MOSTRO a. s. MOSTRO a. s.

Podobné dokumenty
Použití. Application. Field of application. Rozsah použití A.1.1

Ventil zpětný Z15.1 DN 10 50, PN Piston check valve Z15.1 DN 10 50, PN

Ventil uzavírací trojcestný V65 DN , PN Three-way valve V65 DN , PN

Ventil zpětný uzavíratelný Z25 DN 300, PN 400 Check valve with closing option Z25 DN 300, PN 400

Klapka zpětná L10 DN , PN Swing check valve L10 DN , PN

Šoupátko rychločinné A01 DN , Pp 6,5 12 MPa Quick acting gate valve A01 DN , Pp 6,5 12 MPa

Šoupátko rychločinné A01 DN , Pp 4 20 MPa Quick acting gate valve A01 DN , Pp 4 20 MPa

Ventil zpětný A30 DN 10 50, Pp 20 MPa Piston check valve A30 DN 10 50, Pp 20 MPa

Klapka zpětná A43 DN , Pp 20 MPa Swing check valve A43 DN , Pp 20 MPa

PRŮMYSLOVÉ ARMATURY PRO JADERNOU ENERGETIKU VALVES FOR NUCLEAR POWER PLANTS. 9/2003

Vysokotlaká šoupátka High Pressure Gate Valves

UZAVÍRACÍ A REGULAČNÍ VENTILY GLOBE AND CONTROL VALVES VEGA REGA

Šoupátko A00 DN , Pp 4 20 MPa Gate valve A00 DN , Pp 4 20 MPa

ZPĚTNÉ MOTÝLKOVÉ KLAPKY BUTTERFLY SWING CHECK VALVES TYP / TYPE C09.5

ZPĚTNÉ MOTÝLKOVÉ KLAPKY BUTTERFLY SWING CHECK VALVES TYP / TYPE C09.5

UZAVÍRACÍ A REGULAČNÍ VENTILY GLOBE AND CONTROL VALVES

KULOVÉ KOHOUTY S TOPNÝM PLÁŠTĚM BALL VALVES WITH HEATING JACKET ZEUS TYP / TYPE K91.9

Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4

Ventil vlnovcový uzavírací a regulační A10, A11 DN , Pp 4 20 MPa Bellows sealed globe and control valve A10, A11 DN , Pp 4 20 MPa

KLASICKÁ ENERGETIKA POWER ENGINEERING

UZAVÍRACÍ KLAPKY S JEDNOU EXCENTRICITOU SINGLE-ECCENTRIC BUTTERFLY VALVES TYP / TYPE L32.6

ZPĚTNÉ ODBĚROVÉ KLAPKY NON-RETURN SWING CHECK VALVES TYP / TYPE C09.6

UZAVÍRACÍ KLAPKY S DVOJITOU EXCENTRICITOU DOUBLE-ECCENTRIC BUTTERFLY VALVES TYP / TYPE L32.7

Tlakový zámek M22 DN , PN Pressure lock M22 DN , PN

First School Year PIPING AND FITTINGS

CZ EN A R M A T U R Y P R O E N E R G E T I K U I N D U S T R I A L V A L V E S F O R P O W E R I N D U S T R Y

VENTIL ZPĚTNÝ JEDNODÍLNÝ ZÁVITOVÝ Teplota max.-20 C/150 C TYP C09.Z PN16 DN ¼ -4

REFERENCE. MOSTRO a. s. MOSTRO a. s. Bulharsko / Bulgaria. Čína / China. Ukrajina / Ukraine. Litva / Lithuania. Slovensko / Slovakia

Skupina MPOWER MPOWER TOGETHER WE ARE STRONG. MPOWER Engineering, a.s. Technology Center, s.r.o. Armaturka Vranová Lhota, a.s.

Size / Světlost DN 40 to 600 / DN 40 až 600 Ends / Konce : Between flanges PN 10/16 / Mezi příruby PN 10/16

VENTIL ZPĚTNÝ MEZIPŘÍRUBOVÝ PRUŽINOU - CELONEREZOVÝ Teplota max.-20 C/400 C TYP C09 PN 40 DN15-100

OCELOVÁ ŠOUPÁTKA STEEL GATE VALVES PRODUKTOVÝ KATALOG PRODUCT CATALOGUE CZ EN

UZAVÍRACí A REGULAČNÍ KLAPKY BUTTERFLY AND CONTROL CHECK VALVES PRODUKTOVÝ KATALOG PRODUCT CATALOGUE CZ EN

jednodílný PN 40 závitový DN t.max. -20/+180 C

ENERGY PETROCHEMISTRY ENERGETIKA PETROCHEMIE. DN 50 - DN C up to C c až c FLOW CONTROL

Membránový ventil A1 Diaphragm Valve A1

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN

WAFER BALL VALVE PN 16 MEZIPŘÍRUBOVÝ KULOVÝ KOHOUT PN 16

WAFER SWING CHECK VALVE MEZIPŘÍRUBOVÁ ZPĚTNÁ KLAPKA

Size / Světlost: DN 40 to 200 / DN 40 až 200 Ends / Konce: ISO PN 10/16 flanges / Příruby ISO PN 10/16

TECHNICKÝ LIST řada STANDARD, HP, FZ TECHNICAL DATA SHEET for STANDARD, HP, FZ 2018 v1.0

âistiã vzduchu / Air Cleaner MF 06, MF 08, MF 10 ada ASISTENT, velikost G 1/8, G 1/4, G 3/8 ASISTENT Series, G 1/8, G 1/4, G 3/8 Sizes

BERGAMO FIRENZE RIMINI. Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges

KOHOUT KULOVÝ ZÁVITOVÝ JEDNODÍLNÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-20 C/180 C TYP C05.1 PN 63 DN Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

Ventil regulační vícestupňový G30 DN 25/50 100/100, PN 400 Multi-stage control valve G30 DN 25/50 100/100, PN 400

UZAVÍRACÍ KLAPKY S TROJITOU EXCENTRICITOU TRIPLE-ECCENTRIC BUTTERFLY VALVES TYP / TYPE L32.8

WAFER BALL VALVE PN 16 MEZIPŘÍRUBOVÝ KULOVÝ KOHOUT PN 16

ŠOUPÁTKA SE STOUPAJÍCÍM VŘETENEM RISING STEM GATE VALVES CZ / EN

SACÍ KOŠ PŘÍRUBOVÝ SE ZPĚTNÝM VENTILEM Teplota max.-20 C/120 C TYP M45 PN 10/16 DN

Bolted bonnet and gland pack / Přišroubované víko a ucpávkové těsnění Stainless steel bellows / Vlnovec z nerezavějící oceli

Litosil - application

Size / Světlost : DN 50 to 600 / DN 50 až 600 Ends / Konce : Between flanges ISO PN 10/16 or ISO PN 25 / Mezi příruby ISO PN 10/16 nebo ISO PN 25

NOŽOVÉ ŠOUPÁTKO S NESTOUPAJÍCÍM VŘETENEM KNIFE GATE VALVE WITH NON-RISING STEM TYP / TYPE S76.1

Carbon steel or stainless steel / Uhlíková ocel nebo nerezavějící ocel

Moderní technologie dokončování velmi přesných děr vystržováním a její vliv na užitné vlastnosti výrobků

STAINLESS STEEL WAFER SPRING CHECK VALVE PN 40

FILTR ZÁVITOVÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-30 C/200 C TYP D PN16 DN1/4-2. Size / Světlost : DN 1/4 to 2 / DN 1/4 až 2 Ends / Konce :

Uzavírací lahvové ventily

Uzavírací ventil V46.2 DN 10 50, PN Regulační ventil V40.2 DN 10 50, PN

ITICA. SAP Školení přehled Seznam kurzů

Control valves Butterfly valves Actuator Acessories steam

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions

ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001

User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 VÍTKOVICE STEEL, a.s. vitkovicesteel.com

20 ka / 1 s (dle typu cívky) přirozené

TKGA3. Pera a klíny. Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT"

RAM60ND KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ SPARE PARTS CATALOGUE. Vibrační pěch. Vibratory tamper

ZPĚTNÉ KLAPKY CHECK VALVES PRODUKTOVÝ KATALOG / PRODUCT CATALOGUE CZ / EN

ARMATURY PRO JADERNOU ENERGETIKU VALVES FOR NUCLEAR POWER PRODUKTOVÝ KATALOG / PRODUCT CATALOGUE CZ / EN

PŘÍRUBY FLANGES PRODUKTOVÝ KATALOGALOG PRODUCT CATALOGUE CZ EN

Stainless steel / Nerezavějící ocel

ActiPack rozšířil výrobu i své prostory EMBAX Od ledna 2015 jsme vyrobili přes lahviček či kelímků. Děkujeme za Vaši důvěru!

MC Tlumiče (řízení pohybu) MC Damper

GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM

NOŽOVÉ ŠOUPÁTKO SE STOUPAJÍCÍM VŘETENEM KNIFE GATE VALVE WITH RISING STEM TYP / TYPE S76.2

PROFIL SPOLEČNOSTI. Dodávky produktů a služeb směřují do těchto průmyslových odvětví:

TYP K85 PN10/16 DN KOHOUT KULOVÝ PŘÍRUBOVÝ DVOUDÍLNY Teplota max.-10 C/200 C

UZAVÍRACÍ A REGULAČNÍ VENTILY GLOBE AND CONTROL VALVES VEGA REGA

KATALOG KOL A BRZD WHEEL AND BRAKE CATALOGUE

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

UZAVÍRACÍ A REGULAČNÍ VENTILY GLOBE AND CONTROL VALVES

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

SVL606 Pojistný ventil

FILTR PŘÍRUBOVÝ Teplota max.-30 C/200 C TYP D71 PN16 DN15-200

Vánoční sety Christmas sets

OBSAH. Já jsem èeskej times Já jsem OBSAH. times Já jsem èeskej times

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika:

OCELOVÁ ŠOUPÁTKA STEEL GATE VALVES CZ / EN

PRO VNITŘNÍ MONTÁŽ TYP VF SULPHUR HEXAFLUORIDE CIRCUIT BREAKERS FOR INDOOR INSTALLATION TYPE VF

Úprava vzduchu / Air Treatment Units DK 1/4

topter AKTIVNÍ OCHRANA Leading Electrotechnology

DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16

Nástrãné roubení - kovové / Push-in Fittings ada BU / BU Series

KLAPKA ZPĚTNá PŘÍRUBOVÁ S KOULÍ Teplota max. -10 C/80 C TYP L PN10/16 DN40-300

FLANGED BALL CHECK VALVE PN 10 PŘÍRUBOVÝ KULOVÝ ZPĚTNÝ VENTIL PN 10

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

Materials / Materiály : Carbon steel or stainless steel / Uhlíková ocel nebo nerezavějící ocel

FILTR závitový-přivařovací ocelový Teplota max.-20 C/440 C TYP D71 PN138 DN1/4-2

Transkript:

MOSTRO a. s. MOSTRO a. s. - specialista na armatury pro klasickou a jadernou energetiku Historie společnosti se odvíjí od založení tovární živnosti v roce 9, přes rok 97, kdy byla zahájena výroba armatur, rok 98, kdy se začaly vyrábět armatury a potrubí pro jadernou energetiku. V roce 979 byla společnost zařazena do výrobního koncernu SIGMA. Novodobá historie společnosti se začala psát v roce 99 založením společnosti MOSTRO a. s. V roce 00 vstoupil do společnosti nový strategický partner, který je zastoupen dvěma nadnárodními firmami: ukrajinsko-britským konsorciem Inteco, jehož hlavní činnost je soustředěna do výroby a prodeje průmyslových armatur a rusko-německou společností Aurora, která operuje v oblasti financí, výroby a prodeje armatur a oceli. Společnost MOSTRO a. s. je předním českým výrobcem vysokotlakých a středotlakých armatur pro elektrárny na fosilní paliva a speciálních armatur pro jadernou energetiku. Výrobky Armatury pro elektrárny a teplárny na fosilní paliva jsou vyráběny v široké škále materiálových provedení a ve shodě s mezinárodně uznávanými standardy dle ČSN, DIN, ANSI, GOST pro provozní parametry do 600 C. Sortiment výroby je v této oblasti reprezentován armaturami s následujícím rozpětím technických parametrů: - ventily uzavírací, regulační a zpětné DN 0 až 0 do PN 00 - šoupátka DN 6 až 00 s konstrukcí pro PN 6-0 a konstrukcí pro PN 0-00 - zpětné klapky DN 6 až 00 do PN 00 - vícestupňové regulační ventily, uzavíratelné zpětné ventily, trojcestné ventily, tlakové zámky a další speciální vysokotlaké armatury. Ovládání armatur je variabilní dle charakteru výrobku a individuálních požadavků zákazníka: ruční kolo, elektrický pohon, čelní nebo kuželový převod, dálkové ovládání atd. Servis a záruky Pro všechny typy armatur naší výroby dodáváme veškeré náhradní díly a související komponenty včetně dálkového ovládání, které je možné sestavit podle projekčních požadavků. Našim odběratelům poskytujeme také širokou škálu služeb v úzké návaznosti na firemní specialisty od poradenství a zaškolování až po servisní zásahy. Samozřejmostí je poskytování záruk za funkčnost v definovaných provozních podmínkách. Poskytované služby jsou tím na vysoké profesionální úrovni a komplexní, sledující především úplnou spokojenost našich zákazníků. - leading manufacturer of valves for conventional and nuclear power plants The history of the company goes from its foundation in 9 over a period of finding the suitable productin line, through to the turning point of 97 when the manufacture of valves began and to 98 when the factory started the production of valves, fittings and piping for the nuclear power plants. In 979, the company was incorporated into the SIGMA group of companies. The modern history of the company started in 99 with the foundation of the company MOSTRO a. s. A new strategic partner entered the company in 00, represented by two multinational companies: a Ukrainian-British consortium, Inteco, whose main line of business focuses on the production and sale of industrial valves, and a Russian-German company, Aurora, which operates in the field of finance, and the production and sale of valves and steel. MOSTRO a. s. is a leading czech manufacturer of high-pressure and medium-pressure valves for power plants burning fossil fuels and special valves for nuclear power engineering. Products Valves for power plants and district heating plants burning fossil fuels are available in a wide range of materials of construction and manufactured to comply with the internationally accepted standards like ČSN, DIN, ANSI and GOST and are suitable to be used upto a working temperature of 600 C. As to the nominal sizes and pressures the manufacturing programme offers the following: - globe valves, control valves and piston check valves DN 0 through DN 0 and upto PN 00 - gate valves DN 6 through DN 00 designed for PN 6 through PN 0 and designed for PN 0 and 00 - swing check valves DN 6 through DN 00 upto PN 00 - multistage control valves, check valves with closing option, -way valves, pressure locks, and other special HP valves A variety of means of operation can be applied for every type of valve like handwheel, electric actuator, gear or remote control, etc. Service and Guaranty All spare parts and valve components including remote control arrangements that can be built according to the customer requirements are available over a long period after the valve manufacturing has been terminated. A wide range of services is rendered to the end users by our experts which embrace consulting and training as well as on-site repairs. Naturally, the company gives warranty for functioning of its products under defined operating conditions. The services we provide are on high professional level so as to fulfil our goal always to fully satisfy the customers. - Ӏ 9 «-» 97,. 979. 99,. 00, : - «Ӏ»,, -,,.,,.,, -, ČSN, DIN, ANSI, GOST 600. : -, DN 0-0 PN 00 - DN 6-00 PN 6-0 PN 0-00 - a DN 6-00 PN 00 -,,, a. :,,,. -,,...,. -. katalogkabrozura.p6

VÝBĚR REFERENCÍ / CHOICE OF REFERENCES / Ӏ Ӏ OBSAH / CONTENS / Ӏ VÝBĚR REFERENCÍ CHOICE OF REFERENCES / Ӏ Ӏ OBSAH CONTENS / Ӏ Albánie / Albania Fieri, x MW Alžírsko / Algeria Skidda, x0 MW Argentina Lujan de Cuyo, x MW Guemes, x MW Bangladéš / Bangladesh Khulna, x0 MW Chittagong, x MW Bosna Kakajn III, IV, x0 MW Kakajn V, x0 MW Brazílie / Brazil Igarepé, x MW Jorge Lacerda, x MW Bulharsko / Bulgaria Russe, x0 MW Trajčo Kostov, x0 MW Perník, x MW Čína / China Liaonin, 7x MW Wang-Ting, x MW Pao Gee, x0 MW Tong Schan, 7x0 MW China, x00 MW Shen Tou, x00 MW Česká republika / Czech republic Poříčí, x MW Hodonín, x MW Mělník I, 6x MW Opatovice, 6x MW Tisová, x0 MW Tušimice I, 6x0 MW Ledvice, x0 MW Sokolovská uhelná, x MW Prunéřov, 6x0 MW Počerady, 6x00 MW Mělník II, x0 MW Tušimice II, x00 MW Dětmarovice, x00 MW Chvaletice, x00 MW Mělník III, x00 MW Vřesová, x MW Dánsko / Denmark amatér, x0 MW Oersted, x90 MW Egypt Mehala el Kubra, x MW Talkha, x00 MW Kafr el Dawar, x0 MW Kafr el Dawar, x0 MW Kafr el Dawar, x0 MW Talkha I, x00 MW Finsko / Finland Hanasaari, x MW Hanasaari, x MW Iran Mashad, x6 MW Iranshahr, x6 MW Indie / India Ennore, x0 MW Kuba / Cuba Nuevitas, x6 MW Tallapiedra, x6 MW Ó Bourke, x0 MW Regla, x6 MW Nuevitas IV, x MW Felton, x0 MW Ma arsko / Hungary Tiszapalkonya, x0 MW Pécs, x60 MW Gyongyos, x00 MW Dunamenti, 6x00 MW Tisza, x00 MW Pákistán / Pakistan Guddu, x0 MW Polsko / Poland Jaworzno, x0 MW Siekierki, x0 MW Halemba, x0 MW Skavina, x0 MW Konin, x MW Lagisza, x MW Siersza, x0 MW Turow, 7x00 MW Adamov, 6x0 MW Stal Wola, x MW Plock, x0 MW Patnow, x00 MW Rumunsko / Romania Luduš, x0 MW Craiova, x MW Palas, x0 MW Govora, x0 MW Jassi, x0 MW Brazi, x00 MW Rovinari, x00 MW Pitesti, x0 MW Bucuresti South, x MW Doicesti, x00 MW Rusko / Russia Petropavlovsk, x MW Slovensko / Slovakia Nováky, x0 MW Vojany, x0 MW Slovnaft a. s. US Steel s. r. o. Spojené arabské emiráty / U. A. E. Umm al Nar West, x0 MW Srbsko / Serbia Kolubara, x0 MW Obrenovac,x00 MW Obranovac III-IV, x0 MW Zrenjanin, x0 MW Drmno, x8 MW Švédsko / Sweden Hudikswall Turecko / Turkey Soma BI, x6 MW Soma BII, x6 MW Soma BIII, x6 MW Skladba typového čísla... Key to type number / B o o o o epa Ventily / Globe, control, other valves / Použití... 6 Application / Ӏ Ovládání, Zkoušení, Montáž, Technický popis...8 Operation, Testing, Installation, Technical description, Ӏ,, V6. (V0.) Ventily uzavírací (regulační)... 9 Globe (control) valves / ( ) V6.0 Ventil uzavírací KIP... Globe valves KIP / / KIP B0 Ventily odkalovací... Blow-down valves / B Ventily odluhovací... Sludge drainer / V8 (V) Ventily uzavírací (regulační)... Globe stop (control) valves / e ( e) Ventily zpětné Z. / Piston check valves / Použití, Zkoušení, Montáž...6 Application, Testing, Installation / Ӏ, Ӏ e, Šoupátka S / Gate valves / Použití... 0 Application / Ӏ Ovládání, Zkoušení, Montáž, Technický popis... Operation, Testing, Installation, Technical description, Ӏ e,, Klapky zpětné L0 / Swing check valves / Použití, Technický popis, Zkoušení, Montáž... 0 Application, Technical description, Testing, Installation Ӏ,, Ӏ e, Speciální armatury / Special valves / Použití... 6 Application / Ӏ V6 Ventily uzavírací trojcestné... 8 -way valves / Z Ventily zpětné uzavíratelné... 0 Check valves with closing option / M Tlakové zámky... Pressure locks / G0 Ventily regulační vícestupňové... 6 Multistage control valves / Garance kvality... 8 Quality Guaranty / Objednávání / Ordering /... 9 Reference / Reference / e... 0 0 katalogkabrozura.p6

SKLADBA TYPOVÉHO ČÍSLA / KEY TO TYPE NUMBER / BӀ Ӏ O O O OMEPA OBJEDNÁVÁNÍ / ORDERING /,. AD 000-Merkblatt HP 0 DIN EN 79-,, AO 97//EC ( RWTÜV Praha). EWF-DVS 7. EN 87- EN 8. ČSN DIN EN 7 97//EC (PED).,,, ASME B&PV Code, I + VIII-, (FM/TÜV/BV Essen) (I. S. C. I. R.). 97//EC (SZÚ Brno), (OC ET ; ). ( ). ČEZ, a. s.,, SE, a. s., SES, a. s. Tlmače..,, ČEZ, a. s. OBJEDNÁVÁNÍ ORDERING / V objednávce se uvádí počet kusů, druh armatury, způsob ovládání, typové označení, DN, PN nebo provozní tlak Pp a provozní teplota Tp, materiál tělesa, provozní tekutina, připojení (rozměr trubky, dp, No úkosu), event. další speciální požadavky (podmínky tropické, nevýbušné, seismické, obtok, požadovaný rozsah dokumentace dle ČSN nebo DIN apod.) Orders are required to contain quantity, type of valves, type designation, type of operation, DN, PN, or alternatively operating pressure Pp, operating temperature Tp, material of the body, medium, connection type (pipe dimension, dp, bewel No.) and/or other requirements (modifications for tropical, explosionproof or seismic operating conditions, by-pass, the scope of supplied documentation sets according to ČSN, DIN and other relevant standards).,,,, DN, N,,, (, dp, No ) (,,,, ČSN DIN.) 9 katalogkabrozura.p6

GARANCE KVALITY / QUALITY GUARANTY / CERTIFIKACE SYSTÉMU JAKOSTI A EMS CERTIFICATE OF QUALITY SYSTEM AND EMS Ӏ Ӏ Ӏ Ӏ Ӏ EMC Garance kvality Akciová společnosti MOSTRO má od roku 99 zaveden a organizací RWTÜV Praha certifikován systém řízení jakosti podle souboru mezinárodních norem řady ISO 900, který je prostředkem ke stabilitě jakosti našich produktů, tj. zejména středotlakých a vysokotlakých armatur pro klasickou a jadernou energetiku, chemický a petrochemický průmysl a pro další průmyslová odvětví. O necelých pět let později, tedy v roce 000, byl zaveden a certifikován systém řízení ochrany životního prostředí - environmental management system (EMS) - podle normy EN ISO 00. Tímto systémem řídíme, kontrolujeme a ovlivňujeme dopady výrobních činností, provozovaných výrobků a poskytovaných služeb na životní prostřední. V roce 00 byla v MOSTRO a. s. úspěšně ukončena transformace systému řízení jakosti do podoby procesního modelu řízení podle požadavků novelizovaných standardů řady ISO 9000:000, přičemž žádný z požadavků ČSN EN ISO 900:00 nebyl ze systému řízení jakosti vyloučen. Novelizované standardy tak přinesly řadu dalších možností ke zvýšení výkonnosti a tím dosahování podnikatelské úspěšnosti společnosti. Konstrukční řešení armatur MOSTRO a. s., včetně armatur určených pro klasickou energetiku, představuje vysoký stupeň bezpečnosti a dlouhodobé provozní spolehlivosti. Výroba armatur je certifikována podle předpisů AD 000-Merkblatt HP 0 a DIN EN 79-, přičemž MOSTRO a. s. je současně držitelem Certifikátu o přezkoušení výrobního místa pro tlaková zařízení podle evropské směrnice pro tlaková zařízení č. 97//EC (certifikováno RWTÜV Praha). Pracovníci svařovacího dozoru jsou přezkoušeni a certifikováni Evropskou svářečskou federací EWF-DVS 7. Svařovací personál a technologie svařování jsou certifikováni dle EN 87- a EN 8. Pracovníci defektoskopie jsou ve všech používaných metodách přezkoušeni a certifikováni podle ČSN a DIN EN 7 a splňují požadavky evropské směrnice pro tlaková zařízení č. 97//EC (PED). MOSTRO a. s. disponuje širokou škálou výrobkové certifikace, mezi jinými např. Certifikát o splnění požadavků ASME B&PV Code, Sekce I + VIII- pro konstrukci, výrobu a zkoušení tlakových těles armatur (FM/TÜV/ BV Essen) a certifikát k dodávkám armatur do Rumunské republiky (I. S. C. I. R. Bukureš ). Certifikáty jednotlivých typů armatur jsou vydány v souladu s evropskou směrnicí pro tlaková zařízení č. 97//EC (SZÚ Brno), systémem certifikace UkrSEPRO (OC KETC Kyjev ; Děržstandart Ukrajiny). Pro dodávky do Ruské federace jsou vydány Certifikáty shody dle předpisů GOST R (NP CC NASTHOL Moskva). Systematická práce na zákaznické certifikaci umožňuje ucházet se o dodávky pro elektrárenské společnosti ČEZ, a. s., Česká republika, SE, a. s. Slovensko, SES, a. s. Tlmače aj. Tato skutečnost byla potvrzena mimo jiné zařazením naší společnosti do Seznamu prověřených dodavatelů ČEZ, a. s. Quality Guaranty Company MOSTRO a. s. introduced in 99 the Quality Management System to ISO 900 which was certified in our company by RW TÜV Prag. It was an important step to keep high quality standard in designing, manufacturing and services of all our products, above all MP and HP valves for conventional and nuclear power plants, chemical and petrochemical industry as well as for other industries using our valves. About five years later, i. e. in the year 000 the company introduced Enviromental Management System (EMS) to EN ISO 00. By this system we control and influence the impacts of manufacturing processes, products in operation and rendered services at the customers plants on environment. In the year 00 the company MOSTRO successfully finished the transformative process from the original requirements on quality management to the new requirements set forth in amended standards ISO 9000:000 while none of the requirements given by standard ČSN EN ISO 900:00 has been passed away. The contribution of the amended standards to the increased production efficiency and thus to the successful development of the company is undeniable. The design of valves manufactured by company MOSTRO, including valves earmarked for the application in power generation, provides for high degree of safety and long reliability during their operation. Company MOSTRO is in possession of the following certificates: - production of valves to AD 000-Merkblatt HP 0 - production facilities for pressure vessels to 97//EC - welding supervisors to EWF-DVS 7 - welders and personnel of Welding Procedures Dept. to EN 87- and EN8 - personnel of Defectoscopy Dept. to ČSN and DIN EN 7 for all methods and also fulfil the requirements of European Reglation 97//EC for pressure vessels - products certificate for designing, production and testing of valve bodies to ASME B&PV Code, Section I + VIII- (FM/TÜV/BV Essen) and 97//EC (certified by SZÚ Brno) and UkrSEPRO certified by OC KETC Kiew - Dierzhstandard of Ukraine) - products certificate for deliveries to Romania - certificate of compliance GOST R for Russian Federation (certified by NP CC NASTHOL Moscow) In the company have been carried out also QM Audits by customers. The most important certificates have been conferred by the following companies: - ČEZ a. s. - Holding of the Czech Power Plants - SE a. s. - Holding of the Slovakien Power Plants - SES Tlmače a. s. - manufacturer of boilers and other equipment for power plants Thus the company became an approved supplier of valves and its name appears on Vendor Lists of many companies. 99 RWTÜV Praha, ISO 900,,,., 000, environmental management system (EMS) EN ISO 00.,. 00 AO, ISO 9000:000,, ČSN EN ISO 900:00.,,,,. AO,, Víte, které armatury vyrábí MOSTRO a. s.? Do you know, which valves are produced by MOSTRO a. s.? /? Armatury vyznačeny ve schématu hlavního potrubí bloku 00-00 MW na fosilní palivo. Valves marked in the scheme of main pipeline of block 00-00 MW for fossil fuels. 00-00 MW. VT (ostrá) pára 7,8 MPa 0 C HP live steam / ( ) Vratná pára MPa 0 C Return steam / Mezipřehřátá,6 MPa 0 C Intermediate superheated steam e VT napájení 0 MPa 60 C HP feeding / VTO = vysokotlaký ohřívák High pressure heater / Tlakový zámek M DN-00 Pressure lock / Šoupátko S DN6-00 Gate valve / Zpětná klapka L0 DN60-0 Swing check valve / Měřicí dýza DN -600 Metering nozzle / 6 7 8 Odvzdušňovací a odvodňovací ventil V6. DN 0-0 ; V6.0 DN 8- ; V0. DN0-0 Air and drain valve / Vícestupňový regul. ventil G0 DN-00 Multistage control valve / Trojcestný uzavírací ventil V6 DN00 -way valve / Uzavíratelný zpětný ventil Z DN00 Check valve with closing option / 8 katalogkabrozura.p6

VENTILY SPECIAL VALVES / Ӏ A A VENTILY GLOBE, CONTROL, OTHER VALVES / G0 G0 Typové označení Název armatury DN PN Ovládání Připojení V6. V0. Ventil uzavírací 0 0 00 00 Ventil regulační 0 0 00 00 ruční kolo, el. servomotor čelní převod, kuželový převod dálkové ovládání přímé přivařovací přírubové V6.0 Ventil uzavírací KIP 8 0 ruční kolo přivařovací B0 B Ventil odkalovací, 0, 0 00 0 Ventil odluhovací, 00 0 ruční kolo přírubové přivařovací V8 (V) Ventil uzavírací (regulační) 6 0 60 0 ruční kolo, el. servomotor dálkové ovládání přímé přivařovací, přírubové Valve designation Valve type DN PN Operation Connecting V6. V0. Globe valve Control valve 0 0 00 00 0 0 00 00 hand-wheel, el. actuator spure gear, bevel gear direct remote control butt-welded flanged V6.0 Globe valve KIP 8 0 hand-wheel butt-welded B0 B Blow-down valve Sludge drainer, 0, 0 00 0, 00 0 hand-wheel flanged butt-welded V8 (V) Globe stop (control) valves 6 0 60 0 hand-wheel, el. actuator direct remote control butt-welded, flanged DN PN V6. V0. 0 0 00 00 0 0 00 00,.. V6.0 KIP 8 0 B0 B, 0, 0 00 0, 00 0 V8 (V) 6 0 60 0 ( ),.., 6 7 katalogkabrozura.p6 6

SPECIÁLNÍ ARMATURY VALVES / G0 Ventily regulační vícestupňové Multistage control valves / Technický popis Těleso zápustkový výkovek, třmen litý, vzájemně spojené pomocí dvou čepů. Sedlo v tělese a škrtící plochy expanzních komor navařeny tvrdou návarovou slitinou. Kuželka s vřetenem z jednoho kusu, z chromové oceli, kalená, opatřená řadou klínových drážek, tvořících vlastní škrtící systém. Ucpávka z bezazbestového materiálu. Ovládání ručním kolem (DN /0) nebo elektrickým servomotorem přímočarým (DN 0/80 a výše). Technical description The body is a die forging, the yoke is a casting. The body seat and the faces of the throttling chambers are hardfaced. The plug is integral with the stem, made of chromium steel and quenched and provided with a number of grooves forming the throttling system. Gland packing is asbestos-free material. The valve is operated by a handwheel (DN /0) or a linear el. actuator (DN 0/80 and more). ; - ;.. o,,,.. (DN /0) (DN 0/80 ). Použití Uzavírací orgán (V6., V6.0) nebo orgán pro hrubou regulaci (V0.) s lineární charakteristikou, určený pro vodu, vodní páru, plyn i jiné provozní tekutiny používané v energetických, chemických i jaderných zařízeních v závislosti na volbě materiálu tělesa. Škrtící orgán (B) určený k trvalému odluhování parních kotlů, rychlootevírací orgán (B0) určený zejména pro vypouštení horké vody s obsahem kotelního kalu. Odkalovací ventil není armaturou výslovně uzavírací, vyžaduje-li se těsnost, je nutno do potrubí zařadit uzavírací armaturu. Určené pro prostředí normální, tropické, výbušné, seismické a pro provozní parametry uvedené v tabulce. Application Shut-off valve (V6., V6.0) or throttling valve (V0.) with linear characteristic, used for water, steam, gases or other fluids in power engineering, chemical industry and nuclear power plants. Sludge drainer (B) is in fact a throttling valve used for continuous draining of steam boilers. Quick opening blow-down valve (B0) is used to blow down hot water with the content of boiler scale. The blow-down valve is not a shut-off valve and can be leaky. If tight shut-off is required another shut-off valve must be installed in the pipeline. These valves are suitable to be used in explosive and seismic environments or tropical climate. Ӏ (V6., V6.0) (V0.),,,,. (B),, (B0),,.., -, -., -,. Provozní parametry Operating data / C 7 76 DN/DN PN 60 00 PN DN / y 8 Přípustný provozní tlak MPa / Pressure ratings MPa /. /0 - - 0/80 - - 6, 6/ - - 00/00 7 - - A (resp. B+C) Dmax D max H L V (resp. V) Kg / /0 0 6 0 00 0 9 0/80 9 89 0 0 89 00 00 6/ 6 77 0 00 00 9 0 00/00 60 0 9 Pozice Item / 6 Název Designation / Těleso Body / Návar Hard facing / Kroužek těsnící Sealing ring Vřeteno Stem / Vřetenová matice Stem nut / Ukazatel Indicator / Ӏ Materiál Material / M 6, 8, 7 7 7, C.8, 0CrMo90 X0CrMoV, X6CrNiTi80 Typ Stellit (C.Co = 0) Exp. Grafit 7, X7H ČSN 06 bronz ČSN 88 Výroba z jiných materiálů (např. podle EN) je možná. Other materials (e. g. acc. to EN) are possible. (. ). 6 6 7 katalogkabrozura.p6 7

VENTILY Ovládání V6., V0. - Ovládání ručním kolem, elektrickým servomotorem (též pro seismické požadavky), kuželovým převodem a pro dálkové ovládání přímé. Elektrický servomotor pro ovládání regulačních ventilů je opatřen brzdou. Ventily s ručním kolem mohou být vybaveny zamykacím zařízením. B0 - Ovládání dvěma ručními koly. Otáčením většího kola se ventil otevírá nebo zavírá. Pootáčením menšího kola se, po povolení stavěcí matice, znečištěné těsnící plochy vzájemným pohybem očistí. Odkalovaní je třeba provádět několikerým otevřením, aby rychlým přerušováním průtoku byly strženy kotelní kaly. B, V6.0 - Ovládání ručním kolem Operation V6., V0. - The valves are operated either by a handwheel or an electric actuator (also for seismic environment) or bevel gear. Remote control arrangement for easy operation of valves in positions with difficult access is also available. Electric motors of actuators are furnished with a brake. Valves with handwheels can have a locking device. B0 - Blow-down valves are operated by two handwheels-the larger one is used for opening/closing, the smaller to remove mud sticking to the valve seats. Operating procedure consists of several successive opening and closing so hat the boiler scales are entrained together with water and drained from the boiler. B, V6.0 - Sludge drainers are operated by a handwheel. V6., V0. -, ( - ),, -. a. B0 - a. a a. a,,.,. B, V6.0 - o - el. servomotor el. actuator / 6 - kuželový převod bevel gear / - dálkové ovládání přímé stem extension /.. Zkoušení Ventily se zkoušejí vodou, event. i parou na pevnost, nepropustnost, provozní způsobilost a těsnost v závislosti na provozních parametrech a materiálu tělesa. Minimální zkušební tlak při zkoušce pevnosti, PN. U přírubového provedení svar těleso - příruba kontrolován ultrazvukem. Montáž Ventily se montují v libovolné poloze se směrem proudění pod kuželku, u ventilů uzavíracích též nad kuželku. Montáž ventilů s elektrickými servomotory se řídí pokyny jejich výrobců. Při dálkovém ovládání je největší úhel vychýlení prodlužovacích tyčí. Připojení elektrických servomotorů a převodů k armatuře podle ISO 0 a DIN 0. Ventily s tímto ovládáním se zejména pro seismická namáhání kotví. Regulační ventily s elektrickými servomotory MOA se montují včetně stykačové skříně s brzdou. Testing The globe valves are pressure tested with water, steam, or air for strength and tightness in accordance with the relevant standards (ČSN, DIN, ANSI, GOST). Minimum pressure for the strength tests is, PN. To nondestruction tests are submitted above all welds exposed in operation to fluid pressure. After the assembly undergo the gate valves a functional test. Installation The valves may be installed in any position. However the direction of flow shown by arrow on the valve body must be observed. The maximum deflection of the stem extension rods from the vertical or horizontal position must not exceed. Motor or gear operated valves are provided with mounting pads to ISO 0 and DIN 0. Valves with actuators in seismic environments must be fixed to steel structures. Control valves are delivered with electric actuators designed for location outside the hermetic zone including a contactor control box with a dynamic brake. Ӏ,,,., N. -., e. -.. ISO 0 DIN 0, OCT 6-07-76..,. 8 katalogkabrozura.p6 8

SPECIÁLNÍ ARMATURY / SPECIAL VALVES / Ӏ A A VALVES / CH - Sestava pro chemické čištění Built-in unit for chemical cleaning / M PN00 CH M PN00 CH Technický popis V6., V0., B0, B - Těleso je zápustkový výkovek se samostatným tělesem a litým třmenem. Sedlo v tělese navařeno tvrdou návarovou slitinou. Kuželka s vřetenem z jednoho kusu s těsnicí plochou rovněž z tvrdé návarové slitiny. Ucpávka z bezasbestového materiálu. U ventilů přírubových příruby k tělesu přivařeny. V6.0 - Těleso je zápustkový výkovek se sedlem z austenitického materiálu. Kuželka s vřetenem z jednoho kusu s těsnící plochou navařenou tvrdou kobaltovou návarovou slitinou. Těleso a vřeteno utěsněny ucpávkou s bezasbestovými těsnícími koužky. Technical description V6., V0., B0, B - The body is a die forging while the yoke is a casting. The body seat is deposited by welding. The plug and the stem are integral. The plug seat is also hardfaced. Packing and gasket are from asbestos-free material. With flanged valves the flanges are welded on to the body. V6.0 - The body si die casting with seat in austenitic steel. Plug disc with hardfaced seat is integral with the stem. Gasket and gland packing are non-asbestos materials. V6., V0., B0, B - -... -.. V6.0 - -, o.,. -. T - Sestava pro tlakování Built-in unit for pressurization / V6. (V0.) ventily uzavírací (regulační) Globe (control) valves / ( ) M PN00 T M PN00 T Provozní parametry Operating data / C 00 00 00 00 0 60 0 0 80 00 00 00 00 0 PN 6 8 7 77 Přípustný provozní tlak MPa / Pressure ratings MPa /. 00 0 8, 6 0 6,, 0 8,, 8,9 7,8 7, 6,8 6,7 60 6, 9,6 6 9, 8,6 6,9 8,,,, 0,9 0,8 0 0,6,9,, 0,,8, 9, 8 7, 6,9 0 6, 9, 9,8 7,,8 6, 8,,9,6 00 0,9,9 0,8,6 0, 0,,7, 8,8 7, 7 PN C.8 0CrMo90 X0CrMoV X6CrNiTi80 00 0 7,8, 7,8,9, 0 7,,8 9 7,9 7, 6,8 6,7 60 6, 8,, 6,, 6,9 7,6,,6,6 0,9 0 9,6 9,6 9,9 8, 8,,9, 9,7 8, 7, 7, 0 6,7,6 0,8,7, 8,8,,,,8 00 0, 0,9,,8, 0 9,7 9 6,6 8,9 7,6 7, 9 katalogkabrozura.p6 9

VENTILY SPECIAL VALVES / Ӏ A A DN / y PN A Dmax H L L V Kg / * DN / y PN A Dmax H L V Kg / 0 00 0 60 0 0 0 00 00 7 0 6,9 ČSN 0 8 60 DIN 8,6 ANSI 60 6 66 0 GOST 0,6 0 00 0 8 00 60 0 0 60 6 60 60 0 0 0 00 77 90 60 70 87 00 6 0 000 7 00 0 0 900 90 6 0 00 77 8 0 0 8 * pro provedení for modification / 0 6 70 77 000 0 690 00 60 00 0 8 0 00 60 7 80 60 70 07 00 700 6 0 60 9 0 V6. () Detail / Detail / P - Sestava pro provoz Built-in unit for operation / Hodnoty V a Kg pouze pro provoz Ratings V and Kg only for operation / V M PN00 P M PN00 P 0 katalogkabrozura.p6 0

SPECIÁLNÍ ARMATURY VALVES / M Tlakové zámky Pressure locks / V6.0 KIP Ventily uzavírací Globe valves / Technický popis Těleso zápustkový nebo volný výkovek s víkovou přírubou nebo s tlakotěsnícím víkem, s těsnícím kroužkem z bezazbestového materiálu. Vnitřní vestavbu tlakového zámku tvoří: Pro chemické čištění a tlakování: Těsnící a přítlačná deska, těsnění JERIT a rozpěrný šroub k vyvození měrného tlaku ; pro chemické čištění je víko opatřeno otvorem - odbočkou. Pro provoz: Vložka a dva odtahové šrouby s podložkami a maticemi. Tlakové zámky pracují bez ovládání. Dodávají se dle speciálních technických podmínek ve dvou tlakových řadách pro střední tlak, do PN 00, s víkovou přírubou, pro vyšší tlaky s tlakotěsnícím víkem. Provozní parametry Operating data / Technical description The body is a die or smith forging with bolted or pressure seal cover. The gasket is from the non-asbestos material. The inner parts are the following: For chemical cleaning and pressure testing: sealing plate, thrust plate, JERIT seal and a distance bolt to hold the required pressure in the system. For chemical cleaning purposes the cover is provided with a branch. For operation: Insert with two forcing-off bolts, washers and nuts. They are supplied according to special conditions for medium pressure systems upto PN 00 with bolted cover and for high pressure systems with pressure seal cover. ;, -. : :, JERIT ; -. :.. - ( PN 00) - ; -. Provozní parametry Operating data / C 00 00 00 PN 08Cr8Ni0Ti, X6CrNiTi80 Přípustný provozní tlak MPa / Pressure ratings MPa /. 0,9,8,6 DN / y PN A Dmax H L V Kg / 8 0 /0 0 7 6 80 78 0, PN C 60 7 0 0 60 6 DN / y 8 (7 ) Provozní tlak MPa / Pressure ratings MPa / P V6.0 00 - - - - - - - 0 - - - - - - - 00 00 - - - - - - - 0 - - -,7 - - - - 00 - - - - -,6 - - - - 9,7 - - - - - 60 00 8 - - - - - - - - - - - - 7, - - 00 0 - - -,7 - - - 00 - - - - - 7,8 - - katalogkabrozura.p6

VENTILY SPECIAL VALVES / Ӏ A A B0 Ventily odkalovací Blow-down valves / Z 8 (8) Provozní parametry Operating data / C PN 00 00 6 Přípustný provozní tlak MPa / Pressure ratings MPa /. 00 0 8 0 0 DN PN A A L V Kg / 0 00 60 0 0 6 0 00 60 7 00 60 00 60 90 7, 0 00 0 00 00, 0 00 60 00 00 00, B0 PN00 B0 PN0 Pozice Item Název Designation / Materiál Material M Detail ovládání RK Detail control H-W / M Těleso / Body / 6 Návar / Hard facing / Stellit Kroužek těsnící Sealing ring / Grafit Vřeteno / Stem / 7 07 katalogkabrozura.p6

SPECIÁLNÍ ARMATURY VALVES / Z Ventily zpětné uzavíratelné Check valves with closing option / B Ventily odluhovací Sludge drainer / Technický popis Těleso volný výkovek s přivařenými hrdly, třmen ocelový, svařovaný. Těsnící plocha sedla v tělese a kuželky navařeny nerezovou elektrodou. Ucpávka vřetena a těsnící kroužek tlakotěsnícího víka z bezasbestového materiálu. Ovládání samočinné s možností utěsnění uzávěru ručním kolem nebo elektrickým servomotorem. Technical description The body is a smith forging with inlet and outlet branches welded on to the body. The yoke is fabricated. The body and disc seats are hardfaced. The gland packing and gasket are from non-asbestos material. The valve is self acting with the possibility to shut it by a handwheel or el. actuator. ; -,... - ;. Provozní parametry Operating data / C 00 00 00 PN 6 Přípustný provozní tlak MPa / Pressure ratings MPa /. 00 0 8 6, Provozní parametry Operating data / C PN 8 60 76 8 Provozní tlak MPa / Havarijní tlak MPa Operating pressure MPa / Critical pressure MPa / 00 /8 6,/7 / DN PN A L V Kg / 0 0 6 00 0 08 8, 0 0 8,8 00 60 0 6 0 00 60 0 B PN00 B PN0 DN / y PN A B C Dmax H L S V V Kg / 00 00 Z 8 0 - - 90 00 0-00 00 Z 8-7 0 90 00-70 60 Pozice Item Název Designation / Těleso / Body / Materiál Material M 6 Návar / Hard facing / E-B Kroužek těsnící Sealing ring / Grafit Vřeteno / Stem / 7 09 0 katalogkabrozura.p6

VENTILY SPECIAL VALVES / Ӏ A A V8 (V) Ventily uzavírací (regulační) Globe stop (control) valves / e ( e) V6 Použití Uzavírací orgán (V 8) nebo orgán pro hrubou regulaci (V ) určený pro vodu, vodní páru, i jiné provozní tekutiny používané v energetických, chemických i jaderných zařízeních v závislosti na volbě materiálu tělesa. Určené pro prostředí normální, tropické, výbušné, seismické a pro provozní parametry uvedené v tabulce. Použití pro plyny je nutno projednat s výrobcem. Application Shut-off valve (V8) or throttling valve (V) are used for water, steam and other fluids handled in power engineering, chemical industry and nuclear engineering in a variety of materials to suit the purpose. Suitable for standard, tropical, explosive and seismic environments within pressure-temperature ratings shown below. Application for gases must be consulted with manufacturer. Ӏ (V8) (V),,,.,,.. Provozní parametry Operating data / C 00 00 0 PN 60 7 Přípustný provozní tlak MPa / Pressure ratings MPa /. 60 6, 0 0 0 6 Technický popis Těleso a třmen jsou odlitky, vzájemně spojeny bajonetovým spojem. Sedlo v tělese a těsnící plocha kuželky navařeny tvrdou návarovou slitinou. Ucpávka z bezazbestového materiálu. Ovládání ručním kolem. Technical description Body and yoke are castings connected by bayonet joint. Body and disc seats are hardfaced. Gland packing is non-asbestos. Operated by handwheel. -,.. -,.. DN A V L L Kg / () Kg / () PN60 PN0 PN60 PN0 6 00 0 00 0 00 7 87 90 80 60 690 600 80 0 70 00 0 00 60 690 600 0 0 70 70 870 900 00 600 9 8 0 0 70 870 900 0 700 9 8 70 9 katalogkabrozura.p6

SPECIÁLNÍ ARMATURY VALVES / V6 Ventily uzavírací trojcestné -way valves / Technický popis Těleso volný výkovek s přivařenými hrdly, třmen litý. Sedlo na výstupu do vysokotlakého ohříváku (dolní sedlo) v tělese nalisováno a zavařeno těsnícím svarem. Sedlo pro obtokovou větev (horní sedlo) je opatřeno otvory a je s tlakotěsnícím víkem z jednoho kusu. Těsnící plochy sedel a kuželky navařeny tvrdou návarovou slitinou. Ucpávka vřetena a těsnící kroužek tlakotěsnícího víka z bezazbestového materiálu. Ovládání elektrickým servomotorem. Technical Description The body is a forging with welded on branches. The yoke is a casting. The seat at the outlet in the high-pressure heater (bottom seat) is pressed in the body and seal welded. The seat for the by-pass branch (top seat) is provided with openings and is integral with the pressure seal bonnet. All seats are hardfaced. The gland packing as well as the gasket are from non-asbestos material. The valves are operated by an el. actuator. ; -. ( ). ( ),.. - -.. Zkoušení Ventily se zkoušejí vodou, event. i parou na pevnost, nepropustnost, provozní způsobilost a těsnost v závislosti na provozních parametrech a materiálu tělesa. Minimální zkušební tlak při zkoušce pevnosti, PN. Montáž Ventily se montují v libovolné poloze se směrem proudění pod kuželku, u ventilů uzavíracích též nad kuželku. Montáž ventilů s elekrickými servomotory se řídí pokyny jejich výrobců. Po připojení elektrických servomotorů k armatuře podle ISO 0 a DIN 0. Při dálkovém ovládání je největší úhel vychýlení prodlužovacích tyčí. Testing Valves are pressure tested with water, steam, or air for strength and tightness in accordance with the relevant standards (ČSN, DIN, ANSI, GOST). After the assembly undergo the gate valves a functional test. Minimum pressure for the strength tests is, PN. Installation The valves may be installed in any position. However the direction of flow shown by arrow on the valve body must be observed. Valves with el. actuators are installed also to instructions of manufacturers of actuators. The maximum deflection of the stem extension rods from the vertical or horizontal position must not exceed. Ӏ,,,,. -, PN..,. -. ISO 0, DIN 0, OCT 6-07-76... Provozní parametry Operating data / V8 () Pozice Item / Název Designation / Těleso / Body / Materiál Material / M 60, 7 Stellit Grafit 7 07/7 ČSN 06 bronz C PN 60 60 8 Provozní tlak MPa / Havarijní tlak MPa Operating pressure MPa / Critical pressure MPa / Návar / Hard facing / Kroužek těsnící Sealing ring / Vřeteno / Stem / Vřetenová matice Stem nut / 00 /8 6,/7 DN / y PN B+C Dmax, D max H L S/S V Kg / 00 0 0 9 76 6 90 900 0 00 9 00 00 0/90 870 0 00 9 0 680 00 0/0 70 800 8 katalogkabrozura.p6

VENTILY ZPĚTNÉ SPECIAL VALVES / Ӏ A A VENTILY ZPĚTNÉ Z. PISTON CHECK VALVES / Typové označení Název armatury DN PN Ovládání Připojení Z. Ventil zpětný 0 0 00 00 samočinný orgán přivařovací přírubové Pozice Item / Název Designation / Těleso Body / Návar Hard facing / H Kroužek těsnící Sealing ring Vřeteno Stem / Materiál Material / M 8, Typ Stellit, (C.Co = 0) Exp. Grafit ČSN 707 (% Cr) Valve designation Valve type DN PN Operation Connecting Z. Piston check valve 0 0 00 00 self acting butt-welded flanged 6 Vřetenová matice Stem nut Dělený kroužek Segmented ring P ČSN 06 bronz 8 DN PN 7 Hrdla Body ends / ČSN, DIN Z. 0 0 00 00 a 8 Víko tlakotěsné Pressure seal bonnet 8 Použití Application Ӏ 6 Samočinný orgán, zamezující zpětnému proudění provozní tekutiny, určený pro vodu, vodní páru, plyny i jiné provozní tekutiny používané v energetických a chemických zařízeních v závislosti na volbě materiálu tělesa, pro prostředí normální, tropické, výbušné i seismické. Zkoušení Zpětné ventily se zkoušejí vodou, event. i parou na pevnost, nepropustnost, provozní způsobilost a těsnost v závislosti na provozních parametrech a materiálu tělesa. Minimální zkušební tlak při zkoušce pevnosti, PN. U přírubového provedení svar těleso - příruba kontrolován ultrazvukem. Montáž Ventily se montují jen do vodorovného potrubí se šroubením nahoře, se směrem proudění pod kuželku. Pro případ nutnosti montáže do šikmého nebo svislého potrubí vyrábí firma Mostro zpětný ventil vybavený pružinou pod označením Z.. Self acting valves to stop reverse flow of the fluids. Used for water, steam, gases and other media in power engineering and chemical industry. It can be used in explosive and seismic environments and in tropical climate. Testing The valves are pressure tested with water, steam, or air for strength and tightness in accordance with the relevant standards (ČSN, DIN, ANSI, GOST). Minimum pressure for the strength tests is, PN. The welds between the valve body and the flanges are tested ultrasonically. After the assembly undergo the valves a functional test. Installation The piston check valves are installed only in horizontal pipelines with the directon of flow under the piston disc. In case of need to install the piston check valve in an inclined pipeline Mostro delivers valves with spring loaded piston discs (denomination Z.).,. Ӏ,,,,,.,,. Ӏ e,, a. c, PN. -.. Moc o Z.,. 8 7 6 7 katalogkabrozura.p6 6

SPECIÁLNÍ ARMATURY PISTON CHECK VALVES / SPECIÁLNÍ ARMATURY SPECIAL VALVES / Ӏ A A Typové označení Název armatury DN PN Ovládání Připojení V6 Ventil uzavírací trojcestný 00, 0, 00 00 el. servomotor přivařovací Z Ventil zpětný uzavíratelný 00 00 ruční kolo, el. servomotor M G0 Tlakový zámek 00 6 00 samočinný orgán Ventil regulační vícestupňový /0 0/80 6/ 00/00 00 ruční kolo, el. actuator přivařovací Valve designation Valve type DN PN Operation Connecting V6 -way valve 00, 0, 00 00 el. actuator butt-welded Z Check valve with closing option 00 00 hand-wheel, el. actuator M G0 Pressure lock Multistage control valve 00 6 00 /0 0/80 6/ 00/00 00 automatic element hand-wheel, el. actuator butt-welded DN PN V6 Z 00, 0, 00 00 00 00, M G0 o 00 6 00 /0 0/80 6/ 00/00 00 a, Použití Application Ӏ V6, Z - Uzavírací (V6), zpětný (Z) orgán které společně slouží k automatizaci provozu energetického bloku, zejména při poruše trubkového systému ve vysokotlakém ohříváku a při zvýšení hladiny nad povolenou kótu. M - Armatura určená pro vodu a vodní páru zejména teplárenských a energetických zařízení, která podle druhu zamontované vestavby umožňuje provádět chemické čištění, tlakovou zkoušku a provoz zařízení, především systému kotle. G0 - Regulační vícestupňový orgán s lineární charakteristikou, určený pro vodu, vodní páru, plyny a jiné provozní tekutiny. Ventily umožňují redukovat tlakový spád u kapalin v rozsahu, až 0 MPa, u par a plynů expanzní poměr v rozsahu 0,7 až 0,. V6, Z - Shutt-off (V6) together with check (Z) valve are used for automation of operation of power unit primarily during a failure on the piping system in the HP heater and also when permitted water level has been exceeded. M - Pressure locks are used for water and steam above all in district heating and power plants. They enable to carry out chemical cleaning and pressure tests of the whole systems, e. g. boiler house systems. G0 - Multistage control valves with linear characteristic used for water, steam, gases and other fluids. These valves enable to reduce the differential pressure of liquids within the range of, to 0 MPa and with steam and gases their expansion ratio within 0,7 to 0,. V6, Z - (V6), (Z),,. M -,. Ӏ..,,. G0 -,,,,., 0 ;. - 0,7 0,. Pozice Item / Název Designation / Těleso Body / Návar Hard facing / Kroužek těsnící Sealing ring / Šroubení Screwed cover / Kuželka Plug disc / Materiál Material / M 6, 8, 7, 77, C.8, 0CrMo90, X0CrMoV, X6CrNiTi80 Typ Stellit 6, (C.Co = 0) Exp. Grafit 7 (%Cr) Cr7Ni (7%Cr), 7 (%Cr) Výroba z jiných materiálů (např. podle EN) je možná. Other materials (e. g. acc. to EN) are possible. (. ). 6 7 katalogkabrozura.p6 7

VENTILY ZPĚTNÉ SWING CHECK VALVES / Technický popis Technical description Těleso zápustkový výkovek se šroubením, vzájemně spojené závitovým spojem. Sedlo v tělese a těsnicí plocha kuželky z tvrdé návarové slitiny. Těleso utěsněno těsnicím kroužkem, který je z bezasbestového materiálu. Ovládáni samočinné. U ventilů přírubových příruby k tělesu přivařeny. Body is die forging, screwed cover. Body and disc seats are hardfaced. Gasket is in nonasbestos material. Self acting operation. If flanged valves are required, flanges are welded on the body branches...,. -.. L0 7 (7) Provozní parametry Operating data / C 00 00 00 00 0 60 0 0 80 00 00 00 00 0 PN 6 8 7 77 Přípustný provozní tlak MPa / Pressure ratings MPa /. 00 0 8, 6 0 6,, 0 8,, 8,9 7,8 7, 6,8 6,7 60 6, 9,6 6 9, 8,6 6,9 8,,,, 0,9 0,8 0 0,6,9,, 0,,8, 9, 8 7, 6,9 0 6, 9, 9,8 7,,8 6, 8,,9,6 00 0,9,9 0,8,6 0, 0,,7, 8,8 7, 7 PN C.8 0CrMo90 X0CrMoV X6CrNiTi80 00 0 7,8, 7,8,9, 0 7,,8 9 7,9 7, 6,9 6,8 60 6, 8,, 6,, 6,9 7,6,,6,6 0,9 0 9,6 9,6 9,9 8, 8,,9, 9,7 8, 7, 7, 0 6,7,6 0,8,7, 8,8,,,,8 00 0, 0,9,,8, 0 9,7 9 6,6 8,9 7,6 7, 8 katalogkabrozura.p6 8

KLAPKY ZPĚTNÉ PISTON CHECK VALVES / L0 7 DN / d PN A Dmax H L V Kg / 6/ 0, 60 77 70 60 80 6/0 80/7 0 90 9 0 0 00/7 0 /0 70 00 8 0 8 0 0/0 60 70 0 7/ 0 60 DN / y PN A Dmax H L L V Kg / 0 00 0 60 0 0 0 00 7 0 ČSN 77, 6 8 60 DIN 96, 78 6 66 0 0 9 77 8 0 ANSI GOST 8 7,, 7/0 0 60 90 6 00/0 0 78 /7 8 0 8 700 0 0 0/00 00 0 800 7 0 0 90 7/00 0 80 9 Z. 7 (7) 0/ 0 800 70 7/ 8 0 80 0 7 00/ 0 900 8 00/0 6 000 70 0/7 660 0 00 000 770 7 L0 7 DN / d PN A L V Kg / 6/ 60 6 6/0 0 60 80 69 80/7 9 00/7 90 ČSN 0 /0 0 DIN 8 0/0 0 GOST 0 7 00/0 ANSI 90 7 0/00 0 90 0 00/ 60 8 0 7 9 katalogkabrozura.p6 9

ŠOUPÁTKA ŠOUPÁTKA S GATE VALVES / Ӏ Ӏ Typové označení Název armatury DN PN Ovládání Připojení S Šoupátko 6 00 6 0 0 00 ruční kolo, el. servomotor čelní převod kuželový převod dálkové ovládání přímé přivařovací přírubové Valve designation Valve type DN PN Operation Connecting S Gate valve 6 00 6 0 0 00 hand-wheel, el. actuator spure gear, bevel gear direct remote control butt-welded flanged DN PN S a 6 00 6 0 0 00,.. Použití Uzavírací orgán určený pro vodu, vodní páru i jiné provozní tekutiny používané v energetických a chemických zařízeních v závislosti na volbě materiálu tělesa, pro prostředí normální, tropické, výbušné, seismické. Application Shut-off valve for water, water steam, gases and other fluids in power engineering and chemical industry depending on the choice of material, for normal, tropical, explosive or seismic environment. Ӏ,,,,,,,. 0 katalogkabrozura.p6 0

KLAPKY ZPĚTNÉ / SWING CHECK VALVES / GATE VALVES / Ӏ Ӏ Provozní parametry Operating data / L0 PN0 C 00 00 00 0 0 00 0 60 0 0 80 0 0 60 80 PN 6 8 7 79 Přípustný provozní tlak MPa / Pressure ratings MPa /. 60 6, 9, 6,6 8, 7, 6,8 8, 6,9, Pozice Item / Název Designation / Těleso Body / Sedlo Seat / Kroužek těsnící Sealing ring Materiál Material / M 6, 8, 7 9, 7 C.8, Mo, CrMo 0CrMo90, X0CrMoVNb9 X0CrMoV, NiCuMoNb 6, 8, 7, 79 C.8, Mo, CrMo 0CrMo90, X0CrMoVNb9 X0CrMoV, NiCuMoNb Exp. Grafit 0 9,, 8,,,9, 0,,7 0, 9, 7, Návar Hard facing / H Typ Stellit (C.Co = 0) PN C.8 0CrMo90 X0CrMoV X0CrMoVNb9 60, 0,6 7,,,, 6,, 6,8 7,6 6, 0,6 0, 6,6, 8,7, 9, 9,8 8, 8,,8, 6,6 C 00 00 00 0 00 00 00 0 00 0 00 0 PN Mo CrMo NiCuMoNb 6 7 8 Vřetenová matice Stem nut / Klín Wedge / K Dělený kroužek Segmented ring P Víko tlakotěsné Pressure seal bonnet ČSN 06, ČSN 07 bronz 6, 8, 0CrMo90 X0CrMoVNb9, NiCuMoNb 6, 8, 0CrMo90 X0CrMoVNb9, NiCuMoNb 6, 8, 0CrMo90 X0CrMoVNb9, NiCuMoNb 9 60 6,, 8,6 6,8,,7,6 6 6 0 9, 8,8,,, 9,8 8,8 9 Vřeteno Stem / 7 (% Cr) 7 L0 PN00 C 00 00 00 0 0 00 0 60 0 0 80 00 0 60 80 PN 6 8 7 79 Výroba z jiných materiálů (např. podle EN) je možná. Other materials (e. g. acc. to EN) are possible. (. ). 8 Přípustný provozní tlak MPa / Pressure ratings MPa /. 6 0, 8, 0,, 6,,,8 6,,9,8 00 0 0,6,7 0 9, 0,6 8, 0, 0, 0, 7, PN C.8 0CrMo90 X0CrMoV X0CrMoVNb9 0 8,7,,8, 8,7,6 0,7,7, 0 6,9, 00,9 6,6 8,,9,9,,7, 0 9,6 9 0 7,,6 6,6 C 00 00 00 0 00 00 00 0 00 0 00 0 PN Mo CrMo NiCuMoNb 0 6,9, 7, 9,6 8,7,, 00 0,6, 0,, 0 7,,9,7, 0 0 katalogkabrozura.p6

ŠOUPÁTKA SWING CHECK VALVES / Ovládání S PN 6-0 - Ovládání ručním kolem, elektrickým servomotorem (též pro seismické požadavky) čelním i kuželovým převodem a pro dálkové ovládání přímé. Šoupátka s ručním kolem mohou být vybavená zamykacím zařízením. S PN 0-00 - Ovládání elektrickým servomotorem (též pro seismické požadavky) čelním i kuželovým převodem a pro dálkové ovládání přímé. Operation S PN 6-0 - The gate valves can be operated by a handwheel or el. actuator (also for seismic environment) or even with a spur or bevel gear and via a direct remote control arrangment. The gate valves with a handwheel can be equipped with a locking device. S PN 0-00 - The gate valves can be operated by el. actuator (also for seismic environment) or with a spur or bevel gear and via a remote control arrangment. S PN 6-0 - xo, ( ),, -. xo. S PN 0-00 - ( ),, -. 6 - el. servomotor el. actuator / - čelní převod spure gear / 6 - kuželový převod bevel gear / - dálkové ovládání přímé stem extension.. Zkoušení Testing Ӏ e Šoupátka se zkoušejí vodou, event. i parou, na pevnost, nepropustnost, provozní způsobilost a těsnost v závislosti na provozních parametrech a materiálu tělesa. Minimální zkušební tlak při zkoušce pevnosti je, PN. Pevnostní svary se kontrolují prozářením. Montáž Šoupátka se montují v libovolné poloze bez ohledu na směr proudění provozní tekutiny. Montáž šoupátek s elektrickými servomotory se řídí pokyny jejich výrobců. Připojení elektrických servomotorů a převodů k armatuře podle ISO 0 a DIN 0. Při dálkovém ovládání je největší úhel vychýlení prodlužovacích tyčí. Šoupátka větších DN se doporučuje montovat do vodorovného potrubí, se svislým vřetenem, s ovládáním nahoře. The gate valves are pressure tested with water, steam, or air for strength and tightness in accordance with the relevant standards (ČSN, DIN, ANSI, GOST). Minimum pressure for the strength tests is, PN. To nondestruction tests are submitted above all welds exposed in operation to fluid pressure. After the assembly undergo the gate valves a functional test. Installation The gate valves can be installed in any position irrespective of the direction of flow, however instructions of the manufacturers of actuators must be observed when installing the valves operated by electric actuators (to ISO 0 and DIN 0). Stem extensions can be used with max. inclination of. The large valves are recommended to be installed in horizontal pipes with their stems positioned upward.,,.,pn..,... ISO 0, DIN 0, OCT 6-07-76.,. Pozice Item / Těleso Body / Název Designation / Návar Hard facing / Kroužek těsnící Sealing ring / Víko tlakotěsné Pressure seal bonnet / Materiál Material / M 6, 8, 7, 7 9, C.8 0CrMo90, Mo, CrMo, X0CrMoV X0CrMoVNb9, NiCuMoNb Typ Stellit, (C.Co = 0) Exp. Grafit Výroba z jiných materiálů (např. podle EN) je možná. Other materials (e. g. acc. to EN) are possible. (. ). 6 Opěrný kroužek Spacer ring / Dělený kroužek Segmented ring / P 6, 8, 0CrMo90, X0CrMoVNb9, NiCuMoNb katalogkabrozura.p6

KLAPKY ZPĚTNÉ GATE VALVES / Ӏ Ӏ KLAPKY ZPĚTNÉ L0 SWING CHECK VALVES / Typové označení Název armatury DN PN Ovládání Připojení Použití L0 Klapka zpětná 6 00 60 00 samočinný orgán L0 Swing check valve 6 00 60 00 automatic element L0 6 00 60 00 a Samočinný orgán, zamezující zpětnému proudění provozní tekutiny, určený pro vodu, vodní páru i jiné provozní tekutiny používané v energetických a chemických zařízeních, pro prostředí normální, tropické i výbušné. Zkoušení Klapky se zkoušejí vodou, event. i parou, na pevnost, nepropustnost a těsnost v závislosti na provozních parametrech a materiálu tělesa. Minimální zkušební tlak při zkoušce pevnosti, PN. Pevnostní svary se kontrolují prozářením. Montáž Klapky se montují jen do vodorovného potrubí s tlakotěsnicím víkem nahoře, se směrem proudění pod talíř. Technický popis Těleso zápustkový nebo volný výkovek. Sedlo v tělese nalisováno a zavařeno těsnicím svarem. Těsnicí plocha sedla a talíře navařena tvrdou návarovou slitinou. Těsnicí kroužek tlakotěsnicího víka z bezazbestového materiálu. Ovládání samočinné. U klapek přírubových příruby k tělesu přivařeny. DN PN přivařovací přírubové Valve designation Valve type DN PN Operation Connecting Application Swing check valves are used to stop reverse flow of fluids in water, steam and other systems in power engineering and chemical industry and all kinds of environments. Testing Swing checks valves are pressure tested with water, steam, or air for strength and tightness in accordance with the relevant standards (ČSN, DIN, ANSI, GOST). Minimum pressure for the strength tests is, PN. To nondestruction tests are submitted above all welds exposed in operation to fluid pressure. After the assembly undergo the gate valves a functional test. Installation Swing checks can be installed only in horizontal pipelines with pressure seal cover upwards. Direction of flow marked on the body must be observed. Technical Description Valve bodies are forgings. Body seats are pressed in the body and seal welded.body and disc seats are hardfaced. Flanged valves have flanges welded on to the body branches. Ӏ butt-welded flanged,,,,,,. Ӏ e,,., N..,... -. - o... Technický popis Těleso je zápustkový nebo volný výkovek, třmen litý nebo svařovaný. Sedla v tělese nalisována a zavařena těsnícím svarem. Těsnící plochy sedel a klínu navařeny tvrdou návarovou slitinou. Ucpávka vřetena a těsnicí kroužek tlakotěsnicího víka z bezasbestového materiálu. Šoupátka jsou konstruována na plný tlakový spád a není třeba použít obtok. Při požadavku na obtok se dodávají s jedním až třemi ventily. Dále mohou být vybavena jištěním středové části tělesa, například vrtáním jedné desky klínu. Technické provedení šoupátek S navazuje na osvědčený typ S MOSTRO. Jejich konstrukce zahrnuje dimenzování hlavních dílců podle tlakoteplotního systému, tvrdé chromování vřeten odolávající elektromagnetické korozi, dodávky těles minimálně z jedenácti druhů materiálů nelegovaných, nízkolegovaných a vysokolegovaných, s připojením k potrubí pro celý rozsah projektovaných a používaných rozměrů potrubí. Technical description Valve bodies are die or free forgings, yokes are either cast or fabricated. The seats are pressed in the body and seal welded. The seat faces are hardfaced. The gland packing and gaskets are in non-asbestos materials. As a standard the gate valves are delivered without by-pass. If by-pass is required, it can be furnished with one, two or three by-pass valves. One side of wedge can be provided with a hole to enable equalizing of pressure on both sides of the wedge. Main parts of gate valves are dimensioned for operation over the whole pressuretemperature ratings. Stems are hard chromium plated to withstand electromagnetic corrosion. Choice of body materials include steel qualities from carbon to low alloy and high alloy steels. Sizes of valves meet requirements for sizes of piping systems used upto 00 MW units. - ;.. -. -.., -.,,.. - ;,. -,.,. Montáž šoupátka / Valve installation / 0 katalogkabrozura.p6