. TSI jsou přeloženy do češtiny a dostupné na internetu MD i ČD. Navíc EK DG TREN vydala dne 26.3.2004 Příručku pro aplikaci TSI vysokorychlostního železničního systému, která mimo jiné obsahuje seznam závazných a dobrovolných prvků interoperability a soubor EN, vyhlášek UIC a dalších předpisů vztahujících se k jednotlivým subsystémům. Je zde mimo jiné také uvedeno, že pokud nejsou schváleny TSI pro určitý subsystém, platí národní legislativa, případně evropské normy, pokud byly pro určitý prvek, sestavu, zařízení nebo technologii vydány.podobné příručky budou vydávány i pro aplikaci TSI konvenčního systému. Směrnice o interoperabilitě transveropského konvenčního železničního systému, předpokládají zpracování TSI v několika etapách s tím, že do 1. etapy bylo zařazeno zpracování TSI pro subsystémy: - kolejová vozidla - nákladní vozy, - hluk (generovaný vozidly), - telematické aplikace pro nákladní dopravu, - řízení a zabezpečení, - provoz a management dopravy. První 4 návrhy uvedených TSI byly již předloženy EK k připomínkovému řízení. Zbývající TSI pro subsystém provoz a management dopravy byly vráceny k přepracování. Další TSI jsou připravovány ve 2. a 3. etapě s předpokladem dokončení návrhů, jejich projednání a schválení v průběhu let 2005-2007. Dosažení interoperability v základním rozsahu sítě předpokládá EK do roku 2008. 2.3. TSI a EN Pokud se jedná o vztah mezi TSI a EN, pak na rozdíl od EN jsou TSI závazné. EN se však stávají závaznými, pokud jsou uvedeny v TSI. Vztah mezi EN, TSI a směrnicemi ES o interoperabilitě je znázorněn Obr. 1. Směrnice ES o interoperabilitě základní požadavky Technické specifikace interoperability subsystémy Evropské normy prvky interoperability SI TSI TSI EN Obr. 1. Vztah EN, TSI a směrnic o interoperabilitě Řadu norem vydaných před platností TSI je proto třeba při jejich nejbližší novelizaci dát do souladu s TSI. V příspěvku se zaměřím na technické normy, pod gescí CEN. Jednotlivé obory jsou přiděleny technickým výborům (TC - Technical Committee) a ty se pak dále obvykle dělí na podvýbory (SC - Sub-Committee). Základním pracovním orgánem CEN, ve kterém vznikají vlastní normy, pak jsou pracovní skupiny (WG - Working Group) a případně jejich návrhové skupiny (DG - Draft Group) připravující vlastní znění návrhu jednotlivých kapitol příslušné normy. Tvorba návrhu normy trvá zpravidla 60 měsíců (5 let). Železniční technická problematika přísluší TC 256 - Railway applications (železniční aplikace), kam patří vozidla a železniční infrastruktura (přesněji vše o železničním svršku, poloze koleje a technologii údržby) s výjimkou elektrotechnických, sdělovacích a zabezpečovacích zařízení, která náležejí do normalizační organizace CENELEC). TC 256 má 3 subkomise: - SC1 Kolej (Track) - SC2 Dvojkolí a podvozky (Wheelsets/Bogies) - SC3 Brždění (Braking) a pak ještě několik do subkomisí nezařazených pracovních skupin. Schéma pracovních skupin je patrno z obr. 2.

CEN CEN/TC 256 železniční aplikace Společná komise pro železnici (JPC Rail) CENELEC TC X9 elektrické a elektronické aplikace pro železnici WG 19 WG 20 SC 1 Kolej SC 2 Dvojkolí/podvozky Cisterny WG 4 WG 16 WG 11 Kolejnice Pražce Kola/dvojkolí WG 26 Nákladní vozy WG 27 Dveře WG 31 Svařování železničních vozidel WG 32 Gabarity WG 33 Spřáhla WG 5 Traťové stroje WG 15 Parametry návrhu koleje WG 21 Přejímka traťových prací WG 28 Kvalita geometrie koleje WG 17 Upevňovadla WG 18 Výhybky WG 13 Rámy podvozků WG 14 Ocelové pružiny WG 12 Válečková ložiska/mazadla WG 29 Pryžové tlumící součástky WG 30 Tlumiče a aktivní systémy Obr. 2. Schéma pracovních skupin TC256 SC 3 Brzdění WG 22 Hlavní železniční tratě WG 23 Městská doprava WG 24 Součástky WG 25 Terminologie, výpočty, homologace, atd. Doufám, že po několikaletém úsilí ze strany ČD se konečně Českému normalizačnímu institutu (ČSNI) podaří pod gescí MD zřídit technickou normalizační komisi TNK 256 k posuzování problematiky technické normalizace kolejových vozidel a železniční infrastruktury. V ní by se zástupci všech zainteresovaných podniků a institucí měli snažit o to, aby aplikace EN do ČSN byla optimální. Stávající stav se za optimální označit nedá. 3 TSI pro subsystém infrastruktura Dopravní cesty se týkají především subsystémy: infrastruktura, řízení a zabezpečení a energie. V další části příspěvku se zaměřím na TSI pro infrastrukturu. Jak je uvedeno výše, jsou pro tento subsystém zatím vydány TSI pouze pro vysokorychlostní transevropský systém, pro konvenční systém se teprve se zpracováním začíná. Pracovní skupina pro přípravu TSI infrastruktura je společná pro oba systémy a nyní připravuje především novelu TSI pro vysokorychlostní systém. Je však zřejmé, že skladba TSI bude v zásadě shodná pro oba systémy a navíc i v TSI pro vysokorychlostní systém je řada zásad, které budou platit i pro konvenční systém. Doporučuji proto všem, kteří na železniční infrastruktuře pracují, aby se s TSI pro vysokorychlostní systém seznámili. Obdobně to platí i pro ostatní subsystémy. 3.1 Rozhodnutí EK Rozhodnutí Komise ze dne 30. května 2002 o technické specifikaci pro interoperabilitu subsystému infrastruktura transevropského vysokorychlostního železničního systému podle čl. 6 odst. 1 směrnice Rady 96/48/ES bylo publikováno 12.9.2002 v Úředním věstníku ES jako L245, s.143 + opravenka pod označením 2002/732/ES. Český překlad zajistilo MD v roce 2003 prostřednictvím Úřadu pro technickou normalizaci, metrologii a státní zkušebnictví (ÚNMZ) a byl zveřejněn na internetu MD a ČD začátkem roku 2004. V českém překladu má Rozhodnutí včetně TSI 180 stran a v porovnání s dalšími subsystémy je nejobjemnější. Vlastní Rozhodnutí je pak obdobné pro všechny subsystémy a mimo jiné se v něm uvádí: - Každý členský stát oznámí do 6 měsíců od oznámení tohoto rozhodnutí ostatním členským státům a Komisi:

o Seznam použitelných technických předpisů podle čl. 2 odst.1, tj. předpisů, podle kterých povoluje uvedení subsystému popsanému v tomto rozhodnutí do provozu, o Postupy posuzování shody a ověřování, které mají být použity při provádění těchto předpisů, o Subjekty, které pověřuje prováděním postupů posuzování shody a ověřování. Dále pro účely tohoto rozhodnutí se rozumí: - modernizací závažnější úprava subsystému nebo jeho části, která mění výkonnost subsystému, - obnovou závažnější úprava subsystému nebo jeho části, která nemění výkonnost subsystému, - výměnou při údržbě výměna součástí za díly se shodnou funkcí a výkonností v souvislostí s preventivní údržbou nebo opravami. - Při uvádění do provozu podle čl. 14 směrnice 96/48/ES rozhodne členský stát, zda daný projekt obsahuje TSI v plném rozsahu, nebo že plné použití TSI není možné. Oba tyto případy sdělí členský stát výboru podle směrnice 96/48/ES (Výbor 21 viz kapitola 2.2 výše). Přílohou rozhodnutí jsou TSI. 3.2 Obsah TSI TSI jsou členěny do 7 kapitol a 15 příloh označených A O. Jednotlivé kapitoly jsou: 1. Úvod 2. Definice subsystému infrastruktura a oblast působení 3. Základní požadavky 4. Popis subsystému infrastruktura (základní parametry subsystému, rozhraní subsystému, požadovaná výkonnost) 5. Prvky interoperability 6. Posuzování shody a/nebo vhodnost pro použití 7. Uplatňování TSI (použití této TSI na vysokorychlostní trať uváděnou do provozu, uplatnění této TSI na vysokorychlostní tratě, které již jsou v provozu, zvláštní případy zvláštnosti železniční sítě jednotlivých států) 3.3 Základní parametry subsystému infrastruktura Základní parametry pro dosažení interoperability jsou uvedeny v příloze II směrnice 96/48/ES. Devět z nich se týká infrastruktury. Jsou to: - minimální průjezdný průřez (parametr 1) - minimální poloměr oblouku (parametr 2) - rozchod koleje (parametr 3) - maximální namáhání koleje (parametr 4) - minimální délka nástupiště (parametr 5) - výška nástupiště (parametr 6) - hraniční charakteristiky spojené s vnějším hlukem (parametr 17) - hraniční charakteristiky spojené s vnějšími vibracemi (parametr 18) - charakteristiky spojené s přístupem handicapovaných osob (parametr 22) Kromě těchto základních parametrů se musí přihlížet k následujícím veličinám: - maximální tlakové změny v tunelech (parametr 23) - maximální klesání a stoupání (parametr 24) - minimální vzdálenost mezi osami kolejí (parametr 25) Se základními parametry souvisí určitý počet rozhraní. Seznam rozhraní a prvků, které je charakterizují, je uveden v kap. 4.2 TSI. Pokud jde o rozhraní, pak se týká subsystémů: - kolejová vozidla - energie - řízení a zabezpečení - provoz - údržba

- ochrana životního prostředí (hluk a vibrace i když u vysokorychlostního systému není definován jako samostatný subsystém). 3.4 Prvky interoperability Prvky interoperability se rozumějí veškeré základní konstrukční části, skupiny konstrukčních částí, podsestavy nebo úplné sestavy zařízení, která jsou nebo mají být v budoucnu zahrnuta do subsystému a na nichž přímo nebo nepřímo závisí interoperabilita transevropského železničního systému. Pro každý dále uvedený prvek jsou v TSI popsány specifikace. Jedná se o prvky: - kolejnice (profil hlavy kolejnice a jakostní třída kolejnicové oceli) - systémy upevnění - výhybky a výhybkové konstrukce 3.5 Posuzování shody a/nebo vhodnosti pro použití Posuzování shody je v TSI všech subsystémů věnována příloha C. Vychází ze zásad Rozhodnutí rady 93/465/EHS ze dne 22. července 1993 o modulech pro různé fáze postupů posuzování shody a o pravidlech pro připojování a používání označení shody CE, které jsou určeny k použití ve směrnicích technické harmonizace. Toto rozhodnutí se také stalo podkladem pro náš zákon 22/1997 Sb. o technických požadavcích na výrobky. V kapitole 6 a příloze C jsou uvedeny zásady a postupy pro - posuzování shody prvků interoperability a - ES ověřování subsystému infrastruktura. Problematika posuzování shody je také souhrnně pro všechny subsystémy uvedena v Příručce pro aplikaci TSI vysokorychlostního železničního systému Nejen pro subsystém infrastruktura musíme prověřit naši legislativu, zda pokrývá v TSI uvedené postupy jak pro prvky interoperability, tak i pro subsystém a zda máme odpovídající notifikované subjekty, u kterých budeme požadované posouzení objednávat. Můžeme si samozřejmě zvolit jakýkoli notifikovaný orgán na území Společenství, ale přece jen by bylo účelné, aby i ČR jako členský stát EU prostřednictvím ÚNMZ jmenovala pro železniční interoperabilitu odpovídající notifikované orgány. Ty se musí oznámit AEIF (v budoucnu ERA), která je zveřejní na internetu. Např. podle stavu z poloviny dubna je pro různý rozsah posuzování železniční interoperability vysokorychlostního systému v tomto seznamu registrováno 21 notifikovaných orgánů z 8 zemí EU 9 z Velké Británie, 4 z Nizozemí, 2 z Itálie, po 1 Finsko, Francie, Lucembursko, Německo, Rakousko a Španělsko. Pokud jde o odpovědnost za posouzení shody, pak lze v zásadě uvést za posouzení shody výrobku odpovídá výrobce, za subsystém pak zadavatel, kterým může být provozovatel infrastruktury nebo železniční podnik. 3.6 Registr infrastruktury V příloze E jsou uvedeny vlastnosti, které musí být uvedeny v registru infrastruktury. Ten je nezbytným podkladem pro prohlášení o shodě subsystému infrastruktura. Registr umožňuje - členskému státu odpovědnému za udělení povolení uvést subsystém do provozu, mít k dispozici dokument popisující pro každou trať transevropského vysokorychlostního železničního systému základní parametry podmiňující provoz na této trati, - provozovateli infrastruktury mít k dispozici přehledný dokument popisující příslušné tratě a umožňující sledovat následný vývoj při uplatňování TSI, - železničním podnikům, které provozují nebo chtějí provozovat služby na trati, aby byly informovány o zvláštnostech tratě, jestliže parametry nebo některé ze specifikací interoperability vyplývají z rozhodnutí učiněného provozovatelem infrastruktury.

Dále pak je v příloze uvedeno, co vše musí registr infrastruktury obsahovat. Tento registr se bude pochopitelně zpracovávat i pro konvenční systém, jen může při novele TSI pro vysokorychlostní a přípravě TSI pro konvenční systém dojít k úpravám základních parametrů. 4.1 Legislativa 4. Implementace interoperability v České republice ČR začala řešit harmonizaci norem, stanovení technických požadavků na výrobky, certifikaci a autorizací i posuzováním shody již před vydáním k tomu se vztahujících směrnic EU. Při implementaci směrnic EU o interoperabilitě železničního systému vychází ČR z již platné legislativy, kterou představují: - Zákon 22/1997 Sb. o technických požadavcích na výrobky ve znění pozdějších úprav, - Protokol o vzájemném uznávání shody mezi ČR a zeměmi EU (PECA) z 05/2001, - Zákon o drahách č. 266/1994 Sb.ve znění pozdějších předpisů vč. zákona č. 103/2004 Sb. Tato novela řeší mimo jiné i problematiku interoperability. V projednávání v Parlamentu ČR je návrh prováděcího předpisu k novele zákona o drahách obsahující rozpracování směrnice o interoperabilitě. Rozsah železniční sítě ČR, u které bude sledováno dosažení interoperability v prvé řadě, zahrnuje transevropské koridory, tratě AGTC a významné vnitrostátní spojení, což představuje ca 26% celkového rozsahu 9 499 km tratí(viz Obr. 3.). DEUTSCHLAND Nürnberg DEUTSCHLAND Linz ÖSTERREICH Conventional Network Dolní Poustevna Jiříkov Černousy Mikulášovice Pansky Rumburk Krásná Lípa Jindřichovice p.s. Dol.Žleb Varnsdorf Rybniště Hrádek POLSKA n.n. Raspenava Č.Kamenice Jedlová Moldava v Kr.h. Bílý Potok p. S. Dubí Děčín Šenov Benešov Louka u Litvínova Harrachov Litvínov Ústí n. L. Vejprty Duchcov Tanvald Potůčky Rokytnice n.jiz. Most Úštěk hor.n. Mimoň st.nádraží Bilina Jirkov Žacléř Kraslice Otvice Obrnice Lovosice Žel. 73.81 Hranice v Č. Vrchlabí Královec Čížkovice Brod Turnov Luby Kadaň Svoboda n. Ú. Meziměstí u Chebu Merklin Kunčice Bakov Libochovice St.Paka Plesná N.Role Vilémov Žatec Louny % Chodov Aš N.Sedlo Dalovice Libuň Sokolov Kadaňský Mladá Dol.Bousov Otovice Seníky Karlovy Rohozec Straškov Vraňany Boleslav Vary Kaštice Jičín Frant.Lázn ě Bochov Zlonice Velvary Lužec Ostroměř Starkoč Krásný Jez Všetaty Krupá Kopidlno Václavice Cheb Lužná Podlešín Křinec Hněvčeves Jaroměř Javorník ve Sl. Kolešovice Milovice Protivec Vidnava Blatno Lysá n.l. Nymburk Smiřice Dobruška Velká Kraš u Jesenice Opočno Mar. Lázně Hostivice P. Holešovice Čelákovice Praha Hradec Mochov Vel. Mikulovice P. Běchovice Osek Králové Solnice Bezdružice Poříčany Mladotice Nučice Jindř.ve Sl. Pečky Osoblaha Planá Chlumec Rokytnice v O.h. u Mar.L. Rudná u Prahy Zlaté Tachov Beroun St. Město p. S. Lipová Kolín Záboří n. L. Hory Lázně Radnice Zdice Kouřim Bošice Přelouč Třemešná ve Sl. Pňovany Plzeň Stupno Pardubice Lichkov Vrané Kouty Vrbno Svojšín Zadní Třebáň n. Vlt. Moravany n.des. p.prad. Kutná Hora Bečváry Dolní Bor Chrást Heřman. Ch. město Choceň Lochovice Lipka Heřmanova Městec Krnov Chrudim Huť Sobotím Nýřany Rokycany Čerčany Čáslav Dobříš Ústí Žleby Prachovice Petrov n.des. Benešov Ledečko n. Orl. Štíty M.Morávka Milotice Třemošnice Lanškroun u Prahy Bruntál Chuchelná Nezvěstice Rudoltice Bludov Zďárec Svob.Heřmanice Litomyšl Rýmařov Kravaře Zruč u Skut. Valšov Rožmitál Poběžovice Staňkov Sedlčany Zábřeh Hlučín Olbramovice Trhový Světlá Březnice Štěpánov n. Sáz. Svitavy Budišov n.budiš. Ostrava Domažlice Nepomuk Havlovice Karviná město Havlíčkův O.Svinov Brod Mladeč Kunčice Chromice Bílovec Blatná Česká Kubice Humpolec Litovel předměstí Fulnek Žďár n.sáz. Janovice n. Ú. Senice Studénka Tábor Horažďovice na Hané Dobronín Frýdek Polná Suchdol n. O. Místek Obrataň Hranice na Mor. Olomouc Písek Bechyně Kostelec Nový u Jihl. Jičín Veřovice Frýdlant n. O. Skalice Kostelec Putim na Hané Dluhonice Ražice Horní Křižanov n.s. Protivín Drahotuše Železná Ruda Cerekev Valašské Hodslavice Ostravice Týn n.vlt. Tovačov Tišnov Přerov Meziříčí Mosty Veselí n.l. Rožnov p.radh. u Jablunkova Číčenice Nezamyslice Dívčice Okříšky Jindř.Hr. Studenec Vel. Karlovice Kroměříž Hulín Vsetín Zborovice České Brno Morkovice Zlín střed Oslavany Blažovice Vizovice Volary Mor.Budějovice Otrokovice Nemotice Černý Kříž Budějovice dopravna JED Hor.Lideč Lúky p.m. ŽSR Jemnice Koryčany N. Údolí Slavonice Hrušovany Židlochovice Ždánice St. Město Luhačovice Rakšice Pohořelice Kunovice Vranovice Kyjov Mor. Bylnice Hustopeče u B. Písek Čejč Veselí Újezdec Vlárský Průsmyk Č.Velenice Šakvice n.mor. Hrušovany Rohatec Lipno n.vlt. Rybník n.jev. Zaječí Mutěnice Hodonín Šatov Lednice Sudoměřice Tršnice Berli n Chom utov Postoloprsty R ako vník T e p lic e L ou n y pře d. Linz H.Dvořiště R ou d n ic e Corridor X Kralupy M.L a be M ě ln í k N e ra to vice Frýdlant v Č. Smržovka Josefův Důl Martinice Corridor X Warszawa Corridor II SLOVENSKO Obr. 3. Schéma základní konvenční železniční sítě v ČR Aktivní účast českých zástupců v AEIF a Výboru 21 je popsána výše. MD O130 také organizuje projednání návrhů TSI v pracovních skupinách podle profesního zaměření, členy do pracovních skupin jmenovaly železniční podniky a organizace na základě výzvy ministra dopravy. Odborná veřejnost je o problematice železniční interoperability informována na seminářích a kolokviích pořádaných železničními organizacemi nebo vysokými školami. Borohrádek Hevlín Týniště n. O. Č a st olo vice Wien Doudleby Teplice n.met. Letohrad Č.Třebová Boří Les Kúty ŽSR Hanušovice Prostějov Červenka Kojetín Břeclav Bratislava Corridor V Vrbovce Bohumín Dětm arovice Petrovice Č.Těšín u Karv. 26.19

4.2 Projekty Phare Kromě shora uvedených aktivit je v řešení projekt zařazený v Národním programu Phare 2002. Jedná se o projekt Phare CZ02.03.01 Aplikace směrnice 2001/16/ES o železniční interoperabilitě, který je zaměřen na integraci železničního systému ČR do systému transevropského. Svým obsahem je orientován na státní správu, železniční podniky, manažery infrastruktury a železniční průmysl v ČR. Řešitelem projektu, který má formu technické pomoci, je italská společnost Italferr S.p.A. (dceřiná společnost italských železnic FS) s kooperanty Fram Consult, a.s. a tempo team prague, s.r.o., projekt byl zahájen koncem srpna 2003, doba realizace je 12 měsíců. V souladu se schválenými dokumenty projektu jsou konečným příjemcem pomoci České dráhy, a.s. (ČD), při zajištění nediskriminačního přístupu i ostatním dotčeným subjektům, kterými jsou: Správa železniční dopravní cesty, s.o., Ministerstvo dopravy a jeho Drážní úřad, Úřad pro technickou normalizaci, metrologii a státní zkušebnictví a ACRI Asociace českého železničního průmyslu. Cíle a průběh řešení projektu, který má 3 části komponenty za období 08/2003-02/2004 je následující: Komponenta A legislativní rámec a institucionální struktury Cíle: Posouzení českého železničního systému z hlediska jeho interoperability, posouzení ekonomických dopadů aplikace směrnic, vypracování návrhu úprav legislativy České republiky, vytvoření příslušné národní struktury zajišťující aplikaci směrnice Realizace: Byla porovnána směrnice 2001/16/ES s novelou zákona 266/1994 Sb. o drahách ve znění zákona 103/2004 Sb. a se zákonem 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky v aktualizovaném znění. Zásadní rozdíly nebyly shledány, připravují se návrhy úprav znění některých článků zákonů. Komponenta B návrh a aplikace technických specifikací Cíle: Řešení problematiky jednotlivých subsystémů se zaměřením na subsystémy obsažené v 1. a 2. etapě pracovního programu tvorby TSI, příprava podmínek pro praktickou aplikaci TSI v rámci českého železničního systému, včetně železničního průmyslu. Dále pak příprava podmínek pro vytvoření registrů infrastruktury a vozidel, vypracování návrhu národních specifik k TSI a navržení priorit pro překonání překážek ve všech subsystémech na základě poměru nákladů a výnosů. Jedná se o nejrozsáhlejší část projektu. Realizace: Práce v 7 profesních podskupinách řeší registr infrastruktury a kolejových vozidel, problematiku překážek a ekonomické zhodnocení aplikace interoperability. Komponenta C návrh strategie pro oblast public relations (PR) Cíl: Představit TSI v rámci českého železničního systému, vč. železničního průmyslu a realizovat činnosti v oblasti PR se zaměřením na projektové činnosti / aplikaci směrnice. Realizace: Představení systému PR u FS a zahájení přípravy webových stránek a semináře k interoperabilitě a dosaženým výsledkům projektu. Projekt probíhá uspokojivě a lze konstatovat, že díky němu se podařilo do řešení interoperability zapojit aktivně řadu specialistů různých organizací. Druhým projektem, který je vlastně dodatkem shora uvedeného projektu, je Praktická aplikace směrnice 2001/16/ES zaměřená na interoperabilitu v mezinárodní nákladní dopravě. Tento projekt má za cíl: - posouzení rozsahu přepravních potřeb v nákladní přepravě mezi ČR a okolními státy v horizontu do roku 2015, - řešení problematiky interoperabilních hnacích vozidel pro mezinárodní nákladní dopravu s důrazem na možnost jejich uplatnění ve středoevropském prostoru. Projekt je ve stadiu oslovení rámcových kontraktorů, má opět formu technické pomoci, jeho zahájení předpokládáme začátkem 2. poloviny letošního roku, doba řešení je 9 měsíců.

Oba uvedené projekty pomáhají a ještě pomohou v rozšíření znalostí o železniční interoperabilitě a aktivnímu zapojení co nejširšího spektra odborníků z různých oblastí železniční dopravy do implementace interoperability v ČR. 4.3 UIC Mise Východ-Západ UIC Mise Východ Západ byla založena v roce 1995 a s malým přerušením pracuje pod předsednictvím Českých drah. Posláním Mise bylo a ještě je analyzovat mezi západními a post-socialistickými železnicemi rozdíly vzniklé z dob rozdělení Evropy a navrhovat opatření a postupy pro efektivní reintegraci. Jedná se nejen o orientaci činnosti různých orgánů UIC tak, aby potřeby železnic nových členských států EU byly brány dostatečně v úvahu, ale i o podněty především vůči EU. 5 Závěr Ve svém příspěvku jsem se snažila soustředit informace týkající se nejen interoperability v transevropském železničním systému, ale i její vazby na evropské normy a především pak na stav v implementaci interoperability v ČR. Protože jsem dlouhá léta působila v oblasti stavební ČD, vybrala jsem si pro bližší seznámení s TSI právě subsystém infrastruktury. Interoperabilita představuje jedinečnou šanci k revitalizaci železniční dopravy, ale nebude jí dosaženo ani brzy ani levně. Vždy je třeba se ptát, jaký ekonomický efekt železniční dopravě přinesou rozhodnutí investovat do implementace interoperability. A je potřeba mít na paměti, že se to netýká jen dopravní cesty nebo jen kolejových vozidel. Týká se to celého železničního systému v ČR a všech zaměstnanců různých podniků a organizací působících na železnici. Pro ekonomicky efektivní aplikaci interoperability je třeba zapojit do řešení co největší počet odborníků různých profesí a organizací železnice funguje na synergickém efektu všech zúčastněných. Potřebuje to i podporu státu, především v harmonizaci podmínek mezi jednotlivými druhy doprav. I když se leccos zlepšilo, stále ještě žádoucího stavu harmonizace nebylo zdaleka dosaženo. Interoperabilita se bude dále rozvíjet a vyvíjet. Je třeba si udržovat aktuální znalosti, které dnes lze nalézt na řadě webových stránek. Uvádím dále jen ty nejdůležitější a věřím, že co nevidět budou interoperabilitě věnovány i veřejné stránky Českých drah. ES: www.europa.eu.int; AEIF: www.aeif.org; CEN: www.cenorm.be; CENELEC: www.cenelec.org ETSI: www.etsi.org; MD: www.mdcr.cz; ČD: www.cd.cz. Literatura [1] Council Directive 96/48/EC of 23 July 1996 on the interoperability of the trans- European high-speed rail system, Official Journal of the European Communities, L 235, 17.9.1996 [2] Directive 2001/16/EC of the European Parliament and of the Council of 19 March 2001 on the interoperability of the trans-european conventional rail system, Official Journal of the European Communities, L 110, 20.4.2001 [3] Rozhodnutí Komise ze dne 30.5.2002 o technické specifikaci pro interoperabilitu podle čl. 6 odst.1 směrnice 96/48/ES, Úřední věstník ES L245, 12.9.2002 + opravenka [4] Guide for the application of the high-speed TSIs of Council Directive 96/49/EC, European Commission, DG TREN, 26.3.2004 [5] Zákon č. 22/1997 Sb., ze dne 24.1.1997, o technických požadavcích na výrobky. ve znění pozdějších úprav, Sbírka zákonů ČR [6] Zákon č. 266/1994 Sb. ze dne 14.12.1994 ve znění pozdějších úprav (vč. zákona č. 103/2004 Sb.), Sbírka zákonů ČR

[7] Marusičová: Evropská norma pren(v) 13803-1 Návrh parametrů polohy koleje a interoperabilita, Železnice 2002 sborník příspěvků, Praha 2002, 149 [8] Marusičová: Příprava implementace směrnice 2001/16/ES o interoperabilitě transevropského konvenčního železničního systému v ČR, Žel 2003 sborník příspěvků, Žilina 2003, 74 TECHNICAL SPECIFICATION OF INTEROPERABILITY AT THE FIELD OF RAILWAY LINES European Union has started solving of an interoperability of the trans-european railway system for increasing of the railway transport competition at the European transport system. The paper gives background of the basic European directives on interoperability of the high-speed and conventional rail systems, technical specification of interoperability (TSI) for particular subsystems especially for subsystem infrastructure. Further it describes a progress of the Directive implementation in the Czech Republic. Key words: interoperability, technical specification of interoperability, European Standards, implementation of interoperability in the Czech Republic, infrastructure.