Stav: duben 2015 Informace k prohlášení o odmítnutí dědictví (včetně návrhu formulace) Veškeré údaje v tomto poučení jsou založeny na poznatcích a zkušenostech velvyslanectví v době sestavení tohoto informačního letáku. Pro úplnost a správnost nelze ale převzít záruku. Kdo se stal dle německého práva dědicem, může dědictví odmítnout (např. předlužení). Toto ale není již možné tehdy, pokud bylo dědictví předem přijato. Lhůta pro odmítnutí činí, započítaná od obeznámenosti o připadnutí dědictví a důvodu odvolání, v případě bydliště zůstavitele v Německu a pobytu/bydliště dědice v Německu: 6 týdnů pobytu dědice v zahraničí: 6 měsíců v případě bydliště zůstavitele pouze v zahraničí a pobytu/bydliště dědice v Německu či v zahraničí: 6 měsíců. Odmítnutí dědictví nelze vázat na podmínky či vymezovat časové termíny. Podpis prohlašující osoby musí být úředně ověřen. Ověření podpisu může provést úředník konzulátu nebo český notář v tomto případě se však může stát, že dědický soud v Německu bude požadovat apostilu (viz informace velvyslanectví k udělování apostil) kromě toho lze učinit prohlášení u příslušného dědického soudu v Německu alternativně: pokud bydlíte v pohraničí blízko Německa, můžete prohlášení také odevzdat u každého notáře v Německu Prohlášení o odmítnutí dědictví nabývá účinnosti až po doručení příslušnému dědickému soudu. Německý dědický soud je příslušný pro odmítnutí dědictví, jen v případě, je-li pro dědictví rozhodující německé právo. Toto nastane zpravidla pouze tehdy, měl-li zůstavitel německou státní příslušnost (nebo měl kromě dvojího občanství či více jiných státních příslušností i státní příslušnost německou). Pokud byl zůstavitel pouze českým státním občanem, nelze dědictví odmítnout před německým dědickým soudem. Odmítnutí dědictví lze učinit před českým dědickým soudem. Velvyslanectví nabízí možnou variantu vzorového prohlášení, jehož text Vám při formulaci Vašeho odmítnutí dědictví může být nápomocný Nenahrazuje však právní poradenství právníka. Vezměte prosím na vědomí, že je prohlášení po doručení dědickému soudu neodvolatelné a že je osoba, odmítající dědictví, pokládána za zemřelou ještě před zahájením dědického řízení. To znamená, že jako dědici mohou přicházet nyní podle Další informace: www.prag.diplo.de Adresa: Vlašská 19 118 01 Praha 1 (Malá Strana) Poštovní adresa: Box 88 118 01 Praha 1 Další zastávka: Metro A: Malostranská Tram 12, 20, 22: Hellichova
okolností v úvahu potomci (děti, vnuci) osoby, která dědictví odmítla. Zde jsou pak podle okolností potřebná další prohlášení Za nezletilé děti podávají osoby, kterým byly svěřeny do péče (zpravidla otec a matka), společné prohlášení, případně je zapotřebí i povolení příslušného soudu. V případě potřeby musí být i toto povolení ve stanovené lhůtě doručeno dědickému soudu. Poplatek za každé ověření podpisu činní 20,-. Pokus si přejete, aby prohlášení o odmítnutí bylo vypracováno velvyslanectvím, je za jednu dědickou záležitost nutno uhradit navíc v přepočtu 30,-. Poplatek může být v mimořádných případech vyšší. Poplatky se hradí v hotovosti v korunách, nebo kreditní kartou. V případě dalších dotazů se můžete obrátit na právní a konzulární oddělení zdejšího velvyslanectví. Na další straně naleznete vzor prohlášení o odmítnutí. Prosím, vyhotovte vlastní dokument, vyberte pro Vás hodící se varianty a sdělte Vaše osobní údaje. (Německému soudu je třeba prohlášení o odmítnutí dědictví zaslat v německém jazyce. U připojeného českého textu se jedná pouze o pomoc pro porozumění.)
Muster Ausschlagungserklärung - vzor prohlášení o odmítnutí dědictví An das Amtsgericht -Nachlassgericht- Německo Nachlassangelegenheit Herr/Frau, geb. am, verstorben am in Dortiges Schreiben vom, Gz.: ERBSCHAFTSAUSSCHLAGUNGSERKLÄRUNG Durch obiges Schreiben des Nachlassgerichtes in vom erhielt ich, (Vorname, Name), Kenntnis vom Tode meines/meiner (Verwandtschaftsgrad), Herrn/Frau (Name des Erblassers), und von der Tatsache, dass ich vermutlich zum Erben nach dem Verstorbenen berufen bin./ ggf. Die Ausschlagung erfolgt, weil ich befürchte, dass der Nachlass überschuldet ist./ ggf. Die Ausschlagung erfolgt, nachdem alle bekannt gewordenen Erben der vorhergehenden Ordnung die Erbschaft wegen Überschuldung des Nachlasses ausgeschlagen haben. Der Erblasser war zum Zeitpunkt seines Todes deutscher Staatsangehöriger. Ob der Erblasser eine Verfügung von Todes wegen hinterlassen hat, ist mir nicht bekannt.
Ich, (Vorname, Nachname), geboren am in, wohnhaft, schlage hiermit die Erbschaft nach (Name des Erblassers) aus allen möglichen Berufungsgründen und ohne jede Bedingung aus. [Ggf,, falls dann Kinder in der Erbfolge nachrücken: Durch meine Ausschlagung kommen meine minderjährigen Kinder (Vorname, Name), geb. am in, sowie (Vorname, Name), geb. am in, als gesetzliche Erben und möglicherweise testamentarische Erben in Betracht. Als gesetzliche Vertreter erklären wir, (Name des 1. sorgeberechtigten Elternteils), geb. am in, und (Name des 2. sorgeberechtigten Elternteils), geb. am in hiermit für unsere vorgenannten minderjährigen Kinder, dass auch diese die Erbschaft nach (Name des Erblassers) aus allen möglichen Berufungsgründen und ohne jede Bedingung ausschlagen.] Ich/Wir wurde/n von der Deutschen Botschaft Prag ausdrücklich auf die Rechtswirkungen der Erbausschlagung sowie darauf hingewiesen, dass die Ausschlagung nur wirksam ist, wenn die Urschrift der Ausschlagungserklärung dem zuständigen Nachlassgericht fristgerecht zugeht. Prag, den (Unterschrift) (ggf. Unterschrift des 2. Elternteils)
(Adresa odesílatele) Pro Obvodní soud - dědické oddělení _(Adresa soudu) _ Německo Dědická záležitost pan/paní nar. a zemř. v Váš přípis ze dne č.j.: PROHLÁŠENÍ O ODMÍTNUTÍ DĚDICTVÍ Shora uvedeným přípisem dědického soudu v ze dne, jsem byla já (jméno a příjmení) obeznámen/a o úmrtí mé/ho (příbuzenský vzah), paní/pana (jméno a příjmení zůstavitele/ky) a o skutečnosti, že jsem se pravděpodobně stal/a dědicem/dědičkou. Odmítnutí je podáno z důvodu zadlužení dědictví. Odmítnutí je podáno z důvodu, že všichni v předešlém pořadí v úvahu přicházející dědicové dědictví z důvodů předlužení zůstavitele odmítli. Zůstavitel byl v době úmrtí německým státním občanem. Zda zůstavitel zanechal závěť, mi není známo. Já (jméno a příjmení), nar. dne v bydl., odmítám tímto dědictví po (jméno a příjmení zůstavitele) ze všech odvolacích důvodů a bezpodmínečně. Popř.:pokud z důvodu dědické posloupnosti nastupují děti Mým odmítnutím dědictví přicházejí jako další v úvahu i moje nezletilé děti (jména, příjmení) nar. v jako zákonní a popř. testamentární dědicové. Jako zákonní zástupci prohlašujeme: (jméno a příjmení 1. zákonného zástupce), nar. v a (jméno a příjmení 2. zákonného zástupce, nar. v za naše zde jmenované děti, že také ony dědictví po (jméno a příjmení zůstavitele/ky) ze všech odvolacích důvodů a bezpodmínečně odmítají.. Já/my jsem/jsem byl/i velvyslanectví v Praze výslovně upozorněni na právní účinky odmítnutí dědictví a zároveň na skutečnost, že odmítnutí je pouze tehdy učinné, pokud prohlášení o odmítnutí bude příslušnému dědickému soudu zasláno ve stanovéné lhůtě. Praha, dne (Podpis) (popř. podpis 2.zákonného zástupce)