Soustrojí se šroubovým kompresorem Grasso SP1 Typová řada Large Návod k používání (Překlad originálního textu) P_241524_6

Podobné dokumenty
Chladičů kapalin s šroubovým kompresorem Grasso BluAstrum. Návod k údržbě (Překlad originálního textu) L_622524_5

Soustrojí se šroubovým kompresorem Grasso SPduo Typová řada Large Návod k používání (Překlad originálního textu) P_331524_5

Soustrojí se šroubovým kompresorem Grasso SSP1. Návod k používání (Překlad originálního textu) P_251524_3

Chladičů kapalin Grasso FX GC PP Chladicí výkon kw. Návod k údržbě (Překlad originálního textu) L_202524_1

Chladičů kapalin s šroubovým kompresorem Grasso BluAstrum. Návod k používání (Překlad originálního textu) L_621524_4

Chladičů kapalin Grasso FX GC PP Chladicí výkon kw. Návod k používání (Překlad originálního textu) L_201524_6

Chladičů kapalin Grasso BluGenium. Návod k používání (Překlad originálního textu) L_141524_2

Soustrojí se šroubovým kompresorem Grasso SP1, Grasso SP2, Grasso SPduo. Návod k údržbě (Překlad originálního textu) P_202524_8

ZÁSOBNÍK. Návod k instalaci. Zásobník. HydroComfort EAS C EAS-T C

MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJE MĚŘENÍ TEPLOTY. CELONEREZOVÝ BIMETALOVÝ TEPLOMĚR S PONORNÝM DŘÍKEM, DO JÍMKY TYPE T400C-x-xxx-N

GLAUNACH. Všeobecný návod k použití pro tlumiče výfukového hluku GLAUNACH GMBH vydání strana 1 z 8

Soustrojí se šroubovým kompresorem Grasso SSP1. Návod k údržbě (Překlad originálního textu) P_252524_4

Návod k montáži a provozu 10/2018. Podružný rozváděč

Home + Topná tyč do koupelnových těles s elektronickým termostatem s timerem

Instalační sada pro uchycení kolektorů SOL. Instalace na rovnou střechu. Modelová řada kolektorů SOL Kolektory: SOL250-V, SOL250-H, SOL200-V

Pro provozovatele. Návod k obsluze. allstor. Vyrovnávací zásobník

Návod k montáži, obsluze a údržbě

Filtr mechanických nečistot řady 821 (Návod k instalaci, uvedení do provozu a použití)

KONTROLA KOMPRESORU KLIMATIZACE

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI

Systémová akumulační nádrž 600 V7-R Návod k obsluze

Návod pro montáž, provoz a údržbu Stav k 11/02

Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1. Návod k montáži. Pro servisního technika. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI

unistor Návod k obsluze Návod k obsluze Pro provozovatele Zásobník teplé vody Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI

KONTROLA KOMPRESORU KLIMATIZACE

Instalační návod. Sada 2cestných ventilů/3cestných ventilů pro jednotky s ventilátorem EKMV2C09B7 EKMV3C09B7

II. ÚDAJE PRO OBJEDNÁVKU 3 1. Objednávkový klíč III. VŠEOBECNĚ 4 2. Popis Provedení Popis funkce... 4 IV.

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI

Provozní návod VISCONET II VISCONET II F VISCONET II M VISCONET II MF. Obecné údaje. Instalace/ sestavení. Uvedení do provozu. Provoz.

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI

Bezpečnost NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR. Změny k edici Elster GmbH Edition Pročíst a dobře odložit

Technické údaje LA 60TUR+

Upozornění: Kniha o přístroji, provozu a údržbě se musí uschovat na místě instalace solária nebo přístroje BEAUTY!

Návod na instalaci a obsluhu ZAHRADNÍ ČERPADLA GARDENJET GARDEN - INOX GARDEN - COM NOVAGARDEN JETINOX- G

PODSTROPNÍ VENTILÁTOR - DESTRATIFIKÁTOR

První hanácká BOW, s.r.o. Návod k obsluze. Hoblovka s protahem ADH 200 ADH 250 ADH 305 ADH 200 ŘADA ADH ADH 250

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: AUTOMATICKÝ ODLUČOVAČ VZDUCHU 2) Typ: IVAR.DISCALAIR 551 3) Instalace: 4) Funkční popis:

Technické údaje LA 40TU

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: BYTOVÝ MODUL PRO PŘÍPRAVU TEPLÉ VODY OVLÁDANÝ TERMOSTATICKÝM ČLENEM 2) Typ: IVAR.M-SAT 3) Instalace:

BA195 miniba POTRUBNÍ ODDĚLOVAČ NÁVOD K MONTÁŽI. Uschovejte pro pozdější využití!

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: TERMOSTATICKÝ SMĚŠOVACÍ VENTIL PRO TV 2) Typ: IVAR.MIX T0 IVAR.MIX T5 3) Instalace: 4) Funkční popis:

PSK 550. Akumulační nádrž s pevně zabudovaným ohřívačem pro ohřev vody a solárním výměníkem

Zpětný ventil typu RE

actostor Návod k obsluze Návod k obsluze Pro provozovatele Zásobník teplé vody Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

Návod pro způsob uskladňování, přepravu, montáž a používání zpětných klapek firmy Hawle

Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. Vaillant roční prohlídka

TRONIC 230 V / 50 Hz 115 V / 60 Hz

Obecné informace Pokyny týkající se nasazení a montáže

Malý výměník tepla VTM NÁVOD K POUŽITÍ [ 1 / 5 ] 1. POPIS VÝMĚNÍKU

Akumulační zásobník all- STOR. Návod k obsluze. Návod k obsluze. Pro provozovatele. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

Pokyny k obsluze. Elektrické vodní topení. ethermo Top Eco 20 P. ethermo Top Eco 30 P

Technické údaje LA 25TU

Technické údaje LA 60TU

TDS 20/50/75/120 R. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor

OW REINFORCED PUMP TP

1) Výrobek: TLAKOVÝ REDUKČNÍ VENTIL - SE ŠROUBENÍM, FILTRAČNÍM SÍTKEM, BEZ MANOMETRU

Kompaktní kondenzační jednotky se vzduchem chlazeným kondenzátorem pomaloběžné ventilátory 500 ot./min tichý chod provoz do venkovní teploty -15 C

Precont MT. Převodník tlaku Měření absolutního a relativního tlaku v plynech, parách, kapalinách a prachu. Hlavní vlastnosti

Technické údaje LA 18S-TU

SCK. Vzduchové kompresory SCK

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: POJISTNÝ VENTIL PRO TOPENÍ 2) Typ: IVAR.PV ) Instalace: 4) Funkční popis:

SIEMENS DE10104 návod k montáži a obsluze

TDS 20. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: TERMOSTATICKÝ SMĚŠOVACÍ VENTIL PRO TV 2) Typ: IVAR.C 520 3) Instalace: 4) Funkční popis: 1/5

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: BYTOVÝ MODUL PRO PŘÍPRAVU TEPLÉ VODY - ovládaný termostatickým členem 2) Typ: IVAR.M-SAT 3) Instalace:

HYDRAULICKÉ AGREGÁTY HA

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI

SPRINKLEROVÁ CERPADLA s certifikátem VdS 2100

NÁVOD K POUŽITÍ prodlužovací přívod

VK 2 0,5 % 9 P 13 6/ T

Návod k montáži a provozu 10/2018. Powerbox Comfort

IRIS regulační a měřící clona

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: 4) Charakteristika použití:

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: TERMOSTATICKÝ SMĚŠOVACÍ VENTIL PRO TV 2) Typ: IVAR.C 521 3) Instalace: 4) Funkční popis: 1/6

Tepelná čerpadla voda / voda POPIS

ZÁSOBNÍK. Návod k použití. Zásobník. HydroComfort EAS C EAS-T C

Typový list. Technická specifikace:

Návod k obsluze. Zubová čerpadla řady P23

TYP CAF. Návod k obsluze. Jednofázový frekvenční měnič

Typový list. Technická specifikace:

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI

Typový list. Technická specifikace:

Technické údaje LA 9S-TU

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: BYTOVÝ MODUL PRO PŘÍPRAVU TEPLÉ VODY OVLÁDANÝ ELEKTRICKÝM POHONEM 2) Typ: IVAR.E-SAT 3) Instalace:

Koncové spínače B U S I N E S S P A R T N E R. Materiály. Vlastnosti. Stavebnictví. Prumyslová automatizace. Prumysl

Návod k používání Czevitrum Lighting elements

Radiální ventilátor. Návod k používání a obsluze

Technické údaje LA 11PS

Solární systémy Reflex

INSTALAČNÍ PLÁN PG 8130 PG 8131 PG 8132 PG cs - CZ

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

Technické údaje LA 16TAS

TOPNÝ PANEL ITA SDK NÁVOD NA POUŽITÍ

NÁVOD K OBSLUZE SVĚRKY NA SKRUŽE MODEL 1061

VR 70. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

Upozornění: Kniha o přístroji, provozu a údržbě se musí uschovat na místě instalace solária nebo přístroje BEAUTY!

Návod k obsluze Druhý displej

VODNÍ OHŘÍVAČ Kalorifer. Uživatelská příručka. 1 4heat s.r.o. si vyhrazuje právo na změnu produktů a dokumentů dle potřeby

Transkript:

Typová řada Large Návod k používání (Překlad originálního textu) P_241524_6

COPYRIGHT Všechna práva vyhrazena. Nic z této publikace nesmí být reprodukována bez předchozího písemného souhlasu ze GEA Refrigeration Germany GmbH jen výrobce, v jakékoliv formě (tisk, fotokopie, mikrofilm nebo jiný) být reprodukovány nebo distribuovány. Toto omezení se vztahuje také na dokumenty obsažené v výkresy a schémata.. SOUDNí OZNáMENí Tento návod je součástí technické dokumentace k objemu dodávky. Obsahuje důležité pokyny k zajištění bezpečné a řádné přepravy, montáže, uvedení do provozu, hospodárného provozu, údržby a oprav. Jeho respektování eliminuje rizika, náklady na opravy a zvyšuje spolehlivost a životnost zařízení. Tento návod je určen pro uživatele zařízení a zvláště pro jeho provozovatele a pracovníky obsluhy a údržby. Před přepravou, montáží, uvedením do provozu, používáním. údržbou, opravami, demontáží a likvidací si provozovatel a jeho pracovníci obsluhy tento návod prostudovat. Prostudovat si ho musí i pracovníci, kteří s ním přicházejí do styku. Tento návod musí provozovatel doplnit o pokyny spojené se stávající legislativou státu týkající se pracovní bezpečnosti, ochrany zdraví a životního prostředí. Vedle tohoto návodu a závazných předpisů k prevenci úrazů platných v zemi použití je také třeba respektovat uznávané technické a praktické zásady bezpečné a odborné práce. Tento návod tvoří nedílnou součást zařízení. Celková dokumentace sestává z tohoto návodu a všech dalších návodů dodaných spolu s tímto zařízením. Návod musí být trvale uložen v místě používání tohoto zařízení. V případě přemístění zařízení na jiné místo či při jeho prodeji je třeba současně předat veškerou dokumentaci. Tyto publikace byla napsána s nejlepším svědomím. Společnost GEA Refrigeration Germany GmbH však neručí za eventuální chyby obsažené v tomto návodu, a ani za eventuálně z toho vzniklé následky. Výrobce si vyhrazuje právo na technické změny v důsledku dalšího vývoje zařízení uvedeného v tomto návodu. Zobrazení a výkresy v tomto návodu představují zjednodušenou interpretaci. Na základě zlepšení a změn je možné, že zobrazení zcela nebudou odpovídat skutečnému stavu Vašeho zařízení. Technické údaje a rozměry jsou nezávazné. Nelze z nich vyvozovat žádné nároky. Výrobce neručí za škody, které vznikly během záruční doby v důsledku nevyhovujících provozních a uživatelských podmínek, špatnou údržbou, neodbornou obsluhou, vadnou instalací, vadným nebo neodborným zapojením elektrického hnacího stroje. které vznikly v důsledku svévolných změn nebo nerespektováním pokynů; při použití příslušenství/náhradních dílů, které nebyly dodány či doporučeny výrobcem. 2 GEA Refrigeration Germany GmbH P_241524_6 20.05.2014

SYMBOLICKé ZOBRAZENí Nebezpečí ohrožení života! Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí, které by mohlo způsobit těžká zranění nebo smrt. Výstraha! Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, která by mohla způsobit těžká zranění nebo smrt. Pozor! Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, která by mohla vést k lehkým zraněním nebo věcným škodám. Upozorňuje na důležitý pokyn, kterého dodržování je nevyhnutelné pro používání a fungování přístroje podle předpisů. GEA Refrigeration Germany GmbH P_241524_6 20.05.2014 3

POKYNY K IDENTIFIKACI Členění a vyčíslení Znaky členění slouží k oddělení logických obsahů v rámci jednoho úseku: Dělicí bod 1 Dělicí bod 2 Provedení k dělicímu bodu 1. Provedení k dělicímu bodu 2. Znaky vyčíslení slouží k oddělení vyčíslení v rámci jednoho popisného textu: Popisný text s následujícím vyčíslením: Bod vyčíslení 1 Bod vyčíslení 2 Pokyny k činnosti Pokyny k činnosti od vás vyžadují určitou činnost. Několik pracovních kroků následujících po sobě představují pořadí činností, které se musí provést v uvedeném pořadí. Pořadí činností může být rozděleno do jednotlivých pracovních kroků. Pořadí činnosti 1. Pořadí činností - krok 1: Pracovní krok 1, Pracovní krok 2, Pracovní krok 3, 2. Pořadí činností - krok 2: Sestavené pořadí úkonu, které vede k očekávanému výsledku: Výsledek pořadí činnosti. Dílčí činnost Dílčí činnosti jsou označeny takto: Dílčí pracovní krok 4 GEA Refrigeration Germany GmbH P_241524_6 20.05.2014

OBSAH 1 ZÁSADNÍ NÁLEŽITOSTI 11 1.1 Význam dokumentace 11 1.2 Požadavky na pracovníky, povinná péče 11 1.3 Zákonné předpoklady (Německo) 12 1.4 Účel použití 13 1.5 Výstraha před předpokládaným nesprávným využíváním 13 1.6 Označení CE 14 2 INFORMACE VÝROBCE 15 3 ZÁKAZNICKÝ SERVIS 16 3.1 Technická služba zákazníkům 16 3.2 Náhradní díly 16 3.3 Školení 16 3.4 Servisní smlouvy 16 4 BEZPEČNOST 17 4.1 Všeobecně k bezpečnosti 17 4.2 Chování v případě ohrožení 17 4.3 Použití v prostředí s nebezpečím výbuchu, zóna instalace 1 a 2 17 4.4 Možná zbytková rizika 18 5 DOPRAVA, SKLADOVÁNÍ 19 5.1 Obecné pokyny 19 5.2 Dodávka 19 5.3 Doprava (přeprava pomocí jeřábu) 19 5.4 Skladování 20 5.5 Uložení (po dobu několika let) 21 6 INSTALACE 23 6.1 Zásadní informace pro instalaci 23 6.2 Přímá instalace na tuhou podložku 23 6.3 Instalace s izolací zabraňující přenosu hluku šířicího se tělesem 23 6.4 Elektrické připojení 23 6.5 Zvuková izolace, ochrana proti povětrnostním vlivům 23 6.6 Údaje k emisím hluku 25 7 POPIS KONSTRUKCE A FUNKCE 30 7.1 Označení produktu soustrojí šroubového kompresoru, konstrukční řady SP1, SP2, SPduo, SSP1 30 7.2 Charakteristické údaje 32 7.3 Umístění identifikačních značek na výrobku (typový štítek) 33 7.4 Informace a bezpečnostní značky na výrobku 35 7.4.1 Označení tlakových a teplotních senzorů ohřevu 35 7.4.2 Označení pojistného ventilu 35 7.4.3 Označení šroubení se střižným kroužkem 35 7.4.4 Označení potrubí 36 7.4.5 Kontrola směru otáčení hnacího motoru kompresoru 36 7.4.6 Kontrola směru otáčení motoru olejového čerpadla 36 7.4.7 Označení manometrů 37 7.4.8 Označení řízení / rozvaděče 37 7.4.9 Označení připojení uzemnění 38 7.5 Blokové schéma 39 7.6 Hlavní součásti 40 7.6.1 Šroubový kompresor 41 7.6.2 Hnací motor kompresoru 42 7.6.3 Spojka 42 7.6.4 Odlučovač oleje 42 7.6.5 Blok OMC se systémem filtrace oleje 43 7.6.6 Chladič oleje 43 7.6.7 Olejové čerpadlo 44 7.6.8 Kombinace sacích filtrů SFC 44 7.6.9 Systém řízení 44 7.6.10 Armatury 45 7.6.11 Bezpečnostní zařízení 45 7.6.12 Kontrolní zařízení 46 GEA Refrigeration Germany GmbH P_241524_6 20.05.2014 5

7.6.13 Díly namontované zákazníkem 47 7.7 Všeobecný popis funkce 47 7.8 Chladicí okruh 47 7.9 Olejový okruh 47 7.9.1 Odlučování oleje 47 7.9.2 Olejové vytápění 48 7.9.3 Chlazení oleje 48 7.9.4 Olejový filtr 48 7.9.5 Olejové čerpadlo 48 7.9.6 Vstřikování oleje 48 7.9.7 Okruh oleje, blok OMC 48 7.10 Výkonová regulace 48 7.11 Technické údaje 49 7.11.1 Základní pojmy 49 7.11.2 Provozní látky 49 7.11.2.1 Chladiva 49 7.11.2.2 Chladicí oleje 49 7.11.2.3 Nosiče chladu 50 7.11.3 Meze použití 50 7.11.4 Provoz ve výbušném prostředí 51 7.11.5 Požadavky na kvalitu vody, mezní hodnoty 52 8 UVEDENÍ DO PROVOZU 54 8.1 Důležité pokyny pro uvedení do provozu 54 8.2 Zásadní náležitosti 55 8.3 Připojení soustrojí 55 8.3.1 Připojení potrubí 55 8.3.2 Elektrické zapojení 56 8.4 Barevný nátěr a izolace 56 8.5 Postup při uvedení do provozu 56 8.5.1 Kontrola elektrického zapojení 56 8.5.2 Zkouška těsnosti 56 8.5.3 Vysušení a odsávání do vakua 57 8.5.4 Pracovní poloha ventilů 58 8.5.5 Plnění oleje 62 8.5.5.1 Vyrovnání tlaků s chladicím zařízením 63 8.5.5.2 Kontrola směru otáčení hnacího motoru kompresoru 63 8.5.6 Kontrola monitorování poruch 63 8.5.7 Nastavení tlaku oleje 63 8.5.8 Kontrola směru otáčení hnacího motoru kompresoru 64 8.5.9 Montáž spojky 64 8.5.10 Kontrola vodních okruhů 64 8.5.11 První spuštění 65 8.5.12 Kontrola seřízení regulačního šoupátka 65 8.5.13 Kontrola dob nastavení regulačního šoupátka 65 8.5.14 Kontrola chlazení oleje 65 8.5.15 Seřízení dávky vstřiku oleje a teploty oleje 65 8.5.15.1 Šroubové kompresorové soustrojí bez vstřikování chladiva 65 8.5.15.2 Kompresorové jednotky se vstřikem chladiva 65 8.6 Uvedení do provozu po delší odstávce 66 8.7 Opětné uvedení do provozu po přibližně jednoroční odstávce 66 9 POUŽITÍ, UPOTŘEBENÍ, OBSLUHA 67 9.1 Důležité pokyny pro obsluhu 67 9.2 Podmínky pro zapnutí 67 9.2.1 Přehled provozních režimů 67 9.2.2 Nastavení všech požadovaných a mezních hodnot a bezpečnostních zařízení 69 9.3 Provoz jednotky šroubového kompresoru 69 9.4 Upozornění na poruchy, jejich příčiny a odstranění 69 10 ČIŠTĚNÍ, ÚDRŽBA, UVEDENÍ DO PROVOZU 72 10.1 Důležité pokyny pro pracovníky servisu 72 10.2 Čištění výměníku tepla 73 10.2.1 Mechanické čištění 73 10.2.2 Chemické čištění 73 10.3 Návod na údržbu 74 6 GEA Refrigeration Germany GmbH P_241524_6 20.05.2014

10.3.1 Všeobecné pokyny 74 10.3.2 Úkony při opravách 75 10.3.2.1 Pokyny pro opravu 75 10.3.2.2 Opravy tlakových nádob podléhajících inspekci 75 10.3.3 Intervaly údržby 75 10.3.4 Úkony údržby 75 10.3.4.1 Údržba šroubového kompresoru 75 10.3.4.2 Výměna filtrační vložky v bloku filtrace 76 10.3.4.3 Údržba kombinace sacího filtru SFC 76 10.3.4.4 Vypouštění oleje, plnění oleje, výměna oleje 77 10.3.4.5 Údržba olejového čerpadla 78 10.3.4.6 Výměna jemné vložky odlučovače oleje 79 10.3.4.7 Dotažení šroubových spojů 79 10.3.4.8 Údržba spojky 79 10.3.4.9 Kontrola funkce zpětných ventilů 80 10.3.4.10 Detekce netěsností / zkouška těsnosti chladicího okruhu 80 10.3.4.11 Odvzdušnění chladicího okruhu 80 10.3.4.12 Evakuování rozvodů chladiva 80 10.3.4.13 Kontrola hlučnosti ložisek 81 10.3.4.14 Kontrola solenoidových ventilů výkonové regulace 81 10.3.4.15 Kontrola ohřevu oleje 81 10.3.4.16 Údržba hnacího motoru kompresoru 81 10.3.4.17 Zkouška režimu spuštění 81 10.3.4.18 Kontrola bezpečnostních zařízení 81 10.3.4.19 Kontrola provozních parametrů 81 10.3.4.20 Údržba rozvaděče 82 10.3.4.21 Kontrola připojení uzemnění 82 10.3.4.22 Izolace 83 10.3.4.23 Kontrola utahovacího momentu na fixačním zařízení upevňovací patky 83 11 VYŘAZENÍ Z PROVOZU 84 11.1 Vypnutí v případě nebezpečí 84 11.2 Odstavení z provozu na dobu <48 hodin 84 11.3 Odstavení z provozu na dobu >48 hodin 84 11.4 Opatření během doby pracovního klidu 84 11.4.1 Měsíční opatření během klidového stavu 84 11.4.2 Čtyři týdny před opětným uvedením do provozu 85 12 DEMONTÁŽ, LIKVIDACE 86 GEA Refrigeration Germany GmbH P_241524_6 20.05.2014 7

8 GEA Refrigeration Germany GmbH P_241524_6 20.05.2014

SEZNAM VYOBRAZENÍ Obr. 1 Označení CE 14 Obr. 2 Označení vázacích bodů 19 Obr. 3 Závěs 20 Obr. 4 Umístění identifikačních značek na výrobku (typový štítek) 33 Obr. 5 Typový štítek 34 Obr. 6 Bezpečnostní označení tlakových a teplotních senzorů ohřevu 35 Obr. 7 Označení pojistného ventilu 35 Obr. 8 Označení šroubení 35 Obr. 9 Označení potrubí 36 Obr. 10 Kontrola směru otáčení hnacího motoru kompresoru 36 Obr. 11 Kontrola směru otáčení motoru olejového čerpadla 36 Obr. 12 Označení manometrů 37 Obr. 13 Protokol o zkoušce řídicího systému 37 Obr. 14 Označení připojení uzemnění 38 Obr. 15 Blokové schéma, Large 39 Obr. 16 Standardní soustrojí šroubového kompresoru typové řady LARGE 41 Obr. 17 Uspořádání šroubového kompresoru Large 41 Obr. 18 Uspořádání hnacího motoru šroubového kompresoru Large 42 Obr. 19 Uspořádání spojky šroubového kompresoru Large 42 Obr. 20 Uspořádání odlučovače oleje Large 42 Obr. 21 Large, uspořádání bloku OMC se systémem filtrace oleje 43 Obr. 22 Large, uspořádání chladiče oleje 43 Obr. 23 Uspořádání spojky šroubového kompresoru Large 44 Obr. 24 Large, uspořádání kombinace sacích filtrů SFC 44 Obr. 25 Uspořádání řídicího systému šroubového kompresoru Large 44 Obr. 26 Odolnost vůči korozi při přítomnosti chloridů 53 Obr. 27 Vakuum požadované pro odstranění vlhkosti z chladicích zařízení 57 Obr. 28 Uzavírací ventil otevřen 58 Obr. 29 Uzavírací ventil zavřen 58 Obr. 30 Zpětný ventil 58 Obr. 31 Uzavíratelný zpětný ventil 58 Obr. 32 Regulační ventil 59 Obr. 33 Uzavíratelný zpětný ventil s integrovanou regulační funkcí 59 Obr. 34 Solenoidový ventil 59 Obr. 35 Střídací ventil 59 Obr. 36 Regulační ventil tlaku oleje 60 Obr. 37 Přepouštěcí ventil, pojistný ventil 60 Obr. 38 Tlakově řízený zpětný ventil 61 Obr. 39 Rychlouzavírací ventil, pružinový 61 Obr. 40 Plnicí ventil, vypouštěcí ventil 61 Obr. 41 Servisní ventil 61 Obr. 42 Omezovač teploty oleje 62 Obr. 43 Teplotně řízený regulační ventil 62 Obr. 44 Směr otáčení motoru 64 Obr. 45 Jemná vložka odlučovače oleje 79 GEA Refrigeration Germany GmbH P_241524_6 20.05.2014 9

10 GEA Refrigeration Germany GmbH P_241524_6 20.05.2014

Zásadní náležitosti 1 ZÁSADNÍ NÁLEŽITOSTI 1.1 Význam dokumentace Tato provozní dokumentace je součástí technické dokumentace. Obsahuje pokyny k bezpečnému, odbornému a hospodárnému provozu jednotky. JRespektováním pokynů v návodu k obsluze zabráníte možným rizikům, snížíte čas a náklady na opravy a zvýšíte spolehlivost a životnost jednotky/chladicí kapaliny. Tento provozní návod je určen pro uživatele jednotky/chladicí kapaliny a je určen výhradně pro provozovatele a jeho pracovníky obsluhy a údržby. Tuto dokumentaci je třeba si přečíst před dopravou, montáží, uvedením do provozu, prováděním údržby, opravou a demontáží / likvidací. Uvedené instrukce a pokyny je nutno bezpodmínečně dodržovat! Všechny úkony, které jsou v tomto návodu vysvětleny, smějí provádět pouze vyškolení kvalifikovaní pracovníci. Tento návod musí provozovatel doplnit o pokyny spojené se stávající legislativou státu týkající se pracovní bezpečnosti, ochrany zdraví a životního prostředí. Vedle tohoto návodu a závazných předpisů k prevenci úrazů platných v zemi použití je také třeba respektovat uznávané technické a praktické zásady bezpečné a odborné práce. Návod k obsluze je částí kompletního výrobku. Celková dokumentace sestává z tohoto návodu a s ním dodaných dílčích návodů. Je třeba ji neustále uchovávat na místě instalace zařízení. Při prodeji jednotky je třeba předat i tuto dokumentaci. 1.2 Požadavky na pracovníky, povinná péče Kvalifikace Veškeré práce popsané v tomto návodu (montáž, elektrické zapojení, uvedení do provozu, obsluha atd.) smí provádět pouze vyškolení odborní pracovníci, kteří budou jednoznačně dodržovat uvedené předpisy. Kvalifikovaní pracovníci jsou osoby pověřené výrobcem zařízení a lidé, kteří musí mít na základě své profesní přípravy, zkušeností a osobní výuky ve školicích zařízeních dostatečné znalosti o: příslušných mezinárodních a národních normách, příslušných pracovních bezpečnostních předpisech, příslušných předpisech úrazové prevence, příslušných předpisech ochrany životního prostředí, konstrukci a funkci zařízení, uznávaných odborně technických předpisech pro bezpečnostní a odborné pracovní úkony. Kvalifikovaní pracovníci musejí: posoudit jim svěřené pracovní úkony, poznat a předejít možným nebezpečím. být zplnomocněni osobou odpovědnou za bezpečnost zařízení k provádění nezbytných prací a činností. Pozor! Je zakázáno provádět jakékoliv změny řízení a jiných konstrukčních dílů zařízení. Údržbu smí provádět pouze autorizovaní servisní pracovníci. Zvláštní požadavky na elektrotechnické pracovníky Práce na elektrických dílech a konstrukčních skupinách smí provádět elektrotechnický personál ve smyslu příslušných předpisů. Provozovatel je kromě toho povinen zajistit provoz elektrických zařízení a dílů v souladu s platnými elektrotechnickými předpisy a normami. Je zásadně zakázáno provádět práce na zařízení pod napětím. Pojistky je dovoleno pouze vyměnit, nikoliv opravit či přemostit. Je nutno použít pouze pojistky uvedené ve schématu. Je třeba zkontrolovat dvoupólovou zkoušečkou napětí, zda je obvod bez napětí. Síťový přívod a kryt zařízení musí být řádně uzemněny a označeny příslušným výstražným symbolem. Zjištěné nedostatky na elektrických zařízeních/ skupinách/prostředcích je třeba ihned odstranit. V žádném případě není dovoleno provozovat zařízení vykazující závadu. Minimální věk GEA Refrigeration Germany GmbH P_241524_6 20.05.2014 11

Zásadní náležitosti Návod k používání Typová řada Large Minimální věk k obsluze a instalaci jednotky/ soustavy chladicí kapaliny musí být alespoň 18 let. Všechny osoby určené k montáži a instalaci jednotky/soustavy chladicí kapaliny a zařízení musí být v pravidelných intervalech proškolovány či seznamovány s aktuálními technickými údaji zařízení. Školení a výcvik se musí provádět alespoň jednou za rok, pokud není s výrobcem dojednáno něco jiného. Povinná péče Je třeba respektovat zákonem stanovenou povinnou péči. Dodržování povinné péče vyžaduje dle stavu techniky využití uznávaných technických zásad a hospodárné činnosti směřující k eliminaci škod. 1.3 Zákonné předpoklady (Německo) Dodržujte následující normy, pravidla, předpisy a zákonná ustanovení, aby se zajistila bezpečnost a funkčnost kompresorových soustrojí i chladičů kapalin: Směrnice 2006/42/ES - strojní zařízení Směrnice 97/23 ES tlaková zařízení AD věstníky 2000 Nařízení o poruchách (12.BlmSchV) včetně 1. správního předpisu o poruchách Spolkový zákon o ochraně před emisemi (BlmSchG), 4. nařízení o ochraně před emisemi (BimSchV) Vodohospodářský zákon (WHG), nařízení o zařízeních pro zacházení s látkami škodlivými vodám (VawS) Nařízení o nebezpečných látkách (GefStoffV) Zákon o recyklaci a odpadech (KrW-AbfG) DIN EN 378, části 1 až 4 Bezpečnostně technické a environmentální požadavky Předpisy protiúrazové prevencevčetně prováděcích nařízení (BGR 500; Kapitola 2.35) Chladicí okruhy, tepelná čerpadla a chladicí zařízení (BGV B3) Hluk EN 12284 Armatury pro chladicí techniku, bezpečnostně technická ustanovení, zkoušení, značení DIN 2405 Potrubí v chladicích zařízeních, značení Směrnice VDMA, zejména VDMA 24 243 a 24 020 Směrnice VDI Technické informace o zacházení se čpavkem, technické informace o halogenovaných uhlovodících obsahujících fluor BGI 648 Listy s bezpečnostními údaji pro čpavek a další chladiva a oleje pro chladicí okruhy Tento soupis prováděcích norem, předpisů atd. byl převzat ze Zprávy o stavu č. 5 spolku Deutscher Kälte- und Klimatechnischer Verein s názvem Bezpečnost a ochrana životního prostředí při použití čpavkových chladicích okruhů (Sicherheit und Umweltschutz bei Ammoniak-Kälteanlagen) a platí v plném rozsahu i pro jiná chladiva. Nebezpečí ohrožení života! U agregátů určených pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu, instalační zóny 1 a 2 dle EN 60079-10, je nutno dodržovat další požadavky na bezpečnost podle "Dodatku E". V tomto návodu uvedené: normy, bezpečnostní předpisy, směrnice a uznávaná pravidla techniky, je nutno přinejmenším dodržovat! Pokud je agregát / kapalinové chladicí zařízení provozováno v jiné zemi než v Německu, je nutno brát ohled a dodržovat platné zákony a předpisy v místě instalace! Je nutno rovněž dodržovat platná závazná nařízení pro úrazovou prevenci v zemi v místě použití. Nedodržování bezpečnostních předpisů má za následek ohrožení osob, životního prostředí a poškození zařízení. 12 GEA Refrigeration Germany GmbH P_241524_6 20.05.2014

Zásadní náležitosti 1.4 Účel použití Věnujte pozornost kapitole "Určený způsob využití" v návodu ke šroubovému kompresoru! Kapalinové chladicí zařízení smí být provozováno pouze do maximálního koncového (výstupního) tlaku podle výrobního štítku. Je třeba v každém případě dodržovat platné provozní podmínky pro šroubový kompresor. Neměňte seřizovací hodnoty pojistných tlakových spínačů. Tímto by se ohrozila provozní bezpečnost chladicího zařízení. Pokud je navolena vypínací hodnota větší než 0,9 násobek max. provozního tlaku (viz EN378-2) vysokotlakového dílu chladicího zařízení, může to mít za následek prasknutí nádrží tohoto dílu zařízení. Provozní režim stanovený výrobcem, zejména u počáteční fáze kapalinového chladicího zařízení, je nutno dodržovat. Je třeba monitorovat pracovní parametry. Pracovní parametry nesmějí být překročeny ani nesmí dojít k jejich snížení. Kapalinové chladicí zařízení bylo konstruováno a vyrobeno pro konkrétní případ použití při definovaných podmínkách použití. Svévolné změny nejsou přípustné. Za škody vzniklé v jejich důsledku neručíme. V zájmu dalšího vývoje si vyhrazuje společnost GEA Refrigeration Germany GmbH právo na technické změny. Zde popsaný šroubový kompresor odpovídá stavu techniky v době předání tohoto návodu do tisku. Při změně použití nebo podmínek použití je nutné v každém případě projednat s výrobcem přípustnost této změny. Neprovádějte žádné změny na kapalinovém chladicím zařízení a řídicím systému kompresoru. Můžete tím ohrozit bezpečnost a funkčnost kapalinového chladicího zařízení. Kromě toho zaniká nárok na záruční plnění. Zde uvedená tlaková zařízení se nesmí použít k jinému než zde uvedenému účelu. Zařízení smí instalovat pouze autorizovaný technik, nikoliv konečný uživatel. Pokud nejsou tlaková zařízení využívána v souladu s předpisy, není zaručen jejich bezpečný provoz. Za úrazy a hmotné škody v důsledku jiného než určeného používání odpovídá oprávněný technik/montér či provozovatel, nikoliv výrobce. Tlaková zařízení nejsou konstruována pro dynamická zatížení. Pokud existuje nebezpečí úderu blesku, musí být tlaková zařízení uzemněna. Oprávněný technik/montér musí do svého provozního návodu zahrnout pokyny k pravidelným kontrolám tlakového zařízení a stanovit chování konečného uživatele v případě poškození. Aby se předešlo popálení či zmrznutí, je zakázáno dotýkat se při provozu tlakových nádob. Tomu lze také zabránit realizací ochranných opatření. Je třeba rozmístit odpovídající výstražné značky. Kompresory či jiná zařízení musí být vybaveny bezpečnostními ventily dle EN 378. Odlučovač oleje smí být namontován pouze ve svislé poloze. Základ musí vykazovat dostatečnou tuhost. Oprávněný technik/montér musí pečlivě nainstalovat příslušenství tlakových zařízení. Tlaková zařízení se nesmí během instalace poškodit a po jejím dokončení je třeba je opatřit nátěrem. Tlaková zařízení se mohou naplnit pouze chladivem uvedeným ve smlouvě. Tlaková zařízení se musí vestavět do kompresoru nebo zařízení tak, aby na ně nebyly přenášeny vibrace či rázy. Přívodní potrubí musí být instalována bez mechanického předpětí. Správné používání zahrnuje dodržování tohoto návodu a veškerých ostatních dodaných návodů a rovněž dodržování předepsaných intervalů úkonů údržby, servisních intervalů a podmínek. Pokud se zařízení nebude používat k danému účelu, zaniká platnost záruky a povolení k provozu. 1.5 Výstraha před předpokládaným nesprávným využíváním Nesprávné používání této jednotky/soustavy chladicí kapaliny vzniká v následujících případech: neschválené chladivo, provozní látky nebo látky pro přenos tepla, Respektujte specifikaci projektu! špatná instalace elektrických součástí, Respektujte napětí a kmitočet! špatná instalace mechanických součástí, GEA Refrigeration Germany GmbH P_241524_6 20.05.2014 13

Zásadní náležitosti Návod k používání Typová řada Large Věnujte pozornost tlaku a teplotě! špatné použití zařízení pro uchycení, zavěšení a uložení, neoprávněné zásahy do regulačních a nastavovacích orgánů včetně řídicího programu, využívání hnací energie motoru k jinému účelu než pohonu čerpadla příslušného kompresoru. 1.6 Označení CE Umístěním označení CE potvrzuje firma Grasso konformitu výrobku s příslušnými směrnicemi ES a dodržení v nich stanovených podstatných požadavků. Obr.1: Označení CE Označení CE je uvedeno na výrobním štítku. Označení CE pro výrobky GEA Refrigeration Germany GmbH je provedeno podle směrnice o tlakových zařízeních, tzn. že se budou na trh dodávat tlaková zařízení s nezbytným součástmi s bezpečnostní funkcí. Tato kompletní konstrukční skupina je předmětem směrnice o tlakových zařízeních. 14 GEA Refrigeration Germany GmbH P_241524_6 20.05.2014

Informace výrobce 2 INFORMACE VÝROBCE GEA Refrigeration Germany GmbH je společností skupiny GEA Refrigeration Technologies, segmentu "chlazení techniky" ve skupině GEA, která nabízí svým zákazníkům celosvětově vysoce kvalitní komponenty a služby pro chladicí techniku a její aplikace. Sídla firmy: GEA Refrigeration Germany GmbH Holzhauser Straße 165 13509 Berlín, Německo Tel.: +49 30 43592-600 Fax: +49 30 43592-777 Web: www.gearefrigeration.de E-Mail: info@grasso.de GEA Refrigeration Germany GmbH Výrobní hala Berliner Straße 130 06258 Schkopau/ OT Döllnitz, Německo Tel.: +49 345 78 236-0 Fax: +49 345 78 236-14 Web: www.gearefrigeration.de E-Mail: info@grasso.de GEA Refrigeration Germany GmbH P_241524_6 20.05.2014 15

Zákaznický servis Návod k používání Typová řada Large 3 ZÁKAZNICKÝ SERVIS Společnost GEA Refrigeration Germany GmbH dodává výrobky s vysokou kvalitou a spolehlivostí. Kromě toho se výrobce stará o trvalý provoz chladicí techniky a chladicích zařízení a nabízí vynikající servis pro dodávané součásti. 3.1 Technická služba zákazníkům Potřebujete poradit prostřednictvím technické služby zákazníkům? Speciálně vyškolení zkušení servisní technici jsou připraveni vám při zavolání pomoci s technickými problémy a poskytnout vám podporu v rámci našeho poprodejního servisu. Horká linka 24 hodin denně 7 dnů v týdnu (non stop): po celý den každý den v týdnu je k dispozici horká linka: (mobil) +49 (0) 172 39 12 050 pevná linka, v pracovní dny od 7 do 19 hodin +49 (30) 43 59 27 61 +49 (30) 43 59 27 62 Email: Grasso-service@geagroup.com mimo území Německa, Rakouska a Švýcarska, prosím kontaktujte: místní prodejní kancelář www.gearefrigeration.de technická podpora pro chladič kapalin s pístových kompresorů v Německu, Rakousku a Švýcarsku Horká linka 24 hodin denně 7 dnů v týdnu (non stop): +49 (345) 78236 20 Specialisté našeho technického servisního oddělení vám pomohou při instalacích, přejímkách, údržbě, provozních problémech, dozorech na místě a při opravách našich výrobků. 3.2 Náhradní díly Prosím, kontaktujte nás na následujících horkých linkách: Mobil, mimo pracovní dobu +49 (0) 172 30 14 579 Pevná linka, v pracovní dny od 8 do 17 hodin Fax +49 (30) 43 59 27 50 +49 (30) 43 59 27 58 Email Grasso-parts@geagroup.com Náhradní díly objednávejte v našem internetovém obchodě. (Grasso Parts online shop) www.g-pos.gearefrigeration.com 3.3 Školení Výstraha! Veškeré práce na našich zařízeních smějí provádět pouze kvalifikovaní pracovníci! Osvojte si včas příslušné potřebné odborné znalosti! Pravidelně jsou pořádána komplexní školení pro servisní techniky a mechaniky s cílem zaručit bezpečné a správné používání a údržbu našich zařízení. Email Grasso-service@geagroup.com 3.4 Servisní smlouvy Existuje možnost uzavřít dlouhodobou smlouvu o poskytování servisních služeb (servisní smlouvu). Pro další informace týkající se obsahu, objemu a podmínkách servisních úkonů kontaktujte prosím naše technické servisní oddělení. Email: Grasso-service@geagroup.com Společnost GEA Refrigeration Germany GmbH má vlastní oddělení náhradních dílů, které dodává díly s velkými zkušenostmi a rychle po celém světě. Potřebné náhradní díly jsou dodávány co možná nejrychleji. Ve většině případů dostanete náhradní díly do 24 hodin po zadání objednávky. 16 GEA Refrigeration Germany GmbH P_241524_6 20.05.2014

Bezpečnost 4 BEZPEČNOST 4.1 Všeobecně k bezpečnosti V kapitole "Bezpečnost" jsou uvedeny bezpečnostní aspekty, které je nutno zohlednit pro provoz zařízení. Zařízení bylo vyvinuto, vyrobeno a je provozně spolehlivé na základě současných platných technických předpisů. Bylo zkontrolováno a opustilo náš závod v naprosto perfektním bezpečnostně-technickém stavu. Pro udržení tohoto stavu během provozní doby je nutno respektovat a dodržovat údaje projektové dokumentace a certifikátů. Při provozu zařízení je nutno dodržovat přinejmenším obecné bezpečnostní předpisy a předpisy a směrnice, na které je odkazováno v této dokumentaci. Teprve dodržování všech předpisů a směrnic umožní optimální ochranu pracovníků a životního prostředí před riziky a bezpečný a bezporuchový provoz zařízení. 4.2 Chování v případě ohrožení Před zahájením prací se seznamte s místním evakuačním plánem. Pokud i přes dodržení bezpečnostních předpisů došlo ke vzniku nebezpečné situace, je třeba jednotku/soustavu chladicí kapaliny ihned odstavit a odpojit od sítě všechny póly napájení. Síťové přívody je třeba zajistit proti nežádoucímu zapnutí a označit tak, aby nebylo opětovné zapojení možné. Provozovatel veškerého zařízení musí zajistit, aby byl napájecí přívod vybaven odpojovačem, např. hlavním síťovým vypínačem s příslušnou zatižitelností kontaktů a vestavěným indikačním zařízením. Pro provoz jednotky/soustavy chladicí kapaliny je třeba nainstalovat vlastní síťový/napájecí přívod. Síťový/napájecí přívod je třeba vybavit separátním jištěním a nouzovým vypínačem. 4.3 Použití v prostředí s nebezpečím výbuchu, zóna instalace 1 a 2 Nebezpečí ohrožení života! Dodatečné pokyny pro provoz šroubový kompresoru v prostředí s nebezpečím výbuchu, expoziční zóna 1 a 2 je třeba bezpodmínečně respektovat! Funkce a konstrukce Při použití soustrojí šroubových kompresorů v prostředí s nebezpečím výbuchu platí stejné funkční a konstrukční vlastnosti, popsané v příslušném platném provozním návodu. Navíc platí tato rozšíření: Všechny relevantní součásti pro použití u soustrojí šroubového kompresoru v souvislosti s použitím v prostředí s nebezpečím výbuchu (jak elektrické tak i neelektrické součásti), se dimenzují a dokumentují zvlášť viz popis výrobku! Tato rozšířená dokumentace (popis konstrukčních dílů, certifikáty, výpočty) tvoří nedílnou součást výrobní dokumentace. Rozšíření způsobu provozu Soustrojí šroubového kompresoru se pro nasazení v prostředí s nebezpečím výbuchu rozšiřuje také na kompresi procesních plynů (pouze komprese za účelem zvýšení tlaku). Soustrojí šroubového kompresoru se přitom nehodí k dopravování výbušných směsí. To znamená, že v nasávacím stavu kompresoru nesmí být v dopravovaném médiu obsažen kyslík, nasávací stav se vztahuje vždy na polohy tlaku v přetlakové oblasti. Provozovatel a zřizovatel zařízení musí použitím monitorovacích zařízení, která jsou charakterizována příslušným stavem techniky, tento vliv kladně kontrolovat a zajistit. Rozšíření bezpečnostních zařízení Při použití olejového vytápění v prostředí s nebezpečím výbuchu (viz také specifikace součásti v popisu výrobku) je povinně předepsáno vlastní doplňkové monitorování hladiny oleje pro zajištění minimální hladiny oleje nad topnými články. V každém případě nasazení se použije zvláštní spínač hladiny oleje podle potřebné specifikace protivýbušné ochrany viz také specifikace součásti v popisu výrobku. Obsluha Pro pracovní instrukce pro soustrojí šroubových kompresorů v prostředí s nebezpečím výbuchu platí stejné předpisy, popsané v příslušném platném provozním návodu. Navíc platí tato rozšíření: Pro okruh osob, pověřený obsluhou soustrojí šroubových kompresorů platí navíc zákonné bezpečnostně technické předpisy, které je nutno GEA Refrigeration Germany GmbH P_241524_6 20.05.2014 17

Bezpečnost Návod k používání Typová řada Large dodržovat s přihlédnutím k přepravě, montáži, provozování a údržbě a eventuálně k výměně modulů atd. v prostředí s nebezpečím výbuchu. V této souvislosti je bezpodmínečně nutno dodržovat předpisy od provozovatele viz také oddíl: Bezpečnostní pokyny pro kompresor, příloha E a soustrojí, příloha E. Pro montáž a připojení elektrických součástí platí příslušné elektrotechnické předpisy pro instalace v prostředí s nebezpečím výbuchu, zejména EN 60079-10. Musí se používat příslušný předepsaný materiál pro kabelový rozvod. Pro kabeláž je třeba použít předepsané materiály. Provozovatel musí kompletní soustrojí šroubového kompresoru uzemnit. Návod na údržbu Pro pokyny k údržbě pro soustrojí šroubových kompresorů v prostředí s nebezpečím výbuchu platí stejné předpisy, popsané v příslušném platném provozním návodu. Navíc platí tato rozšíření: Pro okruh osob, určených k údržbě šroubového kompresoru, platí navíc zákonné bezpečnostní předpisy z hlediska údržby jednotlivých dílů či jejich celkového použití, které je třeba dodržovat ve výbušném prostředí. Údržba smí být vykonávána pouze v souladu/ s vědomím a souhlasem provozovatele. Je nutno dodržovat předpisy, vyplývající z referenční příručky součástí pro údržbu a výměnu. Je nutno použít speciální nástroj schválený pro prostředí s nebezpečím výbuchu. Smějí se používat pouze originální náhradní díly. Pokud se nepoužijí originální náhradní díly, ztrácí se nárok na záruku, provozovatel pak sám ručí za vzniklé škody. Při každé prohlídce spojené s údržbou (viz sešit údržby) se musí znovu kontrolovat pevné utažení šroubení pro kryt spojky. 4.4 Možná zbytková rizika Výstraha! Zbytková rizika pro člověka a stroj ve všech fázích životnosti kapalinového chladicího zařízení nelze i přes pečlivou konstrukci stroje a provádění všech příslušných bezpečnostních předpisů zcela vyloučit. Je nutno proto pečlivě dodržovat další bezpečnostní pokyny v jednotlivých kapitolách tohoto návodu! Zbytková rizika, která se na výrobku dle bezpečnostní normy EN ISO 14121 - Bezpečnost strojních zařízení mohou vyskytnout, jsou tato: mechanická ohrožení v důsledku ostrých okrajů plechů a přečnívajících dílů, elektrické riziko v důsledku dotyku svorek a kabelů, tepelné v důsledku dotyku tepelných výměníků a potrubí, ohrožení nadměrným hlukem, ohrožení vibracemi při neodborně provedené instalaci, ohrožení materiály a jinými látkami v případě alergie, apod. zanedbání ergonomických zásad, kombinace dílčích ohrožení, neočekávaný start, neočekávané otáčení při chybném elektrickém zapojení nebo závadách, vysazení, nouzové vypnutí při zjištění závady změna otáček, výpadek elektrického proudu, výpadek řídicích či regulačních obvodů, špatná montáž prasknutí za provozu, tryskající provozní média či odletující předměty, ztráta stability a uklouznutí, klopýtnutí nebo pád osob. Ohrožení v důsledku záření neexistuje. 18 GEA Refrigeration Germany GmbH P_241524_6 20.05.2014

Doprava, skladování 5 DOPRAVA, SKLADOVÁNÍ 5.1 Obecné pokyny Pozor! Je nutno zajistit dostatečné osvětlení během nakládky a vykládky, aby se při uskladnění zabránilo poranění osob a hmotným škodám. Vlivem vyčnívajících dílů na zařízení (např. víčka ventilů) hrozí nebezpečí nárazu a zakopnutí. Na ostrých hranách a povrchových plochách navíc existuje riziko pořezání. Během přepravních prací existuje nebezpečí pohmoždění částí těla. Proto všechny činnosti provádějte s nejvyšší opatrností. Během všech prací na zařízení je nutno nosit pomůcky osobní ochrany (pracovní oděv, pracovní obuv, rukavice). Tento návod je nutno si pročíst před přepravou, skladováním a umístěním na místo instalace. Uvedené instrukce a pokyny je nutno bezpodmínečně dodržovat! Všechny úkony, které jsou v tomto návodu vysvětleny, smějí provádět pouze vyškolení kvalifikovaní pracovníci. 5.2 Dodávka Dodávka je opatřena takovým druhem obalu, jaký byl sjednán při objednávce. Standardně se chladič kapalin dodává bez obalu. Soustrojí šroubového kompresoru je opatřeno náplní ochranného plynu v okruhu chladiva. Výstraha! Kompresor/y soustrojí šroubového kompresoru nejsou naplněny olejem. Soustrojí šroubového kompresoru se proto nesmí spustit před provedením řádné montáže a uvedení do provozu. 5.3 Doprava (přeprava pomocí jeřábu) Výstraha! Chladiče kapalin nejsou určeny pro přepravu pomocí vysokozdvižného vozíku! jsou vysoce jakostní výrobky, kterým je při přepravě nutno věnovat příslušnou péči. Chraňte zařízení před jakýmikoliv nárazy a vyvarujte se tvrdým dopadům. Při přepravě jeřábem musí mít chladič kapalin stejnou polohu jako v provozu (rám směrem dolů!). Není možno používat jiné vázací body než ty, které jsou určeny pro tento účel. Vázací body jsou označeny! Obr.2: Označení vázacích bodů GEA Refrigeration Germany GmbH P_241524_6 20.05.2014 19

Doprava, skladování Návod k používání Typová řada Large Pozor! Kapalinové chladicí soustrojí je zakázáno uvazovat za armatury nebo trubkové vedení resp. na závěsné šrouby / závěsná oka kompresoru, elektromotoru nebo skříňového rozvaděče. Zvláštní pozornost je třeba věnovat tomu, aby lana nedoléhala na trubky s malou světlostí, které by se tímto způsobem mohly poškodit. V případě potřeby je nutno použít distanční vložky. Vázací body přitom neleží v jedné úrovni. Lana musí být delší než 3 m. Výškové rozdíly mezi jednotlivými vázacími body se musí vyrovnat pomocí vhodných nástavců. Je třeba připravit vhodné přípravky (dřevo nebo podložku z izolačního materiálu), aby nedošlo k poškození povrchu. Používejte závěsná lana. Součásti je nutno zajistit proti výkyvům. Za bezpečnost během přepravu nese odpovědnost pověřený pracovník firmy resp. samotný podnik. Výstraha! Soustrojí šroubového kompresoru je nutno během přepravy dostatečným způsobem chránit proti vnějším vlivům. Přepravní balení (na vyžádání): fólie Fólii odstraňte teprve před ustavením chladiče kapalin na určené místo instalace ve strojovně. Až do tohoto okamžiku slouží fólie k ochraně chladiče kapalin před vnějšími vlivy. 5.4 Skladování Před přejímkou je třeba zkontrolovat, zda nebyl šroubový kompresor poškozen během přepravy, případné škody je třeba písemně ohlásit výrobci. Soustrojí šroubového kompresoru je nutno uskladnit v zastřešeném prostoru, který je rovný, zpevněný a je chráněn před přístupem nepovolaných osob. Šroubový kompresor je třeba usadit na dřevěné fošny a chránit před nárazy a otřesy. Obr.3: Závěs Nebezpečí ohrožení života! Je nutno zajistit, aby se během přepravy jeřábem nezdržovaly pod zavěšeným břemenem žádné osoby! Výstraha! Jednotky šroubového kompresoru je třeba během skladování dostatečně chránit proti působení vnějších vlivů (vlhkost, mráz, extrémní horko). Týká se to obvykle delšího setrvání ve volném prostředí před instalací a uvedením chladicího zařízení do provozu. Výrobce doporučuje použití krycích fólií pro kompletní výrobek. Větrací štěrbiny elektromotorů je nutno bezpodmínečně zakrýt! Skladovací teplota: 5 C... 40 C Barevný nátěr šroubového kompresoru je určen pro instalaci ve strojovně (vnitřním prostoru). Kontaktu s vodou (také se stříkající vodou) je třeba se bezpodmínečně vyhnout. Na přepravní vozidlo je třeba chladič kapalin uložit tak, aby byl zajištěn proti sklouznutí, převrácení nebo spadnutí. Náklad je především nutno zajistit ukotvením na předepsaných bodech. Na trubková vedení a příslušenství chladiče kapalin se nesmí vstupovat. 20 GEA Refrigeration Germany GmbH P_241524_6 20.05.2014

Doprava, skladování Výstraha! Šroubový kompresor je při dodání naplněn suchým plynem (např. dusíkem), který zabraňuje změně vlastností již možná naplněného provozního média (např. chladicího strojního oleje). Plynovou náplň je nutno každý týden kontrolovat a v případě potřeby doplnit na předepsaný přetlak. Během skladování je třeba alespoň jednou za čtyři týdny protočit hřídel kompresoru (asi o 10 otáček). Přepravní obal (fólie), který se musí pro protočení hřídele kompresoru a kontrolu vzduchové náplně otevřít, se musí bezpodmínečně po provedení těchto úkonů znovu uzavřít, aby byla zajištěna ochrana proti vnějším vlivům. Obal (fólii) je třeba v případě potřeby a dlouhého skladování vyměnit. Výstraha! Je nutno zajistit pravidelné větrání obalu agregátu chladiče kapalin, aby se zabránilo kondenzaci vody na povrchu stroje. Uvedení mimo provoz na delší dobu Déle trvající uskladnění než 16 týdnů znamená nebezpečí přilepení kluzného těsnicího kroužku na hřídel a následného poškození při uvedení do provozu. Proto je předepsána následující demontáž a vyčištění kluzného těsnicího kroužku k zajištění jeho pozdější funkčnosti: 1. Demontáž krytu kluzného těsnicího kroužku včetně v něm vsazeného proti-kroužku pomocí dvou odtlačovacích šroubů. 2. Sejmutí těsnicí sady z hřídele s příslušným kluzným kroužkem rukou nebo při pevném usazení pomocí přípravku. Při volném usazení může těsnicí sada zůstat přilepena na proti-kroužku a vytáhne se již při demontáži krytu. 3. Usazení na hřídeli se vyčistí hadrem neuvolňujícím vlákna, lehce namaže tukem a těsnicí sada se znovu nasune na hřídel. 4. Po nasazování na hřídel se přitiskne těsnicí sada rukou, aby se překonala síla pružiny Zároveň se musí zkontrolovat, zda je těsnění opět přitlačováno pružinou 5. Potom se namontuje kryt kluzného těsnicího kroužku. Výstraha! Existuje nebezpečí přiskřípnutí a poranění. 6. Při skladování delším než 26 týdnů se musí veškeré O kroužky vyměnit. 5.5 Uložení (po dobu několika let) Je třeba respektovat pokyny uvedené v kapitole "Přeprava, skladování". Při skladování šroubových kompresorů vybavených řízením se musí dodržen následující podmínky uskladnění: 1. Teplota skladování > 10 C 2. Vlhkost vzduchu < 50% Pokud se předpokládá uskladnění šroubového kompresoru, je třeba ve výrobním závodě provést následující opatření (zvláště z důvodu ochrany proti vnitřní a vnější korozi): Je třeba pevně uzavřít veškeré technologické otvory kompresoru. Šroubový kompresor se naplní suchým plynem o tlaku 1 bar. Nainstaluje se manometr sacího tlaku. Namažou se čelní strany namontovaných nábojů spojky. (Neplatí pro hnací motory kompresoru s kluznými ložisky) V případě použití vysokonapěťových motorů: Je třeba respektovat provozní návod výrobce, zvláště z hlediska požadovaného ohřevu v klidovém stavu. Motory a hlavní hřídele rotorů uložené ve venkovním prostoru je třeba nakonzervovat. Prostor kluzných těsnicích kroužků ve šroubovém kompresoru se naplní mazacím tukem. Uzavřou se přívody vody na chladiči oleje. Během uskladnění je třeba provést následující údržbové práce: 1. Zraková kontrola celkového stavu jednotky šroubového kompresoru. GEA Refrigeration Germany GmbH P_241524_6 20.05.2014 21

Doprava, skladování Návod k používání Typová řada Large 2. Pravidelné protáčení hřídele kompresoru (asi 10 otáček měsíčně) a hnacího motoru kompresoru (vit provozní návod). Neplatí pro hnací motory kompresoru s kluznými ložisky. 3. Kontrola transportního naplnění pomocí manometru sacího tlaku. Pokud je tato hodnota < 1 bar, je třeba doplnit suchý plyn pomocí ventilu Pos. 85 (viz R+I technologický graf). Všechny ventily společného tlakového prostoru jsou otevřené už z výrobního závodu. Pozor! Po ukončení skladování a další expedicí se doporučuje provést celkovou technickou prohlídku v závodě nebo na místě Technickou službou zákazníkům společnosti GEA Refrigeration Germany GmbH. Je třeba respektovat pokyny uvedené v kapitole "Přeprava, skladování". Celková technická prohlídka znamená i výměnu O kroužků na kluzném těsnění kompresoru a výměnu těsnění olejového čerpadla. 22 GEA Refrigeration Germany GmbH P_241524_6 20.05.2014

Instalace 6 INSTALACE 6.1 Zásadní informace pro instalaci Pozor! Při instalaci je třeba zajistit, aby uniklé provozní látky nepronikly do půdy a povrchových vod. Je třeba dodržovat předpisy platné v zemi instalace (např. pro německé státy: Zákon o vodním hospodářství WHG). Stavební projektant, resp. provozovatel je zodpovědný za výpočet statického zatížení základu, výběr materiálu a průzkum stavebního pozemku. Pro potřeby řádné a odborné montáže je třeba vypracovat projekt. Je nutno zhotovit elektrické přívody a přívody provozních médií. Je třeba věnovat pozornost dostatečnému prostoru nejen pro šroubový kompresor, ale i pro potrubí a provádění údržby. Kapalinové chladicí agregáty je nutno ustavit na rovné ploše. Odchylka od horizontální roviny nesmí být větší než 0,3 %. Je nutné myslet na dostatečný prostor pro provádění úkonů údržby. Obvykle kapalinové chladiče stojí pevně vlastní vahou na montážní ploše. Přitom je vhodné umístit mezi dosedací plochu a podstavce kapalinového chladiče popř. základní rám stroje pryžové žebrované desky ke tlumení. Pokud je vyžadováno účinnější tlumení (montáž v poschodí nebo na střeše), je třeba použít tlumiče vibrací. V tomto případě je třeba zjistit vhodný druh tlumičů vibrací a tyto pak použít. V každém případě při použití tlumičů vibrací je nutno propojit vedení kapalinového chladiče pomocí kompenzátorů. Po provedení sváření spojů potrubí a přírub zákazníkem nebo provozovatelem je třeba podle směrnice pro tlaková zařízení provést zkoušku svarů. 6.2 Přímá instalace na tuhou podložku Rám soustrojí se šroubovým kompresorem/ chladičem kapalin se uloží na základové kotevní šrouby na připraveném základu. Rám je třeba nivelovat pomocí vhodných podložek tak, aby se na spojce zase dosáhlo hrubého ustavení (radiální a úhlové přesazení 0,25 mm). Pak teprve je možno utáhnout základové šrouby. 6.3 Instalace s izolací zabraňující přenosu hluku šířicího se tělesem Rám soustrojí šroubového kompresoru se niveluje pomocí nivelačních šroubů tak, aby se na spojce zase dosáhlo hrubé ustavení (radiální a úhlové přesazení 0,25 mm). Před utažením upevňovacích šroubů izolátorů se musí kontrolovat, zda jsou tělesa izolátorů nad pružinou (převážně pryžová tělesa) volně uložena (nedosedají na základ). 6.4 Elektrické připojení Nebezpečí ohrožení života! Je zakázáno se přímo dotýkat dílů, které jsou pod napětím. Proveďte uzemnění podle označení ve výkresu dispozice. Viz kapitola Označení připojení uzemnění. Před zahájením prací je nutno zajistit, aby všechny zapojované díly byly bez napětí (např. vymontováním hlavní pojistky ve všech fázích popř. zamontováním zkratového můstku). Je třeba změřit izolační odpor elektrických zařízení a rozvodů a kabeláže. Připojení je možno provést jen tehdy, když hodnota izolačního odporu leží v přípustných mezích. Veškeré elektrické spoje je nutno provést dle schématu elektrického zapojení a připojit všechny elektrické spotřebiče / senzory. 6.5 Zvuková izolace, ochrana proti povětrnostním vlivům Pokud se předpokládá provoz šroubového kompresoru ve venkovním prostoru, musí ho zákazník doplnit vhodným krytem pro ochranu proti hluku a povětrnostním vlivům. Ochrana proti povětrnostním vlivům musí poskytovat dostatečnou ochranu stroje vzhledem ke klimatickým podmínkám v místě instalace. Šroubový kompresor není určen pro instalaci v nechráněných místech. Je nezbytná ochrana proti působení vnějších vlivů, zvláště vůči nečistotě, prachu a vlhkosti (mokru). GEA Refrigeration Germany GmbH P_241524_6 20.05.2014 23

Instalace Návod k používání Typová řada Large Za škody vzniklé nevhodným umístěním ve venkovním prostředí odmítá výrobce jakoukoliv záruku. 24 GEA Refrigeration Germany GmbH P_241524_6 20.05.2014

Instalace 6.6 Údaje k emisím hluku Akustické údaje slouží jako přibližné směrné hodnoty a platí pro instalaci bez sekundárních opatření pro izolaci zvuku. Údaje jsou poskytovány s tolerancí ±3 db Přesné údaje závisí na emisních parametrech motorů, které závisí na daném výrobci. Pokud je v konkrétním případě nutné dodržovat mezní hranice úrovně hluku, měl by být proveden výpočet pro konkrétní údaje motoru. Opatření pro zvukovou izolaci, jako je například zapouzdření motoru, popř. kompletní zapouzdření celého agregátu, mohou podstatným způsobem pomoci snížit úroveň hluku. Při pohybu v prostorách s běžícími soustrojími šroubového kompresoru je doporučeno použití osobních chráničů sluchu s dostatečným tlumicím účinkem. Pozor! V souladu se směrnicí EU 2003/10/ES je přípustná mezní hodnota expozice ve vztahu k denní hranici expozice hluku 80 db(a). V případě úrovní hladiny hluku přesahujících tuto mezní hranici musí provozovatel zařízení obsluze poskytnout informace o expozici vůči hluku, poskytnout osobní chrániče sluchu a zajistit, aby obsluha tyto chrániče sluchu používala (2003/10/ES, článek 6). Hladina akustického výkonu L WA Hnací motor kompresoru při 40 C Pe v kw Typ kompresoru / teoretický proud dopravovaného množství v m3/h při 2 940 U/min L WA v db(a) pro napájení ze sítě 400 V / 50 Hz C 231 D 265 E 321 G 372 H 471 L 544 M 690 22 Max 91 91 91 Min 84 84 84 30 Max 92 92 92 92 Min 85 85 85 85 37 Max 93 93 93 93 93 Min 86 86 86 86 86 45 Max 94 94 94 94 94 94 Min 87 87 87 87 87 87 55 Max 95 95 95 95 95 95 95 Min 88 88 88 88 88 88 88 75 Max 96 96 96 96 96 96 96 Min 89 89 89 89 89 89 89 90 Max 97 97 97 97 97 97 97 GEA Refrigeration Germany GmbH P_241524_6 20.05.2014 25

Instalace Návod k používání Typová řada Large Hladina akustického výkonu L WA Hnací motor kompresoru při 40 C Pe v kw Typ kompresoru / teoretický proud dopravovaného množství v m3/h při 2 940 U/min L WA v db(a) pro napájení ze sítě 400 V / 50 Hz C 231 D 265 E 321 G 372 H 471 L 544 M 690 Min 90 90 90 90 90 90 90 110 Max 98 98 98 98 98 98 Min 91 91 91 91 91 91 132 Max 98 99 99 99 99 Min 92 92 92 92 92 160 Max 100 100 100 Min 93 93 93 200 Max 101 Min 94 Hnací motor kompresoru při 40 C Pe v kw Typ kompresoru / teoretický proud dopravovaného množství v m3/h při 2 940 U/min L WA v db(a) pro napájení ze sítě 400 V / 50 Hz P 805 N 860 R 1040 S 1290 T V 1640 W 55 Max 95 95 Min 88 88 75 Max 96 96 96 Min 89 89 89 90 Max 97 97 97 97 Min 90 90 90 90 110 Max 98 98 98 98 98 98 Min 91 91 91 91 91 91 132 Max 99 99 99 99 99 99 99 Min 92 92 92 92 92 92 92 160 Max 100 100 100 100 100 100 100 26 GEA Refrigeration Germany GmbH P_241524_6 20.05.2014

Instalace Hnací motor kompresoru při 40 C Pe v kw Typ kompresoru / teoretický proud dopravovaného množství v m3/h při 2 940 U/min L WA v db(a) pro napájení ze sítě 400 V / 50 Hz P 805 N 860 R 1040 S 1290 T V 1640 W Min 93 93 93 93 93 93 93 200 Max 101 101 101 101 101 101 101 Min 94 94 94 94 94 94 94 250 Max 102 102 102 102 102 102 102 Min 95 95 95 95 95 95 95 315 Max 103 103 103 103 103 Min 96 96 96 96 96 400 Max 104 104 104 104 104 Min 97 97 97 97 97 450 Max 104 104 104 104 Min 98 98 98 98 500 Max 105 105 105 Min 98 98 98 560 Max 105 105 105 Min 99 99 99 630 Max 105 Min 99 Hnací motor kompresoru při 40 C Pe v kw Y 2296 Typ kompresoru / teoretický proud dopravovaného množství v m3/h při 2 940 U/min L WA v db(a) pro napájení ze sítě 400 V / 50 Hz Z XA XB XC XD XE 2748 3250 4150 4900 5800 7170 XF 8560 132 Max 99 Min 92 160 Max 100 100 Min 93 93 GEA Refrigeration Germany GmbH P_241524_6 20.05.2014 27

Instalace Návod k používání Typová řada Large Hnací motor kompresoru při 40 C Pe v kw Y 2296 Typ kompresoru / teoretický proud dopravovaného množství v m3/h při 2 940 U/min L WA v db(a) pro napájení ze sítě 400 V / 50 Hz Z XA XB XC XD XE 2748 3250 4150 4900 5800 7170 XF 8560 200 Max 101 101 101 Min 94 94 94 250 Max 102 102 102 103 Min 95 95 95 100 315 Max 103 103 103 104 104 105 Min 96 96 96 100 100 101 400 Max 104 104 104 104 104 105 105 105 Min 97 97 97 100 100 101 102 102 450 Max 104 104 104 104 104 105 105 105 Min 98 98 98 100 100 101 102 102 500 Max 105 105 105 105 105 105 105 105 Min 98 98 99 100 100 101 102 102 560 Max 105 105 105 105 105 105 105 105 Min 99 99 100 100 100 101 102 102 630 Max 105 105 105 106 106 106 106 106 Min 99 99 99 100 100 101 102 102 710 Max 105 106 106 106 106 106 106 Min 99 99 100 100 101 102 102 800 Max 106 106 106 106 106 106 106 Min 99 99 100 100 101 102 102 900 Max 107 107 107 107 107 Min 100 100 101 102 102 1000 Max 107 107 107 107 Min 100 101 102 102 28 GEA Refrigeration Germany GmbH P_241524_6 20.05.2014