SPECIMEN I. IDENTIFIKACE ZVÍŘETE / ANIMAL IDENTIFICATION / IDENTIFICAÇÃO DO ANIMAL PŮVOD / ORIGIN / PROCEDÊNCIA. EX /05 - KZAV (Brazil) 1/6

Podobné dokumenty
Číslo osvědčení: No of certificate:... Třetí země odeslání (1) : Third country of dispatch (1) : Odpovědné ministerstvo: Ministry responsible:...

VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro tranzit koňovitých

VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro dočasný dovoz registrovaných koní na území Společenství z Grónska, Islandu, Švýcarska na dobu kratší 90 dnů

Veterinární osvědčení pro dovoz evidovaných koňovitých a plemenných a užitkových koňovitých do Evropské unie v souladu s rozhodnutím 2004/211/ES

VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro dočasný dovoz evidovaných koní do Evropské unie na dobu kratší než 90 dnů v souladu s rozhodnutím 2004/211/ES

VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro dočasný dovoz evidovaných koní do Evropské unie na dobu kratší než 90 dnů v souladu s rozhodnutím 2004/211/ES

VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro dočasný dovoz evidovaných koní do Evropské unie na dobu kratší než 90 dnů v souladu s rozhodnutím 2004/211/ES

VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro tranzit koňovitých přepravovaných přes území uvedená v příloze I směrnice Rady 97/78/ES

Číslo osvědčení: No of certificate:... Třetí země odeslání (1) : Third country of dispatch (1) : Odpovědné ministerstvo: Ministry responsible:...

VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro dočasný dovoz evidovaných koní do Evropské unie na dobu kratší než 90 dnů v souladu s rozhodnutím 2004/211/ES

Třetí země vývozu: Exporting third country:... (vložte název země / insert name of country)

Třetí země vývozu: Exporting third country:... (uveďte název země / insert name of Country) Příslušné ministerstvo: Responsible ministry:...

Veterinární osvědčení pro dovoz evidovaných koňovitých a plemenných a užitkových koňovitých do Evropské unie v souladu s rozhodnutím 2004/211/ES

SPECIMEN. Způsob označení Name. Plemeno věk pohlaví - barva. Breed - Age Sex - Colour

Odpovědné ministerstvo: Responsible Ministry:

Veterinární osvědčení pro dovoz jatečných koňovitých procházejících trhem nebo sběrným střediskem na území Evropského společenství

I.6. Kód Code. Země určení Country of destination. I.12. Místo určení Place of destination Název Name. Adresa Address

Certificate reference No/ Číslo jednací osvědčení. Central competent authority/ Příslušný ústřední orgán

COUNTRY: Veterinary certificate to EU. I.2. Certificate reference number I.6.

ANNEX V / PŘÍLOHA V VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ EMBRYA SKOTU PRO DOVOZ ODEBRANÁ NEBO VYPRODUKOVANÁ PŘED 1. LEDNEM 2006 A. ORIGIN OF EMBRYOS / PŮVOD EMBRYÍ

ANNEX II PŘÍLOHA II Vzor veterinárních osvědčení pro dovoz a tranzit. Part 1

PSČ Postal code Tel. Tel. Země určení Country of destination. Kód Code. Kód ISO ISO code. Místo určení Place of destination Tým pro embrya Embryo team

Pet food/krmivo pro zvířata v zájmovém chovu To be determined (likely to use for cloven-hoofed animal consumption) Bude upřesněno (pravděpodobně ke kr

PSČ. Země určení Country of destination. Kód Code. I.12. Místo určení Place of destination Hospodářství Holding. Název Name

VZOR. Pas zvířete v zájmovém chovu. Evropská unie Česká republika PET PASSPORT CZ

VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO VÝVOZ SPERMATU BÝKŮ Z ČESKÉ REPUBLIKY DO BRAZÍLIE

SPECIMEN. Číslo / Nr. ORIGINÁL / ORIGINAL

ANNEX II. In Decision 2004/639/EC, Parts 1 and 2 are replaced by the following: Part 1

SPECIMEN. Část I: Podrobnosti o odesílané zásilce STÁTNÍ VETERINÁRNÍ SPRÁVA STATE VETERINARY ADMINISTRATION ZEMĚ: ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC

SPECIMEN. Část I: Podrobnosti o odesílané zásilce ZEMĚ: ČESKÁ REPUBLIKA STÁTNÍ VETERINÁRNÍ SPRÁVA STATE VETERINARY ADMINISTRATION CZECH REPUBLIC

Příloha č. 3 k vyhlášce č. 153/2008 Sb. Příloha k čj.:

VYPRODUKOVANÁ EMBRYA SKOTU URČENÁ PRO DOVOZ, POČATÁ S POUŽITÍM SPERMATU VYHOVUJÍCÍHO SMĚRNICI RADY 88/407/EHS

Certificate reference No/ Číslo jednací osvědčení. Central competent authority/ Příslušný ústřední orgán

VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO PSY A KOČKY DOVÁŽENÉ DO IZRAELE VETERINARY CERTIFICATE FOR DOMESTIC DOGS AND CATS ENTERING ISRAEL

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

SPECIMEN. Číslo osvědčení / Certificat Sanitaire N / Health Certificate No.:

I.6. I.16 Entry BIP in EU/Vstupní stanoviště hraniční kontroly EU

Part I: Details of dispatched consignment. Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce. I.2.a. Číslo jednací osvědčení Certificate reference number I.11.

Státní veterinární správa

Číslo osvědčení: No of certificate:... Třetí země odeslání (1) : Third country of dispatch (1) : Odpovědné ministerstvo: Ministry responsible:...

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

VETERINÁRNÍ OSV D ENÍ pro hlodavce ur ené k zaslání do Japonska Health certificate for rodents intended for consignment to Japan

Animal health certificate for non-human primates for export from the Czech Republic to the Republic of Korea SPECIMEN

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO VÝVOZ VELKÝCH KOČKOVITÝCH ŠELEM ZE ZOOLOGICKÝCH ZAHRAD DO CHILE SPECIMEN

VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO VÝVOZ PRIMÁTŮ ZE ZOOLOGICKÝCH ZAHRAD DO CHILE SPECIMEN VETERINARY CERTIFICATE FOR THE EXPORT OF PRIMATES FROM ZOO TO CHILE

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Veterinární osvědčení do EU/Veterinary certificate to EU I.26. I.16. I.17. Číslo/a CITES/No(s) of CITES I.27.

THE MARKING OF BOVINE ANIMALS IN THE CZECH REPUBLIC

Čl. I Vyhláška č. 409/2003 Sb. o hygienických požadavcích na výrobky přicházející do přímého styku s vodou a na úpravu vody se mění takto:

VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ A ZDRAVOTNÍ POTVRZENÍ K PŘEMÍSTĚNÍ ZVÍŘETE VETERINARY CERTIFICATE AND HEALTH STATUS CONFIRMATION FOR TRANSFER OF ANIMALS

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

COMPETENT AUTHORITY responsible for ensuring compliance with Regulation (EC) No 21/2004:

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Address for returning of the passport accordance with Article 6 point 4 of Regulation (EC) No 1760/2000

ŽÁDOST O UZNÁNÍ ZAHRANIČNÍHO VYSOKOŠKOLSKÉHO VZDĚLÁNÍ A KVALIFIKACE APPLICATION FOR THE RECOGNITION OF FOREIGN EDUCATION IN THE CZECH REPUBLIC

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

(Text s významem pro EHP)

HEALTH CERTIFICATE for the export of frozen bovine semen from the Czech Republic to the Islamic Republic of Iran (CZ02a)

termínu:

Osvědčení pro vnitřní obchod

A. PŮVOD SPERMATU / ORIGIN OF SEMEN. 3. Číslo schválení inseminační stanice Approval number of the semen collection center:...

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

Part I: Details of dispatched consignment. Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce. I.2.a. I.11. Číslo jednací osvědčení Certificate reference number

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Příslušný ústřední orgán Central Competent Authority I.6. Země určení Country of destination. I.14. Datum odjezdu Date of departure

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika:

ROZHODNUTÍ. (Text s významem pro EHP) (2014/332/EU)

ŽÁDOST PRO OBČANY EVROPSKÉ UNIE A JEJICH RODINNÉ PŘÍSLUŠNÍKY / APPLICATION FOR THE EUROPEAN UNION CITIZENS AND THEIR FAMILY MEMBERS

Vypsání závodu / Notice of Race strana/page 1/5. Compotech Cup. v lodních třídách / in classes. D-One, 7P CTL

Systém zahrnuje opatření prováděná ve vyvážející zemi, na hranici Celní unie a na ruském území po dovozu.

Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription

Fytomineral. Inovace Innovations. Energy News 04/2008

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Contact person: Stanislav Bujnovský,

Co vím o Ázerbájdžánu?

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

kterou se provádí zákon č. 122/2000 Sb., o ochraně sbírek muzejní povahy a o změně některých dalších zákonů

Vánoční sety Christmas sets

Part I : Details of dispatched consignment

Vzteklina v ČR a EU možná rizika Pracovní skupina zoonózy

Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

SPECIMEN. EX /01 - Bird (Chile) 1/5 STÁTNÍ VETERINÁRNÍ SPRÁVA STATE VETERINARY ADMINISTRATION ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC

Dobrovolná bezdětnost v evropských zemích Estonsku, Polsku a ČR

S t u d y P l a n W M TS

ROZHODNUTÍ. NÁRODNÍ VÝSTAVA HOSPODÁŘSKÝCH ZVÍŘAT A ZEMĚDĚLSKÉ TECHNIKY datum:

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne o podmínkách pro vstup živých koňovitých a spermatu, vajíček a embryí koňovitých do Unie

Address for returning of the passport accordance with Article 6 point 4 of Regulation (EC) No 1760/2000

PACIFIC AEROSPACE CORPORATION letadlo model PAC 750 XL Tento PZZ je vydáván pro výrobek transferovaný pod působnost EASA

Úřední věstník Evropské unie L 153/23

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education

World cup #9 and #10 Czech republic

Název projektu: Multimédia na Ukrajinské

ROZHODNUTÍ. Krajská veterinární správa Státní veterinární správy pro Jihomoravský kraj Palackého 174, Brno. Č. j.

SPECIMEN A. PŮVOD SPERMATU / ORIGIN OF SEMEN. 3. Číslo schválení inseminační stanice Approval number of the semen collection center:...

()-:=L OSVEDCENI O AKREDITACI. i;,.--{--- s^.6. Strojirenskf zkulebni ristav, s.p. se sidlem Iludcova b, Brno, IC

Transkript:

ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC STÁTNÍ VETERINÁRNÍ SPRÁVA STATE VETERINARY ADMINISTRATION VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO DOČASNÝ DOVOZ SOUTĚŽNÍCH KONÍ K ÚČASTI NA MEZINÁRODNÍCH JEZDECKÝCH AKCÍCH NA OLYMPIJSKÝCH A PARAOLYMPIJSKÝCH HRÁCH RIO 2016 V BRAZÍLII VETERINARY CERTIFICATE FOR THE TEMPORARY IMPORTATION OF INTERNATIONAL HORSES COMPETING IN THE EQUESTRIAN EVENTS OF THE RIO 2016 OLYMPIC AND PARALYMPIC GAMES IN BRAZIL CERTIFICADO VETERINÁRIO PARA A IMPORTAÇÃO TEMPORÁRIA DE CAVALOS INTERNACIONAIS QUE COMPETIRÃO NOS EVENTOS EQUESTRES NOS JOGOS OLÍMPICOS E PARALÍMPICOS RIO 2016 NO BRASIL Číslo osvědčení / Certificate number / Certificado N... Počet stran / Number of pages / Nº de páginas:... Datum vydání / Date of issuance /Data da Emissão:... I. IDENTIFIKACE ZVÍŘETE / ANIMAL IDENTIFICATION / IDENTIFICAÇÃO DO ANIMAL II. Identifikace (Jméno) / Identification (Name) / Identificação (Nome):... Druh / Breed / Raça:... Pohlaví / Sex / Sexo:... Barva / Colour / Pelagem:... Číslo pasu / Passport number / Nº de Passaporte:... Číslo mikročipu / Microchip Number / Número do Microchip:... PŮVOD / ORIGIN / PROCEDÊNCIA Země původu / Country of origin / País de Procedência:... Název zařízení původu / Name of the establishment of origin / Nome do Estabelecimento de Procedência:... Jméno vývozce / Name of the Exporter / Nome do Exportador:... Adresa vývozce / Address of the Exporter / Endereço do Exportador:...... Místo odeslání / Place of departure / Local de Egresso:... Datum / Date / Data:... EX - 2016/05 - KZAV (Brazil) 1/6

III. URČENÍ / DESTINATION / DESTINO IV. Země určení / Country of destination / País de Destino:... Země tranzitu / Country of transit / País de Trânsito:... Jméno dovozce / Name of the Importer / Nome do Importador:... Adresa dovozce / Address of the Importer / Endereço do Importador:...... ÚDAJE O ZDRAVOTNÍM STAVU / HEALTH INFORMATION / INFORMAÇÕES ZOOSSANITÁRIAS 1. Zvíře pochází ze země, která je prostá moru koní i venezuelské encefalomyelitidy koní v souladu s požadavky Kodexu zdraví suchozemských živočichů OIE a uznaná brazilským Ministerstvem zemědělství, chovu zvířat a zásobování (MAPA). The animal originates from a country which is free from African Horse Sickness and Venezuelan Equine Encephalomyelitis according to the recommendations of the OIE Terrestrial Animal Health Code and recognized by the Brazilian Ministry of Agriculture, Livestock and Supply (MAPA). O animal é originário de um país livre de peste equina africana e encefalomielite eqüina venezuelana, de acordo com as recomendações do Código Sanitário dos Animais Terrestres da OIE e reconhecidos pelo Ministério da Agricultura, Pecuaria e Abastecimento do Brasil (MAPA). 2. Zvíře pochází ze země, ve které nebyl úředně hlášen výskyt japonské encefalitidy, epizootické lymfangitidy a surry (Trypanosoma evansi) nejméně 6 (šest) měsíců před odesláním. The animal originates from a country in which there has been no official report of the occurrence of Japanese Encephalitis, Epizootic Lymphangitis and Surra (T. evansi) for at least 6 (six) months prior to shipment. O animal é originário de um país em que não houve nenhum relatório oficial da ocorrência de encefalite japonesa, linfangite epizoótica e Surra (T. evansi) durante pelo menos 6 (seis) meses antes da exportação. 3. Zvíře pochází z hospodářství, ve kterém nebyl zaznamenán výskyt vezikulární stomatitidy, encefalomyelitidy koní (východní a západní), infekční anémie koní, neštovic koní, vztekliny a sněti slezinné během 90 (devadesáti) dnů před odesláním. The animal originates from an establishment where it has not been reported the occurrence of Vesicular Stomatitis, Equine Encephalomyelitis (Eastern and Western), Equine Infectious Anaemia, Horse Pox, Rabies and Anthrax during the previous 90 (ninety) days prior to shipment. O animal é originário de u m estabelecimento onde não foi registrada a ocorrência de estomatite vesicula, encefalomielite equina (leste e oeste), anemia infecciosa equina, varíola eqüina, raiva e carbúnculo bacteriano durante 90 (noventa) dias antes da exportação. A / AND / E bylo podrobeno vyšetření metodou imunodifúze v agarovém gelu (Cogginsovým testem) na infekční anémii koní s negativním výsledkem ze vzorku odebraného během 30 (třiceti) dnů před odesláním: underwent an agar gel immunodiffusion (Coggins test) for Equine Infectious Anaemia carried out with negative result on a sample taken within 30 (thirty) days prior to shipment on: foi submetido a prova de imunodifusão em gel de Aga (teste de Coggins) para anemia infecciosa equina efectuado com resultado negativo, numa amostra retirada no prazo de 30 (trinta) dias antes da exportação em: Datum odběru vzorku / Date of sampling / Data da amostra:... 4. Zvíře pochází z hospodářství, ve kterém se nebyly úředně zaznamenány klinické případy rhinopneumonie koní, hříběcího a virové arteritidy koní v posledních 90 (devadesáti) dnech před odesláním. The animal originates from an establishment where no clinical cases of Equine Rhinopneumonitis, Equine Adenitis (strangles) and Equine Viral Arteritis have been officially recorded during 90 (ninety) days prior to shipment. O animal é proveniente de um estabelecimento onde nenhuns casos clínicos de Equine rhinopneumonitis, Equine Adenite (estrangula) e Equine Viral Arteritis foram oficialmente registados durante 90 (noventa) dias antes da exportação. EX - 2016/05 - KZAV (Brazil) 2/6

5. a) Zvíře pochází ze země, ve které nebyl zaznamenán žádný případ vozhřivky v posledních 3 (třech) letech před odesláním. 1 The animal originates from a country in which no case of Glanders has been reported during the past 3 (three) years prior to shipment, 1 O animal é originário de um pais onde nenhum caso de mormo foi registado durante os últimos 3 (três) anos antes da exportação, 1 b) Zvíře bylo drženo v hospodářstvích prostých vozhřivky nejméně 6 (šest) měsíců před odesláním a bylo vyšetřeno reakcí vazby komplementu s negativním výsledkem při zředění séra 1 : 5 ze vzorku odebraného během 30 (třiceti) dnů před odesláním: 1 The animal has remained in premises free of Glanders for at least 6 (six) months prior to shipment and a complement fixation test for Glanders was carried out with negative result at a serum dilution of 1 in 5 on a sample taken within 30 (thirty) days prior to shipment on: 1 O animal permaneceu em estabelecimentos livres de mormo por um periodo mínimo de 6 (seis) meses antes da exportação e foi submetido a prova de fixação de complemento para mormo com resultados negativos a uma diluição de soro de 1 para 5 numa amostra retirada 30 (trinta) dias antes da exportação em: 1 6. a) Zvíře pochází ze země, ve které nebyl hlášen případ hřebčí nákazy v posledních 2 (dvou) letech před odesláním. 1 The animal originates from a country in which no case of Dourine has been reported during the past 2 (two) years prior to shipment. 1 O animal é originário de um pais onde nenhum caso de durina foi registado durante os últimos 2 (dois) anos antes da exportação. 1 b) Zvíře bylo drženo v hospodářstvích prostých hřebčí nákazy nejméně 6 (šest) měsíců před odesláním a bylo vyšetřeno reakcí vazby komplementu s negativním výsledkem při zředění séra 1 : 5 ze vzorku odebraného během 30 dnů před odesláním: 1 The animal has remained in premises free of Dourine for at least 6 (six) months prior to shipment and a complement fixation test for dourine was carried out with negative result at a serum dilution of 1 in 5 on a sample taken within 30 days prior to shipment on: 1 O animal permaneceu em estabelecimentos livres de durina por um período mínimo de 6 (seis) meses antes da exportação e foi submetido a prova de fixação de complemento para durina com resultados negativos negativos a uma diluição de soro de 1 para 5, numa amostra retirada 30 dias antes da exportação em: 1 Datum odběru vzorku / Date of sampling / Data da amostra:... 7. a) Zvíře bylo drženo v posledních 2 (dvou) měsících v zemi, ve které nebyl úředně hlášen případ západonilské horečky u koňovitých. 1 The animal remained during the last 2 (two) months in countries where no case of West Nile Virus was officially reported in equids. 1 O animal permaneceu durante os últimos 2(dois) meses anteriores à exportação em países onde não foram oficialmente registados casos de infecções por vírus do Nilo Ocidental. 1 b) Zvíře bylo očkováno proti západonilské horečce úředně schválenou vakcínou a bylo podrobeno úplnému vakcinačnímu postupu v posledních 30 (třiceti) dnech před odesláním a tyto údaje jsou uvedeny v pasu koně. 1 The animal was vaccinated against West Nile Virus with an officially approved vaccine and was subjected to a full vaccination protocol at least 30 (thirty) days prior to shipment and this information appears in the identification document. 1 O animal foi vacinado contra a febre do Nilo Ocidental com vacinas oficialmente aprovadas e foi sujeito a um protocolo completo de vacinação pelo menos 30 (trinta) dias antes da exportação e estas informações constam no Passaporte. 1 Datum / Date / Data Obchodní název / Commercial name / Marca Šarže / Batch No / Partida EX - 2016/05 - KZAV (Brazil) 3/6

c) Zvíře bylo vyšetřeno s negativním výsledkem ELISA pro detekci protilátek skupiny IgM na západonilskou horečku ze vzorku odebraného během 15 (patnácti) dnů před odesláním: The animal tested negative in an IgM capture ELISA for West Nile Virus carried out on a sample taken within 15 (fifteen) days prior to shipment on: O animal apresentou resultados negativos nas IgM de captura ELISA para a febre do Nilo Ocidental realizadas numa amostra colhida durante os 15 (quinze) dias antes da exportação em: Datum odběru vzorku / Date of sampling/ Data da amostra:... A / AND / E pochází z hospodářství, kolem kterého v okruhu 10 km nebyl hlášen případ západonilské horečky koní v posledních 30 (třiceti) dnech před odesláním. 1 it comes from an area of at least 10 km radius around the holding in which no case of West Nile virus infection in equidae was reported during the last 30 (thirty) days prior to shipment. 1 é originário de uma área onde, numraio de pelo menos 10 Km, não foi oficialmente registado nenhum caso de infecção por vírus do Nilo Ocidental em equídeos, durante os últimos 30 (trinta) dias antes da exportação. 1 8. Zvíře pochází z hospodářství, ze kterého nebyl hlášen případ chřipky koní v posledních 30 (třiceti) dnech před odesláním. The animal originates from an establishment where it has not been reported any case of Equine Influenza during the last 30 (thirty) days prior to shipment. O animal é originário de um estabelecimento onde não foram reportados casos de gripe equina, durante os últimos 30 (trinta) dias antes da exportação. A / AND / E Zvíře bylo očkováno v období ne kratším než 15 (patnáct) dnů ani delším než 90 (devadesát) dnů před odesláním a tyto údaje budou uvedeny v pasu koně. The animal was vaccinated in a period no shorter than 15 (fifteen) days and no longer than 90 (ninety) days prior to shipment and this information appears in the iidentification document. O animal foi vacinado num período não inferior a 15 (quinze) dias e não superior a 90 (noventa) dias antes da exportação e esta informação consta no passaporte. Datum / Date / Data Obchodní název / Commercial name / Marca Šarže / Batch No / Partida 9. Zvíře bylo podrobeno vyšetření reakcí vazby komplementu nebo nepřímou imunofluorescenční metodou (IFAT) nebo metodou C-ELISA na piroplazmózu koní (Babesia caballi a Theileria equi) 2, které bylo provedeno ze vzorku odebraného během 30 dnů před odesláním: The animal underwent a complement fixation test or indirect fluorescent antibody test (IFAT) or C- ELISA for equine Piroplasmosis (Babesia caballi and Theileria equi) 2 carried out on a sample taken within 30 days prior to shipment on: O animal foi submetido a um teste de fixação de complemento ou imunofluorescência indireta ou C-ELISA para Piroplasmose equina (Babesia caballi e Theileria equi) efectuado 2 numa amostra retirada no prazo de 30 (trinta) dias antes da exportação em: Datum odběru vzorku / Date of sampling / Data da amostra:... Výsledek / Result / Resultado:...... 10. Nejméně v posledních 14 (čtrnácti) dnech před odesláním a od doby odběru prvního vzorku na vyšetření 3, které je uvedeno v tomto osvědčení, se zvíře nacházelo pod stálým veterinárním dohledem a nepřišlo do styku s koňovitými s nižším nákazovým statusem. At least during the last 14 (fourteen) days prior to shipment and since the first sample was taken for testing 3 as indicated in this certificate the animal has remained under veterinary supervision and has not been in contact with equidae of inferior health condition. Pelo menos durante os últimos 14 (quatorze) dias anteriores à exportação e desde que a primeira amostra foi colhida para o teste, como indicado no presente certificado, o animal permaneceu sob supervisão veterinária e não esteve em contacto com equídeos de condição de saúde inferior. EX - 2016/05 - KZAV (Brazil) 4/6

V. OŠETŘENÍ PROTI EKTOPARAZITŮM A ENDOPARAZITŮM INTERNAL AND EXTERNAL PARASITES TREATMENT TRATAMENTO PARA PARASITAS INTERNOS E EXTERNOS Zvíře bylo ošetřeno během 48 hodin před odesláním v hospodářství původu širokospektrým přípravkem proti parazitům, který byl povolen nebo zaregistrován k použití u koní, podle doporučení výrobce: The animal was treated, within 48 hours of dispatch from the holding of origin, with a broad spectrum parasiticide licensed or registered for use on horses according to the manufacturer's recommendations: O animal foi tratado no prazo de 48 horas anteriores à expedição da exploração de origem com um amplo espectro de parasiticida licenciado ou registrado para uso em cavalos de acordo com as recomendações do fabricante: Endoparaziti Internal Internos Ektoparaziti External Externos Účinná látka / Active ingredients / Princípio ativo Místo odeslání: Place of Departure: Local de Partida:... Datum / Date / Data Datum nakládky: Date of shipment: Data de embarque:.. Jméno a podpis úředního veterinárního lékaře: Name and Signature of the Official Veterinarian: Nome e Assinatura do Veterinário Oficial:. Razítko úřední veterinární služby: Stamp of the Official Veterinary Service: Carimbo do Serviço Veterinário Oficial:.. 1 Nehodící se škrtněte. Delete as appropriate. Riscar o que não se aplica. 2 PIROPLAZMÓZA KONÍ Zvířata pozitivní na piroplazmózu mohou být přijata, pokud jsou klinicky zdravá a pozitivní výsledek musí být uveden v mezinárodním veterinárním osvědčení. EQUINE PIROPLASMOSIS Animals positive for piroplasmosis may be accepted if clinically healthy and the positive result must appear in the International Veterinary Certificate. Poderão ser aceitos animais positivos para piroplasmose, desde que clinicamente sadios e com o resultado positivo constando no Certificado Zoosanitário Internacional. 3 Všechna vyšetření vyžadovaná tímto osvědčením byla provedena v úřední laboratoři nebo v laboratoři akreditované a uznané veterinárním orgánem země, ve které se nachází, a která nemusí být v téže zemi, v níž bylo vydáno osvědčení. All tests required in this certificate have been carried out in an official laboratory or a laboratory accredited or recognized by the Veterinary Authorities of the country in which it is located, which does not need to be located in the same country where the certificate will be issued. Amostras devem ser testadas em laboratórios oficiais, credenciados ou reconhecidos pelas Autoridades Veterinárias do país onde estão localizados, os quais não necessariamente devem estar localizados no mesmo país onde o certificado será emitido. EX - 2016/05 - KZAV (Brazil) 5/6

VI. NAKLÁDKA ZVÍŘETE / SHIPMENT OF THE ANIMAL / EMBARQUE DE ANIMAL 1. Zvíře bylo vyšetřeno během 48 hodin před odesláním, nejevilo klinické příznaky nákaz a bylo prosté ektoparazitů. The animal was examined within 48 hours of export and did not present clinical symptoms of any infectious disease and was free of external parasites. O animal foram examinados no momento do embarque e não apresentaram sintomas clínicos de doenças transmissíveis, e estavam livres de parasitas externos. 2. Zvíře bylo přepraveno dopravním prostředkem, který byl předtím vyčištěn a vydezinfikován dezinfekčním prostředkem schváleným v zemi odeslání a zkonstruován tak, aby v průběhu přepravy nemohlo dojít k úniku výkalů, steliva a krmiva. The animal will be transported in a vehicle cleansed and disinfected in advance with a disinfectant approved in the country of dispatch and designed to prevent the escape of droppings, litter or fodder during transportation. O animal será transportado em veículos previamente limpos e desinfetados com um desinfetante aprovado pelo país de procedência e concebidos de forma a prevenir o escape de dejetos, palha e forragem durante o transporte. 3. Zvíře bylo zasláno na letiště přímo z odesílajícího podniku. The animal will be consigned directly from the premises of dispatch to the airport. O animal será conduzido diretamente do estabelecimento de embarque ao aeroporto. 4. Nástroje a materiál, které jsou přepravovány společně se zvířetem, jsou nové nebo byly vyčištěny, vydezinfikovány a ošetřeny proti hmyzu účinnými přípravky. The instruments and materials transported with the animal are either new or were cleansed and disinfected, and where applicable treated against insects, with effective products. Os utensílios e materiais que acompanhem os animais são novos ou foram desinfetados e desinsetizados com produtos comprovadamente eficazes. Místo a datum nakládky: Place and date of shipment: Local e data de embarque: Dopravní prostředky: Means of transport: Meio de transporte:.. Registrační číslo dopravního prostředku nebo číslo letu: Plate number of transportation vehicle or Flight Number: Número da Placa do Veículo de transporte ou Numero do Vol:... Jméno a podpis úředního veterinárního lékaře: Name and Signature of the Official Veterinarian: Nome e Assinatura do Veterinário Oficial: Razítko úřední veterinární služby: Stamp of the Official Veterinary Service: Carimbo do Serviço Veterinário Oficial:... EX - 2016/05 - KZAV (Brazil) 6/6