Venkovní jednotka pro tepelná čerpadla vzduch voda ERSQ0V ERSQ0V ERSQ0V ERRQ0V ERRQ0V ERRQ0V ERSQ0Y ERSQ0Y ERSQ0Y ERRQ0Y ERRQ0Y ERRQ0Y
000 B L H 500 500 C (mm) 00 00 00 00 00 500 000 B 50 50 50 500 500 000 C D L D E H L B L>H L<H L H L>H H<L L H L<H H<L 00 00 50 00 00 500 500 500 500 500 750 000 L H 000 L H 500 000 0<L / H 000 / H<L H 0<L / H 000 / H<L H 00 00 000 00 00 000 500 000 C D L D B E H L B L>H L<H L H L>H H<L L H L<H H<L 00 50 00 00 50 00 500 500 000 000 000 500 000 50 L H 500 L H 500 000 0<L / H / H<L H 0<L / H 000 / H<L H 0<L / H 000 / H<L H + 5 7 8 7 B 5 9 0 D C 5 5 7 8 9 7
CE - TITIKTIES-DEKLRCIJ CE - TBILSTĪBS-DEKLRĀCIJ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJV O SKLDNOSTI CE - VSTVUSDEKLRTSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - IZJV-O-USKLĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILTKOZT CE - DEKLRCJ-ZGODNOŚCI CE - DECLRŢIE-DE-CONFORMITTE CE - ERKLÆRING OM-SMSVR CE - ILMOITUS-YHDENMUKISUUDEST CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DECLRÇÃO-DE-CONFORMIDDE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OPFYLDELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLRCION-DE-CONFORMIDD CE - DICHIRZIONE-DI-CONFORMIT CE - H ø H YMMOPºø H CE - DECLRTION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLRTION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLRING Daikin Europe N.V. 7 m deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy: 8 r declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie: 9 o z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša: 0 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus: b декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация: t visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija: v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija: k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: 5 w tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder: 09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление: 0 q erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring: s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att: n erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet: c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje: 5 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi: h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: 0 a declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates: 0 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die usrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist: 0 f déclare sous sa seule responsabilité que l équipement visé par la présente déclaration: 0 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 e declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración: 0 i dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione: 07 g ËÏÒÓÂÈ Ì appleôîïâèûùèî ÙË Â ı ÓË fiùè Ô ÂÍÔappleÏÈÛÌfi ÛÙÔÓ ÔappleÔ Ô Ó Ê ÚÂÙ È Ë apple ÚÔ Û ÏˆÛË: 08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere: ERSQ0V*, ERSQ0V*, ERSQ0V*, ERSQ0Y*, ERSQ0Y*, ERSQ0Y*, ERRQ0V*, ERRQ0V*, ERRQ0V*, ERRQ0Y*, ERRQ0Y*, ERRQ0Y*, * =,,,,,..., 9 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 7 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami: 8 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre 9 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 0 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem: sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom: 5 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 0 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 5 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: 0 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 0 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren nweisungen eingesetzt werden: 0 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 0 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 0 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 07 Â Ó È Û ÌÊˆÓ Ì ÙÔ( ) ÎfiÏÔ ıô( ) appleúfiù appleô( ) ÏÏÔ ÁÁÚ ÊÔ( ) Î ÓÔÓÈÛÌÒÓ, applefi ÙËÓ appleúô applefiıâûë fiùè ÚËÛÈÌÔappleÔÈÔ ÓÙ È Û ÌÊˆÓ Ì ÙÈ Ô ËÁ Â Ì : EN05--0, 9 Direktive z vsemi spremembami. 0 Direktiivid koos muudatustega. Директиви, с техните изменения. Direktyvose su papildymais. Direktīvās un to papildinājumos. Smernice, v platnom znení. 5 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. 0 Direktiver, med senere ændringer. Direktiv, med företagna ändringar. Direktiver, med foretatte endringer. Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. v platném znění. 5 Smjernice, kako je izmijenjeno. irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 7 z późniejszymi poprawkami. 8 Directivelor, cu amendamentele respective. 0 Directives, as amended. 0 Direktiven, gemäß Änderung. 0 Directives, telles que modifiées. 0 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 05 Directivas, según lo enmendado. 0 Direttive, come da modifica. 07 ËÁÈÒv, fiappleˆ Ô Ó ÙÚÔappleÔappleÔÈËıÂ. 08 Directivas, conforme alteração em. 09 Директив со всеми поправками. Low Voltage 00/95/EC Electromagnetic Compatibility 00/08/EC * 9 ob upoštevanju določb: 0 vastavalt nõuetele: следвайки клаузите на: laikantis nuostatų, pateikiamų: ievērojot prasības, kas noteiktas: održiavajúc ustanovenia: 5 bunun koşullarına uygun olarak: 0 under iagttagelse af bestemmelserne i: enligt villkoren i: gitt i henhold til bestemmelsene i: noudattaen määräyksiä: za dodržení ustanovení předpisu: 5 prema odredbama: követi a(z): 7 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 8 în urma prevederilor: 0 following the provisions of: 0 gemäß den Vorschriften der: 0 conformément aux stipulations des: 0 overeenkomstig de bepalingen van: 05 siguiendo las disposiciones de: 0 secondo le prescrizioni per: 07 Ì ٠ÚËÛË Ùˆv È Ù Íˆv Ùˆv: 08 de acordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: <> DIKIN.TCF.05C7/0-009 <B> KEM (NB0) Забележка * както е изложено в <> и оценено положително от <B> съгласно Cертификата <C>. Pastaba * kaip nustatyta <> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>. Piezīmes * kā norādīts <> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. Poznámka * ako bolo uvedené v <> a pozitívne zistené <B> v súlade s osvedčením <C>. 5 Not * <> da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. Megjegyzés * a(z) <> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. 7 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <>, pozytywną opinią <B> i Świadectwem <C>. 8 Notă * aşa cum este stabilit în <> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. 9 Opomba * kot je določeno v <> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>. 0 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. Information * enligt <> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. Merk * som det fremkommer i <> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. Poznámka * jak bylo uvedeno v <> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>. 5 Napomena * kako je izloženo u <> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>. 0 Nota * delineato nel <> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. 07 ËÌ ˆÛË * fiappleˆ Î ıôú ÂÙ È ÛÙÔ <> Î È ÎÚ ÓÂÙ È ıâùèî applefi ÙÔ <B> Û ÌÊˆÓ Ì ÙÔ ÈÛÙÔappleÔÈËÙÈÎfi <C>. 08 Nota * tal como estabelecido em <> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. 09 Примечание * как указано в <> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. 0 Bemærk * som anført i <> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. 0 Note * as set out in <> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. 0 Hinweis * wie in der <> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. 0 Remarque * tel que défini dans <> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>. 0 Bemerk * zoals vermeld in <> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. 05 Nota * como se establece en <> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>. <C> 085.055-QU/EMC Jean-Pierre Beuselinck General Manager Ostend, st of October 00 PW05-5G
ERSQ0~0V ERSQ0~0Y ERRQ0~0V ERRQ0~0Y Obsah Strana. Úvod..... Obecné informace..... Rozsah tohoto návodu..... Identifikace modelu.... Příslušenství.... Bezpečnostní hlediska.... Instalace jednotky..... Volba místa instalace..... Upozornění při instalaci..... Rozměry a prostor pro servis..... Kontrola jednotky, vybalení a manipulace... 7.5. Odtokové potrubí... 7.. Instalace jednotky... 8 5. Velikost potrubí s chladivem a přípustná délka potrubí... 8 5.. Volba materiálu potrubí... 8 5.. Velikost potrubí s chladivem... 8 5.. Přípustná délka a výškový rozdíl potrubí... 8 5.. Upozornění na nutnost instalace lapače... 8. Pozor u potrubí s chladivem... 9.. Upozornění k tvrdému pájení... 9.. Pokyny k připojení pomocí převlečných matic... 9.. Upozornění k manipulaci s uzavíracím ventilem... 0 7. Postup připojení potrubí... 7.. Potrubí s chladivem... 7.. Zabraňte tomu, aby do otvoru nevnikly cizí předměty... 7.. Zkouška těsnosti a vakuování... 7.. Bezpečnostní opatření během připojování potrubí a související s izolací... 8. Naplnění chladiva... 8.. Důležité informace ohledně použitého chladiva... 8.. Výpočet další náplně chladiva... 8.. Způsob přidávání chladiva... 9. Elektrické zapojení... 9.. Bezpečnostní opatření při elektrickém zapojování... 9.. Vnitřní zapojení přehled dílů... 9.. Přehled elektrické instalace systému... 5 9.. Bezpečnostní opatření u zapojení napájení a vedení mezi - jednotkami... 5 9.5. Specifikace standardních komponent pro zapojení... 0. Spuštění a konfigurace... 7 0.. Kontroly před uvedením do provozu... 7. Zkušební provoz a závěrečná kontrola... 7.. Závěrečná kontrola... 7.. Zkušební provoz... 7. Údržba a servis... 8.. Preventivní opatření při servisu... 8.. Servisní provozní režim... 8. Požadavky na likvidaci... 9. Technické údaje jednotky... 9 Originální návod je v angličtině. Ostatní jazyky jsou překladem originálního návodu.. Úvod PŘED INSTLCÍ SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. PŘÍRUČKU SI ULOŽTE V DOSHU K POZDĚJŠÍMU POUŽITÍ. NESPRÁVNÁ INSTLCE NEBO PŘIPOJENÍ ZŘÍZENÍ ČI PŘÍSLUŠENSTVÍ MOHOU ZPŮSOBIT ÚRZ ELEKTRICKÝM PROUDEM, ZKRT, NETĚSNOSTI, POŽÁR NEBO JINÉ POŠKOZENÍ ZŘÍZENÍ. POUŽÍ- VEJTE VÝHRDNĚ PŘÍSLUŠENSTVÍ VYROBENÉ SPOLEČNOSTÍ DIKIN, KTERÉ JE NVRŽENO SPECIÁLNĚ PRO TOTO ZŘÍZENÍ. INSTLCI SVĚŘTE PROFESIONÁLNÍMU TECHNIKOVI. NEJSTE-LI SI JISTI S POSTUPEM INSTLCE NEBO POUŽITÍM ZŘÍZENÍ, RDU ČI INFORMCE SI VŽDY VYŽÁDEJTE OD SVÉHO PRODEJCE... Obecné informace Děkujeme vám nákup této jednotky. Venkovní jednotka je tepelné čerpadlo typu vzduch-voda Daikin ERSQ nebo ERRQ. Jednotky ERRQ obsahují zvláštní vybavení (izolaci, topnou rohož,...), aby byla zajištěna jejich správná činnost v oblastech s výskytem nízkých teplot spojených s vysokou vlhkostí prostředí. Za takových podmínek se u modelů ERSQ mohou vyskytnout problémy se silnou tvorbou ledu na vzduchem chlazeném vinutí. Jestliže lze takové podmínky očekávat, musejí být namísto nich instalovány jednotky ERRQ. Tyto modely obsahují protiopatření (izolaci, topnou rohož,...), které brání zamrzání. POZNÁMK Volitelné doplňky (a) Venkovní jednotku ERSQ nebo ERRQ lze připojit pouze k vnitřní jednotce EKHBRD. Topná rohož Vypouštěcí trubice ERSQ_V + Y Volitelná sada (a) Volitelná sada (a) ERRQ_V + Y Standardní Zakázané používání Kombinace obou možností je zakázaná. U modelů ERSQ lze k venkovní jednotce připojit volitelnou sadu EKBPHT pro vyhřívání spodní desky. Podrobnosti naleznete v instalačním manuálu sady pro vyhřívání spodní desky. Kryt proti sněhu ERRQ EK0SNC.. Rozsah tohoto návodu V tomto instalačním manuálu jsou uvedeny postupy vybalení, instalace a připojení všech modelů venkovních jednotek ERSQ nebo ERRQ. POZNÁMK V instalačním manuálu vnitřní jednotky je popsán způsob instalace vnitřní jednotky EKHBRD. ERSQ+ERRQ0~0V+Y PW95-C
.. Identifikace modelu ER SQ 0 V V = N~, 0-0 V, 50 Hz Y = N~, 80-5 V, 50 Hz Řada Údaj o výkonu topení (kw) SQ = standardní model RQ = model s opatřením proti zamrznutí Dělené venkovní párové tepelné čerpadlo. Příslušenství Zkontrolujte, zda je k jednotce přiloženo následující příslušenství. Instalační návod Kabelová spona Štítek o fluorovaných skleníkových plynech Vícejazyčný štítek o fluorovaných skleníkových plynech Montážní deska pro termistor (pouze pro ERRQ, náhradní) Úchyt pro termistor (pouze pro ERRQ) Umístění příslušenství viz obrázek dole. Příslušenství. Bezpečnostní hlediska Bezpečnostní opatření, jež jsou zde uvedena, jsou rozdělena do následujících dvou typů. Oba typy pokrývají velmi důležitá témata, a proto je pečlivě dodržujte. Výstraha O provedení instalace požádejte svého prodejce nebo kvalifikovaný personál. Zařízení nikdy neinstalujte sami. Nesprávně provedená práce může mít za následek únik vody, úraz elektrickým proudem nebo požár. Instalace musí být provedena v souladu s tímto instalačním návodem. Nesprávně provedená instalace může mít za následek únik vody, úraz elektrickým proudem nebo požár. Při instalaci používejte výhradně specifikované příslušenství a díly určené k instalaci. Použití jiných než specifikovaných dílů může mít za následek únik vody, úraz elektrickým proudem, požár nebo pád jednotky. Jednotku instalujte na pevnou základnu s dostatečnou nosností. Nedostatečná pevnost může mít za následek pád zařízení, což může přivodit úraz. Specifikované instalační práce realizujte se zřetelem na silný vítr, možné smrště nebo zemětřesení. Nesprávně provedené instalační práce mohou způsobit úrazy v důsledku pádu zařízení. VÝSTRH Zanedbání uvedené výstrahy může mít za následek vážnou nehodu. VROVÁNÍ Zanedbání uvedeného varování může mít za následek úraz nebo poškození zařízení. Zajistěte, aby elektrické zapojení jednotky provedl kvalifikovaný personál v souladu s místními zákony a předpisy a v souladu s tímto instalačním návodem. Jednotku zapojte do samostatného obvodu. Nedostatečná zatížitelnost napájecího obvodu nebo nevyhovující stav elektrické sítě mohou způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár. Zajistěte, aby všechna vedení byla bezpečná. Použijte specifikované vodiče a zajistěte, aby na svorkovnici nebo vedení nepůsobily žádné vnější síly. Neúplná zapojení nebo nedokonalé upevnění mohou způsobit požár. Při propojování vnitřních a venkovních jednotek a zapojování napájení veďte vodiče tak, aby bylo možné bezpečně upevnit čelní panel. Nebude-li čelní panel správně instalován, může dojít k přehřívání svorek, úrazům elektrickým proudem nebo požáru. Jestliže plyn chladiva během instalačních prací uniká, prostory ihned vyvětrejte. Dostane-li se plyn chladiva do styku s ohněm, mohou vznikat jedovaté plyny. Po skončení instalačních prací celé zařízení zkontrolujte, zda někde neuniká plynné chladivo. Pokud by plynné chladivo unikalo do místnosti a dostalo se do styku se zdrojem požáru (například teplovzdušné topidlo, kamna, sporák nebo vařič), mohly by se tvořit jedovaté plyny. Než se dotknete součástí elektrických svorek, vypněte napájení. ERSQ+ERRQ0~0V+Y PW95-C
Varování K použití jednotek v aplikacích s nastavením teplotního alarmu se doporučuje počítat s časovou prodlevou v délce 0 minut na signalizaci alarmu v případech, kdy bude teplota alarmu překročena. Jednotka se může během normálního provozu nebo v případech zastavení vyvolaného termostatem na několik minut zastavit k "odtávání vnitřní jednotky". Dotknout se náhodou součástí pod napětím je snadné. Nikdy nenechávejte během instalace jednotku bez dozoru, je-li servisní panel demontovaný. Jednotku uzemněte. Odpor uzemnění musí odpovídat národním předpisům Zemnící vodič nepřipojujte k plynovému nebo vodovodnímu potrubí, bleskosvodům ani k zemnícímu vodiči telefonního vedení. Nedokonalé uzemnění může způsobit úraz elektrickým proudem. Plynové potrubí V případě úniku plynu může dojít k požáru nebo výbuchu. Vodovodní potrubí. Potrubí z tvrdého vinylu neumožňuje účinné uzemnění. Bleskosvod nebo zemnící vodič telefonního vedení. Úder blesku může způsobit mimořádný nárůst elektrického napětí. Zajistěte instalaci jističe uzemnění. Zanedbání nutnosti instalovat jistič uzemnění může mít za následek úraz elektrickým proudem a požár. Odtokové potrubí instalujte v souladu s tímto instalačním návodem. Zajistíte tak dobrý odvod kondenzátu. Potrubí tepelně izolujte, abyste předešli kondenzaci. Viz kombinační tabulku v "Obecné informace" na straně. Nesprávně instalované odtokové potrubí může způsobit únik vody. Následkem toho může zvlhnout nábytek. Vnitřní a venkovní jednotku, napájecí kabelovou přípojku a propojovací vodiče instalujte ve vzdálenosti nejméně jeden metr od televizorů nebo rádií. Předejdete tak možnosti interference obrazu a šumu. (Podle délky rádiových vln může být vzdálenost jednoho metru nedostatečná k eliminaci šumu.) Venkovní jednotku nevyplachujte. Vlhkost může způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár. Jednotku neinstalujte na místa s následujícími vlastnostmi: V místech s parami minerálních olejů, aerosolem olejů nebo parami (například kuchyně). Plastové díly by se mohly poškodit a vypadnout nebo způsobit únik vody. V místech, kde vznikají korozívní plyny (například oxid siřičitý nebo sírový). Koroze měděného potrubí nebo spájených dílů by mohla způsobit únik chladiva. V místech, kde je instalováno vybavení, jež emituje elektromagnetické vlny. Elektromagnetické vlny by mohly rušit řídicí systém a způsobit poruchu funkce zařízení. V místech s únikem hořlavých plynů, nebo v místech s uhlíkovými vlákny nebo hořlavým prachem rozptýleným ve vzduchu, nebo v místech, kde se manipuluje s těkavými kapalinami (například ředidla nebo benzin). Takové plyny by mohl způsobit požár. V místech, kde vzduch má vysoký obsah soli (například v blízkosti oceánu). V místech se značně kolísajícím napájením (například ve výrobních závodech). Ve vozidlech nebo na lodích. V místech s kyselými nebo zásaditými parami. Nedovolujte dětem pokládat jakékoliv věci na venkovní jednotku a nedovolte jim lézt po ní. Pád by mohl mít za následek úraz. Chladiva, které uniklo ze spojení chladicího potrubí, se nedotýkejte. To by mohlo způsobit omrzliny.. Instalace jednotky.. Volba místa instalace Vždy realizujte odpovídající opatření tak, aby se venkovní jednotka nemohla stát úkrytem malých zvířat. Jestliže se malá zvířata dotknou elektrických součástí jednotky, může dojít k poruše, může se objevit kouř nebo dojít k požáru. Poučte prosím zákazníka o nutnosti udržování čistoty v okolí jednotky. Vyberte takové místo instalace, jež splňuje následující podmínky a o němž jste se domluvili se zákazníkem. Místo musí splnit tyto podmínky: - Dobrá ventilace. - Instalovaná jednotka nesmí rušit nejbližší sousedy. - Dostatečná nosnost schopná nést hmotnost a vibrace jednotky, s vodorovným a pevným povrchem. - Bez rizika přítomnosti hořlavých plynů nebo úniku produktu. - Toto zařízení není určeno pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu. - Dobrý přístup k jednotce pro případ nutného servisu. - Přiměřená vzdálenost tak, aby potrubí a vedení mezi vnitřní a venkovní jednotkou nepřesáhlo přípustnou délku. - Únik vody z jednotky nesmí způsobit poškození daného místa (například v případě ucpaného potrubí pro odvod kondenzátu) - Místa, jež lze co nejlépe chránit proti dešti. Při instalaci jednotek v místě vystaveném silnému větru věnujte zvláštní pozornost následujícím informacím: Silný vítr o rychlosti 5 m/sek a vyšší proudící proti výstupu vzduchu z venkovní jednotky může způsobit "zkrat" (nasávání vypouštěného vzduchu) s těmito následky: - Snížení provozního výkonu zařízení. - Časté urychlování odtávání. - Přerušení provozu následkem vzrůstu vysokého tlaku. - Vane-li silný vítr trvale na čelní stranu jednotky, ventilátor se může roztočit nadměrnou rychlostí a může dojít k jeho poškození. Viz obrázky k instalaci této jednotky na místě s převládajícím směrem proudění vzduchu. ERSQ+ERRQ0~0V+Y PW95-C
Nainstalujte ochranný plech na stranu sání vzduchu venkovní jednotky a umístěte výstupní stranu do pravého úhlu ke směru větru: 7 Venkovní jednotka se může podle podmínek prostředí zkratovat, a proto používejte žaluzie (nutno zajistit v místě instalace). 8 Chcete-li instalovat jednotku na konstrukční rám, instalujte vodotěsnou desku (běžné vybavení) (do vzdálenosti 50 mm pod spodní stranu jednotky) nebo použijte vypouštěcí sadu (viz tabulka kombinací v části "Obecné informace" na straně ), abyste zabránili odkapávání odpadní vody. (Viz obrázek). Zařízení popsané v této příručce může způsobit elektronický šum generovaný energií s rádiovými frekvencemi. Zařízení odpovídá specifikacím, jež jsou navrženy tak, aby poskytovaly přiměřenou ochranu proti takovému rušení. Přesto neexistuje záruka, že se u určité instalace nevyskytne rušení. Proto se doporučuje instalovat toto zařízení a elektrická vedení v dostatečné vzdálenosti od stereofonních zařízení, osobních počítačů atd. (Viz obrázek ) Osobní počítač nebo rádio Vnitřní jednotka Venkovní jednotka Ochranný plech Silný vítr Výstupní vzduch Za extrémních okolností je třeba zachovat vzdálenost m a více a k vedení napájení a přenosových linek použít instalační potrubí. Výstup vzduchu obraťte směrem ke stěně budovy, ohradě nebo zástěně. Zajistěte dostatek prostoru pro instalaci. Výstupní stranu nastavte do pravého úhlu ke směru proudění vzduchu. Silný vítr Vháněný vzduch Silný vítr Kolem základů připravte kanálek pro odvod vody, který bude odvádět odpadní vodu z okolí jednotky (běžná dodávka). Je-li odvod vody z jednotky komplikovaný, instalujte jednotku na základnu z betonových bloků apod. (výška základu by měla být nejvýše 50 mm). 5 Chcete-li instalovat jednotku na rám, instalujte vodotěsnou desku do vzdálenosti 50 mm pod spodní stranu jednotky, abyste zabránili pronikání vody zdola. Při instalaci jednotky v místě vystaveném silnému sněžení věnujte zvláštní pozornost zvýšení základů do potřebné výšky. ERSQ+ERRQ0~0V+Y PW95-C
Výběr umístění v chladných klimatech Viz "Obecné informace" na straně. VROVÁNÍ Při provozu venkovní jednotky za nízkých venkovních teplot prostředí zajistěte dodržování dále uvedených pokynů. Pouze pro ERRQ. Dodržujte postup popsaný níže pro změnu polohy vzduchového termistoru (RT). Úchyt pro termistor je dodáván v tašce s příslušenstvím. POZNÁMK Náhradní montážní deska pro termistor je dodávána v tašce s příslušenstvím. by nebylo nasávání vystaveno působení větru, instalujte venkovní jednotku s nasáváním směrem ke zdi. Venkovní jednotku nikdy neinstalujte na místech, kde by molo být nasávání vystaveno přímému působení větru. by se zamezilo působení větru, instalujte u venkovní jednotky instalovat na stranu s výstupem vzduchu vhodnou clonu. V oblastech se silným sněžením je velmi důležité zvolit takové místo instalace, kde sníh nijak neovlivní provoz jednotky. Je-li možné, že sníh bude padat ze strany, zajistěte, aby vinutí tepelného výměníku nebylo sněhem nijak ovlivněno (případně postavte boční zástěnu). Postavte velkou stříšku. Postavte podezdívku. Nainstalujte jednotku dostatečně vysoko od země, aby nebyla zasypána sněhem. Silný vítr Výstupní vzduch 5 POZNÁMK Jestliže montáž stříšky není možná, musí být namontován volitelný kryt proti sněhu (EK0SNC). 0 7 8 9 5 ERSQ+ERRQ0~0V+Y PW95-C
.. Rozměry a prostor pro servis Směr vývodů k připojení potrubí v instalaci uvedený na obrázků je dopředu a dolů. Jednotkou číselných hodnot jsou mm. Má-li být potrubí vedeno dozadu, zajistěte prostor 50 mm na pravé straně jednotky. () V případě instalace do jedné řady (Viz obrázek ) Překážka na straně sání Překážka na straně vypouštění Překážka na levé straně Překážka na pravé straně Překážka nahoře Přítomná překážka V těchto případech uzavřete dno instalačního rámu, aby vypouštěný vzduch neunikal. V těchto případech lze instalovat jen dvě jednotky. V těchto případech neplatí výškové omezení L. Tato situace není dovolena (B) V případě instalace do více řad nad sebou. V případě překážek před výstupní stranou... Upozornění při instalaci 89 Plocha pro instalaci musí být prokazatelně dostatečně pevná a vodorovná, aby za provozu jednotky nedocházelo k vibracím a vzniku hluku. Jednotku bezpečně upevněte pomocí základových šroubů v souladu s náčrtem základů. (Připravte si čtyři sady šroubů M, matic a podložek; tyto součástky jsou běžně k dostání). Kotevní šrouby je nejvhodnější zašroubovat natolik, aby vystupovaly zhruba 0 mm nad povrch základny. 9 7 7 0 B Výstupní strana B Pohled zdola (mm) C Odtokový otvor 0 C 0 50 (5-55) 0 000. V případě překážek před vstupem vzduchu. POZNÁMK Nestohujte více než jednu jednotku. Vzhledem k rozměrům potřebným pro položení odpadního potrubí horní jednotky je třeba zhruba 00 mm. Část utěsněte tak, aby vzduch z výstupu neunikal. 00 00 00 ERSQ+ERRQ0~0V+Y PW95-C
(C) V případě instalace do více řad vedle sebe (pro použití na střeše atd.). V případě instalace řad po jedné jednotce Vhodný způsob instalace, aby nedošlo k převržení jednotky Je-li třeba instalovat jednotku tak, aby se nepřeklopila, instalujte ji podle obrázku. připravte si všechny vodiče uvedené na obrázku odšroubujte horní desku ve místech označených a B šrouby protáhněte smyčkami a znovu je zašroubujte a dotáhněte 00 000 B 00 000. V případě instalace více jednotek ( a více jednotek) s bočním propojením v řadách. C Poměr rozměrů H, a L je uveden v tabulce dále. L H H < L H.. Kontrola jednotky, vybalení a manipulace Manipulace s jednotkou L 500 00 000 0<L /H 50 /H<L H 00 Instalace nemožná Jednotku přenášejte podle obrázku pomalu za úchyty napravo a nalevo. L B C umístění fixačních otvorů na přední straně jednotky umístění fixačních otvorů na zadní straně jednotky kabely: běžná dodávka Způsob demontáže dopravního stojanu Žlutý dopravní stojan instalovaný na podstavci kompresoru na ochranu jednotky během dopravy musí být demontován. Postupujte podle obrázků a popisu uvedeného dále. B C Kompresor Upevňovací matice Dopravní stojan Lehce povolte upevňovací matici (B). Demontujte dopravní stojan (C) způsobem viz obrázek. Opět dotáhněte upevňovací matici (B). VROVÁNÍ Při provozu jednotky s namontovaným dopravním stojanem může docházet k neobvyklým vibracím nebo může vznikat neobvyklý hluk..5. Odtokové potrubí Jednotku zachyťte rukama za rohy. Nedržte ji za sací otvor po straně krytu, mohlo by dojít k deformaci krytu. Opatrně, abyste se rukama ani jinými předměty nedotkli zadních žeber. V tabulce kombinací v části "Obecné informace" na straně si ověřte, zda je dovolena instalace vypouštěcí části. Je-li u vaší jednotky dovolena instalace vypouštěcí části a místo instalace jednotky vyžaduje systém vypouštění, postupujte podle pokynů uvedených dále. Vypouštěcí soupravy k vypouštění vody jsou k dispozici jako volitelné příslušenství. Jestliže odvod odpadní vody z venkovní jednotky způsobuje problémy (například odpadní voda může stříkat na lidi), lze odpadní potrubí vybavit odtokovým nástavcem (volitelně). Zkontrolujte, zda odtok pracuje správně. POZNÁMK Pokud jsou odtokové otvory venkovní jednotky zakryty nosnou podpěrou nebo podlahou, zvedněte jednotku tak, aby venkovní jednotkou zůstával volný prostor nejméně 00 mm. 7 ERSQ+ERRQ0~0V+Y PW95-C
.. Instalace jednotky Upozornění pro R0 Chladivo vyžaduje striktní bezpečnostní opatření zaměřené na čistotu systému, jeho těsnost a udržení v suchu. - Čistý a suchý Do systému nesmějí vniknout cizí materiály (včetně minerálních olejů nebo vlhkosti), ani se nesmějí do systému přimísit. - Těsnost Pozorně si přečtěte ". Pozor u potrubí s chladivem" na straně 9 a správně dodržujte popsané postupy. Protože chladivo R0 je směs, potřebné další chladivo se musí doplňovat v tekutém stavu. (Je-li chladivo v plynném stavu, jeho složení se mění a systém by nepracoval správně). Model připojené vnitřní jednotky musí být EKHBRD. Instalace Instalace vnitřních jednotek je popsána instalačním návodu vnitřních jednotek. Úplný přehled elektrických a technických specifikací naleznete v technické příručce zařízení. Nikdy neprovozujte jednotku s odpojeným termistorem vypouštěcího potrubí (RT), termistorem sacího potrubí (RT) nebo se snímači tlaku (SNPH, SNPL). Porušení této zásady může mít za následek vyhoření kompresoru. Protože konstrukční tlak činí,0 MPa neboli 0 bar, může být třeba použít potrubí s větší tloušťkou stěny. Viz odstavec "5.. Volba materiálu potrubí" na straně 8. byste předešli chybám, při připojování a odpojování desek si zkontrolujte název modelu a jeho výrobní číslo na vnějším (předním) štítku. Při uzavírání servisního panelu zajistěte, aby kroutivý moment při dotažení nepřekročil, N m. 5. Velikost potrubí s chladivem a přípustná délka potrubí Potrubí a další součásti pod tlakem musejí vyhovovat platným národním a mezinárodním předpisům a být kompatibilní s používaným chladivem. Na chladivo používejte bezešvé měděné potrubí odkysličené kyselinou fosforečnou. Instalace musí být provedena technikem s oprávněním pro instalaci chladiva a vybrané materiály a instalace musejí vyhovovat platným národním a mezinárodním předpisům. V Evropě se používá aplikační norma EN78. 5.. Volba materiálu potrubí Množství cizích materiálů uvnitř potrubí (včetně olejů používaných při výrobě) musí být 0 mg/0 m. Konstrukční materiál: na chladivo bezešvé měděné potrubí odkysličené kyselinou fosforečnou. Stupeň pnutí: použijte potrubí se stupněm pnutí, který je funkcí průměru potrubí viz tabulka dole. Tloušťka chladicího potrubí musí odpovídat příslušným místním a národním předpisům. Minimální tloušťka potrubí u potrubí chladiva R0 musí odpovídat tabulce dole. Rozměr potrubí (mm) Stupeň pnutí materiálu potrubí Ø9,5 O 0,80 Ø5,9 O,00 O = žíhané Nejsou-li k dispozici potřebné rozměry potrubí (rozměry uvedené v palcích), lze použít také jiné průměry (rozměry v mm); v takovém případě je ovšem třeba dbát následujících pravidel: volit rozměry potrubí co nejbližší požadovaným rozměrům; k přechodu mezi potrubím s rozměry v palcích a potrubím s rozměry v milimetrech používat vhodné přípojky (běžně dostupné). 5.. Velikost potrubí s chladivem Potrubí mezi venkovní jednotkou a vnitřní jednotkou musí být stejné velikosti jako venkovní spojení. 5.. Přípustná délka a výškový rozdíl potrubí Viz tabulka dále obsahující délky a výšky. Viz obrázek. Předpokládejme, že nejdelší vedení na obrázku odpovídá skutečně nejdelšímu potrubí a nejvyšší jednotka na obrázku odpovídá skutečně nejvyšší jednotce. 5.. Upozornění na nutnost instalace lapače Minimální tloušťka (mm) Rozměr potrubí s chladivem (mm) Plynové potrubí Ø5,9 Potrubí kapalného chladiva Ø9,5 Přípustná délka potrubí (m) Maximální celková délka - jednosměrného potrubí (a) L 50 (95) Maximální rozdíl výšky mezi vnitřní a venkovní jednotkou H 0 Délka bez náplně L 0 (a) Číslo v závorkách představuje ekvivalentní délku. Protože vznikají obavy, že by mohl olej obsažený ve stoupajících trubkách stéci po zastavení kompresoru zpět, což by způsobilo stlačení kapaliny, nebo poškození při vracení oleje, je třeba instalovat lapače na vhodná místa ve stoupajícím plynovém potrubí. Určeno pro osoby plnící potrubí: Po skončení instalace potrubí a jeho odvzdušnění zkontrolujte, zda je otevřený uzavírací ventil. (Provozování systému s uzavřeným ventilem může způsobit zničení kompresoru.) Je zakázáno vypouštět chladivo do ovzduší. Chladivo zachyťte v souladu se zákonem o sběru a likvidaci freonů. E B C D H B C D E H Venkovní jednotka Vnitřní jednotka Plynové potrubí Kapalinové potrubí Lapač oleje Lapač instalujte při každém převýšení o velikosti 0 m. Lapač není třeba, je-li venkovní jednotka instalována výš než vnitřní jednotka. ERSQ+ERRQ0~0V+Y PW95-C 8
. Pozor u potrubí s chladivem Zabraňte, aby se do chladicího cyklu nepřimíchal jiný materiál než určené chladivo (například vzduch atd.). Jestliže během provozu jednotky unikne chladivo, prostory důkladně vyvětrejte. Chladivo R0 používejte jen pro doplňování Nástroje k instalaci: Při instalaci používejte výhradně nástroje a pomůcky (hadice pro připojení tlakoměru atd.) používané pro instalace R0, jež jsou schopny odolávat potřebnému tlaku, a zamezte cizím materiálům (například minerálním olejům a vlhkosti) v pronikání do systému. Vakuové čerpadlo: Používejte dvoustupňové vakuové čerpadlo se zpětnou klapkou Není-li čerpadlo v činnosti, olej čerpadla nesmí proudit zpět do systému. Používejte vakuové čerpadlo schopné vyvinout podtlak 00,7 kpa (5 Torr, 755 mm Hg). by do potrubí nevnikl prach, vlhkost ani jiné nečistoty, stlačte konec porubí, nebo ho zalepte páskou... Upozornění k tvrdému pájení Při tvrdém pájení je třeba zajistit vhánění dusíku. Proplachování dusíkem během pájení brání vzniku zoxidované povrchové vrstvy uvnitř potrubí. Zoxidovaná povrchová vrstva nepříznivě ovlivňuje činnost ventilů a kompresorů v chladicím systému a brání správnému provozu. Pomocí tlakového redukčního ventilu musí být tlak dusíku nastaven na 0,0 MPa (tj. právě dostatečný tlak, aby byl tento tlak cítit na kůži). 5 Chladicí potrubí Pájená součást Upevnění pomocí pásky Ruční ventil 5 Tlakový omezovací ventil Dusík Doba instalace Déle, než měsíc Méně než měsíc Bez ohledu na období Metoda ochrany Potrubí uzavřete Potrubí uzavřete nebo zalepte páskou Při tvrdém pájení spojů potrubí nepoužívejte antioxidační činidla. Jejich zbytky by mohly ucpat potrubí a poškodit zařízení. Při pájení měděných dílů chladicího potrubí nepoužívejte tavidla. Používejte pájecí kov s plnivem ze slitiny fosforové mědi (BCuP), který nevyžaduje tavivo. Tavivo má mimořádně nebezpečný vliv na systémy chladicích potrubí. Použije-li se například tavivo obsahující chlór, způsobí korozi potrubí, nebo pokud tavivo obsahuje fluor, výrazně sníží kvalitu samotného chladiva. Při protlačování měděných trubek zdmi je třeba postupovat velmi opatrně. Při manipulaci s uzavíracími ventily viz ".. Upozornění k manipulaci s uzavíracím ventilem" na straně 0. Používejte výhradně převlečné matice dodávané s jednotkou. Použití jiných převlečných matic může způsobit únik chladiva. Zajistěte, aby potrubí a přípojky nebyly vystaveny namahání. Použijte vhodnou, ohnivzdornou izolaci potrubí, která vyhovuje národním předpisům... Pokyny k připojení pomocí převlečných matic Hrdla nesmí být používána opakovaně. by nevznikaly netěsnosti, používejte vždy nová hrdla. Používejte řezák trubek a nástroj na hrdla vhodné pro použité chladivo. Používejte výhradně žíhané převlečné matice dodávané s jednotkou. Použití jiných převlečných matic může způsobit únik chladiva. Rozměry hrdel a příslušné utahovací momenty viz tabulka (přílišný utahovací moment způsobí prasknutí hrdla). Rozměr potrubí (mm) Utahovací moment (N m) Rozměry kuželu (mm) Tvar hrdla (mm) Ø9,5 ~9,8~, 90 ± 5 ± Ø5,9 ~75 9,~9,7 R=0.~0.8 Při připojení převlečné matice potřete vnitřní povrch kalíškového spoje éterem nebo esterovým olejem a před pevným dotažením matici nejdříve utáhněte rukou o až otáčky. 9 ERSQ+ERRQ0~0V+Y PW95-C
Při povolování převlečné matice vždy používejte současně dva klíče. Při spojování potrubí vždy používejte k dotažení převlečné matice společně klíč na matice a momentový klíč, aby nedošlo k popraskání matice a nevznikla netěsnost. Nedoporučuje se jindy, než v případě nouze. Pokud byste museli potrubí spojovat bez momentového klíče, dodržujte při instalaci následující postup: Převlečnou matici dotáhněte klíčem, až kroutivý moment náhle vzroste. Od tohoto okamžiku dotáhněte převlečnou matici jen o úhel uvedený dole: Rozměr potrubí (mm) Spojení potrubí Klíč Matice pro kalíškový spoj Momentový klíč Úhel dalšího dotažení (stupně) Doporučená délka ramene nástroje (mm) Ø9,5 0~90 ±00 Ø5,9 0~0 ±00 Otevření/uzavření uzavíracího ventilu Otevření uzavíracího ventilu. Sejměte kryt ventilu.. Do uzavíracího ventilu zasuňte šestihranný klíč (kapalinová strana: mm/plynová strana: mm) a pootočte uzavíracím ventilem proti směru hodinových ručiček.. Dříkem ventilu přestaňte otáčet, jakmile narazíte na silný odpor. Ventil je nyní otevřen. Uzavření uzavíracího ventilu. Sejměte kryt ventilu.. Do uzavíracího ventilu zasuňte šestihranný klíč (kapalinová strana: mm/plynová strana: mm) a pootočte uzavíracím ventilem po směru hodinových ručiček.. Dříkem ventilu přestaňte otáčet, jakmile narazíte na silný odpor. Ventil je nyní uzavřen. Směr k uzavření Kapalinové potrubí Plynové potrubí.. Upozornění k manipulaci s uzavíracím ventilem Upozornění k manipulaci s uzavíracím ventilem Oba uzavírací ventily musí být za provozu otevřené. Obrázek dole uvádí jednotlivé díly potřebné k manipulaci s uzavíracím ventilem. Uzavírací ventil je z výroby uzavřen Servisní přípojka a její kryt Uzavírací ventil Přívodní potrubí Kryt zpětného ventilu U uzavíracího ventilu nepoužívejte přehnanou sílu. Mohli byste způsobit poškození tělesa ventilu. Protože montážní deska uzavíracího ventilu se může deformovat, použijete-li k povolování nebo dotahování rozšiřujících matic pouze momentový klíč, uzavírací ventil vždy nejdříve zajistěte klíčem a teprve poté použijte momentový klíč k povolení nebo dotažení rozšiřující matice. Klíč neopírejte o kryt uzavíracího ventilu, protože by mohlo dojít k úniku chladiva. Klíč Momentový klíč Upozornění týkající se manipulace s krytem uzavíracího ventilu Kryt ventilu je utěsněn v místech označených šipkou. Pozor, ať ho nepoškodíte. Po manipulaci s uzavíracím ventilem bezpečně dotáhněte jeho kryt. Utahovací moment je uveden v tabulce dále. Po dotažení krytu uzavíracího ventilu zkontrolujte, zda chladivo neuniká. Upozornění k manipulaci se servisním vstupem K plnění vždy používejte hadici vybavenou kolíkem ke stisknutí ventilu, protože servisní port je vybaven ventilem typu Schrader. Po manipulaci se servisním portem bezpečně dotáhněte jeho kryt. Utahovací moment je uveden v tabulce dále. Po dotažení krytu servisního portu zkontrolujte, zda chladivo neuniká. Utahovací momenty Položka Utahovací moment (N m) Kryt uzavíracího ventilu, strana chladiva,5~,5 Kryt uzavíracího ventilu, strana výparů,5~7,5 Kryt servisní přípojky,5~,9 Vzhledem k tomu, že provozní tlak na straně chlazení může být nízký (například během provozu v režimu topení při nízké venkovní teplotě), zajistěte dostatečné utěsnění převlečné matice uzavíracího ventilu v plynovém potrubí pomocí silikonového těsnění, aby nedocházelo k zamrznutí. Silikonové těsnění (Zajistěte dokonalou těsnost) ERSQ+ERRQ0~0V+Y PW95-C 0
7. Postup připojení potrubí 7.. Potrubí s chladivem Provozní potrubí lze instalovat čtyřmi směry. Obrázek - Provozní potrubí ve čtyřech směrech (Viz obrázek 5) Při připojování potrubí laterálním směrem (vzadu) odstraňte kryt potrubí (vzadu) viz obrázek 7. Vrták Vystředěná oblast kolem vylamovacího otvoru Vylamovací otvor Zářez 5 Připojení kapalinového potrubí (vnější dodávka) Spodní rám 7 Čelní deska 8 Deska s vývodem potrubí 9 Šroub čelní desky 0 Šroub desky s vývodem potrubí Dopředu B Dozadu C Do strany D Dolů Kryt potrubí (zadní strana) Při instalaci propojovacího potrubí k jednotce směrem dolů udělejte otvor pomocí vrtáku o průměru mm, kterým vyvrtejte otvor se středem ve vylamovacím otvoru. (Viz obrázek 5). Rozříznutí dvou štěrbin umožňuje instalovat zařízení podle obrázků 5. (K rozříznutí štěrbin použijte pilku na železo.) Po vylomení vylamovacího otvoru se doporučuje použít opravný nátěr na hrany a okolní plochy a povrchy, aby nedocházelo k rezivění. 7.. Zabraňte tomu, aby do otvoru nevnikly cizí předměty Potrubí prostrčte otvory a utěsněte tmelem nebo izolačním materiálem (z běžné dodávky). Utěsněte všechny skuliny - viz obrázek. Tmel nebo izolační materiál (z běžné dodávky) Hmyz nebo malá zvířata, jež by pronikla do venkovní jednotky, by mohla způsobit zkrat ve skříňce s elektrickou instalací. 7.. Zkouška těsnosti a vakuování Po dokončení instalace potrubí a připojení venkovní jednotky k vnitřní jednotce je třeba (a) zkontrolovat těsnost potrubí s chladive a (b) provést vakuování, aby se z chladivového potrubí odstranila veškerá vlhkost. Existuje-li možnost, že v chladivovém potrubí zbývá vlhkost (například do potrubí mohla vniknout dešťová voda), nejdříve proveďte opakovaně postup vakuování popsaný dále až do odstranění veškeré vlhkosti z potrubí. Obecné pokyny Veškeré potrubí uvnitř jednotky bylo ve výrobě testováno z hlediska těsnosti. Používejte -stupňové vakuové čerpadlo se zpětným ventilem schopné vyvinout manometrický podtlak 00,7 kpa (5 Torr absolutně, 755 mm Hg). Vakuové čerpadlo připojte k oběma servisním portům plynového uzavíracího ventilu a kapalinového servisního ventilu, tím dosáhnete vyšší účinnosti. Instalace (Viz obrázek ) Test těsnosti Instalaci neprofukujte chladivem. K odvzdušnění instalace použijte vakuové čerpadlo. K odvzdušnění není třeba žádné další chladivo. Před provedením testů těsnosti nebo vakuováním uzavřete pevně uzavírací ventily kapalinového a plynového potrubí. Tlakový omezovací ventil Dusík Systém sifonu Vakuové čerpadlo 5 Ventil Uzavírací ventil plynového potrubí 7 Uzavírací ventil kapalinového potrubí 8 Servisní vstup uzavíracího ventilu 9 Plnicí hadice Test těsnosti systému musí vyhovět normě EN 78-. Vakuový test těsnosti. Systém odvzdušněte z kapalinového a plynového potrubí na tlak 00,7 kpa (5 Torr).. Po dosažení tohoto tlaku vypněte podtlakové čerpadlo a zkontrolujte, že tlak nestoupl nejméně po dobu minuty.. Stoupá-li tlak, systém může obsahovat vlhkost (viz vakuování dále), nebo je netěsný. Tlakový test těsnosti. Vakuum přerušte a pomocí stlačeného dusíku zvyšte tlak nejméně na hodnotu 0, MPa ( bar). Manometrický tlak nikdy nenastavujte vyšší, než je maximální provozní tlak jednotky, tj.,0 MPa (0 bar).. U všech spojů potrubí proveďte zkoušku těsnosti pomocí pěnivého roztoku. Používejte běžně prodávaný pěnivý roztok doporučený ke zkouškám těsnosti. Nepoužívejte mýdlovou vodu, která může způsobit popraskání převlečných matic (mýdlová voda může obsahovat sůl, která absorbuje vlhkost, jež zmrzne, jakmile se potrubí ochladí) nebo může způsobit korozi spojů (mýdlová voda může obsahovat čpavek, který má korozivní účinky při styku s mosaznou maticí a měděným hrdlem).. Vypusťte všechen dusík. ERSQ+ERRQ0~0V+Y PW95-C
Vakuování 8. Naplnění chladiva K odstranění veškeré vlhkosti ze systému postupujte takto:. Odvzdušněte systém po dobu nejméně hodin na cílové vakuum 00,7 kpa.. Po vypnutí podtlakového čerpadla zkontrolujte, že tlak v potrubí nestoupl nejméně po dobu hodiny.. Pokud by se nepodařilo dosáhnout požadovaného vakua během hodin nebo udržet vakuum po dobu hodiny, systém pravděpodobně obsahuje příliš velké množství vlhkosti.. V takovém případě vakuum přerušte a pomocí stlačeného dusíku zvyšte tlak nejméně na hodnotu 0,05 MPa (0,5 bar). Poté zopakujte kroky až až do úplného odstranění veškeré vlhkosti. 5. Uzavírací ventily lze nyní otevřít a lze také doplnit další chladivo (viz "8.. Způsob přidávání chladiva" na straně ). Po otevření uzavíracího ventilu se může stát, že tlak v chladivovém potrubí neporoste. Důvodem tohoto jevu může být například uzavřený expanzní ventil v obvodu venkovní jednotky. To však nepředstavuje problém pro správný provoz jednotky. 7.. Bezpečnostní opatření během připojování potrubí a související s izolací Pokud servis jednotky vyžaduje otevření chladivového systému, musí být chladivo vypuštěno a odsáto v souladu s příslušnými místními a národními předpisy. Chladivo nelze doplňovat, dokud není dokončeno zapojení veškerých elektrických vedení. Chladivo lze doplňovat až po provedení zkoušky těsnosti a po vakuování potrubí (viz výše). Při doplňování systému je třeba dbát na to, aby nebylo nikdy překročené maximální množství náplně, aby nevznikaly rázy v kapalině. Naplnění systému nevhodnou látkou může mít za následek výbuch nebo nehody, a proto vždy doplňujte výhradně odpovídající chladivo (R0). Nádobu s chladivem otevírejte pomalu. Při doplňování chladiva vždy používejte ochranné rukavice a chraňte také své oči. Při provádění údržby jednotky, jež vyžaduje otevření chladicího systému, je třeba odčerpat chladivo v souladu s místními předpisy. Je-li zapnuté napájení, uzavřete čelní panel, když opouštíte jednotku. Potrubí vnitřního a venkovního potrubí se nikdy nesmí dostat do kontaktu s krytem svorkovnice kompresoru. Pokud by hrozilo, že se izolace potrubí dostane do kontaktu s krytem svorkovnice kompresoru, upravte výšku podle obrázku uvedeného dole. Zajistěte také, aby se venkovní potrubí nedotýkalo šroubů ani vnějších panelů kompresoru. Je-li venkovní jednotka instalována nad úrovní vnitřní jednotky, může dojít k následujícímu jevu: Kondenzovaná voda na uzavíracím ventilu může stékat ke vnitřní jednotce. byste této možnosti předešli, zakryjte uzavírací ventil vhodným těsnícím materiálem. Přesahuje-li teplota 0 C a relativní vlhkost přesahuje 80%, tloušťka těsnícího materiálu by měla být nejméně 0 mm, aby se předešlo možnosti kondenzace par na povrchu těsnění. Zajistěte izolaci plynového i kapalinového potrubí. Volně přístupné potrubí může způsobit kondenzaci par nebo popáleniny při dotyku. (Maximální teploty plynové větve potrubí mohou dosahovat zhruba 0 C, a proto použijte izolační materiál, který je odolný proti teplu.) 5 5 Kompresor Kryt svorkovnice Provozní potrubí vnitřní a venkovní jednotky Tepelná izolace korkem atd. 5 Izolační materiál (běžná dodávka) Šrouby Při připojování potrubí, dotahování šroubů a u vnějších panelů postupujte pečlivě. Předcházení výpadku kompresoru Do systému nedoplňujte více chladiva, než je specifikované množství. Tato venkovní jednotka je z výroby naplněna chladivem a podle rozměrů a délky potrubí některých systémů bývá třeba doplnit chladivo. Viz "Výpočet další náplně chladiva" na straně. Je-li třeba náplň doplnit, viz výrobní štítek jednotky. Výrobní štítek uvádí chladivo a jeho potřebné množství. 8.. Důležité informace ohledně použitého chladiva Tento produkt obsahuje fluorované skleníkové plyny podléhající Kjótskému protokolu. Tyto plyny nevypouštějte do atmosféry. Typ chladiva: R0 GWP () hodnota: 975 () GWP = global warming potential potenciál globálního oteplování Vyplňte nesmazatelným inkoustem, ➀ náplň chladiva v produktu z výroby, ➁ další náplň chladiva přidaná v místě instalace a ➀+➁ celková náplň chladiva na štítek o fluorovaných skleníkových plynech dodávaný s produktem. Vyplněný štítek musí být nalepen na vnitřní stranu produktu a v blízkosti portu k doplňování chladiva do produktu (například na vnitřní stranu servisního krytu). 5 náplň chladiva v produktu z výroby: viz typový štítek jednotky další náplň chladiva přidaná v místě instalace celková náplň chladiva Obsahuje fluorované skleníkové plyny podléhající Kjótskému protokolu 5 venkovní jednotka chladivový válec a potrubí k doplňování chladiva ERSQ+ERRQ0~0V+Y PW95-C
POZNÁMK 8.. Výpočet další náplně chladiva Je-li délka potrubí menší než 0 m, není třeba doplňovat další chladivo. Jestliže délka potrubí přesahuje 0 m, určete další množství chladiva, které bude doplněno, podle tabulky dále. Tabulka : Další doplňování chladiva <jednotka: kg> Kompletní naplnění Národní implementace směrnice EU o určitých fluorovaných skleníkových plynech může vyžadovat uvedení informací na jednotce v příslušném oficiálním jazyku země. Proto se s jednotkou dodává další vícejazyčný štítek o fluorovaných skleníkových plynech. Návod k umístění štítku je zobrazen na zadní straně štítku. Délka potrubí je délka plynového nebo kapalinového potrubí jedním směrem; platí délka delšího z obou potrubí. Délka chladicího potrubí ~0 m 0~0 m 0~0 m 0~0 m 0~50 m (a) 0,5,08,, (a) Žádná další náplň chladiva není třeba Je-li třeba systém znovu naplnit (po netěsnosti apod.), stanovení potřebného množství chladiva viz tabulka dole. Před opětovným naplněním proveďte vždy vakuování vnitřních potrubí i jednotky. K těmto účelům použijte vnitřní servisní port jednotky. NEPOUŽÍVEJTE servisní porty umístěné na uzavíracích ventilech (viz ".. Upozornění k manipulaci s uzavíracím ventilem" na straně 0), protože vakuování nelze z těchto portů provést správně. Venkovní jednotky mají v potrubí port. Nachází se v potrubí mezi tepelným výměníkem a čtyřcestným ventilem. Tabulka : Celkové množství náplně <jednotka: kg> Délka chladicího potrubí ~0 m 0~0 m 0~0 m 0~0 m 0~50 m,5 5,0 5,,,7 8.. Způsob přidávání chladiva Bezpečnostní opatření při doplňování R0 Chladivo doplňujte do kapalinového potrubí zásadně v kapalném stavu. Protože chladivo R0 je směsí, jeho složení se v plynné fázi liší a nebyl by zaručen správný provoz systému. Před doplňováním zkontrolujte, zda je k láhvi připojen sifon, a podle toho láhev umístěte. Doplňování pomocí láhve s připojeným sifonem Chladivo doplňujte do kapalinového potrubí s lahví ve svislé poloze. Jak připojit nádržku? V Uzavírací ventil kapalinového potrubí Uzavírací ventil plynového potrubí Do vnitřní jednotky Ventil 5 Nádrž R0 Měřící zařízení 7 Destička k přidržení potrubí Je-li připojena nádrž s chladivem a provedena specifikovaná operace, do systému se doplní odpovídající množství chladiva. Chladivo musí být doplněno postupem popsaným dále. Plnění, dokud je venkovní jednotka nečinná 5 Doplňování pomocí láhve bez připojeného sifonu Kapalné chladivo doplňujte do kapalinového potrubí s láhví ve svislé poloze dnem vzhůru. Y Viz obrázek v kapitole "Jak připojit nádržku?" na straně. Stanovte hmotnost chladiva, které je třeba doplnit řiďte se odstavcem "Další náplň chladiva" v kapitole "Výpočet další náplně chladiva" na straně, a doplňte potřebné množství chladiva na štítek "Další náplň chladiva" připojený k jednotce. 7 5 Po skončení vakuování systému otevřete ventil a doplňte potřebné množství chladiva v kapalném stavu prostřednictvím kapalinového uzavíracího ventilu; při doplňování chladiva dodržujte následující pokyny: - Zapněte napájení venkovní jednotky a vnitřní jednotky (při zapnutí hlavního jističe). - Zkontrolujte, že je plynový uzavírací ventil a kapalinový uzavírací ventil uzavřený. - Vypněte kompresor a doplňte potřebné množství chladiva. Předcházení výpadku kompresoru Do systému nedoplňujte více chladiva, než je specifikované množství. ERSQ+ERRQ0~0V+Y PW95-C
9. Elektrické zapojení 9.. Bezpečnostní opatření při elektrickém zapojování Veškeré součásti elektrické instalace smí instalovat pouze oprávněný elektrikář a instalace musí odpovídat příslušným evropským a národním předpisům. Určeno pro osoby provádějící elektrické zapojení: Jednotku nespouštějte, dokud není dokončena instalace potrubí. (Spuštění systému před dokončením instalace potrubí může způsobit zničení kompresoru.) Před přístupem ke svorkovnicím musí být rozpojeny všechny napájecí obvody. Používejte výhradně měděné vodiče. Hlavní vypínač nezapínejte, dokud není dokončena celá elektrická instalace. Nikdy neskřípněte kabely v jednotce. Elektrická vedení zajistěte pomocí svorek podle obrázků 8 tak, aby se nemohla dotýkat potrubí, zvláště pak vysokotlaké strany potrubí. Zkontrolujte, zda na vedení ani svorkovnici nepůsobí žádné vnější síly. Při instalaci jističe svodového proudu zajistěte, aby byl tento jistič kompatibilní s invertorem (odolný proti vysokofrekvenčnímu elektrickému šumu), aby nedocházelo ke zbytečnému otevírání jističe svodového proudu. Protože je tato jednotka vybavena převodníkem, instalace kondenzátoru, který způsobuje posun fáze, zhorší nejen účiník, ale může také způsobit nadměrné ohřívání kondenzátoru následkem vysokofrekvenčních vln, jehož následkem může být nehoda. Proto nikdy neinstalujte kondenzátor pro posun fáze. Při zapojování se řiďte schématem elektrického zapojení. Zajistěte vždy zemnicí vodič. (V souladu s národními předpisy příslušné země.) Zemnící vodič nepřipojujte k plynovému potrubí, vodovodnímu potrubí, bleskosvodům ani k uzemnění telefonů. Plynové potrubí hořlavých plynů: při úniku plynu může dojít k požáru nebo výbuchu. Vodovodní potrubí: používá-li se potrubí z tvrdého vinylu, nemá zemnící účinky. Zemnící vodiče telefonního vedení nebo bleskosvody: nebezpečné při úderu blesku, protože pak dojde k abnormálnímu nárůstu napětí v zemnicím vodiči. Tato jednotka používá převodník, a proto generuje šum, který je třeba tlumit, aby nedošlo k interferenci s jinými zařízeními. Na vnější skříni zařízení může vznikat elektrický náboj následkem probíjení elektrického proudu. Proto musí být skříň uzemněna zemnicím vodičem. Pouze pro modely Y: Zajistěte zapojení kabelů napájení v normální fázi. V případě zapojení v obrácené fázi indikuje dálkový ovládač vnitřní jednotky "U" a zařízení nemůže pracovat. Vyměňte zapojení kterýchkoliv dvou napájecích kabelů (L, L, L) a opravte tak zapojení. (Viz instalační návod vnitřní jednotky.) V souladu s příslušnými místními a národními předpisy musí být do pevných přívodů instalován hlavní vypínač nebo jiný prostředek k odpojení, vybavený možností odpojit všechny kontakty. ERSQ+ERRQ0~0V+Y PW95-C 9.. Vnitřní zapojení přehled dílů L...Fáze N...Neutrální...Svorkovnice...Elektrická instalace...konektor...ochranná zem...spojení...konektor relé...funkční uzemnění...svorka...pohyblivý konektor...pevný konektor BLU...Modrá BRN...Hnědá GRN...Zelená RED...Červená WHT...Bílá YLW...Žlutá ORG...Oranžová BLK...Černá P...Deska s tištěnými spoji (hlavní) P...#...Řídící deska s tištěnými spoji (invertor) P... *...Řídící deska s tištěnými spoji (servis) P... *...Řídící deska s tištěnými spoji (šumový filtr) BS~BS5...Tlačítkový spínač (režim, nastavení, návrat, test, reset) C~C...Kondenzátor C... *...Kondenzátor DS...Přepínač DIP EH...Deska vyhřívání dna EHC...Vyhřívání klikové skříně FU,FU... *...Pojistka (T, /50 V) FU,FU...#...Pojistka (,5 /500 V) FU~F5U...#...Pojistka (T, /50 V) FU...Pojistka (T 5,0 /50 V) FINTH... *...Termistor (žebro) HP~H8P...Světelná dioda (kontrolka provozu - oranžová) HP: Příprava, test: bliká HP: Detekce poruchy: svítí HP (P)...Světelná dioda (servisní monitor - zelená) HP (P)...#...Světelná dioda (servisní monitor - zelená) KM...Magnetický stykač (MC) KM...#...Magnetický stykač KR...Magnetické relé (YS) KR...Magnetické relé (YS) KR...Magnetické relé (YS) KR...Magnetické relé (EHC) K5R...Magnetické relé LR...Tlumivka LR,LR...#...Tlumivka MC...Motor (kompresor) MF...Motor (ventilátor) (horní) MF...Motor (ventilátor) (dolní)
PS...Spínaný napájecí zdroj QDI...Jistič uzemnění (00 m) R,R...Rezistor RT...Termistor (vzduch) RT...Termistor (vypouštění) RT... #...Termistor (vypouštění MC) RT...Termistor (sání ) RT...*...Termistor (tepelný výměník) RT... #...Termistor (tepelný výměník podchlazení) R5T...Termistor (sání ) RT...*...Termistor (tepelný výměník podchlazení) RT... #...Termistor (tepelný výměník) R7T...Termistor (kapalinové potrubí ) R8T...Termistor (kapalinové potrubí ) R9T... #...Termistor (napájecí modul) SNPH...Tlakový snímač (vysokotlaký) SNPL...Tlakový snímač (nízkotlaký) SPH...Tlakový spínač (vysoký tlak) VR...Výkonový modul VR...*...Diodový modul VR... #...Výkonový modul VR...Diodový modul VT...*...Izolovaný spínací bipolární tranzistor (IGBT) XM...Svorkovnice (napájení) XM...Svorkovnice (ovládání) YE...Elektronický expanzní ventil (hlavní) YE...Elektronický expanzní ventil (chladicí podokruh) YS...Elektromagnetický ventil (-cestný ventil) YS...Elektromagnetický ventil (horký plyn) YS...Elektromagnetický ventil (odlehčovací okruh) ZC~Z8C...*...Šumový filtr (feritové jádro) ZC~Z7C... #...Šumový filtr (feritové jádro) ZF~ZF...*...Šumový filtr ZF~ZF... #...Šumový filtr Legenda k seznamu dílů 9.. Přehled elektrické instalace systému (Viz obrázek 9) 9.. Bezpečnostní opatření u zapojení napájení a vedení mezi - jednotkami Jistič unikajícího zemnícího proudu Vnější pojistka Dálkový ovladač Napájecí kabel (včetně zemnicího vodiče a vodiče ohřevu spodní desky, má-li význam) protáhněte průchodkou napájecího kabelu venkovní jednotky vepředu, po straně nebo vzadu. Přenosové vodiče protáhněte kabelovou průchodkou, otvorem k vedení potrubí nebo vyrážecím otvorem venkovní jednotky vepředu, po straně nebo vzadu. (Viz obrázek 8). Směr zezadu B Směr ze strany C Směr zepředu Svorkovnice napájení (XM) Ovládací vedení mezi jednotkami Napájecí kabel s zemnicím vodičem. (Zajistěte dostatečnou vzdálenost mezi napájecím kabelem a propojovacím vedením). Svorka (běžná dodávka) 5 Montážní deska uzavíracího ventilu Napájecí kabel 7 Zemnicí vodič (žluto/zelený) 8 Ovládací vodiče zajistěte sponou 9 Svorkovnice ovládání (XM) 0 Propojovací kabel pro ohřev spodní desky (pouze u modelů ERRQ) Preventivní opatření při vyrážení vyrážecích otvorů K vyražení vyrážecího otvoru použijte kladivo. Po vylomení příslušných otvorů se doporučuje použít opravný nátěr na hrany a okolní plochy a povrchy, aby nedocházelo k rezivění. Při protahování elektrických vedení vyraženými otvory odstraňte z hran otvorů otřepy a obalte dráty ochrannou páskou, aby nedošlo k jejich poškození. Jestliže hrozí nebezpečí, že se do systému dostanou vyraženými otvory malá zvířata, otvory utěsněte vhodným materiálem (který si připravíte v místě instalace). * Pouze pro modely V # Pouze pro modely Y Poznámky Toto schéma zapojení se vztahuje jen k venkovní jednotce. Pokyny k použití spínačů BS~BS5 a DS-, DS- viz nálepka se schématem zapojení (na zadní straně čelní desky). 5 Jednotku neprovozujte zkratováním ochranných zařízení SPH. 7 Při propojení přenosových vodičů F-F mezi venkovní a vnitřní jednotkou viz instalační návod. Vylamovací otvor Otřepy Balicí materiály 5 ERSQ+ERRQ0~0V+Y PW95-C
Na napájecí kabely použijte vhodné ochranné potrubí. Vně jednotky zajistěte, aby nízkonapěťové vodiče (například dálkového ovladače, mezi jednotkami atd.) neprobíhaly podél vysokonapěťových vodičů; vodiče by měly být vedeny ve vzdálenosti nejméně 50 mm. Přílišná blízkost by mohla mít za následek interferenci, chybnou funkce a poškození jednotek. Kabelová přípojka musí být zapojena k napájecí svorkovnici a zajištěna podle popisu v části "9.. Bezpečnostní opatření u zapojení napájení a vedení mezi - jednotkami" na straně 5. Vedení mezi jednotkami je třeba upevnit podle popisu v části "9.. Bezpečnostní opatření u zapojení napájení a vedení mezi - jednotkami" na straně 5. Pomocí přiložených svorek zajistěte vodiče tak, aby se nedotýkaly potrubí. Zkontrolujte zapojení a to, zda nevyčnívá víčko elektrické skříňky nad ostatní díly, a pevně uzavřete kryt. Bezpečnostní opatření při pokládání elektrických vedení K zapojení ke svorkovnici napájení použijte koncovky s kulatým očkem. Jestliže nemáte takové koncovky k dispozici, postupujte podle pokynů uvedených dále. Dráty různých průměrů nezapojujte ke stejné napájecí svorce. (Volnější konec napájecího vedení by se mohl silně zahřívat.) Při připojování vodičů stejného průměru postupujte podle následujícího obrázku. Koncovka s očkem Napájecí vodič 9.5. Specifikace standardních komponent pro zapojení Pro zapojení jednotky musí být k dispozici elektrický obvod (viz tabulka dále). Tento obvod musí být zajištěn požadovanými bezpečnostními zařízeními tj. hlavním vypínačem, pojistkou u každé fáze a jističem svodového proudu. ERSQ_V ERRQ_V ERSQ_Y ERRQ_Y Fáze a frekvence N~ 50 Hz N~ 50 Hz Napětí 0-0 V 80-5 V Doporučená pojistka v přívodech Minimální proud obvodu (a) 7 7,5,5 Část přenosového vedení 0,75~,5 mm Typ vodiče (b) H05VV (a) Uvedené hodnoty jsou maximální hodnoty (přesné hodnoty viz elektrické parametry kombinace s vnitřními jednotkami). (b) Jen ve chráněném potrubí; nepoužívá-li se chráněné potrubí, použijte H07RN-F POZNÁMK Vyberte kabelovou přípojku v souladu s příslušnými místními a národními předpisy. Dimenze elektrického vedení musí odpovídat příslušným místním a národním předpisům. Specifikace místního napájecího kabelu a přípojky odpovídají normě IEC05. Jistič svodového proudu musí být vysokorychlostním jističem 00 m (<0, s). Napájecí kabel musí být při připojování k napájecí svorkovnici bezpečně upevněn svorkou podle obrázků 8. Po skončení elektrického zapojení si ověřte, zda jsou všechna elektrická spojení a svorky uvnitř elektrické propojovací skříňky bezpečně zapojeny. Pouze pro modely V: Zařízení splňující požadavky normy EN/IEC 000-- () Zapojení vedení: Ovládací vedení K zapojení použijte stanovený vodič a pevně ho připojte. Poté ho zajistěte před působením vnějších sil tak, aby nemohl být vytržen ze svorkovnice. K dotažení šroubů svorkovnice používejte odpovídající šroubovák. Šroubovák s malou hlavou může poškodit hlavu šroubu a není možné s ním šrouby řádně dotáhnout. Přílišné dotažení šroubů svorkovnice je může poškodit. Kroutivé momenty při dotahování šroubů svorkovnice jsou uvedeny v tabulce dále. Utahovací moment (N m) M5 (svorkovnice napájení/zemnicí vodič),9~,9 M (stíněné uzemnění),8~, M,5 (blok ovládacího vedení) 0,79~0,97 Zajistěte dodržování dále uvedených mezních hodnot. Pokud kabely mezi jednotkami překročí uvedené mezní hodnoty, může být výsledkem selhání přenosu. Maximální délka vedení: 00 m Celková délka vedení: 00 m Vodiče z vnitřních jednotek musí být připojeny ke svorkám F/F (In-Out) na řídicí kartě PC venkovní jednotky. Po instalaci propojovacích vedení uvnitř jednotky ohněte vodiče podél potrubí s chladivem a upevněte je pomocí pásky, viz obrázek. 5 Potrubí kapalného chladiva Plynové potrubí Propojovací vodiče Izolátor 5 Dokončovací páska Při zapojování vždy používejte vinylem izolované vodiče s průřezem 0,75 až,5 mm nebo kabely (-žilová vedení). () Evropská/mezinárodní technická norma nastavující meze harmonických proudů generovaných vybavením připojeným k veřejným nízkonapěťovým systémům se vstupním proudem > a 75 na fázi. ERSQ+ERRQ0~0V+Y PW95-C
0. Spuštění a konfigurace. Zkušební provoz a závěrečná kontrola 0.. Kontroly před uvedením do provozu.. Závěrečná kontrola Je třeba zajistit, aby byl vypnutý jistič na napájecím panelu instalace. Bezpečně připojte napájecí vedení. Zapojení zařízení bez nulového vodiče N nebo chybné zapojení vodičů (fáze namísto nulového vodiče) způsobí zničení zařízení. Po instalaci zkontrolovat před zapnutím jističe následující body: Dopravní stojan Ověřte si, že jste z kompresoru odstranili dopravní stojan. Napájecí přívodní kabel a přenosová vedení Používat odpovídající napájecí kabely a přenosová vedení a zajistit, aby elektrické obvody mezi místním napájecím panelem a jednotkou byly instalovány v souladu s pokyny popsanými v instalačním návodu a souladu s místními a národními předpisy. Rozměry potrubí a izolace potrubí Zajistit, aby bylo instalováno potrubí správných rozměrů a aby bylo řádně izolováno. Dodatečná náplň chladiva Množství chladiva doplněného do jednotky je třeba napsat na přiložený štítek "Doplněné chladivo" a upevnit štítek na zadní stranu předního krytu. 5 Test izolace hlavního elektrického obvodu Pomocí zařízení megatester 500 V zkontrolujte, zda je při napětí 500 V DC mezi napěťovými svorkami a zemí izolační odpor nejméně MOhmy. Zařízení megatester nikdy nepoužívejte pro přenosové vedení. Uzavírací ventily Zkontrolujte si, zda jsou otevřené uzavírací ventily na plynovém i kapalinovém potrubí. Elektrické zapojení Propojení mezi jednotkami Uzemnění Zkontrolovat položky Je zapojení provedeno v souladu se schématem zapojení? Zkontrolujte, zda nebylo při instalaci opomenuto žádné vedení a že v systému nechybějí fáze nebo nejsou fáze prohozeny. Je jednotka řádně uzemněná? Je propojení mezi jednotkami zapojenými v sérii správné? Nejsou některé ze šrouby k připojení vodičů volné? Je izolační odpor nejméně MOhm? - Při měření izolace použijte megatester na 500 V. - Megatester nepoužívejte na nízkonapěťové obvody. Chladicí potrubí Je potrubí správně dimenzováno? Je izolační materiál potrubí bezpečně připevněn? Jsou obě potrubí - kapalinové i plynové - řádně izolována? Jsou uzavírací ventily kapalinového i plynového potrubí otevřené? Doplněk chladiva Zapsali jste si doplňkové množství chladiva a délku chladicího potrubí? Vždy proveďte zkušební provoz. Na ochranu kompresoru zapněte napájení hodin před uvedením zařízení do provozu. Zkontrolujte, zda jsou zcela otevřené uzavírací ventily na plynovém i kapalinovém potrubí. Provozování systému s uzavřeným uzavíracím ventilem může způsobit zničení kompresoru. Ve zkušebním provozu nikdy nenechávejte jednotku s otevřeným panelem bez dozoru. Po skončení instalace spusťte zkušební provoz. Jestliže se nespustí zkušební provoz, zobrazí se na dálkovém ovladači chybový kód "U" a jednotku nelze provozovat. V průběhu zkoušek nikdy nezvyšujte tlak v zařízeních nad maximální povolenou hodnotu (jak je uvedeno na typovém štítku jednotky). Veďte knihu záznamů. Podle příslušných národních a mezinárodních předpisů bude pravděpodobně nutné učinit záznamy o zařízení, které obsahují zejména: - informace o údržbě, - opravy, - výsledky testů, - období odstavení, -... V Evropě jsou potřebné prováděcí informace o této knize záznamů uvedeny v normě EN78... Zkušební provoz Proveďte zkušební provoz v souladu s instalačním návodem vnitřní jednotky a ověřte si tak, že všechny funkce a součásti zařízení pracují správně. POZNÁMK Po zapnutí napájení nelze jednotku spustit, dokud nezhasne kontrolka LED inicializace HP (nejvýše minut). VÝSTRH Dotknout se náhodou součástí pod napětím je snadné. Nikdy nenechávejte během instalace jednotku bez dozoru, je-li servisní panel demontovaný. POZNÁMK Vezměte prosím na vědomí, že během počáteční doby provozu jednotky může být příkon vyšší, než je uvedeno na typovém štítku jednotky. Tento jev je způsoben kompresorem, který potřebuje 50 hodin provozu, než dosáhne hladkého chodu a stabilní spotřeby energie. 7 ERSQ+ERRQ0~0V+Y PW95-C