Název projektu Číslo projektu Název školy Autor Název šablony Název DUMu Stupeň a typ vzdělávání Vzdělávací oblast Vzdělávací obor Tematický okruh Inovace výuky prostřednictvím šablon pro SŠ CZ.1.07/1.5.00/34.0748 Gymnázium Jana Pivečky a Střední odborná škola Slavičín Mgr. Petra Jakšíková III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT VY_32_INOVACE_ Kvarta_český jazyk a literatura/literatura pro nižší GY _02_13 Základní vzdělávání Jazyk a jazyková komunikace Český jazyk a literatura Český jazyk a literatura/literatura pro nižší gymnázium Cílová skupina Anotace Vybavení, pomůcky Žák 11-15 let Prezentace slouží k opakování osobnosti G. Boccaccio. Obsahem cvičení je určení znalosti osobnosti tohoto spisovatele a jeho díla. PC, dataprojektor Datum 19. 4. 2013 Klíčová slova G. Boccaccio
*16.7.1313 v Itálii - 21. 12. 1375 v Certaldu renesanční básník a novelista. považován za zakladatele italské umělecké prózy přepracovával antické a středověké skladby v latinsky psaných spisech poprvé zpracoval antickou mytologii pokusil se o první zeměpisný slovník
Doplňte do textu daná slova a sestavte tak charakteristiku Dekameronu.
MAZANOST, Konáč Florencie, 15., tématu, humorně, 10, DÉKA, 7, zakázala, PRAVDOU, 3, dnů, všech, Poděbrad Cyklus 100 novel (10x příběhů) z řečtiny: = 10 HÉMÉRA= den církev Dekameron (otevřeně mluví o sexuálních poměrech) vyprávěli si je muži a žen: - utekli před morem z na venkov - na venkovském sídle si vyprávěli příběhy po 10 každý den věnovali jinému (zábavné, milostné i erotické) autor čerpal ze vrstev (král, služka, podkoní) příběhy jsou pojaty VÍTĚZÍ NAD u nás se objevil v století překladatelé: Hynek z Mikuláš z Hodiškova
Cyklus 100 novel (10x10 příběhů) z řečtiny: DÉKA= 10 HÉMÉRA= den církev Dekameron zakázala(otevřeně mluví o sexuálních poměrech) vyprávěli si je 3 muži a 7 žen: - utekli před morem z Florencie na venkov - na venkovském sídle si vyprávěli příběhy po 10 dnů každý den věnovali jinému tématu (zábavné, milostné i erotické) autor čerpal ze všech vrstev (král, služka, podkoní) příběhy jsou pojaty humorně MAZANOST VÍTĚZÍ NAD PRAVDOU u nás se objevil v 15. století překladatelé: Hynek z Poděbrad Mikuláš Konáč z Hodiškova
ženy jsou vyzdvihovány chytrost, důvtip dokážou nad muži vyzrát lidské slabosti lakota, hloupost, závist, nevěra ženy podvádí muže = žárlivý manžel
Přečtěte si následující Ukázky. Po přečtení odpovězte na otázku: Jaké ponaučení plyne z tohoto příběhu?
Guiglielmo Rossiglione a Guiglielmo Guardastagno byli muži s mnoha zámky, velice bohatí a sobě oddaní přátelé. Společně se účastnili rytířských her a ve stejném oděvu. Guiglielmo Guardastagno se i přes věrné přátelství nesmírně zamiloval do nepopsatelně krásné ženy Guiglielma Rossigliona. Paní si toho povšimla a velice se do něj také zamilovala a po pár společných schůzkách po sobě nesmírně toužili. Manžel se dozvěděl o cizoložství své ženy a Guiglielma Guardastagna začal k smrti nenávidět avšak svůj hněv dobře skrýval.
Guiglielmo Rossiglione se choval jako dříve a pozval Guiglielma Guardastagna na svůj zámek, aby probrali další účast na rytířských hrách. Pravou záminkou však byla pomsta. Guiglielmo Rossiglione brzy ráno vyjel se svými služebníky na místo asi 1 míli od svého hradu a čekal na Guiglielma Guardastagna. Jakmile spatřil neozbrojeného a nic netušícího,,přítele, vrhl se proti němu s napřaženým kopím a zvolal:,,jsi synem smrti! Oštěp mu vrazil do prsou a tesákem mu s hrudi vlastníma rukama vyrval srdce. Dal ho zabalit do praporku a pravil svému nejlepšímu kuchaři:,,vezmi to srdce divokého kance a postarej se o to, abys mi z něho připravil tu
nejlepší a nejlahodnější krmi, jakou dovedeš. Paní toužebně očekávala svého milence, avšak její manžel Guiglielmo Rossiglione přijel sám a paní řekl, že od něj dostal vzkaz, že má neodkladné věci a může přijet až zítra. Další den večer se konala vydatná hostina. A ke konci kuchař donesl ono srdce na stříbrném podnose. Guiglielmo Rossiglione řekl, že nemá hlad a tak celé srdce snědla jeho paní, které velmi chutnalo. G.R. :,,Pánbůh ví, že vám to rád věřím a ani se tomu nedivím, že vám bylo po chuti mrtvé to, co vám zaživa bylo nade vše milejší. Paní se zarazila a nemohla uvěřit, že to, co snědla bylo srdce Guiglielma Guardastagna.
,,Jednal jste jako falešný a špatný rytíř. Já jsem ho učinila pánem své lásky, a já vás tím pohaněla, nikoliv on proto jsem za to měla být potrestána já; ale chraň Bůh, abych požila ještě někdy něco po takovém ušlechtilé krmi, jako byla krmě, tak statečného a dvorného rytíře jakým byl pan Guiglielmo Guardastagno. Po těchto slovech se paní vrhla z okna a zabila se. Guiglielmo Rossiglione strachem sedl na koně a odjel neznámo kam. Lidé z hradu obě těla sebrali, omyli a pohřbili do jednoho hrobu, aby byli milenci i po smrti spolu. Na hrob pak dali napsat verše, aby všichni věděli příčinu a způsob smrti.
Obrázky: Obr.1: http://commons.wikimedia.org/wiki/file: Andrea_del_Castagno_Giovanni_Bocca ccio_c_1450.jpg 19.4.2013 Ukázky: Ukázka 1: Boccaccio, G.: Dekameron. Odeon, 2013, s. 238