ISORIA 10, 16, 20, 25 MAMMOUTH 6, 10, 16, 20, 25

Podobné dokumenty
Návod k obsluze /12-64 SÉRIE 2000

1. Prohlášení o shodě 2

Měkce těsnící centrická motýlková klapka s manžetou z elastomeru AMRING. PS 16 bar: DN PS 10 bar: DN

Zpětná klapka s dvoukřídlovým diskem. Tlaková třída B 25 DN 50 až 600 (2 až 24") Těleso z tvárné litiny. Proveden. Oblasti použit.

Zpětná klapka s dvoukřídlovým diskem. Provozní tlak Class 300 DN 50 až 300 (2'' až 12'') Těleso z oceli, nerezové oceli nebo hliníkového bronzu

Centrické motýlkové klapky s manžetou z elastomeru AMRING. DN 40 až 600. Dovolený tlak PS 10 bar Konstrukce v souladu s EN 593 a ISO 10631

ISORIA 16. Centrické motýlové klapky s manžetou z elastomeru AMRING. DN 40 až 1000 mm Dovolený tlak PS 16 bar Konstrukce podle EN 593 a ISO 10631

ŠOUPÁTKO PŘÍRUBOVÉ S MĚKKÝM TĚSNĚNÍM BRA

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: VYVAŽOVACÍ VENTIL 2) TYP: IVAR.CIM 727 3) Instalace: 4) Charakteristika použití: 5) Montážní postup: 1/5

Provozní návod Klapky 14b,c

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: POJISTNÝ VENTIL PRO TOPENÍ 2) Typ: IVAR.PV ) Instalace: 4) Funkční popis:

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: VYVAŽOVACÍ VENTIL 2) TYP: IVAR.CIM 747 3) Instalace: 4) Charakteristika použití: 5) Montážní postup: 1/5

Motýlové klapky BOAX-B. PS 16 bar: DN 40 až 200 PS 10 bar: DN 250 až 1000 Provedení podle EN 593 a ISO Typový list

BTD52L Termodynamický odvaděč kondenzátu

VODA CHLAZENÍ PLYN VYTÁPĚNÍ PITNÁ VODA PRŮMYSL NÁMOŘNÍ PROTIPOŽÁRNÍ

Vysoce výkonná klapka se sedlem z PTFE nebo kovu. DN 50 a 600 (2 a 24 ) Tlaková třída: Třída 300 Konstrukce v souladu s ASME B16.

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTROVENTIL UZAVÍRACÍ 2) Typ: IVAR.EV 306 NC IVAR.EV 306 NO 3) Instalace: 4) Charakteristika použití:

Klapka Série 14b / Série 14c

Zpětná klapka dvoukřídlá SERIE 2000 PN 16. PN 16 DN (2"-24") Těleso z litiny. Typový list

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: POJISTNÝ VENTIL PRO TEPLOU VODU 2) Typ: IVAR.PV KB 3) Instalace: 4) Funkční popis: 1/6

Instalační sada pro uchycení kolektorů SOL. Instalace na rovnou střechu. Modelová řada kolektorů SOL Kolektory: SOL250-V, SOL250-H, SOL200-V

Provozní návod Kulové kohouty 26d

Bezpečnostní předpisy

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: BEZPEČNOSTNÍ POJISTNÁ SKUPINA 2) TYP: IVAR.BS 302 3) Instalace: 4) Charakteristika použití:

Provozní předpis. pro uzavírací klapky ABO série 3 E

Provozní předpis. pro uzavírací klapky ABO série 600 a 900

Uzavírací klapka s elektrickým pohonem. BOAX-B Mat E. PS 16 bar: DN 40 až 200 PS 10 bar: DN 250 a 300 Provedení podle EN 593 a ISO

1) Výrobek: VYVAŽOVACÍ VENTIL S DYNAMICKOU REGULACÍ PRŮTOKU

Uzavírací klapky PN DN 80/80-300/250. Oblasti použití. Varianty standardního provedení. Provozní data. Materiály. Instrukce.

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: POJISTNÝ VENTIL PRO TOPENÍ 2) Typ: IVAR.PV KD 3) Instalace: 4) Funkční popis: 1/6

IVAR.KS 55A IVAR.KS MIX 3 IVAR.KS 55ABA IVAR.KS MIX 4 IVAR.KS 55A MIX 3

Škrticí klapky PN 6, PN 10, PN 16

Zpětná klapka dvoukřídlá SERIE 2000 PN 25. PN 25 DN (2"-24") Těleso z tvárné litiny. Typový list

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: PLYNOVÝ FILTR 2) Typ: IVAR.FM 3) Instalace: 4) Charakteristika použití: 5) Montážní postup: 1/7

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: 4) Charakteristika použití:

Návod pro způsob uskladňování, přepravu, montáž a používání zpětných klapek firmy Hawle

KULOVÝ UZÁVĚR PŘÍRUBOVÝ SÉRIE 02 NA VODU NEREZ BRA

Instalační návod. Sada 2cestných ventilů/3cestných ventilů pro jednotky s ventilátorem EKMV2C09B7 EKMV3C09B7

Návod na instalaci a obsluhu ZAHRADNÍ ČERPADLA GARDENJET GARDEN - INOX GARDEN - COM NOVAGARDEN JETINOX- G

1) Výrobek: KULOVÝ UZÁVĚR PLYNU G2S S INTEGROVANOU TLAKOVOU ZÁTKOU A ZÁMKEM

Zpětný ventil typu RE

Škrticí klapky PN6, PN10, PN16

Návod na použití a montáž Lapa nečistot

MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJE MĚŘENÍ TEPLOTY. CELONEREZOVÝ BIMETALOVÝ TEPLOMĚR S PONORNÝM DŘÍKEM, DO JÍMKY TYPE T400C-x-xxx-N

KULOVÝ UZÁVĚR ZÁVITOVÝ SÉRIE C3 NEREZ 2DÍLNÝ BRA.C3.622 doporučené projektové označení: IVAR.BRA.C3.622

Bezpečnostní předpisy. pro montáž, provoz a údržbu uzavíracích klapek ABO

Čtyřcestné kohouty PN10, vnitřní závit

mezipřírubová motýlková klapka model 1145

Škrticí klapky PN 6/10/16 pro přírubové připojení

PAW.HeatBloC musí být použit pouze v otopných systémech s uzavřeným okruhem, naplněným otopnou vodu v souladu s normou VDI 2035 / Ö-Norm H

TECHNICKÝ LIST 1) Výrobek: POJISTNÝ VENTIL PRO TOPENÍ 2) Typ: IVAR.PV 527 3) Charakteristika použití:

Provozní předpis. pro uzavírací klapky ABO série 500

Kyvné servopohony SQ 05.2 SQ 14.2/SQR 05.2 SQR 14.2 SQEx 05.2 SQEx 14.2/SQREx 05.2 SQREx 14.2 se stojanem a pákou

Provozní předpis. pro uzavírací klapky ABO série 2E - 5

mezipřírubová motýlková klapka model 1155

Plánování. Uzavírací klapky typ 567

TECHNICKÝ LIST 1) Výrobek: POJISTNÝ VENTIL PRO TOPENÍ 2) Typ: IVAR.PV 311 3) Charakteristika použití:

Technická data. Bezpečnostní instrukce

BOAX. bez azbestu. Oblasti použití. Obsluha. Provozní data. Materiály. Provedení. Dodatky. Údaje pro objednávku

Škrticí klapky PN 6, PN 10, PN 16

Pokyny. pro montáž, provoz a údržbu uzavíracích klapek ABO série 600 a 900

Uzavírací klapky 4x excentrická DN65 až 2500 / PN2,5 až PN160 / Class 150 až Class 900

Provozní návod VISCONET II VISCONET II F VISCONET II M VISCONET II MF. Obecné údaje. Instalace/ sestavení. Uvedení do provozu. Provoz.

UZAVÍRACÍ KLAPKA. dvojitě excentrická, DN , PN 10 PN 16. Konstrukční charakteristiky

DYNACTAIR NG. Jednočinné Ovládací tlak: 3 až 8 bar Přenos síly: ovládací třmen ( scotch yoke ) Typový list

Škrtící a regulační klapka FEBE JASTA Teplota max.: -40 C 1000 C. Typ GD-6 PN 6/10/16 DN

Šnekový sběrač. Pokyny pro údržbu SMĚRNICE STROJNÍHO ZAŘÍZENÍ

Návod k instalaci a obsluze EB 8093 CS. Pneumatický regulační ventil Typ a

481 SP/ 481 HP/ 481 LP 482 SP/ 482 HP/ 482 LP 681 SP/ 681 HP/ 681 LP 682 SP/ 682 HP/ 682 LP

Motýlové klapky BOAX-S PN 6/10/16 DN Typový list

ZÁSOBNÍK. Návod k instalaci. Zásobník. HydroComfort EAS C EAS-T C

TITAN. Centrální motor s převodovkou pro mříže

D15S. Redukční ventil tlaku. Návod na montáž a údržbu. Pokyny uchovejte pro pozdější použití!

Doporučení. KONTROLY Nejčastější poruchy ložiska zavěšení ZAVĚŠENÍ LOŽISKO A SADA ZAVĚŠENÍ KOL

GLAUNACH. Všeobecný návod k použití pro tlumiče výfukového hluku GLAUNACH GMBH vydání strana 1 z 8

Nožové šoupátko LUCAVAL

Návod k montáži a provozu 10/2018. Podružný rozváděč


Provoz 100% doba zapnutí je povolena i v případě nepříznivých přípustných okolních teplot.

typ: FT4 Diagram tlaku a teploty Průmyslové armatury kulové kohouty 3-cestný kulový kohout kompaktní DN15 150, PN10 40, ANSI 150

Trojcestné kohouty PN10, vnější závit

DEEP Návod k obsluze a montáži

AE36 a AE36A Odvzdušňovací nerezové ventily pro kapaliny

Plný průtok, nízké tlakové ztráty, samočisticí funkce. Snímatelný kryt pro snadné čištění či výměnu koule bez nutnosti vyjmutí klapky z potrubí.

PRUŽINOVÉ ZPĚTNÉ KLAPKY, SÉRIE 05

Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1. Návod k montáži. Pro servisního technika. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

OBLASTI POUŽITÍ: VÝHODY POUŽITÍ: nízká tlaková ztráta nízká hmotnost jednoduchá instalace nízké náklady na údržbu dlouhá životnost

S10010 / S KLAPKOVÉ POHONY 10/20 Nm PRO SPOJITOU A PLOVOUCÍ REGULACI TECHNICKÉ PARAMETRY OBECNĚ VLASTNOSTI TECHNICKÉ INFORMACE.

Black Pearl strana: 1 VÁŠ SPOLEHLIVÝ PARTNER V OBLASTI PRŮMYSLOVÝCH ARMATUR. POPIS:

Mezipřírubové provedení

Nerezové kulové ventily série 26d se samodotahovatelným sedlem a nebo plovoucím kulovým segmentem

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: DIFERENČNÍ PŘEPOUŠTĚCÍ VENTIL 2) TYP: IVAR.BY-PASS 3) Instalace: 4) Charakteristika použití:

S1024-2POS / S POS S2024-2POS / S POS

Škrticí klapky PN 6/10/16 pro přírubové připojení

typ: FN2 Diagram tlaku a teploty Průmyslové armatury kulové kohouty Kulový kohout přírubový DN15 300, PN10 160

V účinnosti od Návod k montáži planetové převodovky Eppinger (řada PT)

NÁVOD PRO ZPŮSOB SKLADOVÁNÍ, PŘEPRAVU, MONTÁŽ A POUŽÍVÁNÍ FILTRU FIRMY HAWLE

Návod na použití a montáž

ZÁSOBNÍK SOLÁRNÍ KAPALINY PRO HELIOSET

BA195 miniba POTRUBNÍ ODDĚLOVAČ NÁVOD K MONTÁŽI. Uschovejte pro pozdější využití!

Transkript:

Návod k obsluze 8449.8/15-CS ISORIA 10, 16, 20, 25 MAMMOUTH 6, 10, 16, 20, 25 1. Prohlášení o shodě 2 2. Prohlášení o zabudování neúplného strojního zařízení 4 3. Všeobecné informace 5 4. Bezpečnost 5 5. Doprava a skladování 6 6. Popis klapek 7 7. Montáž 9 8. Uvedení do provozu / Vyřazení z provozu 12 9. Údržba a opravy 12 10. Řešení problémů 14 42 048 658

1. Prohlášení o shodě Tímto prohlašuje, že níže uvedené armatury splňují: požadavky směrnice pro tlaková zařízení 97/23/ES. Popis jednotlivých typů armatur: 2 KSB S.A.S. Zone industrielle Gagnaire Fonsèche 24490 LA ROCHE CHALAIS Se sídlem: 92635 - Gennevilliers Francie Motýlové klapky ISORIA 10 PS 10 bar DN 40-1000 ISORIA 16 PS 16 bar DN 40-1000 ISORIA 20 PS 20 bar DN 32-600 ISORIA 25 PS 25 bar DN 32-1000 MAMMOUTH 6, 10, 16, 20, 25 PS 6/10/16/20/25 bar Podle harmonizovaných evropských norem: EN 10213-2; EN 10213-4; EN 1982; EN 12516-1:2005; EN 12516-2:2004; EN 12516-4:2008 a dalších norem /směrnic: EN 1561; EN 1563; ASME B 16.34; ASME B16.42 Jsou klapky vhodné pro: Tekutiny skupiny 1 a 2 Postup posuzování shody: Modul H Klasifikace PED pro jednotlivé typy výrobku: ISORIA 10 Skupina 1 Plyny všechny manžety s výjimkou Skupina 2 Plyny manžeta CB Skupina 1 Kapaliny manžeta Y Výrobní závody: LA ROCHE CHALAIS / BURGOS Název a adresa oznámeného subjektu pro objednávky vyrobené do 30/09/2011: ISORIA 16 Skupina 2 Kapaliny manžeta EPDM Skupina 2 Plyny manžeta K Skupina 1 Kapaliny manžeta Y ISORIA 20 Skupina 2 Kapaliny manžeta EPDM Skupina 1 Plyny všechny manžety s výjimkou EPDM ISORIA 25 Skupina 2 Kapaliny MAMMOUTH Skupina 2 Kapaliny Číslo oznámeného subjektu: 0038 Číslo osvědčení: RPS 0160325/01 Název a adresa oznámeného subjektu pro objednávky vyrobené od 01/10/2011: Číslo oznámeného subjektu: 0062 Číslo osvědčení: Lloyd s Register Verification Limited 71 Fenchurch Street, Londýn EC3M 4BS Anglie Bureau Veritas 67/71 boulevard du Château 92200 Neuilly-sur-Seine FRANCIE CE-PED-H-KSB 001-11-FRA DN 1050-4000

Výrobní závod: DALIAN Název a adresa oznámeného subjektu Lloyd s Register Verification Limited 71 Fenchurch Street, Londýn EC3M 4BS Anglie Číslo oznámeného subjektu: 0038 Číslo osvědčení: RPS 0160325/01 požadavky AD 2000 - AD A4. Popis jednotlivých typů armatur: Motýlové klapky ISORIA 10 PS 10 bar DN 40-1000 ISORIA 16 PS 16 bar DN 40-1000 ISORIA 20 PS 20 bar DN 32-600 Podle harmonizovaných evropských norem: EN 10213-2; EN 10213-4; EN 1982; EN 12516-1:2005; EN 12516-2:2004; EN 12516-4:2008 a dalších norem /směrnic: EN 1563 Název a adresa kontrolního orgánu: TÜV Rheinland Francie 62 bis, Avenue Henri Ginoux 92120 Montrouge Francie Číslo osvědčení: AF 03.00126 požadavky nařízení ES 1907/2006, REACH. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek Popis jednotlivých typů armatur: Motýlové klapky ISORIA 10 PS 10 bar DN 40-1000 ISORIA 16 PS 16 bar DN 40-1000 ISORIA 20 PS 20 bar DN 32-600 ISORIA 25 PS 25 bar DN 32-1000 MAMMOUTH 6, 10, 16, 20, 25 PS 6/10/16/20/25 bar DN 1050-4000 Článek 33/REACH: Žádná z látek uvedených v seznamu látek a v příloze XIV tohoto nařízení není přítomna v našich pohonech v koncentraci vyšší než 0,1 % hmotnostních. Michel Delobel Rev.12-07/11 Zajištění kvality Tento dokument byl zpracován elektronicky a je tedy platný i bez podpisu. Dokument nabývá platnosti dnem zveřejnění. 3

2. Prohlášení o zabudování neúplného strojního zařízení podle směrnice 2006/42/ES o strojních zařízeních. Tímto KSB S.A.S. Zone industrielle Gagnaire Fonsèche 24490 LA ROCHE CHALAIS Se sídlem: 92635 - Gennevilliers Francie Výrobce neúplného strojního zařízení pro následující soubory typu: klapka + automatický pohon + automatika Motýlové klapky následujících typů: Typy pohonu: Případně s koncovým spínačem nebo automatikou typu: BOAX-B, BOAX-S, BOAX-SF BOAXMAT-S, BOAXMAT-SF, BOAX-B Mat P, BOAX-B Mat E ISORIA 10, ISORIA 16, ISORIA 20, ISORIA 25 KE MAMMOUTH 6, 10,16, 20, 25 DANAÏS 150, DANAIS MTII, DANAIS TBT Elektrický: ACTELEC Pneumatický: ACTAIR a DYNACTAIR Hydraulický: ACTO, DYNACTO, ENNACTO Protizávaží: Série R380 a R480 AMTROBOX - všechny typy - AMTROBOX R - všechny typy - AMTROBOX C R1290 AMTROBOX S R1195 R1077 / R1078 / R1079 / R1158 AMTRONIC / SMARTRONIC - všechny typy R1011 / R886 / R1007 / R834 prohlašuje, že byly zohledněny a splněny následující zásadní požadavky přílohy I směrnice 2006/42/ES o strojních zařízeních: 1.1.3, 1.1.5, 1.2.1, 1.3.2, 1.3.4, 1.3.7, 1.3.8, 1.3.8.1, 1.4.1, 1.4.2.1, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.3, 1.5.4, 1.5.7, 1.5.8, 1.6.1, 1.7.2, 2.1.1 a, b, e Příslušná technická dokumentace je zpracována v souladu s oddílem B přílohy VII. Jednotlivé části této dokumentace mohou být předány poštou nebo elektronicky na základě odůvodněné žádosti vnitrostátních orgánů. Osobou pověřenou sestavením příslušné technické dokumentace je: Jacques Peterschmitt - KSB Parc d activité Rémora 33170 Gradignan, Francie Ostatní použité směrnice ES: Směrnice PED - 97/23/ES Směrnice ATEX 94/9/ES Toto neúplné strojní zařízení nesmí být uvedeno do provozu, dokud nebude prohlášeno, že finální strojní zařízení, do něhož má být případně zabudováno, splňuje ustanovení směrnice 2006/42/ES, o strojních zařízeních. Michel Delobel Rev.4-07/11 Zajištění kvality Tento dokument byl zpracován elektronicky a je tedy platný i bez podpisu. Dokument nabývá platnosti dnem zveřejnění. 4

3. Všeobecné informace Tento návod k obsluze se vztahuje na motýlové klapky KSB s pryžovou manžetou (viz bod 6). Konstrukce, výroba a testování armatur KSB jsou součástí systému managementu kvality dle EN ISO 9001 a evropské směrnice 97/23/ES o tlakových zařízeních (PED). U konkrétních konfigurací produktu, jako jsou klapky s pohonem, lze sestavu považovat za neúplné strojní zařízení podle směrnice 2006/42/ES o strojních zařízeních, která splňuje požadavky uvedené směrnice. Pro bezproblémový provoz je nezbytné zajistit správnou montáž, údržbu nebo případné opravy armatur. Výrobce nenese za armatury odpovědnost v případě, že nebyly dodrženy pokyny uvedené v návodu k obsluze. UPOZORNĚNÍ Klapky nesmí být provozovány mimo přípustný pracovní rozsah. Maximální hodnoty jsou uvedeny na typovém štítku nebo v aktuálně platném katalogovém listě. Zejména nesmí dojít k překročení hodnot tlaku a teploty. Provozování klapek mimo uvedené pracovní podmínky může vést k přetížení, které může způsobit jejich poškození. Katalogové listy lze nalézt na www.ksb.com - katalog výrobků. Při nedodržení těchto výstražných upozornění může dojít ke zranění osob nebo poškození majetku, jako např.: k úrazům v důsledku úniku tekutin (studených / horkých, toxických, hořlavých, korozních nebo natlakovaných). nesprávnému provozování nebo poškození klapky. Popis a pokyny uvedené v tomto návodu k obsluze se týkají standardních verzí, vztahují se však i na jejich speciální variantní provedení. Tento návod k obsluze neuvažuje: mimořádné události, k nimž může dojít při montáži, provozu a údržbě. místní bezpečnostní předpisy. Provozovatel je povinen se přesvědčit o dodržování těchto předpisů a stejnou povinnost mají rovněž příslušné týmy montážních pracovníků. U klapek s pohonem je nutno dodržet specifické parametry pro připojení a pokyny pro montáž a údržbu včetně pokynů uvedených v návodu k obsluze pohonu. UPOZORNĚNÍ S klapkami mohou manipulovat pouze zkušení a kvalifikovaní pracovníci. Pracovníci zajišťující provoz, údržbu a opravy těchto armatur si musí být vědomi, že mezi klapkou a zařízením závodu dochází k interakci. Chybné zacházení s armaturou ze strany obsluhy může mít závažné následky pro chod celého závodu, jako například: únik tekutiny, výpadek závodu / strojního zařízení, různé negativní jevy / snížení / zvýšení účinnosti / funkčnosti závodu/strojního zařízení. Máte-li další otázky, anebo pokud dojde k poškození armatury, obraťte se na svého prodejce KSB. V případě dalších dotazů a dodatečných objednávek, zejména náhradních dílů, vždy uvádějte údaje z typového štítku. Specifikace (provozní podmínky) klapek jsou uvedeny v technické dokumentaci a katalogovém listě příslušné armatury (viz rovněž bod 6). V případě odesílání klapek výrobci se řiďte pokyny uvedenými v bodě 5. 4. Bezpečnost V tomto návodu k obsluze jsou uvedeny základní pokyny, které je nutno dodržovat při provozu a údržbě. Pro montážní pracovníky a obsluhu zařízení je tedy velmi důležité seznámit se s těmito pokyny před zahájením montáže a uvedením armatur do provozu. Z tohoto důvodu musí být tyto pokyny vždy k dispozici na pracovišti, kde jsou armatury instalovány. Nestačí dodržovat všeobecné pokyny uvedené v bodě s názvem bezpečnost, je třeba dodržovat rovněž pokyny uvedené v ostatních bodech. 4.1 Bezpečnostní symboly uváděné v tomto návodu k obsluze Bezpečnostní pokyny uvedené v tomto návodu k obsluze, jejichž nedodržení by znamenalo riziko zranění osob, jsou speciálně označeny obecným symbolem pro nebezpečí. podle normy ISO 3864 - B.3.1. nebo výstražným symbolem pro riziko úrazu elektrickým proudem: podle normy ISO 3864 - B.3.6. Bezpečnostní pokyny, jejichž nedodržení by znamenalo nebezpečí pro armaturu a ohrozilo by její provoz, jsou označeny slovem: UPOZORNĚNÍ Pokyny přímo se vztahující k armatuře (jako např. nominální tlak), je nutno dodržovat a udržovat v čitelném stavu. 4.2 Kvalifikace a odborná příprava zaměstnanců Pracovníci zajišťující provoz, údržbu, kontroly a montáž musí mít pro prováděnou práci odpovídající kvalifikaci. Uživatel je povinen jasně stanovit odpovědnost, kompetence a podřízenost jednotlivých pracovníků. V případě, že daní pracovníci nemají ještě požadované znalosti, je nutno jim poskytnout odpovídající odbornou přípravu. V případě potřeby výrobce/dodavatel zajistí na základě požadavku uživatele takovou odbornou přípravu včetně příslušných pokynů k obsluze. Kromě toho je uživatel povinen se přesvědčit, že příslušní pracovníci uvedené pokyny k obsluze řádně pochopili. 4.3 Nebezpečí nedodržení bezpečnostních pokynů Nedodržení bezpečnostních pokynů může vést ke zranění osob a riziku jak pro okolní prostředí, tak i pro armaturu samotnou. Nedodržení těchto bezpečnostních pokynů má také za následek zánik záruky. Mohlo by dojít například k: selhání základních funkcí armatury/závodu, neuspokojivým výsledkům předepsaných postupů údržby a oprav, nebezpečí pro zaměstnance v důsledku elektrických, mechanických nebo chemických jevů, ohrožení životního prostředí vlivem úniku nebezpečných látek. 4.4 Informovanost o bezpečnostních otázkách Je nutno brát do úvahy veškeré bezpečnostní pokyny obsažené v tomto návodu k obsluze, vnitrostátní předpisy pro předcházení úrazům, jakož i veškeré další vnitřní pokyny uživatele týkající se pracovní činnosti, obsluhy nebo bezpečnosti. 4.5 Bezpečnostní pokyny pro uživatele / obsluhu Veškeré horké nebo studené části klapky (tělo nebo rukojeť či pohon), které by mohly být důvodem vzniku rizika, musí uživatel chránit proti náhodnému dotyku. Veškeré unikající nebezpečné látky (například hořlavé, korozní, jedovaté, horké) musí být odvedeny, aby se zabránilo ohrožení osob nebo životního prostředí. Je nutno dodržovat veškeré příslušné právní předpisy. Je nutno zajistit účinnou ochranu před nebezpečím úrazu elektrický proudem. (Podrobné informace naleznete v IEC 364 nebo rovnocenné vnitrostátní normě a/nebo místních předpisech pro zásobování elektrickou energií). 5

4.6 Bezpečnostní pokyny pro údržbu, kontroly a montáž 4.6.1 Všeobecné informace U klapek s pohonem je nutno přísně dodržovat pokyny uvedené v tomto návodu k obsluze a rovněž návod k obsluze pohonu, koncového spínače a/nebo automatiky. Uživatel nese odpovědnost za to, že veškeré údržbové, kontrolní a montážní práce budou prováděny pověřenými pracovníky s příslušnou kvalifikací, kteří se podrobně seznámí s tímto návodem k obsluze. Veškeré práce na klapkách lze provádět pouze v situaci, kdy klapka není pod tlakem a je ochlazena na teplotu nižší než 60 C. Veškeré práce na klapkách s pohonem lze provádět pouze po odpojení pohonu ze zdroje. Je nutno dodržet postup odpojení pohonu tak, jak je popsán v návodu k obsluze. Klapky přicházející do styku s nebezpečnými médii musí být dekontaminovány. Okamžitě po ukončení prací je nutno znovu nainstalovat nebo a/nebo znovu uvést do provozu veškerá zabezpečovací zařízení. Před opětovným uvedením do provozu se řiďte pokyny bodu 7 Uvedení do provozu. 4.6.2 Instalace jako koncová armatura Instalace jako koncová armatura a demontáž za armaturou při standardní okolní teplotě. Instalace jako koncová armatura a demontáž za armaturou není povolena pro tělesa typu T1 (kruhové těleso). POZN.: Klapka instalovaná na konci potrubí se slepou přírubou není považován za instalaci typu koncová armatura. Plyny nebo kapaliny * Kapaliny Klapky Nebezpečné (Skupina 1) Bezpečné (Skupina 2) Nebezpečné (Skupina 1) Bezpečné (Skupina 2) ISORIA 10 ISORIA 16 ISORIA 20 Všechny rozměry: Není povoleno Všechny rozměry: Není povoleno Všechny rozměry: Není povoleno Rozměry 500: Manžety: XA, XC, XV, K, Y, NH, VA, VC, CB, EG ΔPS = 7 bar max. Manžety: CC, SK, NB ΔPS = 4.5 bar max. Větší rozměry: na vyžádání Rozměr 350: ΔPS = 10 bar max. Větší rozměry: na vyžádání Rozměr 125: ΔPS = 15 bar max. Větší rozměry: na vyžádání ISORIA 25 netýká se netýká se MAMMOUTH 6/10/16/20/25 Všechny rozměry: Není povoleno na vyžádání Všechny rozměry: Manžety: XA, XC, XV, K, Y, NH, VA, VC, CB, EG ΔPS = 7 bar max. Manžety: CC, SK, NB ΔPS = 4.5 bar max. Všechny rozměry: ΔPS = 10 bar max. Rozměr 125: ΔPS = 15 bar max. Větší rozměry: na vyžádání Všechny rozměry: Není povoleno Všechny rozměry: ΔPS = 0.7PS omezeno na 10 bar max. Vyšší ΔPS: na vyžádání ΔPS: Diferenční tlak * Kapaliny, jejichž tlak par při nejvyšší pracovní teplotě je o více než 0,5 bar vyšší, než obvyklý atmosférický tlak (1013 mbar). Všechny rozměry: Manžety: XA, XC, XV, K, Y, NH, VA, VC, CB, EG ΔPS = 7 bar max. Manžety: CC, SK, NB ΔPS = 4.5 bar max. Všechny rozměry: ΔPS = 10 bar max. Všechny rozměry: ΔPS = 15 bar max. Všechny rozměry: ΔPS = 17 bar max. Všechny rozměry: ΔPS = 0.7PS omezeno na 10 bar max. Vyšší ΔPS: na vyžádání 4.7 Nepovolené změny a zhotovování náhradních dílů Bez předchozí konzultace s výrobcem nelze zařízení nijak pozměňovat nebo upravovat. Originální náhradní díly a příslušenství povolené výrobcem jsou zárukou bezpečného provozu. Výrobce nenese odpovědnost za škody způsobené použitím jiných než originálních dílů nebo příslušenství. 4.8 Nepřípustné způsoby provozu Provozní bezpečnost a spolehlivost dodané klapky lze zaručit pouze v případě použití odpovídajícím jejímu určení, tak, jak je uvedeno v bodě 2 Všeobecné informace tohoto návodu k obsluze. Maximální hodnoty stanovené v technické dokumentaci nesmí být za žádných okolností překročeny. 5. Doprava a skladování 5.1 Doprava Klapky jsou dodávány ve stavu připraveném k okamžitému použití v provozu. UPOZORNĚNÍ Při dopravě a během skladování musí být klapky udržovány v polouzavřené poloze a umístěny v kartonových nebo dřevěných obalech obsahujících vhodné ochranné prostředky (dehydratace, zatavený obal). UPOZORNĚNÍ Pro zamezení poškození nesmí být klapka zavěšována za rukojeť nebo pohon. Po dodání anebo před instalací je nutno klapku zkontrolovat a zjistit, zda během přepravy nedošlo k jejímu poškození. 5.2 Skladování Klapky je nutno uchovávat způsobem umožňujícím jejich řádné uvedení do provozu i po dlouhotrvajícím skladování. To znamená: - Skladování klapek otevřených na 5 - Je nutno přijmout zvláštní opatření proti kontaminaci, mrazu a korozi (použití zatavených plastikových sáčků s dehydratačními prostředky, ochrana závitových otvorů pomocí zátek nebo záslepek). 6

6. Popis klapek Na dále uvedených řezech jsou uvedeny příklady základních konstrukčních typů našich klapek. Výkresy a další informace týkající se konkrétních řad klapek naleznete v příslušných katalogových listech. 6.1 Značení Klapky jsou značeny podle směrnice 97/23/ES (PED). 6.2 Výkresy a dokumentace Typ DN (mm) PS (bar) Katalogový list č. ISORIA 10 40-1000 10 8444,1 ISORIA 16 40-1000 16 8445,1 Značení na identifikačním štítku Příklad 1 - Typ klapky 2 - Interní kód pro materiál 3 - PN klapky / Třída 4 - Maximální přípustný tlak 5 - Maximální přípustný tlak při instalaci jako koncová armatura nebo při demontáži za armaturou 6 - Maximální přípustná teplota 7- Koncovka příruby potrubního systému (pokud je známo) 8 - Měsíc a rok výroby 9 - Sériové číslo zařízení 10 - Označení CE s uvedením identifikačního čísla oznámeného subjektu ISORIA 25 Typ DN (mm) PS (bar) Katalogový list č. ISORIA 20 32-600 20 8446,1 Klapky pro bezpečné tekutiny (skupina 2) Podle tabulky 7 přílohy II (PED). ISORIA 10, 16, 20 / MAMMOUTH 10, 16, 20, 25 Klapky pro nebezpečné kapaliny a plyny (skupina 1) Podle tabulky 6 přílohy II (PED). 7

Typ DN (mm) PS (bar) Katalogový list č. ISORIA 25 32-1000 25 8447,1 Typ DN (mm) PS (bar) Katalogový list č. MAMMOUTH 6/10/16/20/25 1050-4000 6/10/16/25 8612,12 6.3 Seznam komponent Č. položky Označení položek 100 Těleso 176 Dno 210 Hřídel 213 Ovládací hřídel 310.* Kluzné ložisko 363 Klín 411 Těsnění 412.* O-kroužek 413 Manžeta 414 Přítlačná deska 486 Kulička 543.* Distanční objímka 550 Disk 553 Mazací těsnicí vložka 554 Podložka 559 Držák těsnění 560 Pružný kolík 561 Rýhovaný kolík 900.* Vyfukovací pojistka blow-out 901.* Šroub s šestihrannou hlavou 904 Stavěcí šroub 905 Spojovací šroub 916 Zátka 920.* Matice 932 Pojistný kroužek pružiny 940.* Zalícované pero 970 Identifikační kroužek * Opakující se díly 6.4 Funkční princip Popis K hlavním dílům klapky patří těleso (100), ovládací hřídel (213), hřídel (210), disk (550) a pryžová manžeta (413). Pryžová manžeta navržená, zkonstruovaná a vyrobená v podniku zajišťuje těsnost při průchodu hřídele, na přírubách a před a za diskem. Propojení disk-hřídel: Disk (550) je připojen k ovládací hřídeli pomocí zalícovaného pera (per) nebo žlábku. Vyfukovací pojistka blow-out: Každá klapka je vybavena vyfukovací pojistkou blow-out bránící vyražení tělesa v případě poruchy hřídele. Tato funkce je zajištěna pomocí přídavných dílů. Pohyb klapky: Klapky jsou ovládány čtvrtotáčkově ručně pomocí rukojetí nebo převodovek anebo hydraulického, pneumatického či elektrického pohonu namontovaného na horní desce armatury (v souladu s ISO 5211). 8

6.5 Volitelné příslušenství Podpěra tělesa Upozornění: nožky podpěry nesmí být pevně spojeny s podlahou. Musí zůstat volné. - Čtyři identické díly podpěry montujte odděleně, jak je znázorněno níže, za pomoci šroubů (900), matic (920.2) a podložek (554.2). - Poté namontujte podpěru tělesa na klapku. V závislosti na prostředcích pro údržbu umístěte klapku buďto do vertikální nebo do horizontální polohy tak, že bude zajištěna zdvihacím prostředkem nebo podpěrou. Jednotlivé podpěry namontujte na klapku za pomoci spojovacích tyčí (81.51), šroubů s okem (81-39) + (920.1) a podložek (554.1). Klapky o rozměrech DN 600 lze montovat v jakékoliv poloze. Klapky o rozměrech DN > 600 je vhodnější montovat tak, aby byla hřídel v horizontální poloze, dle následujícího vyobrazení. Jedná se o nejvhodnější polohu, neboť: hmotnost disku a hřídelí je rozložena mezi obě ložiska, zarážka na dně je volná a je tudíž zajištěna dlouhá životnost armatury, zejména v případech tekutin obsahujících pevné částice, které mají tendenci se hromadit na dně potrubí (při uzavírání vede zmenšování světlosti k místnímu zvýšení rychlosti, což má za následek zametání nebo čištění manžety). Je však povolena i montáž, kdy je hřídel ve vertikální poloze s pohonem nahoře. 7.2 Podmínky montáže 7. Montáž 7.2.1 Doporučené minimální vzdálenosti mezi polohou klapky a T-kusem nebo kolenem. 7.1 Všeobecné informace UPOZORNĚNÍ Abychom zamezili únikům tekutin, deformaci nebo roztržení tělesa, je třeba potrubí řádně vyrovnat, aby tělesa (díl č. 100) klapky po instalaci a při provozu nebyla namáhána axiální silou ani na ohyb. UPOZORNĚNÍ Těsnící plochy přírub nesmí být znečištěné nebo poškozené (Ra 25 μm). Je zakázáno používat jakékoliv přídavné těsnění (s výjimkou elektrického izolačního těsnění, nutná konzultace s výrobcem) mezi těleso a příruby potrubí. Obě příruby potrubí roztáhněte, abyste získali dostatečný prostor mezi plochou příruby a plochou sedla klapky. Veškeré otvory přírub musí být použity pro připojení. U zařízení, na němž probíhá montáž, musí být nenamontované klapky chráněny proti prachu, písku, stavebním materiálům apod. (je nutno je vhodným způsobem přikrýt). Držáky a ruční kola pohonů nepoužívejte jako stupačky. Platí rovněž pro klapky instalované na výtlaku čerpadla. Klapky a potrubní systémy používané pro vysoké (> 60 C) nebo nízké (< 0 C) teploty musí být vybaveny buďto ochrannou izolací nebo opatřeny výstražným označením upozorňujícím na nebezpečí při dotyku těchto klapek. Pokud je klapka používána jakožto koncová, měla by být chráněna proti nepovolenému nebo neúmyslnému otevření, aby nedošlo k úrazu osob nebo škodě na majetku. 9

7.2.2 Rozměry přírub Připojení k potrubí Příruby potrubních systémů musí mít následující rozměry. Ø2a: maximální přípustný průměr na čele příruby Ø2b: vnější průměr potrubí v případě montáže na volnou přírubu s lapovaným koncem Ø3: minimální povolený průměr na čele příruby Ø4: minimální průměr ve vzdálenosti 10 mm od čela příruby Ø5: minimální průměr ve vzdálenosti 20 mm od čela příruby Ø6: minimální povolený průměr hrubé lišty příruby ISORIA 10, ISORIA 16 DN NPS ø2a ø2b ø3 ø4 ø5 ø6 20 ¾ 44 43 64 25 1 44 43 64 32 1 ¼ 54 49 32 77 40 1 ½ 54 49 32 77 50 2 63 61 33 86 65 2 ½ 80 77 55 13 107 80 3 93 89 71 50 121 100 4 116 115 90 74 40 141 125 5 141,5 140 119 107 87 171 150 6 170,5* 169 144 134 120 196 200 8 222* 220 196 189 178 250 250 10 276,5* 273 249 243 234 306 300 12 327,5* 324 297 291 283 358 350 14 361 356 326 321 314 399 400 16 412 407 370 366 358 452 450 18 463 457 422 416 409 505 500 20 515 508 470 464 457 558 550 22 568 561 522 516 509 625 600 24 617 610 566 560 554 664 650 26 668 620 614 608 723 700 28 718 671 666 660 773 750 30 770 717 711 705 830 800 32 820 769 764 758 880 900 36 924 869 864 859 987 1000 40 1027 970 965 960 1094 * Zkontrolujte prosím, zda je těleso správně vycentrováno mezi spojovacími šrouby. ISORIA 20 10 DN NPS ø2a ø2b ø3 ø4 ø5 ø6 32 1 ¼ 44 43 64 40 1 ½ 50 49 33 73 50 2 63 61 38 89 65 2 ½ 78 77 55 104 80 3 92 89 74 53 124 100 4 117 115 92 77 48 147 125 5 145 140 117 107 88 177 150 6 172 169 143 137 123 202 200 8 223 220 191 183 173 251 250 10 278 273 241 234 226 305 300 12 329 324 290 284 276 358 350 14 361 356 326 321 314 399 400 16 412 407 370 366 358 452 450 18 463 457 422 416 409 505 500 20 515 508 470 464 457 558 550 22 568 561 522 516 509 625 600 24 617 610 566 560 554 664 ISORIA 25 DN NPS ø2a ø3 ø4 ø5 ø6 32 1 ¼ 33 64 40 1 ½ 41 33 73 50 2 51 38 89 65 2 ½ 66 55 104 80 3 81 74 53 124 100 4 101 92 77 48 147 125 5 126 117 107 88 177 150 6 151 143 137 123 202 200 8 201 191 183 173 251 250 10 251 241 234 226 305 300 12 302 290 284 276 358 350 14 337 326 321 314 399 400 16 387 370 366 358 452 450 18 438 422 416 409 505 500 20 488 470 464 457 558 550 22 549 522 516 509 625 600 24 589 566 560 554 664 700 28 700 683 668 661 800 32 799 782 766 760 900 36 900 880 860 854 1000 40 1000 976 958 952 MAMMOUTH 6, 10, 16, 20, 25 Ploché čelo příruby ø2a ø3 ø4 ø5 DN NPS Stavební délka Stavební délka Stavební délka Stavební délka ø6 1050 42 1067 1010 1006 1005 1135 1100 44 1117 1063 1058 1053 1187 1200 48 1222 1158 1152 1147 1307 ø2a ø3 ø4 ø5 DN NPS Stavební délka Stavební délka Stavební délka Stavební délka ø6 280 400 280 400 280 400 280 400 1100 44 1130 1057 1045 1039 1220 1200 48 1226 1152 1148 1143 1320 1300 52 1330 1259 1252 1247 1420 1350 54 1380 1310 1303 1298 1470 1400 56 1430 1430 1361 1320 1354 1312 1349 1305 1530 1500 60 1530 1530 1463 1424 1459 1416 1454 1410 1630 1600 1625 1560 1556 1552 1730 66 1690 1626 1623 1619 1810 1800 72 1830 1830 1768 1734 1765 1730 1761 1722 1930 78 1990 1990 1930 1888 1926 1894 1923 1889 2090 2000 2034 2034 1974 1943 1971 1935 1968 1931 2130 84 2140 2140 2081 2051 2078 2047 2075 2043 2240 2200 2234 2234 2176 2147 2173 2149 2171 2145 2340 90 2330 2244 2224 2240 2221 2235 2430 2400 96 2440 2356 2355 2351 2540 2500 2540 2456 2456 2453 2640 2600 102 2640 2564 2555 2552 2740 108 2740 2665 2658 2654 2890 2800 2840 2766 2760 2756 2940 114 2940 2867 2860 2856 3040 3000 3040 2968 2962 2959 3140 120 3060 2988 2972 2967 3160 DN 3000 < DN 4000: Kontaktujte nás prosím

7.2.3 Spojení mezi armaturou a přírubami potrubí Správná montáž s výjimkou tělesa T6 SPRÁVNĚ KLAPKA S NÁSTAVCEM ŠPATNĚ Vložení kovové mezipříruby Bez těsnění Bez přímého kontaktu s dilatační spárou Příruba bez pryžového povlaku Těleso typu Těleso typu T5 T6 V případě potrubí s povlakem (např. z tvrdé pryže, betonu nebo Teflonu), je třeba předložit KSB ke schválení tvrdost povlaku a detailní rozměry přírub. V případě montáže mezi polyetylenové příruby: Je povolena montáž mezi příruby s plochými čely. Není povolena montáž mezi příruby s rýhovanými čely. HORIZONTÁLNÍ KLAPKA 7.3 Manipulace Při instalaci velkorozměrových klapek je nutné použít manipulační prostředky. Je nutno je používat způsobem znázorněným níže. KLAPKA S POHONEM SPRÁVNĚ ŠPATNĚ SPRÁVNĚ ŠPATNĚ KLAPKA S PROTIZÁVAŽÍM SPRÁVNĚ ŠPATNĚ Nástavec a podpěra tělesa mohou být dodány samostatně. Montáž na klapku se provádí před osazením klapky mezi příruby. 11

7.4 Doporučení pro instalaci Před montáží Ověřte, zda jsou příruby potrubních systémů zbaveny kovových třísek a rozstřiku svarového kovu. Ověřte, zda jsou příruby potrubí rovnoběžné a jsou umístěny v jedné ose. Ověřte, zda je vnitřní průměr přírub potrubních systémů v souladu s minimálními a maximálními průměry udávanými výrobcem. Ověřte, že nic nebrání volnému pohybu disku při otevírání nebo zavírání, zejména u vnitřních svarů nebo na koncích trubek. Rozevřete příruby potrubního systému, aby bylo možné zasunout klapku bez poškození elastomerové manžety. Po dobu montáže Otevřete disk na maximum, avšak tak, aby nepřesahoval za těleso klapky. Roztáhněte obě příruby potrubního systému tak, abyste získali dostatečnou vůli mezi plochým čelem příruby a dosedací plochou klapky. 8.1.2 Pohyb klapky Poloha disku je indikována ukazatelem pohonu nebo rukojeti páky. Klapky se uzavírají otáčením ve směru hodinových ručiček a otevírají ve směru opačném. 8.1.3 Kontrola funkce Je nutno zkontrolovat následující funkce: Před uvedením do provozu, by mělo být vypínání klapek zkontrolováno tak, že je opakovaně otevřeme a zavřeme. 8.1.4Klapky s pohonem Koncové dorazy a omezovač točivého momentu pohonů jsou nastaveny ve výrobním závodě. 8.2 Vyřazení z provozu Během období delší odstávky se kapaliny, které mohou změnit svůj stav v důsledku polymerace, krystalizace, tuhnutí apod. musí z potrubního systému vypustit. V případě nutnosti by měl být potrubní systém propláchnut při plně otevřených klapkách. 9. Údržba a opravy 9.1 Bezpečnostní pokyny Údržbu a opravy mohou provádět pouze zkušení a kvalifikovaní pracovníci. E + 40 mini Minimální vůle: E + 40mm E: Stavební délka klapky (viz katalogový sešit) Osaďte klapku mezi příruby potrubního systému a vycentrujte pomocí několika spojovacích šroubů. Postupně hvězdicově utahujte matice až na kontakt kovu tělesa klapky s kovem příruby a ujistěte se, že těleso je správně vycentrováno vůči přírubě. Několikrát otevřete klapku, abyste se ujistili, že pohyb disku není ničím omezován. E Při pracích souvisejících s údržbou a opravami je nutno dodržet veškeré dále uvedené bezpečnostní pokyny a rovněž obecné pokyny uvedené v bodě 2. Vždy používejte vhodné náhradní díly a nástroje, a to i v naléhavých případech, jinak nelze zaručit správný chod klapek. 9.2 Demontáž klapek potrubního systému a odpojení pohonu Nejprve zjistěte typ klapky podle identifikačního štítku. Zkontrolujte prosím, zda je k dispozici příslušná sada náhradních dílů. Disk otevřete na 10 7.5 Klapky s pohonem Elektrické kabely mohou zapojovat výhradně kvalifikovaní pracovníci. Je nutno dodržovat příslušná nařízení týkající se elektrické energie (např. IEC a vnitrostátní normy) a také nařízení vztahující se na zařízení v nebezpečném prostředí. Veškerá elektrická zařízení jako je pohon, svorkovnice, magnetický pohon, koncové spínače, atd. je nutno instalovat na suchých místech chráněných před zatopením. Napětí a frekvence musí odpovídat hodnotám uvedeným na identifikačním štítku. 8. Uvedení do provozu / Vyřazení z provozu 8.1 Uvedení do provozu 8.1.1 Všeobecné informace Před uvedením klapky do provozu je nutno porovnat údaje o tlaku, teplotě a materiálu armatury se skutečnými provozními podmínkami v potrubním systému a zkontrolovat, zda klapka odolá zatížení, k němuž může v systému dojít. Možné tlakové špičky (vodní ráz) nesmí překročit nejvyšší přípustné hodnoty tlaku. Je nutno přijmou odpovídající opatření. Nový potrubní systém, zejména po provedení oprav, by měl být propláchnut při plně otevřených klapkách, aby bylo možné odstranit pevné částice, jako například zbytky po sváření, které mohou poškodit dosedací plochy ventilů. 12 Celá armatura musí být zbavena tlaku a dostatečně ochlazena, aby byla teplota média nižší než 60 C a nemohlo dojít k popálení. Otevření klapek pod tlakem může způsobit ohrožení zdraví a života! V případě styku s toxickými nebo vysoce vznětlivými látkami či kapalinami, které mohou při interakci s atmosférickou vlhkostí způsobit korozi, by měla být klapka vysušena a propláchnuta nebo profouknuta. V případě nutnosti používejte ochranný oděv a ochrannou masku. V závislosti na poloze by jakákoliv kapalina zůstávajíci v klapce měla být odstraněna. Před případnou přepravou musí být klapky pečlivě propláchnuty a zbaveny tekutiny. V případě dotazů kontaktujte svého prodejce KSB. Pokud je třeba pohony napájené z externího zdroje (elektrické, pneumatické, hydraulické) odpojit od armatury nebo demontovat, je nutno je před zahájením prací nejprve odpojit od zdroje. Odmontujte klapku s pohonem od potrubního systému. Při demontáži klapky od potrubního systému nepoškoďte těsnění. Z tohoto důvodu dostatečně roztáhněte příruby potrubního systému, abyste získali potřebnou vůli. Zjistěte montážní polohu pohonu. Odpojte pohon a dejte pozor na všechny šroubové spoje.

9.3 Náhradní díly, seznam nástrojů, spotřební materiál 9.3.1 Náhradní díly Použijte příslušné náhradní díly, které jsou součástí sady těsnění, sady disků nebo sady hřídele. Viz katalogové listy. Veškeré díly ze sad musí být poté doplněny. Při montáži/demontáži klapky je nutno dodržet pořadí operací uvedených v bodě 8.4.1., aby nedošlo k úrazům nebo materiálovým škodám. Během zkoušek a při zavírání a otevírání klapek je třeba dbát, aby se žádný pracovník obsluhy nedostal na trasu disku. 9.3.2 Seznam nástrojů pro montáž / demontáž Pneumatický šroubovák, plochý klíč, očkový klíč, trubkový klíč, šroubováky, kladiva, pneumatická leštička, klíny, páčidlo a silikonové mazivo, pokud je povoleno. 9.3.3 Spotřební materiál Používejte pouze silikonové mazivo, které je součástí sady (typ Molykote 111). Je přísně zakázáno používat tuky pro strojní zařízení. Osaďte ovládací hřídel (213) a případně pera (940.*). Zkontrolujte správnost označení na hraně disku (550). Nastavte pojistné blow-out šrouby (900.*). Namontujte zátku (916) nebo dno (176) a případně držák těsnění (559). Klapky se dnem (176) musí být osazeny v horizontální poloze, aby bylo možné nastavit šroub (904), který je nutno zajistit maticí (920). 9.5 Zkoušky a opětovná instalace Smontujte pohon (zkontrolujte polohu N nebo M). Otevřete klapku do polohy 10. Rozevřete příruby potrubního systému, aby bylo možné zasunout klapku bez poškození elastomerové manžety. Případně zapojte do sítě. Zkontrolujte, zda lze klapku plně ovládat pomocí pohonu. Připojte klapku na potrubní systém s dodržením montážních doporučení. 9.4 Demontáž a opětovná montáž klapek 9.4.1 Demontáž klapky Sejměte zátku (916) nebo dno (176); nebo případně pojistný kroužek (932). Sejměte anti blow-out šrouby (900*), případně držák těsnění (559). Vyjměte ovládací hřídel (213) a hřídel (210). Sejměte disk (550) a odstraňte těsnění (413). Okraje disku, těsnění a nátěr chraňte před poškozením. Vyměňte O-kroužky 412.* za použití silikonového maziva. Mazivo naneste také na těsnění u průchodu hřídele. 9.4.2 Opětovná montáž klapky Vraťte těsnění (413) na místo na tělese (100), tak, aby byl průchod hřídele ve stejné rovině jako otvory v tělese. Vložte disk (550) v otevřené poloze a zkontrolujte správné vyrovnání průchodu hřídelí. Osaďte hřídel (210) s kuličkou (486) / případně pera (940.*) nebo pojistný kroužek pružiny (932), podložku (554) a šroub(901.*). ISORIA 10,16 DN 250 až 600: Zkontrolujte, že je drážka hřídele a ovládací hřídel proti pojistným blow-out šroubům (900.1) a (900.2), jak je znázorněno níže: SPRÁVNĚ ŠPATNĚ 13

10. Řešení problémů 10.1 Všeobecné informace Veškeré opravy a servisní práce musí být prováděny kvalifikovaným personálem za použití vhodných nástrojů a originálních náhradních dílů. Je nutné se řídit výše uvedenými bezpečnostními pokyny. 10.2 Závady a jejich řešení Úniky tekutin před a za armaturou Úniky na hřídeli Úniky na přírubě Překročení točivého momentu Klapka se neotevírá Klapka se nezavírá Hard point Vibrace / Chvění Cizí částice v klapce Prasklé těleso Rozbitý nebo zvlněný disk Poškozený disk, zkorodovaný disk Nastavení šroubů dna Zlomená hřídel, pokroucená hřídel Opotřebení manžety Manžeta je posunutá a poškozená Špatné příruby Špatná velikost příruby Špatná stavební vzdálenost, příruby nejsou paralelní Podmínky průtoku Neodpovídající provozní podmínky Poškozený pohon Pohon v bezpečné poloze - Otevřete klapku, potrubí musí být zbaveno tekutiny nebo proudění, vyjměte částici - zkontrolujte manžetu /disk - vyměňte manžetu/disk Závada způsobená vodním rázem Zjišťování příčin Výměna / Oprava klapky Závada způsobená vodním rázem Zjišťování příčin. Výměna / Oprava klapky Disk: zkontrolujte rozměry příruby a vyměňte za použití sady disku Nastavte šrouby dna Analýza vady / zjišťování příčin / výměna hřídele Výměna manžety (sada manžety) Není-li manžeta poškozená: roztáhněte příruby potrubí /vyjměte klapku /vraťte ji zpět mezi příruby potrubního systému /zkontrolujte provedené operace. Zkontrolujte typ příruby a kroutící moment Postupujte podle pokynů v technické dokumentaci KSB Příruby je nutno upravit v souladu s požadavky technické dokumentace KSB. Zkontrolujte technickou nabídku a provozní podmínky Zkontrolujte rozměry a provozní podmínky (viz KSB) 14

Poznámky 15

ISORIA 10, 16, 20, 25 a MAMMOUTH 6, 10, 16, 20, 25 8449.8/15-CS 08.04.2014 Právní informace / Copyright - Originální návod k obsluze - všechna práva vyhrazena Obsah tohoto dokumentu nesmí být změněn bez předchozího písemného souhlasu KSB. Technické změny lze provádět bez předchozího upozornění. KSB S.A.S. 4, allée des Barbanniers 92635 Gennevilliers Cedex (Francie) Tel.: +33 1 41 47 75 00 Fax: +33 1 41 47 75 10 www.ksb.com