NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ



Podobné dokumenty
NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ

NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ

NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ

NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ

NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ

Turvalaitteiden asennus ja käyttö on sallittu vasta, kun asentaja ja käyttäjä ovat lukeneet alkuperäisen asennus- ja käyttöohjeen omalla kielellään.

Turvalaitteiden asennus ja käyttö on sallittu vasta, kun asentaja ja käyttäjä ovat lukeneet alkuperäisen asennus- ja käyttöohjeen omalla kielellään.

NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ

NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ

NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ

NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ

NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ

NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ

NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ

Turvalaitteiden asennus ja käyttö on sallittu vasta, kun asentaja ja käyttäjä ovat lukeneet alkuperäisen asennus- ja käyttöohjeen omalla kielellään.

NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ

NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ

NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ

NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ

NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ

NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ

NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ

NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ

INNOTECH LOCK-11 /-13

INNOTECH VERTICAL NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ VERTIKÁLNÍ LANOVÝ ZAJIŠŤOVACÍ SYSTÉM. Projekt: Označení systému: Namontováno firmou:

TAURUS GLEIT-H-11 Návod k instalaci a použití

TAURUS GLEIT-V-20 Návod k instalaci a použití

DE ACHTUNG: Die Verwendung des Innotech-Produktes ist erst zulässig nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen wurde.

ABP Návod k použití

TAURUS GLEIT-A-30 Návod k instalaci a použití

INNOTECH. SYST S t o j a t á d r á ž k a

BEF-303. Návod k použití

TEMP Návod k použití. DK GIV AGT: Det er først tilladt at anvende Innotech-produktet, før end brugsvejledningen på det pågældende lands sprog er læst.

INNOTECH FALZ. DK GIV AGT: Det er først tilladt at anvende Innotech-produktet, før end brugsvejledningen på det pågældende lands sprog er læst.

INNOTECH. INNOTECH Arbeitsschutz GmbH. Errors and misprints accepted. We reserve the right to make technical changes.

BEF-104 JOGO DE FIXAÇÃO BETÃO

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

KOTVENÍ POMOCÍ INTEGROVANÉ ROZPĚRNÉ HMOŽDINKY. VRTÁK Ø 16 mm HLOUBKA VRTANÉHO OTVORU min. 90 mm BETON TL. min. 125 mm

LIGHT-V2 Návod k instalaci a použití

Systémy k ochraně před pádem

BEF-104 BEFESTIGUNGSSET BETON

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Conergy.

TAURUS Lištový systém Návod k instalaci a použití

SVEA MONTÁŽNÍ NÁVOD montagehandleiding. Aufbauanleitung. Instrucciones de construcción Istruzioni per il.

Návod k montáži. Systém odvodu spalin plastová základní stavební sada DO a DO-S /2003 CZ Jen pro odbornou firmu

Návod k montáži. Montážní sada pro uložení na vlnité desky - montáž na šikmou střechu /2002 CZ Pro odbornou firmu

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Potřebné nářadí a pomůcky

NORIN MONTÁŽNÍ NÁVOD. Aufbauanleitung. infolinka: notice de montage. Building Instructions

SPAR Návod k použití

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Návod na Montáž. Plochý vanový kolektor SWK 200. Montáž na stavitelné šrouby, sklon paralelní / version

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

BALKÓNOVÁ ZÁBRADLÍ. S Y S T É M A L U - Z Á B R A D L Í B a l k ó n y. T e r a s y. P l o t y N Á V O D K M O N T Á Ţ I G

Návod k montáži pro odborníky Deskové kolektory Instalační stojany

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

E C - s t ř e š n í v e n t i l á t o r y

Návod konstrukce Sol-Tub K pro montáž kolektorů FSC 21 H na rovnou střechu s použitím PVC vaničky

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Kombinace spalinových výměníků tepla WT a kotle odpovídá svou konstrukcí a provozními vlastnostmi požadavkům DIN 4702, resp. DIN EN 303.

Economy-Regeltechnik. Wilo-ER 1, ER 1-A

SKYTECH Pásové obloukové světlíky. Technologický list obloukových světlíků

MEAstep Schodišťový montážní set. Montážní návod

Pro servisního technika. Návod k montáži. geotherm. Vzduchové kanály a příslušenství pro tepelná čerpadla VWZ. VWL 7C/9C a VWL 71/91

Promat. Protipožární příčky

Možnosti použití: Použití a montáž těchto stavebních výrobků se řídí technickými normami a směrnicemi předepsanými podle zákona.

Návod pro montáž a použití

DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produktes ist erst zulässig nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen wurde.

Teplo pro život. Odkouření ke kondenzačním kotlům CERAPUR... CERAPURCOMFORT CERAPURSMART CERAPURMODUL CERAPUR ACU. Projekční podklady.

LOGO. Stavějte s POKYNY PRO ZPRACOVÁNÍ SYSTÉM ZTRACENÉHO BEDNĚNÍ. rychlý I jednoduchý I masivní I se stálou hodnotou

Seznam příloh. Druhé nádvoří Fasády obvodové Statický výpočet

Žlaby FASERFIX - Parking

Omezovač přepětí 3EL2

Bramac Reviva - technické podklady Klasický vzhled v moderním provedení

Installationsplan / Installation plan PT 7401 G

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Střešní plechová krytina

Návod k použití TROLLY Transportní vozík

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Návod na Montáž. Solární kolektor VRK 14. Montáž na střešní háky, sklon paralelní X X X X / version

ROYAL RAPID SMART REGENT

Secupoint Varianta A. Bezpečnostní systém pro ploché střechy podle EN 795 MONTÁŽNÍ NÁVOD VARIANTA A

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

SVODIDLA. Základní informace o svodidlových systémech 1 a 3 od firmy voestalpine

Centronic VarioControl VC260

Руководство по монтажу и эксплуатации

Popis Terasová střecha typ T2

Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d emploi Instruzioni per L uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Manual de instruções

NÁVOD K MONTÁŽI. svodidlového systému. KREMSBARRIER 1 MH2 na beranitelném podloží

izolace a mikroventilace střechy Teknoroof

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Oprava dětského hřiště, ul. Socháňova, Praha 17 - Řepy

prvky

Profi S # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany. Čeština English Français.

Montage- und Bedienungsanleitung. Mounting and Operating Instructions. Notice de montage et d utilisation. Manual de uso y montaje

1 OBSAH [2] POPIS SYMBOLŮ 3 [3] BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 4 [4] ČÁSTI/MATERIÁL 6 [5] VHODNOST VÝROBKU/POVOLENÍ 6 [6] KONTROLA 7 [7] ZÁRUKA 8

CP4 - Vřetenové šoupátko

Transkript:

NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ ČEŠTINA INNOTECH Arbeitsschutz GmbH. Právo na omyly, tiskové chyby, technické změny vyhrazeno! INNOTECH Arbeitsschutz GmbH. Errors and misprints accepted. We reserve the right to make technical changes. ACHTUNG: DEUTSCH Die Montage und die Verwendung der Sicherungseinrichtung ist erst zulässig, nachdem der Monteur und der Anwender die Original Aufbau und Verwendungsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen hat. ATTENTION: ENGLISH Assembling and using of the safety product is only allowed after the assembler and user read the original installation and application instruction in his national language. Attention!: FRANÇAIS Le montage et l utilisation du dispositif de sécurité ne sont autorisés qu après lecture par le monteur et par l utilisateur de la notice d'origine de montage et d'utilisation dans la langue du pays concerné. Attenzione: ITALIANO Il montaggio e l uso del dispositivo di sicurezza è ammesso soltanto dopo che il montatore e l utente hanno letto le istruzioni per l'installazione e l'uso nella rispettiva lingua nazionale. ATENCIÓN: ESPAÑOL No está permitido montar ni usar el dispositivo de protección antes de que el montador y el usuario hayan leído las instrucciones de montaje y uso originales en la lengua del respectivo país. Atenção: PORTUGUES A montagem e o emprego do mecanismo de proteção somente serão permitidos, após o montador e o usuário terem lido as instruções de uso originais, no respectivo idioma do país, sobre a montagem e o emprego do mesmo. Attentie: NEDERLANDS De montage en het gebruik van de veiligheidsinrichting is pas toegestaan, nadat de monteur en de gebruiker de originele montage- en gebruikershandleiding in de desbetreffende taal gelezen hebben. Figyelem: MAGYAR A biztonsági berendezés felszerelése és használata csak az után megengedett, miután a szerelést végzı és a használó személyek a nemzeti nyelvükre lefordított, eredeti használati utasítást elolvasták és megértették. Pozor! SLOVENSKY Montaža in uporaba varnostnih naprav je dovoljena šele takrat, ko sta monter in uporabnik prebrala originalna navodila za montažo in uporabo v konkretnem jeziku. POZOR: ČEŠTINA Montáž a používání zabezpečovacího zařízení jsou povoleny až poté, co si pracovníci provádějící montáž a uživatelé přečetli v příslušném jazyce originální návod k montáži a používání. DĐKKAT!: Türkçe Güvenlik tertibatının montajına ve kullanımına, ancak montaj teknisyeni ve kullanıcı, orijinal kurulum ve kullanma talimatını kendi ülke dilinde okuduktan sonra, izin verilir. Obs! : NORSK Monteringen og anvendelsen av sikkerhetsinnretningene er gyldige først etter at montøren og brukeren har lest den originale oppbygnings- og bruksanvisningen i det tilsvarende landets språk. O B S : SVENSKA Säkerhetsanordningen får inte monteras och användas förrän montören och användaren har läst igenom konstruktionsbeskrivningen och bruksanvisningen i original på resp lands språk. Huomio: SUOMI Turvalaitteiden asennus ja käyttö on sallittu vasta, kun asentaja ja käyttäjä ovat lukeneet alkuperäisen asennus- ja käyttöohjeen omalla kielellään. GIV AGT: DANSK Montagen og brugen af sikkerhedsudstyret er først tilladt, efter at montøren og brugeren har læst den originale vejledning i samling og brug på det pågældende lands sprog. UWAGA: POLSKI MontaŜ i uŝytkowanie urządzenia zabezpieczającego dozwolone jest wtedy, gdy monter i uŝytkownik przeczytają oryginalną instrukcję montaŝu i uŝytkowania w swoim języku. Strana 1 z 10 Vydání 09.02.2009 INNOTECH DAS 01

NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY INNOTECH-DAS 01 smí být instalován pouze odbornými/znalými, se střešním bezpečnostním systémem obeznámenými osobami podle aktuálních technických poznatků. Systém smí být montován popř. používán pouze osobami, které jsou obeznámeny s tímto návodem k použití i s místně platnými bezpečnostními předpisy, jsou tělesně popř. duševně zdrávy a jsou školeny o OOPP (Osobní ochranné pracovní prostředky). Zdravotní omezení (problémy se srdcem a krevním oběhem, braní léků, alkohol) mohou negativně ovlivnit bezpečnost uživatele při práci ve výškách. Během montáže/použití přípojného zařízení INNOTECH-DAS 01 je nutné dodržovat dané předpisy o předcházení úrazům (např.: Práce na střechách). Musí být k dispozici plán, který zohledňuje záchranná opatření při veškerých možných nouzových případech. Před začátkem práce musí být provedena opatření, aby z pracoviště nemohly spadnout dolů žádné předměty. Oblast pod pracovištěm (chodník atd.) musí být udržována volná. Montéři musí zajistit, aby podklad pro upevnění přípojného zařízení byl vhodný. V případě pochyb je nutné přibrat statika. Pokud by se během montáže vyskytly nejasnosti, je bezpodmínečně nutné navázat kontakt s výrobcem. Utěsnění střešní krytiny musí být provedeno odborně podle platných směrnic. Odborné upevnění zajišťovacího systému na stavbě musí být dokumentováno fotografiemi dané situace montáže. Nerezová ocel nesmí přijít do kontaktu s prachem z broušení nebo ocelovým nářadím, protože by mohlo dojít ke vzniku koroze. Vázací bod by měl být plánován, namontován a používán tak, aby při odborném používání osobních ochranných prostředků nemohlo dojít k pádu přes hranu volného okraje. (viz plánovací podklady na www.innotech.at) Při přístupu k střešnímu zabezpečovacímu systému je nutné dokumentovat pozice přípojných zařízení pomocí plánů (např.: nákres půdorysu střechy). Požadovaný minimální volný prostor pod hranou volného okraje se vypočítá: Údaj výrobce použitých osobních ochranných prostředků vč. vybočení lana + výška těla + 1 m bezpečnostní vzdálenost. Strana 2 z 10 Vydání 09.02.2009 INNOTECH DAS 01

NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Upevnění na INNOTECH DAS-01 se provádí skrz kruhové oko vždy pomocí karabiny a musí být používáno s osobními ochrannými prostředky podle EN 361 (záchytný popruh) a EN 363 (záchytný systém). Pozor: Pro vodorovné použití smí být použity pouze spojovací prostředky, které jsou pro tento účel vhodné a testované pro příslušné provedení hrany (ostré hrany, trapézový plech, ocelový nosník, beton atd.). Kombinací jednotlivých prvků uvedených vybavení může vznikat nebezpečí, protože může dojít k negativnímu ovlivnění bezpečné funkce některého prvku. (Respektujte daný návod k použití!) Před použitím je nutné vizuální kontrolou prověřit celý zajišťovací systém z hlediska zjevných nedostatků (např.: volné šroubové spoje, deformace, opotřebení, koroze, vadné střešní těsnění atd.). Pokud existují pochyby o bezpečné funkci zajišťovacího systému, je nutné nechat jej zkontrolovat znalcem (písemná dokumentace). Celé bezpečnostní zařízení musí být nejméně jednou ročně podrobováno kontrole prostřednictvím odborníka. Kontrola prostřednictvím odborníka musí být dokumentována v dodaném protokolu o zkoušce. Po zatížení pádem musí být další používání celého zajišťovacího systému zastaveno. Bezpečnostní střešní hák musí být vyměněn. INNOTECH-DAS 01 byl vyvinut pro zajištění bezpečnosti osob a nesmí být používán k jiným účelům. Nikdy na zajišťovací systém nezavěšujte nedefinovaná břemena. Při síle větru nad běžnou míru již zajišťovací systémy nesmí být používány. Na schváleném přípojném zařízení nesmí být prováděny žádné změny. U šikmých střešních ploch musí být vhodnými záchyty sněhu zabráněno sklouzávání střešních lavin (led, sníh). Při přenechání zajišťovacího systému externím pracovníkům je nutné nechat si písemně potvrdit předání návodů k instalaci a použití. + Bezpečnostní střešní hák slouží jako zajištění lana pro maximálně jednu osobu. + Zajišťovací lana smí být na vázací bod zavěšována pouze ve spojení s karabinou. + Bezpečnostní střešní hák nesmí sloužit jako vázací bod pro horizontální systém zajišťovacích lan podle EN 795 C. Strana 3 z 10 Vydání 09.02.2009 INNOTECH DAS 01

POUŽITÍ Pro zavěšení položeného střešního žebříku. Jako vázací bod na šikmé střeše pro 1 osobu s osobními ochrannými prostředky podle EN 361 (záchytný popruh) a EN 363 (záchytný systém). NORMY INNOTECH DAS 01 byl testován a certifikován podle EN 517 B a EN 795 A2. Střešní zajištění proti pádu DAS 01 bylo testováno podle NORMY EN 517 B ve všech směrech zatížení (také ve směru -Y = směr první (First)). Dále bylo střešní zajištění proti pádu DAS 01 certifikováno také jako osobní vázací bod dle EN 795 A2 na dřevěných střešních konstrukcích. FUNKCE INNOTECH DAS-03-050 je bezpečnostní střešní hák, který je namontován na staticky zkontrolovaném podkladu (např. nosná střešní konstrukce). Slouží k zavěšení položených střešních žebříků pro pokrývače a jako vázací bod pro osobní ochranné prostředky. MATERIÁL INNOTECH DAS 01 je z nerezové oceli jakosti 1.4301 IIA ZNAČKY A OZNAČENÍ Musí být umístěno upozornění na osobní ochranné prostředky a obsahovat následující informace: - Označení typu: INNOTECH DAS 01 - Číslo (čísla) příslušné normy (norem): EN 517 a EN 795 - Jméno nebo logo výrobce/distributora: INNOTECH - Sériové číslo výrobce a rok výroby: xxxx / 20xx - Značka, že je nutné respektovat návod k použití: ODBYT A VÝVOJ INNOTECH Arbeitsschutz GmbH A-4694 Ohlsdorf, Ehrendorf 4 w w w. i n n o t e c h. a t Strana 4 z 10 Vydání 09.02.2009 INNOTECH DAS 01

DOPORUČENÍ PRO STŘEŠNÍ MONTÁŽ Montážní uspořádání dle vyobrazení a podle požadavků vázacích bodů (např. střešní výlez, komín, solární zařízení atd.) popř. podle legislativy dané země nebo podle normy DIN 4426. Další plánovací podklady na www.innotech.at Montáž bezpečnostního střešního háku Základním předpokladem je staticky nosná spodní konstrukce. V případě pochyb je nutné přibrat statika. RESPEKTUJTE BEZPEČNOSTNÍ POKYNY NA OBOU NÁSLEDUJÍCÍCH STRANÁCH! Dodané lano z nerezové oceli 4 mm se na místě montáže vede kolem krokve a oba jeho konce se zespodu protáhnou skrz lanové průchody Ø 12 mm na bezpečnostním střešním háku (viz směr šipky na bezpečnostním střešním háku). Po přitažení takto vzniklé lanové smyčky (ocelové lano musí pevně doléhat na dřevěnou krokev) se oba konce lana seshora protáhnou skrz upevňovací svorku lana a dotáhnou se pojistnou maticí M8 (utahovací moment cca 13 Nm). Nyní se bezpečnostní střešní hák a krycí plech čtyřmi přiloženými hřebíky 5 x 150 mm přibije na dřevem podepřenou nosnou dřevěnou krokev (rozměr dřevěné krokve min. 80/100 mm). Utěsnění střešní krytiny se provádí krycími plechy, odborně podle platných norem. Speciální krycí plechy pro vlnitou, taškovou a plochou střešní krytinu v barvách červená, hnědá, antracit a speciálních barvách jsou k dostání u Vašeho prodejce DAS 01. Při malém sklonu střechy jsou nutná dodatečná opatření (těsnicí pruhy - silikon...). Pokud se při montáži prorazí pojistná hydroizolace, musí být opět odborně utěsněna. Díky použití větracích střešních tašek lze u mnoha střešních krytin předejít řezání střešní tašky. Asymetrická konstrukce střešního háku vždy umožňuje montáž háku na dně drážky. Strana 5 z 10 Vydání 09.02.2009 INNOTECH DAS 01

DODATKOVÉ INFORMACE: Pro snadnou realizaci prostupu podbitím střechy nabízíme prostřednictvím prodejců vyřezávací vrták HSS-BI značky BAHCO Ø 105 mm jako nástavec k vrtačce. Dále k němu obdržíte vhodné plastové krytky, pro opětné přesné zakrytí vyvrtaných otvorů. Na místě montáže vedle krokve provrtejte podbití střechy (např. vlevo Ø 5mm a vpravo Ø 105 mm). Protáhněte nerezové lano kolem krokve. Nyní konce ocelového lana prostrčte skrz otvory plastové krytky, na vnější okraj krytky naneste vrstvu silikonového těsnicího prostředku a krytku s těsnicím prostředkem přimáčkněte do připraveného průchozího otvoru. Nyní namontujte bezpečnostní střešní hák dle popisu výrobku. Krytka se musí dodatečně odborně utěsnit kusem stávající difúzní fólie. Zkontrolujte těsnost střešních prostupů. Strana 6 z 10 Vydání 09.02.2009 INNOTECH DAS 01

INNOTECH DAS 01 DODATKOVÉ INFORMACE: Díky asymetrické konstrukci střešního háku je vždy možná montáž háku na dně drážky. Předpokládá se provrtání podbití střechy vyřezávacím vrtákem 105 mm. Speciální krytky Ø105 mm obdržíte u Vašeho prodejce DAS 01. Vyobrazení obepnutí lanem a prostupu podbitím. Obr. 1 TIP: Díky použití větracích střešních tašek lze u mnoha střešních krytin předejít řezání střešní tašky. Pod bezpečnostní střešní hák se musí namontovat tvarovatelný plech z olova nebo zinku. Tvarovatelné plechy obdržíte u Vašeho prodejce DAS 01. Obr. 2 U delších střešních tašek je případně nutné použití dodatečné střešní latě. Obr. 3 Pro ploché krytiny u Vašeho prodejce DAS 01 rovněž obdržíte speciální krycí plechy. Obr. 4 Dbejte na správné sevření zajišťovacího lana. (viz popis výrobku) Obr. 5 Strana 7 z 10 Vydání 09.02.2009 INNOTECH DAS 01

SAFETY SOLUTIONS PROJEKT: INNOTECH Arbeitsschutz GmbH P Ř E J Í M A C Í P R O T O K O L VÝROBEK: VÝROBNÍ č.: ZADAVATEL: DODAVATEL: MONTÁŽNÍ FIRMA: REFERENT: ADRESA FIRMY: Zadavatel přebírá výkony dodavatele. Návody k montáži a použití, protokoly o hmoždinkách, fotodokumentace byly zadavateli (investor) předány a musí být poskytnuty uživateli k dispozici. Při přístupu k zajišťovacímu systému musí investor dokumentovat pozice přípojných zařízení pomocí plánů (např.: nákres půdorysu střechy). Znalý a se zabezpečovacím systémem obeznámený montér potvrzuje, že montážní práce byly provedeny odborně, podle současného stavu techniky a podle návodů k montáži a použití od výrobce. Bezpečnostně technická spolehlivost se potvrzuje montážním provozem. Poznámky: PROTOKOL O HMOŽDINKÁCH / FOTODOKUMENTACE Datum: Stanoviště: Druh hmoždinek: Montážní hloubka: Vrták ø: Utahovací moment: Fotografie: (názvy souborů) Podepsaná montážní firma zaručuje předpisovou instalaci hmoždinek podle směrnic výrobce hmoždinek. (správné vyčištění vyvrtaných otvorů, dodržení dob tvrdnutí a teploty pro zpracování, vzdálenosti hmoždinek od kraje, kontrola podkladu atd.) Podklad (jakost betonu (např: C16/20) / rozměr krokví, atd.): Montáž kotevní konstrukce prováděl: Montáž lanového systému prováděl: Zadavatel: JMÉNO Montér: JMÉNO DATUM, PODPIS DATUM, PODPIS Vydání 01.04.2007 SERVISNÍ FORMULÁŘE (KOPÍROVACÍ PŘEDLOHA - A4)

SAFETY SOLUTIONS INNOTECH Arbeitsschutz GmbH POKYNY KE STÁVAJÍCÍMU BEZPEČNOSTNÍMU SYSTÉMU Tento pokyn musí být investorem dobře viditelně umístěn u přístupu k systému: Používání musí být prováděno dle současného stavu techniky a podle návodů k montáži a použití. Místem uložení návodů k instalaci a použití, zkušebních protokolů, atd. je: Přehledový plán s polohou přípojných zařízení: (Vyznačit oblasti s rizikem prolomení!) Maximální mezní hodnoty přípojných zařízení získáte v daných návodech k montáži a použití popř. na typovém štítku Vašeho zařízení. Po zatížení pádem nebo v případě pochyb musí být používání přípojného zařízení okamžitě zastaveno a je nutné jej poslat výrobci nebo odborné opravně ke zkoušce a opravě. To rovněž platí při poškození vázacích prostředků. Vydání 01.04.2007 SERVISNÍ FORMULÁŘE (KOPÍROVACÍ PŘEDLOHA - A4)

SAFETY SOLUTIONS PROJEKT: INNOTECH Arbeitsschutz GmbH Z K U Š E B N Í P R O T O K O L I VÝROBEK: VÝROBNÍ č.: ROČNÍ SYSTÉMOVÁ KONTROLA PROVEDENA DNE: KONTROLOVANÉ BODY: Zkontrolováno a vše je v pořádku! ZJIŠTĚNÉ NEDOSTATKY: (Popis nedostatků/ opatření) DOKUMENTACE: Návod k instalaci a použití Přejímací protokol Protokoly o hmoždinkách Fotodokumentace OOPP (osobní ochranné pracovní prostředky proti pádu): Kontrola podle údajů výrobce Datum uplynutí lhůty provedena roční opakovaná kontrola nekontrolováno (bez autorizace) VIDITELNÉ ČÁSTI PŘÍPOJNÉHO ZAŘÍZENÍ bez deformace Otočnost závěsného oka bez koroze Šroubové spoje zajištěny pevné utažení UTĚSNĚNÍ STŘECHY: bez poškození bez koroze HORIZONTÁLNÍ LANOVÝ ZAJIŠŤOVACÍ SYSTÉM: Pozor: bezpodmínečně vyplnit dodatečný ZKUŠEBNÍ PROTOKOL II (Předloha pro kopírování v návodu k montáži / uživatelský exemplář)! Výsledek přejímky: Zajišťovací zařízení odpovídá návodům k montáži a použití od výrobce a současnému stavu techniky. Bezpečnostně technická spolehlivost se potvrzuje. Poznámky: Znalá, se zajišťovacím systémem obeznámená osoba: JMÉNO: PODPIS: Vydání 01.04.2007 SERVISNÍ FORMULÁŘE (KOPÍROVACÍ PŘEDLOHA - A4)