Návod k použití Zahnuté násadce WP-64 M / WP-64 MU / WP-68 MU / WP-68 M Násadec HP-44 M
Symboly W&H 2 VAROVÁNÍ! (Činnosti, při nichž může dojít ke zranění.) POZOR! Důležité pokyny! (Při nedodržení těchto pokynů může dojít k poškození zařízení) Všeobecné vysvětlivky, nepředstavující nebezpečí ohrožení osob a předmětů. Termodezinfekce Sterilizovatelné do uvedené teploty Předmět k jednorázovému použití 2
Obsah 1. Úvod.............................................................................. 4 2. Popis výrobku...................................................................... 6 3. První použití bezpečnostní pokyny.................................................... 7 4. Obsluha........................................................................... 8 Nasazení/sejmutí, výměna hlavice k jednorázovému použití, Připevnění/odstranění kalíšků a kartáčků - šroubovací systém nebo západkový systém 5. Hygienická údržba.................................................................. 17 Rozebrání/složení, dezinfekce, čištění, údržba olejem, sterilizace 6. Doplňky W&H...................................................................... 24 Technické údaje........................................................................ 25 Kontakty W&H......................................................................... 26 Záruční listina......................................................................... 27 3
1. Úvod Hlavním cílem společnosti W&H je kvalita výrobků a spokojenost zákazníka. Výrobky společnosti W&H byly vyvinuty, vyrobeny a testovány v souladu s požadavky na kvalitu, s průmyslovými standardy a v souladu se zákony platnými v EU. Pro Vaši bezpečnost a pro bezpečnost Vašich pacientů Před prvním použitím si prosím přečtěte Návod k použití, kde je popsáno správné použití Vašeho nástroje a zajistění bezpečného ošetření pacientů. Předpokládané použití Čištění a leštění zubního povrchu. Nesprávné používání může vést k poškození nástroje. Zvyšuje riziko Vaší práce a nebezpečí úrazu pacienta. 4
Výroba podle směrnice EU Násadce ProphyAxis jsou vyrobeny v souladu se směrnicemi EU 93/42/EHS a v souladu s uplatňovaným rakouským zákonem o zdravotnických výrobcích. Odborné použití Tyto zdravotnické nástroje jsou určeny výhradně pro odborné lékařské použití v souladu s platnými předpisy o bezpečnosti práce, protiúrazovými bezpečnostními opatřeními a dodržováním postupů uvedených v tomto návodu k použití. Čištění a ošetřování nástrojů mohou provádět pouze osoby poučené o ochraně před infekcemi a dodržování vlastní a pacientovy bezpečnosti. Neodborné používání, např. nedostatečná čistota a ošetřování nástrojů, nedodržení pokynů společnosti W&H, nebo používání příslušenství a náhradních součástí neschválených společností W&H, vede ke ztrátě záruky a možnosti uplatnění ostatních nároků. Servis Při výskytu závady se ihned obraťte na příslušného distributora nebo některé z našich servisních či prodejních míst (viz strana 26). Opravné a údržbářské práce mohou provádět pouze servisy autorizované společností W&H. 5
2. Popis výrobku ProphyAxis Systém Young: ➊ HP-44 M ➋ Výčnělek HP-44 M ➌ WP-64 M, WP-68 M ➍ Závit WP-64 M, WP-68 M Systém Universal: ➎ WP-64 MU, WP-68 MU ➏ Závit WP-64 MU, WP-68 MU Sada ProphyAxis pro systém Young 1 zahnutá násada (WP-64 M, WP-68 M) s kalíšky a kartáčky 6 x 10 Young 1 násada s 10 hlavicemi k jednorázo-vému použití 6
3. První použití bezpečnostní pokyny Vždy zajistěte správné provozní podmínky. Před každým použitím zkontrolujte, zda přístroj není poškozen a zda nechybí některá součást. Hygienické ošetření přístroje před prvním použitím Nástroje jsou při dodání čisté a zatavené do ochranné fólie. Před prvním použitím násadce a kolénka namažte a proveďte jejich sterilizaci. Sterilizujte také protahovací drátek, rozbočení a chladicí hadičky. mazání olejem strana 22 sterilizace strana 23 7
4. Obsluha Nasazení a sejmutíí Nasazení ani sejmutí nástroje neprovádějte za provozu! ➊ProphyAxis násadec nasaďte na mikromotor zatlačením v axiálním směru, dokud neuslyšíte zaklapnutí. ➋Sejměte ProphyAxis násadec z mikromotoru tahem v axiálním směru. 8
Hlavičky nebo kalíšky a kartáčky k jednorázovému použití: Při použití hlaviček nebo kalíšků a jednorázových kartáčků postupujte podle informací výrobce. Používejte pouze takové hlavičky nebo kalíšky a kartáčky které jsou v bezvadném stavu. Hlavičky nebo kalíšky a kartáčky k jednorázovému použití nasazujte nebo odstraňujte pouze pokud je mikromotor v klidu. Za chodu se nedotýkejte kalíšků ani kartáčků. Výměna hlaviček nebo kalíšků a jednorázových kartáčků Násadce ProphyAxis se mohou otáčet pouze ve směru hodinových ručiček! Při otáčení proti směru hodinových ručiček může dojít k oddělení kalíšků nebo kartáčků a k jejich polknutí pacientem! Upínací systém Násadec HP-44 je vybaven automatickým svorkovým upínacím systémem. Při jednorázovém použití používejte pouze hlavičky s plastovými hrídelkami. Hlavičky s kovovými hřídelkami by mohli poškodit upínací systém. 9
Výměna hlavičky k jednorázovému použití 2 Použijte pouze jednou! ➊ Hlavičku k jednorázovému použití nasaďte na násadec zatlačením v axiálním směru. Drážku jednorázové hlavičkynastavte na výčnělek násadce. ➋ Zatlačte co nejdále. ➌ Zkontroluje bezpečné nasazení axiálním tahem ven. ➍ Jednorázovou hlavičku sejměte z násadce tahem v axiálním směru. Jednorázovou hlavičku znehodnoďte v souladu se směrnicemi o předmětech k jednorázovému použití. 10
Kolénka se systémem Young: WP-64 M, WP-68 M Hlavička nástroje je vybavena trojitým těsněním od Young Dental. Pro šroubovací systém používejte pouze kelímky a štětečky od Young Dental. Systém pro násadec Young: HP-44 M Pro systém Doriot používejte pouze jednorázová kolénka s plastovým unašečem. Kolénka s universálním upínacím systémem: WP-64 MU, WP-68 MU Hlavička nástroje je vybavena těsněním firmy W&H. Mohou se používat všechny standardní šroubovací kelímky a štětečky (závit 1-72 UNF 2A) a zacvakávací kelímky a štětečky (s příslušným adaptérem). 11
Připevnění kalíšků a kartáčků šroubovací systém Použijte pouze jednou! 2 ➊ Zablokujte násadec vložením klíče do pohonu. ➋ Kalíšek nebo kartáček našroubujte na závit hlavičky otáčením ve směru hodinových ručiček. Kalíšek nebo kartáček našroubujte co nejdále, dokud není pevně usazen. ➌ Zkontrolujte bezpečné připevněnění kalíšku nebo kartáčku. 12
Odstranění kalíšků a kartáčků šroubovací systém ➊ Zablokujte hnací prvek násadce vložením klíče do pohonu. ➋ Odšroubujte kalíšek nebo kartáček od závitu hlavičky násadce otáčením proti směru hodino-vých ručiček. Kalíšky a kartáčky znehodnoťte v souladu se směrnicemi o předmětech k jednorázovému použití. 13
Připojení nasazovacího adaptéru 2 Kalíšky a kartáčky použijte pouze jednou! ➊ Zablokujte násadec vložením klíče do pohonu. ➋ Otáčením ve směru hodinových ručiček našroubujte šroubovací přechodku na závit hlavičky ProphyAxis násadce - co nejdále, dokud nebude pevně usazena a dotažena. ➌ Nasaďte kalíšek nebo kartáček na přechodku, zatlačte až do zaklapnutí. ➍ Zkontrolujte, bezpečné připevnění kalíšku/kartáčku. místo našroubování => adaptér 14
Sejmutí nasazovacího adaptéru ➊ Zablokujte násadec vložením klíče do pohonu. ➋ Tahem odstraňte z přechodky kalíšek nebo kartáček. ➌ Otáčením proti směru hodinových ručiček odšroubujte přechodku od závitu hlavičky násadce. Kalíšky a kartáčky znehodnoťte v souladu se směrnicemi o předmětech k jednorázovému použití. místo našroubování => adaptér 15
Zkušební chod Zapněte ProphyAxis násadec. V případě potíží (např. vibrace, nezvyklé zvuky) se, prosím, obraťte na zástupce Vaší servisní organizace (viz strana 26). 16
5. Hygienická údržba Dezinfekujte a čistěte přímý/kolénkový násadec ihned po každém použití. Odstraníte tím zbytky tekutin (jako zbytky krve nebo slin), které mohou proniknout do násadce a usadit se ve vnitřních částech přímého/kolénkového násadce. Přímé/kolénkové násadce můžete ošetřit ručně nebo pomocí čistícího přístroje. Násadce/kolénka ocistete, desinfikujte a pred sterilizací procistete a promažte. Používejte ochranné rukavice. Odstraňte hlavičku, kalíšek nebo kartáček k jednorázovému použití z násadce. Sejměte přímý/kolénkovýnásadec z motoru. 17
Ruční dezinfekce Při těžkém znečištění nejprve vyčistěte dezinfekční žíňkou. Povrch dezinfikujte ➊ Je doporučena dezinfekce sprejem. Používejte certifikované dezinfektanty povrchu (např. DGHM-testováno). Sledujte dobu použitelnosti dezinfektantu. 18
Ruční čištění ➊ Opláchněte jej a okartáčujte demineralizovanou vodou (<38 C) ➋ Odstraňte tekuté zbytky (savý hadřík, ofouknutím suchým stlačeným vzduchem). 19
Vnitřní i vnější dezinfekce v určeném přístroji Přímý/kolénkový násadec s tímto symbolem může být čištěn a dezinfikován v termodezinfektoru. W&H doporučuje čištění v termodezinfektoru. Přímý/kolénkový násadec promazávejte ihned po termodesinfekci. 20
Řiďte se instrukcemi výrobce. Řiďte se údaji (které prostředky použít, a v jaké koncentraci) výrobce čistcího prostředku. Doporučujeme opláchnout ve studené vodě. Sušení (celkové) ➊ Odstraňte tekuté nečistoty (vyfoukejte dosucha stlačeným vzduchem). 21
Denní ošetření servisním olejem W&H F1, MD-400 Řiďte se instrukcemi na nádobce s olejem. Denní ošetření pomocí W&H Assistina Prosím, řiďte se návodem k použití W&H Assistina. Doporučené cykly promazávání: - nezbytné po každé termodesinfekci - nezbytné před každou sterilizací nebo - 2-3 x denně - po 30 minutách používání 22
Sterilizace a uskladnění Hlavice nebo kalíšky a kartáčky jsou určeny k jednorázovému použití a proto nesmí být sterilizovány nebo opakovaně používány! W&H doporučuje sterilizaci odpovídající normě EN 13060, třídy B Dodržujte instrukce a doporučení výrobce. Přímé/kolénkové násadce sterilizujte pouze vyčištěné, promazané a bez rotačního nástroje. Přímé/kolénkové násadce sterilizujte zatavené do sterilizačních obalů podle normy EN 868-5 in. Dbejte na to, aby byly nástroje ze sterilizátoru vyjmuty suché. Nástroje skladujte na bezprašném a suchém místě. Povolené metody sterilizace Parní sterilizátor odpovídající evropské normě EN 13060, s dobou sterilizace minimálně 3 minuty při 134 (+ 3) C 23
6. Doplňky W&H Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly W&H. Dodavatel: partneři společnosti W&H 301 W&H Assistina 10940012 W&H Service Oil F1, MD-400 02038200 Mazací koncovka pro Roto-Quick. 01957300 Klíč 04530600 Adaptér pro nasazovací systém Nabídku kalíšků a kartáčků najdete : na domovské stránce Young Dental: www.youngdental.com nebo u Vašeho dentálního depa. 24
Technické údaje ProphyAxis HP-44 M / WP-64 MU WP-68 M / WP-68 MU WP-64 M Spojka na straně motoru podle normy ISO 3964 ISO 3964 Převodový poměr 4 : 1 8 : 1 Max.rychlost motoru (ot./min 5.000 10.000 10.000 20.000 25
W&H kontakty CZ Dentamechanik s.r.o., Miloš Kuttelvašer, Nádražní 6, CZ 370 02 České Budějovice Tel. +420/386 351 165, Fax: +420/386 360 114 ALL DENT S.R.O., U. Pate Baterie 24, CZ 162 00 Praha 6 Tel. +420/224 322 468, Fax: +420/224 312 795 DENTAMED spol. s.r.o., Oldrichova 30, CZ 128 00 Praha 2 Tel. +420/224 936 925, 26, Fax: +420/224 936 927 DENT UNIT spol. s.r.o., Obvodni 23, CZ 503 32 Hradec Králové -Brezhrad Tel. +420/495 454 394, Fax: +420/495 454 393 V dalších zemích Prosím, kontaktujte Vašeho distributora nebo ochodního zástupce. 26
Záruční listina rok záruky Tento výrobek W&H byl vyroben s vysokou péčí kvalifikovanými odborníky. Široký rozsah testů a kontrol zaručuje bezchybný provoz. Záruka může být uznána pouze pokud byly dodrženy všechny provozní podmínky uvedené v návodu k použití. Jako výrobce je společnost W&H odpovídá za vady materiáůl a za výrobní defekty vzniklé v záruční době po jeden rok od zakoupení. Nepřebíráme zodpovědnost za poškození způsobené nesprávným užíváním nebo opravou třetí osobou, která nebyla autorizovaná společností W&H! Vysokotlaké výbojky jsou vyjmuty ze záruky. Záruční list - je součástí dodávky - musí být zaslán potvrzený prodejci nebo autorizovanému servisu W&H. Záruční oprava navyšuje pouze dobu záruky daného dílu; neprodlužuje ostatní záruky.
Výrobce: ISO 13485, Dodatek II 93/42/EWG, EC 0297 W&H Dentalwerk Bürmoos GmbH Austria, A-5111 Bürmoos Postfach 1, Ignaz-Glaser-Straße 53 +43 / 6274 / 6236-0 +43 / 6274 / 6236-55 office@wh.com wh.com Form-Nr. 50543 ACZ Rev. 006 / 24.10.2006 Změna vyhrazena.