Руководство по монтажу

Podobné dokumenty
Руководство по монтажу

Instalační návod. Daikin Altherma Venkovní jednotka nízkoteplotního split systému ERLQ004CAV3 ERLQ006CAV3 ERLQ008CAV3. Instalační návod.

Руководство по монтажу

Руководство по монтажу

Руководство по монтажу

Инструкция по монтажу

Инструкция по монтажу

Руководство по монтажу

Инструкция по монтажу

Инструкция по монтажу

Инструкция по монтажу и эксплуатации

Инструкция по монтажу и эксплуатации

Инструкция по монтажу и эксплуатации

DRÁTĚNÉ KABELOVÉ ŽLABY КАНАЛЫ КАБЕЛЬНЫЕ ПРОВОЛОЧНЫЕ

Инструкция по монтажу

Инструкция по монтажу

Инструкция по монтажу

Инструкция по монтажу

SP - ELKTUV. Návod k propojení elektrokotle Rejnok a zásobníku B 120 S. Návod na prepojenie elektrokotla Raja a zásobníka B 120 S

Руководство по монтажу

Инструкция по монтажу и эксплуатации

Sterownik elektroniczny Reglerenhet Устройство управления системой обогрева Řídící jednotka pro ohřev okapů Säädinyksikkö

Инструкция по монтажу

Pneumatické pohony série 95 Пневмпоприводы Серия 95

DRÁTĚNÉ KABELOVÉ ŽLABY КАНАЛЫ КАБЕЛЬНЫЕ ПРОВОЛОЧНЫЕ

Справочное руководство для монтажника

Инструкция по монтажу

Инструкция по монтажу и эксплуатации

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST STDS DIMENSIONAL SHEET STDS MASSBLATT DACHFOLGEBESCHLAG STDS МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ STDS

РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ

Инструкция по монтажу

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VL DIMENSIONAL SHEET VL MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VL МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛ

Инструкция по монтажу

Pharo Comfort Plus M20

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST HL DIMENSIONAL SHEET HL MASSBLATT STANDARD HL МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ HL

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7. Original operating manual/spare parts list 8-9

РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ

Инструкция по монтажу и эксплуатации

Инструкции по монтажу и эксплуатации

Installation manual. Daikin Altherma low temperature monobloc control box EKCB07CAV3. Installation manual. English

Инструкция по монтажу

ETISWITCH. Power needs control 342/ / / / /405 ETISWITCH

Air-Conditioners For Building Application DECORATION PANEL CMP-VLW-C

Инструкции по монтажу и эксплуатации

Инструкция по монтажу и эксплуатации

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VL DIMENSIONAL SHEET VL MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VL МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛ

ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ

Инструкция по монтажу

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ. R32 Split Series МОДЕЛИ FTXTM30M2V1B FTXTM40M2V1B

РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ

Инструкция по монтажу

TR90IX. Victoria. SPORÁK VICTORIA, 90х60 CM Inox matný

Installation manual. Daikin Altherma low temperature monobloc control box EKCB07CAV3. Installation manual. English

Инструкция по монтажу

Инструкция по монтажу

Installation manual. Control box for outdoor units with integrated hydraulic components EKCB07CAV3. Installation manual. English

Руководство пользователя. system. Instrukční knížka pro uživatele. MicroGenus Plus System 21/28 RI MicroGenus Plus System 21/28/31 RFFI

Plynová varná deska Газовая варочная панель Plynový varný panel

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО

CZ EN RU. ЕK-KOMFORT Инструкция по монтажу блока GSM (номеркомплекта ) Для безошибочной работы блока GSM необходимо правильно установить

Air-Conditioners INDOOR UNIT PEFY-P-VMH-E

Byznys a obchodní záležitosti

PANORAMA 100CR / 100L

Руководство по монтажу

620 Pro pohyb vrat je potřeba volný prostor, ve vyznačeném prostoru nesmí být žádné překážky!

Инструкция по монтажу

ROZPAD DISINTEGRATION - DIE ZERSETZUNG- ВЗРЫВНАЯ СХЕМА - 2 -

L TL 1. CS Návod k použití RU Инструкция по эксплуатации SK Návod na používanie

ANNEA, solino, Valea, tracy

Manual de instalare. Seria R32 split ARXM50N2V1B9 ARXM60N2V1B9 ARXM71N2V1B9 RXM42N2V1B9 RXM50N2V1B9 RXM60N2V1B9 RXM71N2V1B

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST STDS DIMENSIONAL SHEET STDS MASSBLATT DACHFOLGEBESCHLAG STDS МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ STDS

Montážny návod Kachľový krb SOLID. Montážní návod Kachlový krb SOLID. Instrukcja montażu Kominek kaflowy SOLID

Wilo-TOP-S / TOP-SD / TOP-Z / TOP-D

ČESKY ENGLISH РУССКИЙ

ПОABO * I w*- У GTK, GTW, GTX PNEUMATICKE POHONY TYPU GTK, GTW, GTX ПНЕВМОПРИВОД ТИП GTK, GTW, GTX

ROZPAD DISINTEGRATION - DIE ZERSETZUNG- ВЗРЫВНАЯ СХЕМА - 2 -

MANUAL DE INSTALACIÓN

Elektrický přenosný odvlhčovač NÁVOD K OBSLUZE. Elektrický odvlhčovač NÁVOD NA OBSLUHU

РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ

INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series. Modele RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

MANUAL DE INSTALACIÓN

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

MANUEL D INSTALLATION

INSTALLATIE- HANDLEIDING

ROZPAD DISINTEGRATION - DIE ZERSETZUNG- ВЗРЫВНАЯ СХЕМА - 2 -

MOLAS PNEUMÁTICAS. Distribuidor autorizado para todo o Brasil

INFORMATION TO THE USER

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALLATIONS- ANLEITUNG

MANUEL D INSTALLATION

AKR AKR

fm Page 1 Tuesday, July 6, :39 PM AKR AKR 643

Život v zahraničí Studium

Hama GmbH & Co KG D Monheim/Germany /06.09

E100. Instrukcja obsługi i instalacji Návod k obsluze a instalaci Návod na obsluhu a inštaláciu Руководство по обслуживанию и установке

MEDICAL COMPRESSOR МЕДИЦИНСКИЙ КОМПРЕССОР MEDICINÁLNÍ KOMPRESOR MEDICINÁLNY KOMPRESOR

Transkript:

Dikin Altherm низкотемпературный раздельный EHBH04CB EHBH08CB EHBH11CB EHBH16CB EHBX04CB EHBX08CB EHBX11CB EHBX16CB русский

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI deklruje n włsną i wyłączną odpowiedzilność, że urządzeni, których t deklrcj dotyczy: declră pe proprie răspundere că echipmentele l cre se referă cestă declrţie: z vso odgovornostjo izjvlj, d je oprem nprv, n ktero se izjv nnš: kinnit om täielikul vstutusel, et käesolev deklrtsiooni ll kuuluv vrustus: декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация: visišk svo tskomye skeli, kd įrng, kurii tikom ši deklrcij: r pilnu tildīu pliecin, k tālāk prkstītās iekārts, uz kurām ttiecs šī deklrācij: vyhlsuje n vlstnú zodpovednosť, že zridenie, n ktoré s vzťhuje toto vyhlásenie: tmmen kendi sorumluluǧund olmk üzere u ildirinin ilgili olduǧu donnımının şǧıdki gii olduǧunu eyn eder: 17 18 19 0 1 3 4 5 заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление: erklærer under enensvrlig, t udstyret, som er omfttet f denne erklæring: deklrerr i egenskp v huvudnsvrig, tt utrustningen som erörs v denn deklrtion inneär tt: erklærer et fullstendig nsvr for t det utstyr som erøres v denne deklrsjon inneærer t: ilmoitt yksinomn omll vstuulln, että tämän ilmoituksen trkoittmt litteet: prohlšuje ve své plné odpovědnosti, že zřízení, k němuž se toto prohlášení vzthuje: izjvljuje pod isključivo vlstitom odgovornošću d oprem n koju se ov izjv odnosi: teljes felelőssége tudtán kijelenti, hogy erendezések, melyekre e nyiltkozt vontkozik: 09 10 11 1 13 14 15 16 Dikin Europe N.V. 01 declres under its sole responsiility tht the equipment to which this declrtion reltes: 0 erklärt uf seine lleinige Verntwortung dß die Ausrüstung für die diese Erklärung estimmt ist: 03 déclre sous s seule responsilité que l'équipement visé pr l présente déclrtion: 04 verklrt hierij op eigen exclusieve verntwoordelijkheid dt de pprtuur wrop deze verklring etrekking heeft: 05 declr jo su únic responsilidd que el equipo l que hce referenci l declrción: 06 dichir sotto l propri responsilità che gli pprecchi cui è riferit quest dichirzione: 07 δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 08 declr so su exclusiv responsilidde que os equipmentos que est declrção se refere: EHBH04CB3V, EHBH08CB3V, EHBH08CB9W, EHBH11CB3V, EHBH11CB9W, EHBH16CB3V, EHBH16CB9W, EHBX04CB3V, EHBX08CB3V, EHBX08CB9W, EHBX11CB3V, EHBX11CB9W, EHBX16CB3V, EHBX16CB9W, megfelelnek z lái szvány(ok)nk vgy egyé iránydó dokumentum(ok)nk, h zokt előírás szerint hsználják: spełniją wymogi nstępujących norm i innych dokumentów normlizcyjnych, pod wrunkiem że używne są zgodnie z nszymi instrukcjmi: sunt în conformitte cu următorul (următorele) stndrd(e) su lt(e) document(e) normtiv(e), cu condiţi c ceste să fie utilizte în conformitte cu instrucţiunile nostre: skldni z nslednjimi stndrdi in drugimi normtivi, pod pogojem, d se uporljjo v skldu z nšimi nvodili: on vstvuses järgmis(t)e stndrdi(te)g või teiste normtiivsete dokumentideg, kui neid ksuttkse vstvlt meie juhenditele: съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: titink žemiu nurodytus stndrtus ir (r) kitus norminius dokumentus su sąlyg, kd yr nudojmi pgl mūsų nurodymus: td, j lietoti tilstoši ržotāj norādījumiem, tilst sekojošiem stndrtiem un citiem normtīviem dokumentiem: sú v zhode s nsledovnou(ými) normou(mi) leo iným(i) normtívnym(i) dokumentom(mi), z predpokldu, že s používjú v súlde s nšim návodom: ürünün, tlimtlrımız göre kullnılmsı koşuluyl şğıdki stndrtlr ve norm elirten elgelerle uyumludur: 16 17 18 08 01 0 09 10 11 19 0 1 3 4 estão em conformidde com (s) seguinte(s) norm(s) ou outro(s) documento(s) normtivo(s), desde que estes sejm utilizdos de cordo com s nosss instruções: соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: overholder følgende stndrd(er) eller ndet/ndre retningsgivende dokument(er), forudst t disse nvendes i henhold til vore instrukser: respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följnde stndrd(er) eller ndr normgivnde dokument, under förutsättning tt nvändning sker i överensstämmelse med vår instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende stndrd(er) eller ndre normgivende dokument(er), under forutssetning v t disse rukes i henhold til våre instrukser: vstvt seurvien stndrdien j muiden ohjeellisten dokumenttien vtimuksi edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukisesti: z předpokldu, že jsou využívány v souldu s nšimi pokyny, odpovídjí následujícím normám neo normtivním dokumentům: u skldu s slijedećim stndrdom(im) ili drugim normtivnim dokumentom(im), uz uvjet d se oni koriste u skldu s nšim uputm: re in conformity with the following stndrd(s) or other normtive document(s), provided tht these re used in ccordnce with our instructions: der/den folgenden Norm(en) oder einem nderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Vorussetzung, dß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: sont conformes à l/ux norme(s) ou utre(s) document(s) normtif(s), pour utnt qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: conform de volgende norm(en) of één of meer ndere indende documenten zijn, op voorwrde dt ze worden geruikt overeenkomstig onze instructies: están en conformidd con l(s) siguiente(s) norm(s) u otro(s) documento(s) normtivo(s), siempre que sen utilizdos de cuerdo con nuestrs instrucciones: sono conformi l(i) seguente(i) stndrd(s) o ltro(i) documento(i) crttere normtivo, ptto che vengno usti in conformità lle nostre istruzioni: είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας: 03 04 1 05 13 14 15 06 07 5 EN60335--40, Directivelor, cu mendmentele respective. Direktive z vsemi sprememmi. Direktiivid koos muudtusteg. Директиви, с техните изменения. Direktyvose su ppildymis. Direktīvās un to ppildinājumos. Smernice, v pltnom znení. Değiştirilmiş hlleriyle Yönetmelikler. 18 19 0 1 3 4 5 Direktiver, med senere ændringer. Direktiv, med företgn ändringr. Direktiver, med forettte endringer. Direktiivejä, sellisin kuin ne ovt muutettuin. v pltném znění. Smjernice, kko je izmijenjeno. irányelv(ek) és módosításik rendelkezéseit. z późniejszymi poprwkmi. 10 11 1 13 14 15 16 17 Directives, s mended. Direktiven, gemäß Änderung. Directives, telles que modifiées. Richtlijnen, zols gemendeerd. Directivs, según lo enmenddo. Direttive, come d modific. Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. Directivs, conforme lterção em. Директив со всеми поправками. 01 0 03 04 05 06 07 08 09 Low Voltge 014/35/EU Electromgnetic Comptiility 014/30/EU * o upoštevnju določ: vstvlt nõuetele: следвайки клаузите на: likntis nuosttų, pteikimų: ievērojot prsīs, ks noteikts: održivjúc ustnoveni: unun koşullrın uygun olrk: 19 0 1 3 4 5 under igttgelse f estemmelserne i: enligt villkoren i: gitt i henhold til estemmelsene i: noudtten määräyksiä: z dodržení ustnovení předpisu: prem odredm: követi (z): zgodnie z postnowienimi Dyrektyw: în urm prevederilor: 10 11 1 13 14 15 16 17 18 following the provisions of: gemäß den Vorschriften der: conformément ux stipultions des: overeenkomstig de eplingen vn: siguiendo ls disposiciones de: secondo le prescrizioni per: με τήρηση των διατάξεων των: de cordo com o previsto em: в соответствии с положениями: 01 0 03 04 05 06 07 08 09 1 Забележка* 16 Megjegyzés* 11 Informtion* 06 Not* 01 Note* Pst* 17 Uwg* 1 Merk* 07 Σημείωση* s set out in <A> nd judged positively y <B> ccording to the Certificte <C>. wie in <A> ufgeführt und von <B> positiv eurteilt gemäß Zertifikt <C>. tel que défini dns <A> et évlué positivement pr <B> conformément u Certifict <C>. zols vermeld in <A> en positief eoordeeld door <B> overeenkomstig Certifict <C>. como se estlece en <A> y es vlordo positivmente por <B> de cuerdo con el Certificdo <C>. 0 Hinweis* DAIKIN.TCF.05H1/08-014 <A> 3 Piezīmes* 18 Notă* enligt <A> och godkänts v <B> enligt Certifiktet <C>. som det fremkommer i <A> og gjennom positiv edømmelse v <B> ifølge Sertifikt <C>. jotk on esitetty sikirjss <A> j jotk <B> on hyväksynyt Sertifiktin <C> mukisesti. jk ylo uvedeno v <A> pozitivně zjištěno <B> v souldu s osvědčením <C>. kko je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strne <B> prem Certifiktu <C>. 13 Huom* delineto nel <A> e giudicto positivmente d <B> secondo il Certificto <C>. όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. tl como estelecido em <A> e com o precer positivo de <B> de cordo com o Certificdo <C>. как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. som nført i <A> og positivt vurderet f <B> i henhold til Certifikt <C>. 08 Not* 03 Remrque* DEKRA (NB0344) <B> 4 Poznámk* (z) <A> lpján, (z) <B> igzolt megfelelést, (z) <C> tnúsítvány szerint. zgodnie z dokumentcją <A>, pozytywną opinią <B> i Świdectwem <C>. ş cum este stilit în <A> şi precit pozitiv de <B> în conformitte cu Certifictul <C>. kot je določeno v <A> in odoreno s strni <B> v skldu s certifiktom <C>. ngu on näidtud dokumendis <A> j heks kiidetud <B> järgi vstvlt sertifikdile <C>. 19 Opom* 14 Poznámk* 09 Примечание* 04 Bemerk* 08543.0551-QUA/EMC <C> както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. kip nusttyt <A> ir kip teigimi nuspręst <B> pgl Sertifiktą <C>. kā norādīts <A> un tilstoši <B> pozitīvjm vērtējumm sskņā r sertifikātu <C>. ko olo uvedené v <A> pozitívne zistené <B> v súlde s osvedčením <C>. <A> d elirtildiği gii ve <C> Sertifiksın göre <B> trfındn olumlu olrk değerlendirildiği gii. 5 Not* 0 Märkus* 15 Npomen* 10 Bemærk* 05 Not* Shigeki Morit Director Ostend, 1st of April 016 3P384987-1F

Содержание Содержание 1 Информация о документации 3 1.1 Информация о настоящем документе... 3 Информация о блоке 4.1 Внутренний блок... 4.1.1 Для снятия аксессуаров с внутреннего агрегата... 4 3 Подготовка 4 3.1 Подготовка места установки... 4 3.1.1 Требования к месту установки внутреннего агрегата... 4 3. Подготовка трубопроводов воды... 4 3..1 Проверка объема и расхода воды... 4 3.3 Подготовка электрической проводки... 5 3.3.1 Обзор электрических соединений внешних и внутренних приводов... 5 4 Монтаж 6 4.1 Открытие агрегата... 6 4.1.1 Чтобы открыть внутренний агрегат... 6 4.1. Чтобы открыть крышку распределительной коробки внутреннего агрегата... 6 4. Монтаж внутреннего агрегата... 6 4..1 Чтобы установить внутренний агрегат... 6 4.. Для установки комплекта дренажного поддона... 7 4.3 Соединение труб трубопровода хладагента... 7 4.3.1 Соединение трубопровода хладагента с внутренним агрегатом... 7 4.4 Соединение трубопроводов воды... 7 4.4.1 Для соединения трубопроводов воды... 7 4.4. Заполнение водяного контура... 8 4.4.3 Заполнение резервуара горячей воды бытового потребления... 8 4.4.4 Для изоляции трубопровода воды... 8 4.5 Подключение электропроводки... 8 4.5.1 Соблюдение электрических нормативов... 8 4.5. Подключение электропроводки на внутренний агрегат... 8 4.5.3 Подключение основного источника питания... 9 4.5.4 Подсоединение электропитания к резервному нагревателю... 10 4.5.5 Подключение интерфейса пользователя... 11 4.5.6 Подсоединение запорного клапана... 1 4.5.7 Подключение электрических счетчиков... 1 4.5.8 Подключение насоса горячей воды бытового потребления... 1 4.5.9 Подключение подачи аварийного сигнала... 1 4.5.10 Подключение выхода ВКЛ/ВЫКЛ обогрева/ охлаждения помещения... 1 4.5.11 Подключение переключения на внешний источник тепла... 13 4.5.1 Подключение цифровых вводов потребления энергии... 13 4.5.13 Подсоединение предохранительного термостата (размыкающий контакт)... 13 4.6 Завершение монтажа внутреннего агрегата... 13 4.6.1 Крепление крышки интерфейса пользователя к внутреннему агрегату... 13 4.6. Чтобы закрыть внутренний агрегат... 14 5 Конфигурирование 14 5.1 Обзор: конфигурирование... 14 5.1.1 Для доступа к наиболее часто используемым командам... 14 5. Базовая конфигурация... 15 5..1 Быстрый мастер: язык / время и дата... 15 5.. Быстрый мастер: стандартный... 15 5..3 Быстрый мастер: опции... 16 5..4 Быстрый мастер: производительность (учет энергопотребления)... 17 5..5 Контроль обогрева и охлаждения помещений... 17 5..6 Контроль горячей воды бытового потребления... 19 5..7 Номер контакта/справки... 19 5.3 Структура меню: обзор настроек установщика... 0 6 Пусконаладка 1 6.1 Перечень проверок перед пуско-наладкой... 1 6. Перечень проверок во время пуско-наладки... 1 6..1 Проверка минимального расхода... 1 6.. Для выпуска воздуха... 6..3 Для проведения пробного запуска... 6..4 Для проведения пробного запуска привода... 6..5 Для обезвоживания штукатурного маяка теплых полов... 7 Передача потребителю 3 8 Технические данные 4 8.1 Схема трубопроводов: Внутренний агрегат... 4 8. Электрическая схема: внутренний агрегат... 5 1 Информация о документации 1.1 Информация о настоящем документе Целевая аудитория Уполномоченные установщики Комплект документации Настоящий документ является частью комплекта документации. В полный комплект входит следующее: Общие правила техники безопасности: Инструкции по технике безопасности, которые необходимо прочитать перед установкой Формат: Документ (в ящике внутреннего агрегата) внутреннего агрегата: Инструкции по монтажу Формат: Документ (в ящике внутреннего агрегата) наружного агрегата: Инструкции по монтажу Формат: Документ (в ящике наружного агрегата) Руководство по применению для установщика: Подготовка к монтажу, практический опыт, справочная информация, Формат: Файлы на веб-странице http:// www.dikineurope.com/support-nd-mnuls/productinformtion/ Приложение для дополнительного оборудования: Дополнительная информация об установке дополнительного оборудования Формат: Документ (в ящике внутреннего агрегата) + Файлы на веб-странице http://www.dikineurope.com/support-ndmnuls/product-informtion/ Последние редакции предоставляемой документации доступны на региональном веб-сайте Dikin или у дилера. Язык оригинальной документации английский. Документация на любом другом языке является переводом. 3

Информация о блоке Технические данные c d e f g h 1 Подборка самых свежих технических данных размещена на региональном веб-сайте Dikin (в открытом доступе). Полные технические данные в самой свежей редакции доступны через корпоративную сеть Dikin (требуется авторизация). Информация о блоке.1 Внутренний блок.1.1 Для снятия аксессуаров с внутреннего агрегата Общие правила техники безопасности, руководство по монтажу внутреннего агрегата, руководство по эксплуатации и приложение для дополнительного оборудования находятся в верхней части блока. Для снятия других аксессуаров следуйте описанной ниже процедуре. 1 1 c d e f g h 1 1 1 1 Общие правила техники безопасности Приложение для дополнительного оборудования внутреннего агрегата Инструкция по эксплуатации Уплотнительное кольцо для запорного клапана Запорный клапан Крышка интерфейса пользователя Верхняя панель внутреннего агрегата 3 Подготовка 3.1 Подготовка места установки 3.1.1 Требования к месту установки внутреннего агрегата Снимите ленту. 00 00 Помните следующие правила организации пространства при установке: Отклоните нижнюю сторону передней панели вверх и снимите ее. 10 500 1150 10 (mm) 3 Внутренний агрегат рассчитан только на установку внутри помещения и на эксплуатацию при окружающей температуре 5~35 C. Снимите аксессуары. g 3. h e+f Подготовка трубопроводов воды ПРИМЕЧАНИЕ В случае пластмассовых трубопроводов убедитесь в том, что они не допускают диффузии кислорода согласно стандарту DIN 476. Диффузия кислорода в трубы может привести к чрезмерной коррозии. 3..1 Проверка объема и расхода воды Минимальный объем воды Убедитесь в том, что общий объем воды в установке составляет не менее 10 л для EHBH/X04+08 и 0 л для EHBH/X11+16БЕЗ учета воды во внутреннем агрегате. 4

3 Подготовка ПРИМЕЧАНИЕ Когда циркуляция в каждом контуре нагрева/ охлаждения помещения контролируется дистанционно управляемыми клапанами, важно поддерживать указанный минимальный объем воды даже при закрытых клапанах. Минимальный расход Убедитесь в том, что минимальный расход (необходимый во время размораживания/работы резервного нагревателя) в установке обеспечивается при любых условиях. ПРИМЕЧАНИЕ Когда управление циркуляцией в каждом или в определенном контуре нагрева помещения осуществляется посредством дистанционно управляемых клапанов, важно поддерживать минимальный расход, даже если все клапаны закрыты. Если невозможно достичь минимального расхода, формируется ошибка расхода 7H (нет нагрева/работы). Дополнительная информация приведена в руководстве по применению для установщика. Минимальный расход, требуемый во время размораживания/работы резервного нагревателя Модели 04+08 Модели 11+16 1 л/мин 15 л/мин См. рекомендуемую процедуру в разделе "6. Перечень проверок во время пуско-наладки" на стр. 1. 3.3 Подготовка электрической проводки 3.3.1 Обзор электрических соединений внешних и внутренних приводов Позиция Описание Провода Максималь ный рабочий ток Электропитание наружного и внутреннего агрегата 1 Электропитание наружного агрегата Электропитание и соединительный кабель внутреннего агрегата 3 Питание резервного нагревателя 4 Источник электропитания по льготному тарифу (беспотенциальный контакт) 5 Обычный источник электропитания Интерфейс пользователя 6 Интерфейс пользователя Дополнительное оборудование +GND или 3+GND () 3 (c) См. таблицу ниже. (e) 6,3 А (f) 7 3-ходовой клапан 3 100 ма () Позиция Описание Провода Максималь ный рабочий ток 8 Электропитание для вспомогательного нагревателя и защиты от перегрева (от внутреннего агрегата) 4+GND 9 Электропитание для вспомогательного нагревателя (на внутренний агрегат) 10 Термистор резервуара горячей воды бытового потребления 11 Электропитание нагревателя поддона +GND (c) (d) () 13 А 1 Комнатный термостат 3 или 4 100 ма () 13 Наружный датчик температуры окружающего воздуха 14 Внутренний датчик температуры окружающего воздуха 15 Конвектор теплового насоса Компоненты, приобретаемые на месте () () 4 100 ма () 16 Запорный клапан 100 ма () 17 Электрический счетчик 18 Насос горячей воды бытового потребления 19 Подача аварийного сигнала 0 Переключение на управление внешним источником тепла 1 Контроль режимов охлаждения/нагрева помещения Цифровые вводы потребления энергии 3 Предохранительный термостат (на счетчик) () () () () () (на входной сигнал) () (e) () Смотрите паспортную табличку на наружном агрегате. () Минимальное сечение кабеля 0,75 мм². (c) Сечение кабеля,5 мм². (d) Кабель термистора и соединительный кабель (1 м) входят в комплект поставки резервуара горячей воды бытового потребления. (e) Кабель сечением 0,75 мм² 1,5 мм², максимальная длина: 50 м. Слаботочный контакт должен выдерживать напряжение не менее 15 В пост. тока при 10 ма. (f) Кабель сечением 0,75 мм² 1,5 мм²; максимальная длина: 500 м. Подходит для соединений как одиночного, так и двойного интерфейса пользователя. ПРИМЕЧАНИЕ Дополнительные технические характеристики различных соединений указаны внутри внутреннего агрегата. 5

4 Монтаж Тип резервного нагревателя Электропитани е *3В 1 30 В +GND Необходимое количество жил кабеля *9W 1 30 В +GND + перемычки 3 30 В 3+GND + 1 перемычка 3 400 В 4+GND 60kg 4 Монтаж 4.1 Открытие агрегата 4.1.1 Чтобы открыть внутренний агрегат 1 Отвинтите и выньте винта, крепящие переднюю панель. Отвинтите 4 винта внизу агрегата. Снимите с крючков боковые панели. 3 3 1 5 3 Поместите монтажный шаблон на стену (см. упаковку) и выполните действия, показанные ниже. Наклоните переднюю панель к себе и снимите ее. 4.1. Чтобы открыть крышку распределительной коробки внутреннего агрегата 1 3 4 4 Поднимите агрегат. 4 1 4. Монтаж внутреннего агрегата 4..1 Чтобы установить внутренний агрегат ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ НЕ беритесь за трубы, чтобы поднять внутренний агрегат! 1 Поднимите агрегат и выньте его из упаковки. 5 Наклоните верх агрегата к стене в месте, где вставлены винта. 6

6 Повесьте агрегат на стену. 4 Монтаж 4.3.1 Соединение трубопровода хладагента с внутренним агрегатом 1 Соедините жидкостный запорный вентиль наружного агрегата с патрубком жидкого хладагента внутреннего агрегата. 1 7 Соберите агрегат. 3 1 Патрубок жидкого хладагента Патрубок газообразного хладагента Соедините газовый запорный вентиль наружного агрегата с патрубком газообразного хладагента внутреннего агрегата. 1 4.4 Соединение трубопроводов воды 4.4.1 Для соединения трубопроводов воды ПРИМЕЧАНИЕ При соединении трубопроводов НЕ прилагайте чрезмерную силу. Деформация труб может стать причиной неправильной работы агрегата. Для облегчения технического обслуживания имеются запорных клапана. Клапаны монтируются на входе и выходе воды. Их следует расположить в надлежащем месте: встроенные дренажные клапаны предназначены для слива только той стороны контура, на которой они установлены. Чтобы обеспечить слив только из блока, дренажные клапаны должны располагаться между запорными клапанами и блоком. 1 Установите запорные клапаны на трубопроводах воды. 5 3 4.. Для установки комплекта дренажного поддона Если необходим комплект дренажного поддона (EKHBDPCA), установите его до подсоединения трубопроводов хладагента и воды и электропроводки. Процедура установки приведена в инструкции по монтажу комплекта дренажного поддона. 4.3 Соединение труб трубопровода хладагента Все рекомендации, спецификации и инструкции по установке приведены в инструкции по монтажу наружного агрегата. Впуск воды Выпуск воды Завинтите гайки внутреннего агрегата на запорных клапанах. 3 Соедините проведенный на месте трубопровод на запорных клапанах. 4 В случае соединения с дополнительным резервуаром горячей воды бытового потребления см. инструкции по монтажу резервуара горячей воды бытового потребления. ПРИМЕЧАНИЕ Установите клапаны для выпуска воздуха во всех локальных верхних точках. 7

4 Монтаж 4.4. Заполнение водяного контура 1 Подсоедините к дренажному и наполнительному клапану шланг подачи воды. 4.5 Подключение электропроводки ОПАСНО! РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Для электропитания ОБЯЗАТЕЛЬНО используйте многожильные кабели. 4.5.1 Соблюдение электрических нормативов См. "4.5.4 Подсоединение электропитания к резервному нагревателю" на стр. 10. Откройте дренажный и наполнительный клапан. 3 Убедитесь в том, что автоматический клапан выпуска воздуха открыт (не менее чем на оборота). 4 Заправляйте систему водой до тех пор, пока манометр не покажет давление ±,0 бар. 5 Необходимо выпустить из контура воды как можно больше воздуха. Инструкции приведены в разделе "6 Пусконаладка" на стр. 1. 6 Закройте дренажный и наполнительный клапан. 7 Отсоедините шланг подачи воды от дренажного и наполнительного клапана. 4.5. Подключение электропроводки на внутренний агрегат 1 Чтобы открыть внутренний агрегат, см. "4.1.1 Чтобы открыть внутренний агрегат" на стр. 6. Проводка должна входить в агрегат снизу. 3 Проводка внутри агрегата должна быть выполнена следующим образом: c 4.4.3 Заполнение резервуара горячей воды бытового потребления Порядок монтажа приведен в инструкциях по монтажу резервуара горячей воды бытового потребления. 4.4.4 Для изоляции трубопровода воды Трубопроводы во всем контуре воды СЛЕДУЕТ изолировать, чтобы предотвратить конденсацию влаги во время работы в режиме охлаждения и потери холодо- и теплопроизводительности. Если температура воздуха превышает 30 C, а относительная влажность выше 80%, толщина изоляционного материала должна быть не менее 0 мм тогда на поверхности изоляционного материала конденсат скапливаться не будет. ИНФОРМАЦИЯ При монтаже с использованием приобретенных отдельно или дополнительных кабелей предусмотрите кабель достаточной длины. Это позволяет легко снимать/переставлять распределительную коробку и получать доступ к другим компонентам во время обслуживания. Проводка Низкое напряжение Допустимые кабели (в зависимости от типа блока и установленных опций) Контакт энергосберегающего источника питания Интерфейс пользователя Термистор резервуара горячей воды бытового потребления (дополнительное оборудование) Цифровые вводы потребления энергии (приобретаются на месте) Наружный датчик температуры окружающего воздуха (опция) Комнатный датчик температуры окружающего воздуха (опция) Электрические счетчики (приобретаются на месте) Предохранительный термостат (приобретается по месту установки) 8

4 Монтаж Проводка Высоковольтное питание c Сигнал регулировки высокого напряжения Допустимые кабели (в зависимости от типа блока и установленных опций) Соединительный кабель Обычный источник электропитания Источник электропитания по льготному тарифу Питание резервного нагревателя Питание нагревателя поддона (дополнительно) Электропитание для вспомогательного нагревателя (на внутренний агрегат) Электропитание для вспомогательного нагревателя и защиты от перегрева (от внутреннего агрегата) Конвектор теплового насоса (опция) Комнатный термостат (опция) 3-ходовой клапан Запорный клапан (приобретается на месте) Насос горячей воды бытового потребления (приобретается на месте) Подача аварийного сигнала Переключение на управление внешним источником тепла Контроль режимов охлаждения/нагрева помещения 4 Прикрепите кабель с помощью стяжек к креплениям стяжек кабелей в целях устранения натяжения и обеспечьте ОТСУТСТВИЕ контакта кабеля с трубами и острыми краями. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ НЕ вводите и не размещайте в блоке дополнительную длину кабеля. 3 4 XM X5M X1M X6YA X1A X6Y X6YB 30 31 X19A 4.5.3 Подключение основного источника питания 1 Выполните подключение к сетевому электропитанию. В случае установки обычного источника электропитания XM X5M X1M X6Y X6YA X6YB 1 3 1 3 30 31 Обозначение: см. рисунок ниже. X1A X19A В случае установки источника электропитания по льготному тарифу Подсоедините X6Y к X6YB. S1S c c L N 1 3 L N 1 3 Соединительный кабель (=основной источник питания) Обычный источник электропитания Контакт энергосберегающего источника питания Прикрепите кабель с помощью стяжек к креплениям стяжек кабелей. ИНФОРМАЦИЯ В случае установки источника электропитания по льготному тарифу подсоедините X6Y к X6YB. Потребность в обычном источнике электропитания для внутреннего агрегата () XM30/31 зависит от типа источника электропитания по льготному тарифу. Требуется отдельное подсоединение к внутреннему агрегату: если работа источника электропитания по льготному тарифу прерывается в активном режиме ИЛИ если не допускается потребление энергии внутренним агрегатом от источника электропитания по льготному тарифу в активном режиме. ИНФОРМАЦИЯ Контакт источника электропитания по льготному тарифу подсоединяется к тем же клеммам (X5M/3+4), что и предохранительный термостат. Система содержать ИЛИ источник электропитания по льготному тарифу, ИЛИ предохранительный термостат. 9

4 Монтаж 4.5.4 Подсоединение электропитания к резервному нагревателю ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Если во внутреннем агрегате имеется резервуар с встроенным электрическим вспомогательным нагревателем (EKHW), необходима отдельная цепь электропитания для резервного нагревателя и вспомогательного нагревателя. НЕ ДОПУСКАЕТСЯ подключение к цепи электропитания, которая уже питает других потребителей. Эта цепь электропитания должна быть защищена защитными устройствами в соответствии с действующими нормативами. Тип резервного нагревателя 3 квт 1~ 30 В (*3V) Подключение электропитания к резервному нагревателю F1B L N Подключение к контактам питания ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Чтобы гарантировать, что блок полностью заземлен, всегда подключайте электропитание резервного нагревателя и кабель заземления. В зависимости от модели внутреннего агрегата производительность резервного нагревателя может меняться. Убедитесь, что электропитание соответствует производительности резервного нагревателя, как указано в приведенной таблице. Тип резервного нагревателя Производ ительност ь резервног о нагревате ля Электропи тание Максималь ный рабочий ток Z mx (Ом) *3V 3 квт 1~ 30 В 13 А *9W 3 квт 1~ 30 В 13 А () () 6 квт 1~ 30 В 6 А ()() 6 квт 3~ 30 В 15 А 6 квт 3 Н~ 400 В 8,6 А 9 квт 3 Н~ 400 В 13 А Оборудование соответствует требованиям EN/ IEC 61000-3-1 (Европейский/международный технический стандарт, устанавливающий пределы по гармоническим токам, генерируемым оборудованием, подключенным к низковольтным системам общего пользования, с входным током >16 А и 75 А на фазу.). Данное оборудование соответствует требованиям EN/ IEC 61000-3-11 (Европейский/международный технический стандарт, устанавливающий пределы по изменениям напряжения, колебаниям напряжения и мерцанию в низковольтных системах электропитания для оборудования с номинальным током 75 А) при условии, что полное сопротивление системы Z sys меньше или равно Z mx в точке сопряжения подвода питания пользователю с системой общего пользования. Ответственность за подключение оборудования только к подводу питания, системное сопротивление Z sys которого меньше либо равно Z mx, несет установщик или пользователь оборудования. При необходимости следует проконсультироваться с оператором распределительной сети. 1 Подключите электропитание к резервному нагревателю. В моделях *3V используется двухполюсный предохранитель F1B. В моделях *9W используется 4-полюсный предохранитель F1B. При необходимости измените соединения на клеммах X6M и X7M. 3 квт 1~ 30 В (*9W) 6 квт 1~ 30 В (*9W) 6 квт 3~ 30 В (*9W) 6 квт 3 Н~ 400 В (*9W) 9 квт 3 Н~ 400 В (*9W) L F1B N F1B L1 L L3 F1B L1 L L3 X6M X7M 1 3 4 5 6 7 8 X6M X7M 1 3 4 5 6 7 8 X6M X7M 1 3 4 5 6 7 8 X6M X7M 1 3 4 5 6 7 8 3 Прикрепите кабель с помощью стяжек к креплениям стяжек кабелей. 4 Настройте интерфейс пользователя на соответствующее питание. См. "5.. Быстрый мастер: стандартный" на стр. 15. При подсоединении резервного нагревателя возможна неисправность проводки. Для выявления неисправности проводки настоятельно рекомендуется измерить значение сопротивления элементов нагревателя. В зависимости от различных типов резервных нагревателей следует измерить следующие значения сопротивления. Измерение сопротивления ОБЯЗАТЕЛЬНО на контакторных зажимах K1M, KM и K5M. 3 квт 1~ 30 В 6 квт 1~ 30 В 6 квт 3~ 30 В 6 квт 3 Н~ 40 0 В K1M/1 K5M/13 5,9 Ом 5,9 Ом 5,9 Ом K1M/3 105,8 Ом K1M/5 105,8 Ом 9 квт 3 Н~ 40 0 В 105,8 Ом 105,8 Ом 10

4 Монтаж K1M/3 KM/1 K1M/5 3 квт 6 квт 6 квт 6 квт 1~ 30 В 1~ 30 В 3~ 30 В 3 Н~ 40 3 Н~ 40 0В 0В 6,5 Ом 6,5 Ом 6,5 Ом 105,8 Ом K5M/13 6,5 Ом 6,5 Ом 5,9 Ом 5,9 Ом 5,9 Ом 5,9 Ом KM/5 KM/5 5,9 Ом 5,9 Ом 5,9 Ом 5,9 Ом 5,9 Ом K1M/5 KM/1 Пример измерения сопротивления между K1M/1 и K5M/13: Ω Ω KM 1 3 5 13 1 3 5 13 4 6 14 4 6 14 В помещении 3 K1M На внутреннем агрегате Вставьте отвертку в пазы на нижней стороне интерфейса пользователя и осторожно отделите лицевую плату от настенной панели. Печатная плата монтируется на лицевой плате интерфейса пользователя. Следите, чтобы НЕ повредить ее. KM/3 105,8 Ом KM/3 # 9 квт Используйте винта из пакета с принадлежностями, чтобы прикрепить настенную панель интерфейса пользователя к листовому металлу блока. Прикрепите настенную панель интерфейса пользователя к стене. Будьте внимательны, чтобы НЕ деформировать форму задней стороны интерфейса пользователя из-за перезатяжки крепежных винтов. K5M 1 3 5 13 4 6 14 4.5.5 Подключение интерфейса пользователя Если используется 1 интерфейс пользователя, он может устанавливаться на внутреннем агрегате (для управления рядом с внутренним агрегатом) или в помещении (когда используется как комнатный термостат). 4 Подсоедините, как показано на рис. 4A. 5 Установите лицевую плату обратно на настенной панели. Если используются интерфейса пользователя, 1 из них можно установить на внутреннем агрегате (для управления рядом с внутренним агрегатом) + 1 в помещении (используется как комнатный термостат). При креплении лицевой платы к агрегату следите, чтобы НЕ зажать проводку. () Процедура незначительно отличается в зависимости от места установки интерфейса пользователя. # 1 На внутреннем агрегате В помещении Подсоедините, как показано на рис. 4A, 4B, 4C или 4D. Основной интерфейс пользователя требуется для работы, но должен заказываться отдельно (обязательная опция). 4B Подсоединение слева 4A Подсоединение сзади Подсоедините кабель интерфейса пользователя к внутреннему агрегату. PCB Прикрепите кабель с помощью стяжек к креплениям стяжек кабелей. 1 X5M PCB 1 XM 1 4C Подсоединение сверху 4D Подсоединение сверху по центру AP AP PCB PCB Основной интерфейс пользователя 1 () 1 Дополнительный интерфейс пользователя 11

4 Монтаж С помощью кусачек или аналогичного инструмента сделайте в этой части отверстие для проводки. С помощью фиксатора проводки и зажима закрепите проводку на передней части корпуса. XM 34 35 4.5.6 Подсоединение запорного клапана 1 Подсоедините кабель управления клапана к соответствующим контактам, как показано на приведенном рисунке. XM ПРИМЕЧАНИЕ Проводка NC (нормально закрытого) клапана и NO (нормально открытого) клапана подсоединяется поразному. 5 6 7 X1M NO XM 5 6 7 X1M NC MP 1~ M Прикрепите кабель с помощью стяжек к креплениям стяжек кабелей. 4.5.9 Подключение подачи аварийного сигнала 1 Подсоедините кабель подачи аварийного сигнала к соответствующим контактам, как показано на приведенном рисунке. XM 9 A4P X1M YC Y1 Y Y3 Y4 X1M MS MS XM Прикрепите кабель с помощью стяжек к креплениям стяжек кабелей. 4.5.7 Подключение электрических счетчиков ИНФОРМАЦИЯ Если используется электрический счетчик с транзисторным выходом, проверьте полярность. Положительный вывод НЕОБХОДИМО подсоединять к контактам X5M/7 и X5M/9; отрицательный к контактам X5M/8 и X5M/10. 1 Подсоедините кабель электрических счетчиков к соответствующим контактам, как показано на приведенном рисунке. 7 8 910 X5M XM Необходима установка EKRP1HB. Прикрепите кабель с помощью стяжек к креплениям стяжек кабелей. 4.5.10 Подключение выхода ВКЛ/ВЫКЛ обогрева/охлаждения помещения 1 Подсоедините кабель выхода ВКЛ/ВЫКЛ обогрева/ охлаждения помещения соответствующим контактам, как показано на приведенном рисунке. XM 9 XM A4P X1M YC Y1 Y Y3 Y4 X1M SS S3S Прикрепите кабель с помощью стяжек к креплениям стяжек кабелей. 4.5.8 Подключение насоса горячей воды бытового потребления 1 Подсоедините кабель насоса горячей вода бытового потребления к соответствующим контактам, как показано на приведенном рисунке. Необходима установка EKRP1HB. Прикрепите кабель с помощью стяжек к креплениям стяжек кабелей. 1

4 Монтаж 4.5.11 Подключение переключения на внешний источник тепла 1 Подсоедините кабель переключения на внешний источник тепла к соответствующим контактам, как показано на приведенном рисунке. 3 4 X5M XM A4P X1 X X3 X4 X1M X1M L N Необходима установка EKRP1HB. Прикрепите кабель с помощью стяжек к креплениям стяжек кабелей. 4.5.1 Подключение цифровых вводов потребления энергии 1 Подсоедините кабель цифровых вводов потребления энергии к соответствующим контактам, как показано на приведенном рисунке. X801M 1 3 4 5 A8P XM X1M Прикрепите кабель с помощью стяжек к креплениям стяжек кабелей. ПРИМЕЧАНИЕ Убедитесь в том, что предохранительный термостат выбран и установлен согласно действующему законодательству. В любом случае, чтобы предотвратить нежелательное срабатывание предохранительного термостата, рекомендуется, чтобы выполнялся автоматический сброс предохранительного термостата. максимальная скорость изменения температуры предохранительного термостата составляла C/ мин. расстояние между предохранительным термостатом и 3 ходовым клапаном с электроприводом (поставляется с резервуаром горячей воды бытового потребления) составляло не меньше м. S6S S7S S8S S9S Необходима установка EKRP1AHTA. Прикрепите кабель с помощью стяжек к креплениям стяжек кабелей. 4.5.13 Подсоединение предохранительного термостата (размыкающий контакт) 1 Подсоедините кабель предохранительного термостата (нормально замкнутый) к соответствующим клеммам, как показано на рисунке ниже. ИНФОРМАЦИЯ После монтажа НЕ забудьте настроить предохранительный термостат. Без настройки внутренний агрегат игнорирует контакт предохранительного термостата. ИНФОРМАЦИЯ Контакт источника электропитания по льготному тарифу подсоединяется к тем же клеммам (X5M/3+4), что и предохранительный термостат. Система содержать ИЛИ источник электропитания по льготному тарифу, ИЛИ предохранительный термостат. 4.6 Завершение монтажа внутреннего агрегата 4.6.1 Крепление крышки интерфейса пользователя к внутреннему агрегату 1 Убедитесь, что с внутреннего агрегата снята передняя панель. См. "4.1.1 Чтобы открыть внутренний агрегат" на стр. 6. Вставьте крышку интерфейса пользователя в петли. 13

5 Конфигурирование Доступ к настройкам: обозначения в таблицах Для доступа к настройкам установщика можно использовать два различных метода. Однако НЕ все настройки доступны посредством обоих методов. В таком случае в соответствующих столбцах таблиц, представленных в этой главе, указывается Неприменимо. 3 Метод Доступ к настройкам посредством навигации в структуре меню. Доступ к настройкам посредством кода в обзоре настроек. Столбцы в таблицах # Код 3 Установите переднюю панель на внутренний агрегат. 4.6. Чтобы закрыть внутренний агрегат 1 Закройте крышку распределительной коробки. Установите обратно переднюю панель. ПРИМЕЧАНИЕ При закрытии крышки внутреннего агрегата убедитесь, что момент затяжки НЕ превышает 4,1 Н м. 5 Конфигурирование 5.1 Обзор: конфигурирование В этой главе приводится порядок действий и необходимые сведения, касающиеся настройки системы после монтажа. Почему ПРИМЕЧАНИЕ В данной главе приводится ТОЛЬКО базовое объяснение конфигурации. Более подробное объяснение и справочная информация приведены в руководстве по применению для установщика. Если НЕ сконфигурировать систему правильно, она НЕ будет работать так, как нужно. Конфигурация влияет на следующее: Расчеты программного обеспечения Что можно увидеть и сделать с помощью интерфейса пользователя Как Конфигурация системы может производится через интерфейс пользователя. В первый раз: быстрый мастер. При ВКЛЮЧЕНИИ интерфейса пользователя в первый раз (через внутренний агрегат) запускается функция быстрого мастера, которая помогает сконфигурировать систему. Впоследствии. При необходимости можно внести изменения в конфигурацию в дальнейшем. ИНФОРМАЦИЯ При изменении настроек установщика интерфейс пользователя запросит подтверждение. После подтверждения на экран ВЫКЛЮЧИТСЯ на короткое время, а затем на несколько секунд будет отображаться сообщение usy (занято). 14 См. также: "Для доступа к настройкам установщика" на стр. 14 "5.3 Структура меню: обзор настроек установщика" на стр. 0 5.1.1 Для доступа к наиболее часто используемым командам Для доступа к настройкам установщика 1 Установите уровень разрешений пользователей на Установщик. Перейдите на [A]: > Настройки установщика. Для доступа к настройкам обзора 1 Установите уровень разрешений пользователей на Установщик. Перейдите на [A.8]: > Настройки установщика > Настройки обзора. Для установки уровня доступа пользователя для установщика 1 Установите уровень разрешений пользователей на Прод.кон.польз.. Перейдите на [6.4]: > Информация > Уровень разреш.пользователей. 3 Нажмите более чем на 4 секунды. Результат: На домашних страницах отобразится. 4 Если НЕ нажать какую-либо кнопку в течение 1 часа или нажать еще раз более чем на 4 секунды, уровень разрешения установщика переключится обратно на Кон.пользоват.. Для установки уровня разрешений пользователя для продвинутого конечного пользователя 1 Перейдите в главное меню или в любое подменю:. Нажмите более чем на 4 секунды. Результат: Уровень разрешений пользователей переключается на Прод.кон.польз.. Отображается дополнительная информация, а в заглавие меню добавляется +. Сохраняется уровень разрешений пользователей Прод.кон.польз., пока не будет выбран другой вариант. Установка уровня разрешений для конечного пользователя 1 Нажмите более чем на 4 секунды. Результат: Уровень разрешений пользователей переключается на Кон.пользоват.. Интерфейс пользователя возвращается к используемому по умолчанию главному экрану. Изменение настроек просмотра Пример: Измените параметр [1 01] с 15 на 0. 1 Перейдите на [A.8]: > Настройки установщика > Настройки обзора. Перейдите к соответствующему экрану первой части настройки с помощью кнопок и.

5 Конфигурирование 00 04 08 0c ИНФОРМАЦИЯ Дополнительная цифра 0 добавляется к первой части настройки, когда осуществляется доступ к кодам в настройках просмотра. Пример: [1 01]: 1 превращается в 01. 00 01 05 09 Настройки обзора 01 15 0 06 0 0d 0e 00 03 07 0 0f Подтверд Регул. Прокрут. 3 Перейдите к соответствующей второй части настройки с помощью кнопок и. 00 04 08 0c 00 01 05 09 Настройки обзора 01 15 0 06 0 0d 0e 00 03 07 0 0f Подтверд Регул. Прокрут. Результат: Значение, которое следует изменить, подсвечивается. 00 00 4 Измените значение с помощью кнопок и. 00 04 08 0c 00 01 05 09 0d Настройки обзора 01 0 0 06 0 0e 00 03 07 0 0f Подтверд Регул. Прокрут. 5 Повторите предыдущие действия, если нужно изменить другие настройки. 6 Нажмите, чтобы подтвердить изменение параметра. 7 В меню настроек установщика нажмите кнопку, чтобы подтвердить настройки. Настройки установщика Система перезапустится. OK Подтверд Отмена Регул. 00 Результат: Система перезапускается. 5. Базовая конфигурация 5..1 Быстрый мастер: язык / время и дата [A.1] Код Описание Отсутствуе т [1] Отсутствуе т Язык Время и дата 5.. Быстрый мастер: стандартный Конфигурация резервного нагревателя (только для модели *9W) # Код Описание [A..1.5] [5-0D] Тип BUH: Настройка реле резервного нагревателя Настройка реле 1 (1P,(1/1+)): 6 квт 1~ 30 В (*9W) 3 (3P,(1/1+)): 6 квт 3~ 30 В (*9W) 4 (3PN,(1/)): 6 квт 3N~ 400 В (*9W) 5 (3PN,(1/1+)): 9 квт 3N~ 400 В (*9W) Работа резервного нагревателя Включена ступень 1 резервного нагревателя: Включена ступень резервного нагревателя: 1/1+ Включено реле 1 Включены реле 1 и 1/ Включено реле 1 Включено реле Настройки обогрева и охлаждения помещений # Код Описание [A..1.7] [C-07] Контроль температуры в агрегате: [A..1.B] Отсутствуе т 0 (Контроль LWT): управление блоком определяется на основе температуры воды на выходе. 1 (Внеш.контр.RT): управление блоком определяется внешним термостатом. (Контроль RT): управление блоком определяется на основе окружающей температуры интерфейса пользователя. Только при наличии интерфейсов пользователя: Местоположение интерфейса пользователя: В агрегате В помещении [A..1.8] [7-0] Число зон температуры воды: 0 (1 зона LWT): основная [A..1.9] [F-0D] Работа насоса: 1 ( зоны LWT): основная + дополнительная 0 (Непрерывный): непрерывная работа насоса независимо от условия ВКЛЮЧЕНИЯ или ВЫКЛЮЧЕНИЯ термостата. 1 (Демонстрац.): при возникновении условий ВЫКЛЮЧЕНИЯ термостата насос работает каждые 5 минут, а температура воды проверяется. Если температура воды ниже заданной, запускается работа блока. (По запросу): Работа насоса по требованию. Пример: Использование комнатного термостата и термостата создает условие Включения/Выключения термостата. 15

5 Конфигурирование 5..3 Быстрый мастер: опции Настройки горячей воды бытового потребления # Код Описание [A...1] [E-05] Работа DHW: Можно ли использовать систему для горячего водоснабжения? 0 (Нет): НЕ установлен 1 (Да): установлен [A...3] [E-07] Нагрев.бака DHW: 0 (Тип 1): резервуар с вспомогательным нагревателем, установленным рядом с резервуаром. По умолчанию для EHBH/X. 1 (Тип ): по умолчанию для EHVH/ X. Резервный нагреватель также будет использоваться для нагрева горячей воды бытового применения. Диапазон: 0~6. Однако значения ~6 неприменимы для этой настройки. Если задать значение 6, отображается код ошибки и система НЕ работает. [A...A] [D-0] Насос горячей воды бытового потребления: 0 (Нет): НЕ установлен 1 (Вторичн.возврат): установлен для быстрого нагрева воды (Дезинф.паралл.): установлен для дезинфекции См. также рисунки ниже. Насос горячей воды бытового потребления установлен для следующих целей Быстрый нагрев воды c d e f g c f g Дезинфекция Внутренний агрегат Резервуар Насос горячей воды бытового потребления Нагревательный элемент Обратный клапан Душ Холодная вода ИНФОРМАЦИЯ Надлежащие используемые по умолчанию настройки горячей воды бытового потребления применяются, только когда активирована подготовка горячей воды бытового потребления ([E 05]=1). Термостаты и внешние датчики ПРИМЕЧАНИЕ Если используется внешний комнатный термостат, он управляет защитой помещения от замораживания. Однако защита помещения от замораживания возможна, только если на интерфейсе пользователя блока ВКЛЮЧЕНО регулирование температуры воды на выходе. c d e f g # Код Описание [A...4] [C-05] Внешний комнатный термостат для основной зоны: 1 (Термост.ВКЛ/ВЫК): если используемый комнатный термостат помещения или конвектор теплового насоса отправляет только условие включения/выключения термостата. Нет разделения между запросом на нагрев или охлаждение. (Запрос C/H): если используемый внешний комнатный термостат отправляет отдельное условие ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ термостата на нагрев/охлаждение. [A...5] [C-06] Внешний комнатный термостат для дополнительной зоны: 0: отсутствует [A...B] [C-08] Внешний датчик: Плата цифровых входов/выходов 1 (Термост.ВКЛ/ВЫК): если используемый комнатный термостат помещения или конвектор теплового насоса отправляет только условие включения/выключения термостата. Нет разделения между запросом на нагрев или охлаждение. (Запрос C/H): если используемый внешний комнатный термостат отправляет отдельное условие ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ термостата на нагрев/охлаждение. 0 (Нет): НЕ установлен. 1 (Наружный датчик): подключен к печатной плате, измеряющей температуру снаружи. (Комнатн.датчик): подключен к печатной плате, измеряющей температуру в помещении. # Код Описание [A...6.1] [C-0] Внешний резервный нагреватель: 0 (Нет): нет 1 (Бивалентный): газовый, масляный бойлер : отсутствует 3: отсутствует [A...6.] [D-07] Комплект насосной станции на солнечных батареях: 0 (Нет): НЕ установлен 1 (Да): установлен 16

5 Конфигурирование # Код Описание [A...6.3] [C-09] Подача аварийного сигнала на дополнительной печатной плате EKRP1HB: 0 (Замыкающий) аварийный сигнал подается при возникновении аварийной ситуации. Это значение настраивается, чтобы отличать сигнал аварийной сигнализации от отключения электропитания. 1 (Размыкающий): аварийный сигнал НЕ подается при возникновении аварийной ситуации. См. также таблицу ниже (схема подачи аварийного сигнала). [A...6.4] [F-04] Нагреватель поддона Схема подачи аварийного сигнала [C-09] 0 (по умолчанию) Аварийный сигнал подается 1 Выход разомкнут Нагрузочная плата 0 (Нет): НЕ установлен 1 (Да): установлен Аварийный сигнал не подается Выход замкнут Выход разомкнут Выход замкнут # Код Описание [A...7] [D-04] Печатная плата по заказу Измерение энергии На блок не поступает электропитан ие Выход разомкнут Применяется только для EHBH/ X04+08 и EHVH/X04+08. Показывает установлена ли дополнительная печатная плата по заказу. 0 (Нет) 1 (Упр.потр.энрг.) # Код Описание [A...8] [D 08] Дополнительный внешний измеритель энергопотребления 1: 0 (Нет): НЕ установлен 1: установлен (0,1 имп./квт/ч) : установлен (1 имп./квт/ч) 3: установлен (10 имп./квт/ч) 4: установлен (100 имп./квт/ч) 5: установлен (1000 имп./квт/ч) [A...9] [D 09] Дополнительный внешний измеритель энергопотребления : 0 (Нет): НЕ установлен 1: установлен (0,1 имп./квт/ч) : установлен (1 имп./квт/ч) 3: установлен (10 имп./квт/ч) 4: установлен (100 имп./квт/ч) 5: установлен (1000 имп./квт/ч) 5..4 Быстрый мастер: производительность (учет энергопотребления) # Код Описание [A..3.1] [6-0] Мощность вспомогательного нагревателя [квт] [A..3.6] [6-07] Мощность нагревателя поддона [Вт] 5..5 Контроль обогрева и охлаждения помещений Температура воды на выходе: основная зона [A.3.1.1.1] # Код Описание Отсутству ет [7.7.1.1] [1-00] [1-01] [1-0] [1-03] [7.7.1.] [1-06] [1-07] [1 08] [1-09] Заданный режим: 0 (Абсолютный): абсолютный 1 (Завис.от погоды): зависит от погоды (Абс+по графику): абсолютный + по расписанию (только для управления по температуре воды на выходе) 3 (WD + по графику): зависит от погоды + по расписанию (только для управления по температуре воды на выходе) Кривая зависимости от погоды (нагрев): T t [1-0] [1-03] [1-00] [1-01] T t : Заданная температура воды на выходе (основная) T : Температура снаружи Кривая зависимости от погоды (охлаждение): T t [1-08] [1-09] [1-06] [1-07] T t : Заданная температура воды на выходе (основная) T : Температура снаружи T T 17

5 Конфигурирование Температура воды на выходе: модуляция Температура воды на выходе: дополнительная зона # [A.3.1..1] Код # Описание Код [8-05] [A.3.1.1.5] Отсутству Заданный режим: ет 0 (Абсолютный): абсолютный 1 (Да): включено. Температура воды на выходе рассчитывается на основании разницы между нужной и фактической температурой в помещении. Это позволяет лучше регулировать производительность теплового насоса в соответствии с фактической нужной производительностью и приводит к уменьшению циклов пуска/ остановки теплового насоса и повышению экономичности эксплуатации. (Абс+по графику): абсолютный + по расписанию (только для управления по температуре воды на выходе) 3 (WD + по графику): зависит от погоды + по расписанию (только для управления по температуре воды на выходе) [0-00] [0-01] [0-0] [0-03] Кривая зависимости от погоды (нагрев): Tt Отсутствует [0-01] Модуляция температуры воды на выходе: 0 (Нет): отключено 1 (Завис.от погоды): зависит от погоды [7.7..1] Описание [8-06] Максимальная модуляция температуры воды на выходе: 0 C~10 C (по умолчанию: 3 C) [0-00] Модуляция должна быть разрешена. [0-03] [0-0] Это значение, на которое увеличивается или уменьшается нужная температура воды на выходе. T Tt: заданная температура воды на выходе (дополнительная) [7.7..] [0-04] [0-05] [0-06] [0-07] T: Температура снаружи ИНФОРМАЦИЯ Кривая зависимости от погоды (охлаждение): Когда разрешена модуляция температуры воды на выходе, настроенная кривая зависимости от погоды должна располагаться выше значения параметра [8-06], увеличенного на минимальную уставку температуры воды на выходе, необходимую для достижения стабильного соответствия уставке комфорта для помещения. Для увеличения эффективности при модуляции возможно уменьшение уставки температуры воды на выходе. Благодаря настройке кривой зависимости от погоды на более высокое положение она не может опуститься ниже минимальной уставки. См. рисунок ниже. Tt [0-05] [0-04] [0-07] [0-06] T Tt: заданная температура воды на выходе (дополнительная) T: Температура снаружи Tt +[8-06] [8-06] Температура воды на выходе: Источник разности температур # [A.3.1.3.1] Код [9-09] Нагрев: необходимый перепад температуры воды между входом и выходом. В случае, если для нормальной работы нагревательных приборов в режиме нагрева требуется минимальный перепад температуры. [A.3.1.3.] [9-0A] Описание T Кривая зависимости от погоды Минимальная уставка температуры воды на выходе, необходимая для достижения стабильного соответствия уставке комфорта для помещения. Охлаждение: необходимый перепад температуры воды между входом и выходом. В случае, если для нормальной работы нагревательных приборов в режиме охлаждения требуется минимальный перепад температуры. 18