S m l o u v a. m e z i. Č e s k o u r e p u b l i k o u. U k r a j i n o u. o s o c i á l n í m z a b e z p e č e n í



Podobné dokumenty
PETERKA & PARTNERS. v.o.s. Praha Bratislava - Kyjev. Dita Malíková daňový poradce

b) v den podání žádosti vyplácí nejméně 80 % zaměstnanců,

Všeobecné pojistné podmínky pro pojištění záruky pro případ úpadku cestovní kanceláře

Zásady přidělování obecních bytů (včetně bytových náhrad) Městské části Praha 5

187/2006 Sb. ZÁKON ČÁST PRVNÍ ÚVODNÍ USTANOVENÍ

do 1,1 ŽM od 1,1 do 1,8 ŽM od 1,8 do 3,0 do 6 let od 6 do 10 let od 10 do 15 let od 15 do 26 let

SMLOUVA O PLNĚNÍ ZÁVAZKU VEŘEJNÉ SLUŽBY OBECNÉHO HOSPODÁŘSKÉHO ZÁJMU

PRAVIDLA PRO PŘIDĚLOVÁNÍ BYTŮ V MAJETKU MĚSTA ODOLENA VODA

Zákon č. 592/1992 Sb. o pojistném na všeobecné zdravotní pojištění

Nájemní smlouva podle 2201 a násl. zákona č. 89/2012 Sb., občanského zákoníku, kterou uzavřely níže uvedeného dne, měsíce a roku smluvní strany

Manuál pro zaměstnavatele, kteří mají zájem o zapojení do projektu Odborné praxe pro mladé do 30 let v Ústeckém kraji

poslanců Petra Nečase, Aleny Páralové a Davida Kafky

SMLOUVA O POSKYTNUTÍ DOTACE Z ROZPOČTU MĚSTA NÁCHODA

ČÁST II. ZÁKLADNÍ PODMÍNKY

VŠEOBECNÉ PODMÍNKY PLATNÉ PRO

BFAH-COF 1/2005. RÁMCOVÁ POJISTNÁ SMLOUVA/Pojistka č. BFAH-COF 1/2005

5. Legislativní opatření a jejich vliv na vývoj pracovní neschopnosti pro nemoc a úraz

URČENÉ PODMÍNKY PRO VEŘEJNOU VNITROSTÁTNÍ SILNIČNÍ LINKOVOU OSOBNÍ DOPRAVU

(dle ustanovení 566 an. zák. č. 513/1991 Sb., obchodního zákoníku, ve znění pozdějších předpisů)

Všeobecné podmínky firmy Libor Vajgl Rywa Software pro poskytování telekomunikačních služeb

118/2000 Sb. ZÁKON ČÁST PRVNÍ

PROGRAM PRO POSKYTOVÁNÍ DOTACÍ Z ROZPOČTU KARLOVARSKÉHO KRAJE ODBORU KULTURY, PAMÁTKOVÉ PÉČE, LÁZEŇSTVÍ A CESTOVNÍHO RUCHU

S M L O U V A O D Í L O. uzavřená podle ust a násl. zákona č. 89/2012 Sb., občanského zákoníku v platném znění II.

RÁMCOVÁ SMLOUVA O POJIŠTĚNÍ PRAVIDELNÝCH VÝDAJŮ A POJIŠTĚNÍ ZNEUŽITÍ TELEFONU KLIENTŮ TELEFÓNICA CZECH REPUBLIC, A.S. č (dále jen smlouva )

Pracovnělékařské služby a posuzování zdravotní způsobilosti osoby ucházející se o zaměstnání ( výpis ze zákona 373/2011 Sb. ) Pracovnělékařské služby

418/2001 Sb. VYHLÁŠKA

SMLOUVA O POSKYTOVÁNÍ SOCIÁLNÍ SLUŽBY č.../2013

Smlouva o zajištění splnění povinností výrobce

POKYNY. k vyplnění přiznání k dani z příjmů fyzických osob za zdaňovací období (kalendářní rok) 2012

OBEC PRACKOVICE NAD LABEM, PRACKOVICE NAD LABEM 54, IČ VNITŘNÍ SMĚRNICE 5/2015 PRACOVNÍ ŘÁD

N á v r h ZÁKON. kterým se mění zákon č. 40/1964 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony ČÁST PRVNÍ

348/2005 Sb. ZÁKON ČÁST PRVNÍ

statutární město Děčín podlimitní veřejná zakázka na služby: Tlumočení a překlady dokumentů

Článek 1. Základní ustanovení

ŽÁDOST O UZAVŘENÍ NOVÉ SMLOUVY O NÁJMU BYTU

Oznámení o vyhlášení výběrového řízení na služební místo představeného

Městská část Praha - Ďáblice Rada městské části. USNESENÍ č. 228/15/RMČ k uzavření smlouvy na administraci veřejné zakázky Dostavba a přístavba ZŠ

1. Orgány ZO jsou voleny z členů ZO. 2. Do orgánů ZO mohou být voleni jen členové ZO starší 18 let.

Zásady pro prodej bytových domů Městské části Praha 5

ORGANIZAČNÍ ŘÁD Městský úřad Úvaly

Právo sociálního zabezpečení

Oznámení o vyhlášení výběrového řízení na služební místo vrchní referent/rada oddělení hygieny práce II Ostrava

SMLOUVA O DÍLO č.2/2015 uzavřená podle 2586 a násl. zák. č. 89/2012 Sb., občanského zákoníku, ve znění pozdějších předpisů, dále jen OZ

SMLOUVA O POSKYTNUTÍ DOTACE Z ROZPOČTU MĚSTA LITOMYŠL č. 81/2016

Předmětem podnikání společnosti je:

Pracovní právo. Zákoník práce. JUDr. Martin Šimák, Ph.D.

S M L U V N Í P O D M Í N K Y Smluvní podmínky pro účast na akcích pořádaných společností Media Events Company s.r.o.

Smluvní podmínky (KTv)

Oznámení o vyhlášení výběrového řízení na služební místo vedoucí oddělení hygieny práce Karviná (odborný rada)

Pracovní právo seminární práce

Veřejnoprávní smlouva o poskytnutí investiční dotace č. 1/2016

Kupní smlouva. uzavřená dle ustanovení 409 a násl. zákona č. 513/1991 Sb., obchodního zákoníku v platném znění. Kupní smlouvu na nákup centrifug

Pravidla pronájmu bytů v majetku statutárního města Brna svěřených městské části Brno-Královo Pole

Veřejnoprávní smlouva o poskytnutí dotace

posl. Prof. JUDr. Helena Válková, CSC.

DRAŽEBNÍ ŘÁD PRO DRAŽBU NEMOVITOSTÍ

K části první (Práva obětí trestných činů a podpora subjektů poskytujících pomoc obětem trestných činů)

Metodika kontroly naplněnosti pracovních míst

SMLOUVA mezi Českou republikou a Bulharskou republikou o sociálním zabezpečení

MĚSTO NOVÁ BYSTŘICE SMĚRNICE PRO ZADÁVÁNÍ A EVIDENCI VEŘEJNÝCH ZAKÁZEK MALÉHO ROZSAHU (VZMR)

Smlouvu o nájmu bytu č..

Cenový předpis Ministerstva zdravotnictví 2/2008/FAR ze dne 12. května 2008, o regulaci cen zdravotnických prostředků. I. Pojmy

KUPNÍ SMLOUVA. Dodávka 3D tiskárny. I. Smluvní strany. II. ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ

Příloha č. 2 k zadávací dokumentaci - Tisk publikací a neperiodických tiskovin vydaných Ústavem pro studium totalitních režimů

Směrnice pro přijímání a vyřizování žádostí o poskytnutí informací podle zákona č. 106/1999 Sb. o svobodném přístupu k informacím

Směrnice pro zadávání veřejných zakázek malého rozsahu města Poděbrady

MANDÁTNÍ SMLOUVA NA POSKYTOVÁNÍ PRÁVNÍCH SLUŽEB SOUVISEJÍCÍCH S PRODEJEM JEDNOTEK AAU

STANOVY SPOLEČENSTVÍ VLASTNÍKŮ PRACHATICKÁ 1304/25, ČESKÉ BUDĚJOVICE ČÁST PRVNÍ - VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ. Čl. I Základní ustanovení

RÁMCOVÁ POJISTNÁ SMLOUVA / Pojistka č. CINT 1/2009

Abeceda personalisty 2009

V Černošicích dne Výzva k podání nabídky na veřejnou zakázku malého rozsahu s názvem: Nákup a pokládka koberců OŽÚ.

Obec Neratov. Neratov Lázně Bohdaneč. Vaše č. j.: Ze dne: Vyřizuje: Jára Petr Ing./

Zásady postupu při pronájmu obecních bytů. v Městské části Praha 17

Způsob hodnocení bezpečnostního programu prevence závažné havárie a bezpečnostní zprávy

Obchodní podmínky pro spolupráci se společností Iweol EU s.r.o.

Postup a zásady nabytí a převodu pozemků do vlastnictví a z vlastnictví statutárního města Děčín

Město Dobruška. Obecně závazná vyhláška č. 1/2008 o místním poplatku ze psů a o místním poplatku za užívání veřejného prostranství

Č.j.: VP/S 158/ V Brně dne 17. února 2004

SMLOUVA O DÍLO. číslo smlouvy objednatele: 143/2011 číslo smlouvy zhotovitele:

Ú astníci právních vztah Rovné zacházení a zákaz diskriminace p i uplat ování práva na zam stnání

Všeobecné obchodní podmínky pro poskytování hypotečních úvěrů

R Á M C O V Á S M L O U V A

Český úřad zeměměřický a katastrální vydává podle 3 písm. d) zákona č. 359/1992 Sb., o zeměměřických a katastrálních orgánech, tyto pokyny:

Dotační program vyhlášený obcí Dobříkov. Podpora, rozvoj a prezentace sportu, sportovních a spolkových aktivit v roce Základní ustanovení

KUPNÍ SMLOUVA. č. IRAP: uzavřená podle ustanovení 2079 a násl. zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník (dále také občanský zákoník )

na prodej nemovitosti objektu č.p. 9 - Chrudim VI. kolo(4)

Vydání občanského průkazu

SBÍRKA ZÁKONŮ. Ročník 2012 ČESKÁ REPUBLIKA. Částka 14 Rozeslána dne 31. ledna 2012 Cena Kč 53, O B S A H :

KOLEKTIVNÍ SMLOUVU na období od do

OBCHODNÍ PODMÍNKY. Obchodní podmínky pro prodej zboží prostřednictvím internetového obchodu umístěného na internetové adrese

184/2006 Sb. ZÁKON ze dne 14. března o odnětí nebo omezení vlastnického práva k pozemku nebo ke stavbě. (zákon o vyvlastnění)

Dodatek č. 1 ke. Raiffeisenbank a.s.

REKLAMAČNÍ ŘÁD V Praze dne 27. listopadu 2008

Veřejná zakázka malého rozsahu na dodávky: Dodávka osobních ochranných pracovních prostředků

Všeobecné obchodní podmínky

SMLOUVA O DÍLO. Smlouvu o dílo: Článek 1. Předmět smlouvy

Všeobecné obchodní podmínky portálu iautodíly společnosti CZ-Eko s.r.o.

SBÍRKA ROZHODNUTÍ A OPATŘENÍ JIHOČESKÉ UNIVERZITY V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH

METODICKÝ POKYN NÁRODNÍHO ORGÁNU

ÚPLNÉ ZNĚNÍ NAŘÍZENÍ VLÁDY

Transkript:

S m l o u v a m e z i Č e s k o u r e p u b l i k o u a U k r a j i n o u o s o c i á l n í m z a b e z p e č e n í

Česká republika a Ukrajina (dále jen smluvní strany ), vedeny přáním upravit vzájemné vztahy mezi oběma státy v oblasti sociálního zabezpečení, dohodly se na následujícím: ČÁST I V š e o b e c n á u s t a n o v e n í Článek 1 (1) Pro účely této smlouvy následující pojmy znamenají: 1) právní předpisy zákony a jiné obecně závazné právní předpisy smluvních stran týkající se odvětví sociálního zabezpečení uvedených v článku 2 této smlouvy; 2) příslušný úřad na straně České republiky - Ministerstvo práce a sociálních věcí, na straně Ukrajiny - Ministerstvo práce a sociální politiky; 3) instituce orgán, kterému přísluší provádění právních předpisů v rozsahu stanoveném touto smlouvou; 4) trvalý pobyt trvalé bydliště v souladu s právními předpisy každé ze smluvních stran; 5) přechodný pobyt pobyt dočasný, jehož délka je zpravidla vázána na splnění předem vymezeného účelu pobytu v souladu s právními předpisy každé ze smluvních stran; 6) pracovník osobu zaměstnanou nebo samostatně výdělečně činnou nebo osobu, která je za takovou považována podle právních předpisů smluvní strany; 7) rodinný příslušník osobu, která je za takovou považována právními předpisy té smluvní strany, podle nichž se osobě přiznávají a vyplácejí dávky; 8) doba pojištění dobu, po kterou bylo placeno pojistné na sociální pojištění, dobu zaměstnání a jinou dobu, která je považována za dobu pojištění podle právních předpisů každé ze smluvních stran; 9) důchody a dávky důchody a jiné peněžité dávky, včetně všech jejich částí, všechna zvýšení a všechny příplatky; 10) přídavky na děti pravidelně se opakující peněžité dávky přiznávané zpravidla podle počtu dětí nebo i stáří dětí a příjmu rodiny; 2

11) pohřebné jednorázovou peněžitou dávku poskytovanou při úmrtí osoby; 12) dávka v nezaměstnanosti peněžitou dávku vyplácenou osobám, které jsou v souladu s právními předpisy České republiky považovány za uchazeče o zaměstnání, a v souladu s právními předpisy Ukrajiny jsou považovány za nezaměstnané. (2) Ostatní výrazy používané v této smlouvě mají význam, který jim v každé smluvní straně náleží podle jejích právních předpisů. Článek 2 (1) Tato smlouva se vztahuje na poskytování těchto peněžitých dávek: - podle právních předpisů České republiky: 1) dávek v nemoci a mateřství, 2) dávek při invaliditě, 3) dávek ve stáří, 4) dávek pozůstalých, 5) dávek při pracovních úrazech a nemocech z povolání, 6) pohřebného, 7) dávek v nezaměstnanosti, 8) přídavků na děti; - podle právních předpisů Ukrajiny: 1) dávek při dočasné pracovní neschopnosti, 2) dávek v těhotenství a při porodu, při narození dítěte a při péči o dítě, 3) rodinných dávek, 4) dávek při pracovních úrazech a nemocech z povolání a úmrtí poškozeného nastalého v jejich důsledku, 5) dávek v nezaměstnanosti, 6) starobního důchodu, 7) invalidního důchodu, 8) důchodu v případě ztráty živitele, 9) pohřebného. 3

(2) Tato smlouva se vztahuje také na právní předpisy měnící nebo nahrazující ty uvedené v předchozím odstavci. Nevztahuje se však na právní předpisy zavádějící nové odvětví sociálního zabezpečení, nebude-li tak dohodnuto mezi příslušnými úřady smluvních stran. (3) Touto smlouvou nejsou dotčeny závazky smluvních stran, které pro ně vyplývají z mezinárodních smluvních dokumentů uzavřených se třetími státy. Článek 3 Tato smlouva se vztahuje na: a) občany smluvních stran, kteří podléhají nebo podléhali právním předpisům jedné nebo obou smluvních stran, b) jiné osoby, pokud odvozují svá práva z práv občanů obou smluvních stran uvedených pod písmenem a). Článek 4 Osoby, na které se vztahuje tato smlouva, jsou při používání právních předpisů každé ze smluvních stran postaveny naroveň vlastním občanům, pokud tato smlouva nestanoví jinak. Článek 5 Nestanoví-li tato smlouva jinak, nesmí být nárok osoby na dávky zamítnut a tyto dávky nemohou být kráceny, měněny, zastaveny nebo odňaty z důvodu, že oprávněná osoba má pobyt na území druhé smluvní strany. ČÁST II P o u ž í v á n í p r á v n í c h p ř e d p i s ů Článek 6 Jestliže články 7 a 8 této smlouvy nestanoví jinak, vztahují se na pracovníky právní předpisy té smluvní strany, na jejímž území je vykonávána pracovní činnost. Článek 7 (1) Je-li pracovník vyslán zaměstnavatelem se sídlem na území jedné smluvní strany k výkonu práce na území druhé smluvní strany, používají se na něj až do konce 24. kalendářního měsíce po tomto vyslání právní předpisy první smluvní strany. 4

(2) Ustanovení odstavce 1 tohoto článku se nevztahuje na pracovníky vyslané zaměstnavatelem prvé smluvní strany k výkonu práce na území druhé smluvní strany, mají-li tam trvalý pobyt. (3) Na pracovníky letecké, železniční a automobilové dopravní společnosti zajišťující mezinárodní dopravu na území obou smluvních stran používají se i nadále právní předpisy té smluvní strany, na jejímž území se nachází sídlo této společnosti. (4) Jsou-li státní úředníci nebo osoby za takové považované vysláni na území druhé smluvní strany, vztahují se na ně právní předpisy té smluvní strany, která je vysílá. (5) Posádka námořní lodi, jakož i jiné osoby zaměstnané na námořní lodi, podléhají právním předpisům smluvní strany, pod jejíž vlajkou loď pluje. Článek 8 Práva členů diplomatických misí a konzulárních úřadů a také osob vykonávajících u nich služby, se řídí Vídeňskou úmluvou o diplomatických stycích z 18. dubna 1961 a Vídeňskou úmluvou o konzulárních stycích z 24. dubna 1963. Článek 9 Na společnou žádost zaměstnance a jeho zaměstnavatele mohou příslušné úřady nebo jimi pověřené orgány obou smluvních stran po předchozí dohodě stanovit výjimky z článků 6 až 8 této smlouvy. ČÁST III Z v l á š t n í u s t a n o v e n í p r o j e d n o t l i v á o d v ě t v í z a b e z p e č e n í a d á v k y s o c i á l n í h o Oddíl prvý Dávky v nemoci a mateřství Článek 10 Je-li pro vznik, trvání či obnovení nároku na dávku podle právních předpisů některého ze smluvních států potřebná určitá doba pojištění, přihlédne instituce v nezbytném rozsahu i k dobám obdobného nepřekrývajícího se pojištění získaného podle právních předpisů druhé smluvní strany. Článek 11 5

Dávky při dočasné pracovní neschopnosti a v mateřství se přiznávají a vyplácejí podle právních předpisů a na náklady té smluvní strany, na jejímž území je osoba pojištěna. Tyto dávky se do ciziny vyplácejí pouze v případě, pokud to uvedené právní předpisy dovolují. Článek 12 Jsou-li podle právních předpisů obou smluvních stran s přihlédnutím k této smlouvě splněny podmínky pro poskytnutí dávek v mateřství v obou smluvních stranách, poskytnou se podle právních předpisů smluvní strany, na jejímž území má osoba trvalý pobyt. Oddíl druhý Důchody invalidní, starobní, pozůstalých Hlava 1 - společná ustanovení Článek 13 Jsou-li podle právních předpisů jedné smluvní strany splněny podmínky nároku na důchod i bez přihlédnutí k dobám pojištění získaným podle právních předpisů druhé smluvní strany, stanoví příslušná instituce prvé smluvní strany důchod výlučně na základě dob pojištění získaných podle jejích právních předpisů. Článek 14 Závisí-li podle právních předpisů jedné smluvní strany vznik, zachování nebo obnovení nároku na důchod na existenci nebo získání určitých dob pojištění, musí instituce této smluvní strany, v nezbytném rozsahu, přihlédnout i k existenci nebo dobám odpovídajícího pojištění získaným podle právních předpisů druhé smluvní strany za podmínky, že se nepřekrývají. Článek 15 Pokud nárok na důchod podle právních předpisů smluvní strany může vzniknout pouze s přihlédnutím k dobám pojištění získaným podle právních předpisů druhé smluvní strany, pak instituce první smluvní strany: a) vypočte výši důchodu, který by náležel, kdyby všechny doby pojištění získané podle právních předpisů obou smluvních stran byly získány podle jejích právních předpisů, b) na základě výše vypočtené podle písmene a) tohoto článku poté stanoví skutečnou výši dílčího důchodu určeného k výplatě podle poměru dob pojištění získaných podle právních předpisů první smluvní strany k celkové době pojištění získané podle právních předpisů obou smluvních stran. Článek 16 6

Je-li doba pojištění získaná podle právních předpisů jedné smluvní strany kratší než jeden rok a nevznikne-li na jejím základě nárok na důchod, instituce druhé smluvní strany tyto doby započte jako by se jednalo o doby získané podle jejích právních předpisů. Článek 17 Jestliže podle právních předpisů jedné smluvní strany závisí výše důchodu na počtu rodinných příslušníků, přihlédne příslušná instituce této smluvní strany také k rodinným příslušníkům s trvalým pobytem na území druhé smluvní strany. Článek 18 Pro výpočet důchodu instituce každé ze smluvních stran stanoví průměrný výdělek nebo vyměřovací základ pouze za doby pojištění získané v souladu s jejími právními předpisy. Hlava 2 - zvláštní ustanovení Používání právních předpisů České republiky Článek 19 Podmínkou vzniku nároku na plný invalidní důchod osobám, u nichž invalidita vznikla před dosažením osmnácti let věku, a které nebyly účastny pojištění po potřebnou dobu, je trvalý pobyt na území České republiky. Používání právních předpisů Ukrajiny Článek 20 Podmínkou vzniku nároku na sociální důchod u dětí - invalidů, u nichž invalidita vznikla před dosažením šestnácti let věku, a které nebyly účastny pojištění, je trvalý pobyt na území Ukrajiny. Oddíl třetí Dávky při pracovních úrazech a nemocech z povolání Článek 21 Dávky v případě pracovních úrazů, nemocí z povolání a při úmrtí poškozeného nastalém v jejich důsledku, se poskytují podle následujících ustanovení nezávisle na tom, že osoba má nárok na jiné peněžité dávky podle právních předpisů smluvních stran. 7

Článek 22 Dávky poskytuje instituce té smluvní strany, jejímž právním předpisům podléhala osoba v době pracovního úrazu nebo v době, kdy naposledy vykonávala činnost mající za následek vznik nemoci z povolání. Instituce druhé smluvní strany poskytuje jen takové dávky, jež by byla povinna poskytovat podle právních předpisů této smluvní strany a této smlouvy v případě úrazů a nemocí z obecných příčin. Článek 23 Stanoví-li právní předpisy smluvní strany, jejíž instituce má přiznat dávky, že se dávky pro nemoc z povolání poskytují, jen když činnost, která nemoc může způsobit, byla vykonávána po určitou minimální dobu, pak příslušná instituce této smluvní strany přihlíží - pokud je to nezbytné k dobám vykonávání takové činnosti, během kterých pro ni platily právní předpisy druhé smluvní strany. Článek 24 Osobě, která pobírala nebo pobírá dávky k tíži příslušné instituce jedné smluvní strany a poté, co vykonává činnost, která také podle právních předpisů druhé smluvní strany může způsobit nemoc z povolání, uplatňuje nárok na dávky z důvodu zhoršení nemoci u instituce druhé smluvní strany, a) instituce prvé smluvní strany nadále poskytuje dávky podle jejích právních předpisů bez přihlédnutí ke zhoršení nemoci, a b) instituce druhé smluvní strany poskytne dávku ve výši rozdílu mezi dávkou náležející po zhoršení nemoci a dávkou, kterou by byla povinna poskytovat podle právních předpisů druhé smluvní strany před zhoršením nemoci. Oddíl čtvrtý Pohřebné Článek 25 Pohřebné se přiznává a vyplácí za podmínek a v rozsahu stanoveném právními předpisy smluvní strany, na jejímž území měl zemřelý trvalý pobyt. Oddíl pátý Dávky v nezaměstnanosti Článek 26 Pro přiznání nároku na dávky v nezaměstnanosti, podmíněné získáním určité doby pojištění, se přihlíží k dobám pojištění získaným podle právních předpisů obou smluvních stran za podmínky, že se nepřekrývají. 8

Článek 27 (1) Dávky v nezaměstnanosti poskytuje podle svých právních předpisů a na vlastní náklady instituce smluvní strany, na jejímž území má osoba trvalý pobyt. (2) Pro stanovení výše dávky podle odstavce 1 tohoto článku instituce smluvní strany, na jejímž území má osoba trvalý pobyt, bere v úvahu pouze výdělky osoby z naposledy vykonávané činnosti na území této smluvní strany a - pokud by takových nebylo nebo nedosahovaly úrovně minimální mzdy - dávka se vyměří v souladu s právními předpisy této smluvní strany. Článek 28 Dávky v nezaměstnanosti se do ciziny nevyplácejí a žádné náhrady mezi institucemi se neprovádějí. Oddíl šestý Přídavky na děti Článek 29 Přídavky na děti se přiznávají a vyplácejí za podmínek a ve výši stanovené právními předpisy smluvní strany, na jejímž území mají děti trvalý pobyt. ČÁST IV R ů z n á u s t a n o v e n í Článek 30 Příslušné úřady smluvních stran přijmou opatření k účinnému provádění této smlouvy, zejména: 1) sjednají pro používání této smlouvy správní ujednání; 2) informují se vzájemně o změnách právních předpisů svých stran; 3) určí styčná místa, která budou napomáhat při provádění ustanovení této smlouvy. Článek 31 (1)Instituce a úřady smluvních stran si poskytují navzájem pomoc při provádění této smlouvy a budou jednat tak, jako by se jednalo o použití jejich vlastních právních předpisů. (2) Instituce si vzájemně uznávají doklady vydávané příslušnými orgány druhé smluvní strany; o posouzení zdravotního stavu nebo stupně invalidity však rozhoduje výlučně 9

instituce smluvní strany, která je příslušná k poskytování dávek. Přitom může přihlédnout ke zprávám a lékařským posudkům zaslaným institucí druhé smluvní strany. (3) Lékařská vyšetření, jejichž provedení je požadováno právními předpisy jedné smluvní strany a týkají se osoby zdržující se na území druhé smluvní strany, budou provedena na žádost příslušné instituce lékařem, zdravotnickým zařízením nebo institucí v místě pobytu takové osoby na území druhé smluvní strany bez vzájemné úhrady nákladů. Článek 32 Doklady vydané a úředně ověřené na území jedné smluvní strany jsou považovány za platné na území druhé smluvní strany bez legalizace. Článek 33 Instituce a úřady jedné smluvní strany nemohou odmítnout podání nebo jiné dokumenty z důvodu, že jsou sepsány v úředním jazyce druhé smluvní strany. Článek 34 Veškeré informace o osobách, které se předávají mezi smluvními stranami, jsou důvěrné a lze je použít pouze při provádění této smlouvy. Článek 35 (1) Žádosti, prohlášení a opravné prostředky, které mají být podány podle právních předpisů jedné smluvní strany v určité lhůtě správnímu orgánu, soudu nebo instituci, platí za podané ve lhůtě, jestliže během stejné lhůty byly podány u příslušného orgánu, soudu nebo instituce druhé smluvní strany. (2) Žádost o dávku podaná podle právních předpisů jedné smluvní strany se považuje za žádost o odpovídající dávku podle právních předpisů druhé smluvní strany kromě případů, kdy žadatel výslovně požaduje, aby přiznání dávky ve stáří podle právních předpisů jedné smluvní strany bylo odloženo. Článek 36 Platby podle této smlouvy z jedné smluvní strany do druhé smluvní strany se uskutečňují ve volně směnitelné měně přímo osobě, která dostává důchod nebo dávky, nebo prostřednictvím institucí smluvních stran. V posledně uvedeném případě se způsob provádění těchto plateb řídí zvláštním ujednáním mezi institucemi smluvních stran. Článek 37 Instituce smluvních stran mohou ve vzájemné dohodě stanovit způsob zúčtování případných přeplatků. 10

Článek 38 Vyskytnou-li se při provádění této smlouvy spory ve výkladu jejích ustanovení, budou je příslušné úřady obou smluvních stran řešit jednáním. ČÁST V U s t a n o v e n í p ř e c h o d n á a z á v ě r e č n á Článek 39 (1) Tato smlouva nezakládá žádné nároky na dávky za dobu před jejím vstupem v platnost. (2) Tato smlouva se vztahuje také na pojistné případy, které nastaly před jejím vstupem v platnost s výjimkou případů zakládajících nárok na jednorázová plnění. (3) Pro stanovení nároků na dávky podle této smlouvy se přihlédne také k dobám pojištění, které byly získány před vstupem této smlouvy v platnost. (4) Doby pojištění získané podle právních předpisů smluvních stran jejich občany ke dni vstupu této smlouvy v platnost budou považovány za doby pojištění té smluvní strany, na jejímž území měl občan k uvedenému datu, nebo naposledy před tímto dnem, trvalý pobyt. Článek 40 (1) Dřívější rozhodnutí vydaná v oblastech sociálního zabezpečení upravovaných touto smlouvou neodporují používání této smlouvy. (2) Důchody přiznané před vstupem této smlouvy v platnost nebudou v případě přesídlení občanů z jedné smluvní strany do druhé smluvní strany přepočítávány a budou vypláceny smluvní stranou, která důchod přiznala. Článek 41 Tato smlouva podléhá ratifikaci a vstoupí v platnost prvního dne třetího kalendářního měsíce následujícího po dni výměny ratifikačních listin. Článek 42 (1) Tato smlouva se uzavírá na dobu neurčitou. (2) Tato smlouva může být změněna nebo doplněna vzájemnou dohodou obou smluvních stran. Změny nebo doplnění se provedou protokolem, který se stane nedílnou součástí této smlouvy. (3) Každá ze smluvních stran může smlouvu písemně vypovědět diplomatickou cestou. Platnost smlouvy skončí v takovém případě uplynutím 6 měsíců ode dne doručení oznámení o výpovědi druhé smluvní straně. 11

(4) Bude-li tato smlouva vypovězena, zůstávají nároky získané podle jejích ustanovení zachovány. Dáno v...dne...ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém a ukrajinském, přičemž obě znění mají stejnou platnost. Za Českou republiku Za Ukrajinu 12

Podepsána v Kyjevě 4. 7. 2001; za ČR velvyslanec p. Jozef Vrabec za Ukr.: ministr práce a sociální politiky Ivan Jakovyč Sachaň